1 00:00:07,550 --> 00:00:09,969 這裡就是那個可疑男子的住處 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,180 我必須保護好小藤宮! 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,309 我看看,“高丘”… 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,270 -可惡,沒有門牌 -妳好呀 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,943 大姐姐也是來玩的嗎? 6 00:00:26,027 --> 00:00:27,945 什麼?不是 7 00:00:28,029 --> 00:00:30,031 你們在幹嘛? 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,783 不好意思,請救救我… 9 00:00:31,866 --> 00:00:33,534 敬文哥哥! 10 00:00:33,618 --> 00:00:36,079 嗨,歡迎啊 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,331 竟然來了啊… 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,753 那我們進房間吧! 13 00:00:44,337 --> 00:00:47,507 上次我抓到一隻母的,真的很讚 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,301 我還拍成影片傳到網路上 15 00:00:50,384 --> 00:00:51,594 可愛的母的? 16 00:00:51,677 --> 00:00:52,512 對啊! 17 00:00:52,595 --> 00:00:54,472 現在光抓母的已經不夠看了吧? 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,226 就是啊,差不多該抓些公的了! 19 00:01:00,770 --> 00:01:03,314 小藤宮! 20 00:02:34,655 --> 00:02:36,365 打擾囉! 21 00:02:36,449 --> 00:02:38,951 喔,歡迎你來 22 00:02:39,493 --> 00:02:41,120 小澤怎麼也來了? 23 00:02:41,662 --> 00:02:44,749 快逃,我會想辦法處理 小藤宮就快點走吧! 24 00:02:44,832 --> 00:02:46,292 妳在胡說什麼? 25 00:02:46,375 --> 00:02:50,296 他們這些人渣 竟然把“女生”稱為“母的”! 26 00:02:50,379 --> 00:02:52,840 這種人我只在淑女漫畫看過! 27 00:02:52,924 --> 00:02:55,092 妳看的漫畫還真勁爆 28 00:02:55,176 --> 00:02:56,636 舅舅不在嗎? 29 00:02:56,719 --> 00:02:58,304 他出門去了 30 00:02:58,888 --> 00:02:59,764 什麼? 31 00:02:59,847 --> 00:03:01,724 (黃金比例) 32 00:03:03,100 --> 00:03:04,185 魚? 33 00:03:04,268 --> 00:03:07,897 是盂蘭盆節的供品 34 00:03:08,481 --> 00:03:10,858 一般都是放茄子或小黃瓜吧? 35 00:03:11,484 --> 00:03:14,737 喂,舅舅不會突然飛回來吧? 36 00:03:14,820 --> 00:03:16,656 放心,我剛才有立旗子 37 00:03:17,198 --> 00:03:18,950 精靈會告訴他的 38 00:03:19,033 --> 00:03:21,619 “旗子”?“靈”? 39 00:03:21,702 --> 00:03:25,039 要是舅舅的祕密曝光 就得對她用伊庫拉斯庫歐拉 40 00:03:25,122 --> 00:03:29,085 我知道,但用那招的話 最糟的情況可能會影響到人格… 41 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 我們快逃吧,小藤宮! 42 00:03:33,923 --> 00:03:34,757 什麼? 43 00:03:35,716 --> 00:03:36,592 小澤? 44 00:03:36,676 --> 00:03:38,844 跟邪教扯上關係絕對很危險! 45 00:03:38,928 --> 00:03:41,055 妳先等一下! 46 00:03:43,516 --> 00:03:45,184 啊,舅舅 47 00:04:02,910 --> 00:04:05,538 雖然對信徒們很抱歉 48 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 但是請不要牽連到藤宮同學! 49 00:04:08,416 --> 00:04:10,293 什麼信徒? 50 00:04:11,544 --> 00:04:12,712 妳說得太誇張了 51 00:04:12,795 --> 00:04:15,715 妳看了網路上的影片吧? 那都是胡謅的 52 00:04:15,798 --> 00:04:17,508 -絕對安全啦! -什麼? 53 00:04:17,591 --> 00:04:21,470 SEGA不會是 像妳想的那樣啦,真是的! 54 00:04:22,596 --> 00:04:26,976 語氣跟迷上直銷的美佐子阿姨一樣! 55 00:04:27,685 --> 00:04:29,020 YouTuber? 56 00:04:29,770 --> 00:04:32,481 什麼嘛!我還以為他是教祖呢 57 00:04:32,565 --> 00:04:33,899 那什麼誤會啊? 58 00:04:33,983 --> 00:04:37,403 敬文的舅舅是有點怪 不過是個好人喔! 59 00:04:37,486 --> 00:04:39,655 話說妳怎麼會在這裡? 60 00:04:39,739 --> 00:04:41,282 那是因為… 61 00:04:41,365 --> 00:04:44,618 “舅是最厲害,舅舅登場!” 62 00:04:44,702 --> 00:04:47,580 這台詞一定會紅,你儘管拿去用! 63 00:04:47,663 --> 00:04:49,749 “舅舅登場”這句不錯 64 00:04:49,832 --> 00:04:52,710 但是35歲的舅舅來做就有點勉強 65 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 我懂了 66 00:04:56,172 --> 00:04:57,798 -小藤宮 -怎麼了? 67 00:04:57,882 --> 00:05:00,468 我想喝點咖啡 68 00:05:00,551 --> 00:05:02,219 好,那我去泡 69 00:05:02,845 --> 00:05:05,264 她果然是為了追敬文啊 70 00:05:05,765 --> 00:05:07,224 那我得試探看看! 71 00:05:07,892 --> 00:05:09,560 -敬文! -什麼事? 72 00:05:09,643 --> 00:05:13,022 你要看我跟小藤宮去旅行的照片嗎? 73 00:05:14,982 --> 00:05:16,609 很好,他上鉤了 74 00:05:17,151 --> 00:05:18,944 等等,靠太近了啦! 75 00:05:19,612 --> 00:05:21,238 總之先坐下吧! 76 00:05:27,703 --> 00:05:31,916 怎樣啊?如果猛盯著胸部看 就能確定他是渣男了 77 00:05:34,210 --> 00:05:37,505 這傢伙毫不猶豫就放大了! 78 00:05:38,839 --> 00:05:40,341 這男的是誰? 79 00:05:40,424 --> 00:05:41,759 什麼?不認識 80 00:05:42,468 --> 00:05:43,552 會是店員嗎? 81 00:05:44,845 --> 00:05:46,514 是喔,原來是這樣 82 00:05:46,597 --> 00:05:48,599 那這張如何? 83 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 為什麼要放大我的部分? 84 00:05:55,356 --> 00:05:56,899 這男的是誰? 85 00:05:56,982 --> 00:05:58,734 這誰啊?真虧你找得出來! 86 00:06:00,694 --> 00:06:03,572 敬文讀小學時就認識小藤宮了吧? 87 00:06:03,656 --> 00:06:06,117 她以前是怎麼樣的小孩? 88 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 以前感覺比較酷 89 00:06:08,536 --> 00:06:10,913 不過其實也沒怎麼變 90 00:06:10,996 --> 00:06:12,706 是喔 91 00:06:12,790 --> 00:06:16,001 硬要說的話,像現在的千秋 92 00:06:16,085 --> 00:06:18,462 是喔,你是說那位可愛的弟弟啊? 93 00:06:19,046 --> 00:06:21,132 我已經兩年沒見到他了 94 00:06:21,215 --> 00:06:22,216 他就在那裡啊 95 00:06:22,299 --> 00:06:23,134 什麼? 96 00:06:25,469 --> 00:06:29,640 小澤姐也拍個影片當成紀念吧 97 00:06:29,723 --> 00:06:33,144 放心,我不會上傳到網路的 98 00:06:36,689 --> 00:06:38,232 -你已經在拍了嗎? -對 99 00:06:41,443 --> 00:06:44,196 真是的,妳幹嘛啦?澄姐 100 00:06:44,280 --> 00:06:45,281 怎麼了? 101 00:06:55,833 --> 00:06:58,335 妳幹嘛啦?小藤宮 102 00:06:58,419 --> 00:06:59,753 我想也是 103 00:06:59,837 --> 00:07:03,465 他也不是對女生沒興趣 104 00:07:04,508 --> 00:07:06,927 喔,那不是我的照片嗎? 105 00:07:14,185 --> 00:07:15,978 你還好吧?敬文 106 00:07:17,062 --> 00:07:20,524 你們剛才在聊藤宮小時候的事吧? 107 00:07:20,608 --> 00:07:22,359 澤江同學是高中才認識她的? 108 00:07:22,443 --> 00:07:23,444 是的 109 00:07:23,527 --> 00:07:25,237 伊庫拉斯伊魯朗 110 00:07:25,321 --> 00:07:27,781 我來看看小學時的藤宮… 111 00:07:27,865 --> 00:07:29,408 什麼?這個是… 112 00:07:29,492 --> 00:07:31,160 哇!那是什麼東西? 113 00:07:31,243 --> 00:07:32,661 舅舅! 114 00:07:32,745 --> 00:07:34,288 快停下來! 115 00:07:34,872 --> 00:07:35,748 糟了 116 00:07:40,336 --> 00:07:43,964 記憶的精靈啊,將它消去吧 117 00:07:44,048 --> 00:07:46,842 千秋、小澤,你們快逃! 118 00:07:48,177 --> 00:07:50,221 澄姐!剛剛的那是什麼? 119 00:07:50,304 --> 00:07:52,181 這個嘛,應該是 索尼的某個產品吧! 120 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 索尼哪有製造那種產品! 121 00:07:54,350 --> 00:07:56,060 別管那麼多了,先出去! 122 00:08:00,231 --> 00:08:03,984 舅舅,請不要動不動就消除記憶! 123 00:08:04,485 --> 00:08:05,736 抱歉 124 00:08:05,819 --> 00:08:08,155 對了,這讓我想起 125 00:08:08,239 --> 00:08:11,408 在異世界時也因為這樣 惹人生氣,對方也說一樣的話 126 00:08:11,492 --> 00:08:13,285 是喔,什麼時候? 127 00:08:13,369 --> 00:08:15,704 我想想…對了,是泡溫泉那次 128 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 什麼? 129 00:08:16,705 --> 00:08:17,998 泡溫泉? 130 00:08:18,082 --> 00:08:21,460 舅舅從魔炎龍變回來後 跟精靈同行的那次? 131 00:08:21,544 --> 00:08:22,378 對 132 00:08:22,461 --> 00:08:25,756 異世界的溫泉是怎麼樣的感覺啊? 133 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 會有養眼畫面嗎? 134 00:08:29,301 --> 00:08:31,470 我問問看吧,那個… 135 00:08:32,555 --> 00:08:34,473 聽說不會有走光那種事 136 00:08:37,977 --> 00:08:43,107 記憶的精靈會將拍攝角度 設置在最佳位置 137 00:08:43,190 --> 00:08:46,527 而且入浴畫面更注重隱私 138 00:08:46,610 --> 00:08:48,529 這麼深層的事都顧慮到了 139 00:08:48,612 --> 00:08:50,197 真是思慮周到 140 00:08:50,281 --> 00:08:51,657 伊庫拉斯伊魯朗 141 00:09:15,889 --> 00:09:16,932 精靈呢? 142 00:09:17,016 --> 00:09:19,685 她是泡女湯,沒有影像喔 143 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 泡真久 144 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 時隔一個月泡澡,當然會泡久一點 145 00:09:25,566 --> 00:09:26,984 差不多還有20分鐘吧 146 00:09:27,067 --> 00:09:28,110 請快轉 147 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 好,快轉20分鐘 148 00:09:32,031 --> 00:09:33,574 -穿浴衣? -為什麼? 149 00:09:33,657 --> 00:09:34,992 奇怪,為什麼是穿浴衣呀? 150 00:09:35,075 --> 00:09:37,661 -我看看,不是倒帶… -你好慢喔,半獸人臉 151 00:09:37,745 --> 00:09:40,122 -是“倒轉”啦! -隨便怎麼稱呼都行啦,快點! 152 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 剛才那是什麼? 153 00:09:45,294 --> 00:09:48,964 穿脫鎧甲應用了間隙收納的魔法 154 00:09:49,048 --> 00:09:50,716 是愛爾卡王族的秘術 155 00:09:50,799 --> 00:09:52,217 王族啊? 156 00:09:52,301 --> 00:09:54,720 哼,你現在轉變態度也沒用 157 00:09:55,554 --> 00:09:57,931 我喜歡《守護者列傳》的巴爾加 158 00:09:58,015 --> 00:10:02,686 是因為他的重力雷霆 跟幻影之刃的動作超帥氣 159 00:10:03,520 --> 00:10:04,897 並不是因為他是王族 160 00:10:05,481 --> 00:10:06,857 妳就是妳呀 161 00:10:12,404 --> 00:10:14,782 話說溫泉還真遠 162 00:10:14,865 --> 00:10:16,075 就快到了 163 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 到了,就是這裡 164 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 (煉獄溫泉) 165 00:10:24,583 --> 00:10:27,544 有日文,還是旅館!為什麼? 166 00:10:27,628 --> 00:10:29,922 你看得懂日本巴哈馬魯語? 167 00:10:30,005 --> 00:10:33,300 就像梅貝爾說的,你真的是轉移者? 168 00:10:33,384 --> 00:10:35,511 日本巴哈馬魯? 169 00:10:36,178 --> 00:10:40,891 開設這家旅館的是20年前 來自日本巴哈馬魯的轉移者 170 00:10:40,974 --> 00:10:42,434 什麼? 171 00:10:43,811 --> 00:10:44,895 什麼? 172 00:10:44,978 --> 00:10:48,148 除了舅舅跟梅貝爾以外 還有別的轉移者? 173 00:10:48,982 --> 00:10:50,109 轉移者… 174 00:10:50,859 --> 00:10:51,819 在這裡嗎? 175 00:10:54,655 --> 00:10:58,367 那位村山正二郎 待在大巴哈馬魯的時間 176 00:10:59,076 --> 00:11:01,328 是20年前的十天 177 00:11:01,412 --> 00:11:02,788 村山? 178 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 據說他享年88歲 179 00:11:06,375 --> 00:11:07,376 這樣啊 180 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 “煉獄溫泉”啊? 181 00:11:14,383 --> 00:11:16,343 你真的看得懂耶 182 00:11:16,427 --> 00:11:17,970 “煉獄”是什麼意思? 183 00:11:18,053 --> 00:11:21,473 粗略解釋的話就是死後到冥界之前 184 00:11:21,557 --> 00:11:23,225 先洗淨汙穢的世界 185 00:11:23,809 --> 00:11:27,020 也就是他對異世界的理解 186 00:11:27,521 --> 00:11:29,523 舅舅,你懂得好多哦 187 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 對呀,好厲害! 188 00:11:30,983 --> 00:11:36,196 這是因為1990年代的招式 有許多難唸的字 189 00:11:36,280 --> 00:11:40,367 “煉獄”是從飛影的招式 “邪王炎殺煉獄焦”記住的 190 00:11:40,451 --> 00:11:42,828 邪王炎殺煉獄焦? 191 00:11:44,329 --> 00:11:45,330 是客人嗎? 192 00:11:45,873 --> 00:11:47,040 歡迎光臨 193 00:11:47,124 --> 00:11:50,794 我是煉獄老闆兼櫃台人員的格蘭茲 194 00:11:50,878 --> 00:11:54,298 這位小姐似乎對前任老闆的事很熟悉 195 00:11:54,381 --> 00:11:55,549 算是吧 196 00:11:55,632 --> 00:11:58,343 轉移者的故事 在我們國家也相當受歡迎 197 00:11:58,427 --> 00:12:03,307 但正二郎先生不到十天就獨自 建好這間旅館的事倒是十分可疑 198 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 是嗎? 199 00:12:04,600 --> 00:12:05,976 也有一說是 200 00:12:06,059 --> 00:12:09,062 旅館是從日本巴哈馬魯帶來的 201 00:12:09,146 --> 00:12:10,522 那是不可能的 202 00:12:10,606 --> 00:12:14,234 異世界人死後 他們帶來的東西也會消失 203 00:12:15,027 --> 00:12:16,904 我親眼看見 204 00:12:16,987 --> 00:12:20,073 前任老闆斷氣時 他的衣服、身體都消失了 205 00:12:20,157 --> 00:12:21,950 -哇! -有新情報! 206 00:12:22,034 --> 00:12:25,662 那與凍神劍騎士的紀錄一致 207 00:12:25,746 --> 00:12:31,543 據說對於異世界來的轉移者 神明會賦予他們一項能力 208 00:12:31,627 --> 00:12:35,964 前任老闆的能力是能夠 自由自在操作生物素材 209 00:12:36,048 --> 00:12:39,635 然後再活用木匠的工作經驗 建造了這間旅館 210 00:12:39,718 --> 00:12:42,721 舅舅,你當時在整理道具? 211 00:12:42,804 --> 00:12:45,140 人家在談很重要的話題耶! 212 00:12:45,224 --> 00:12:50,521 動作遊戲常會有不能跳過的長劇情 213 00:12:50,604 --> 00:12:52,397 遇到那情況就做別的事的習慣 214 00:12:52,481 --> 00:12:54,399 已經刻在我的骨子裡了 215 00:12:54,483 --> 00:12:55,609 所以才會那樣 216 00:12:55,692 --> 00:12:57,736 你說的是遊戲吧? 217 00:12:57,819 --> 00:13:00,239 這可是知道轉移之謎的重要一幕啊! 218 00:13:00,322 --> 00:13:02,324 半獸人臉,要走囉 219 00:13:12,334 --> 00:13:15,712 溫泉店只由你們一家三口經營嗎? 220 00:13:16,338 --> 00:13:18,924 但我們對工作是滴水不漏的 221 00:13:19,007 --> 00:13:22,261 村山先生也是這麼被對待的嗎? 222 00:13:22,344 --> 00:13:23,971 對了,舅舅 223 00:13:24,054 --> 00:13:27,766 你在異世界對年長者 講話也意外地不客氣耶 224 00:13:27,849 --> 00:13:29,059 的確如此 225 00:13:29,142 --> 00:13:32,437 在這裡明明對年輕店員也都講敬語 226 00:13:32,521 --> 00:13:36,441 別人把你當人,才會對你有禮貌 227 00:13:36,942 --> 00:13:38,151 好有真實感啊 228 00:13:38,235 --> 00:13:41,488 畢竟他一開始擺低姿態時 被人用三枚銅幣賣掉了 229 00:13:41,572 --> 00:13:45,701 那麼住宿費兩位共是四十萬枚銅幣 230 00:13:45,784 --> 00:13:47,953 四十萬枚?是不是被敲詐了? 231 00:13:48,036 --> 00:13:52,457 換算成日幣大約是四萬圓 還有高額貨幣喔 232 00:13:52,541 --> 00:13:54,293 什麼嘛,原來是這樣 233 00:13:54,376 --> 00:13:58,171 等等,那舅舅被賣出去的 價格值多少錢啊? 234 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 三十錢吧 235 00:14:00,465 --> 00:14:01,633 錢? 236 00:14:01,717 --> 00:14:03,594 連一圓都不到! 237 00:14:03,677 --> 00:14:05,304 然後就是這裡 238 00:14:06,305 --> 00:14:08,181 那時泡澡真是舒服 239 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 請快轉 240 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 真佩服,妳居然知道怎麼好好穿浴衣 241 00:14:18,442 --> 00:14:19,568 對吧? 242 00:14:20,277 --> 00:14:22,654 400年前騎士的傳記 243 00:14:22,738 --> 00:14:24,531 有記載該怎麼穿 244 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 是喔,妳居然有這種書 245 00:14:27,284 --> 00:14:29,244 這叫“和服”對吧? 246 00:14:29,870 --> 00:14:32,497 不過穿起來有點涼涼的 247 00:14:34,958 --> 00:14:36,209 啊,就在那邊 248 00:14:36,835 --> 00:14:37,878 知道了 249 00:14:37,961 --> 00:14:39,755 那我的房間在… 250 00:14:39,838 --> 00:14:41,590 這裡啊,我們用同一間! 251 00:14:42,299 --> 00:14:43,425 為什麼? 252 00:14:44,176 --> 00:14:47,638 因為據說只剩這間空房 253 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 真的假的? 254 00:14:49,348 --> 00:14:50,349 是真的! 255 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 但好像沒有別的客人 256 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 據說這間是別邸 刻意讓人避免遇到其他客人 257 00:14:56,939 --> 00:15:00,400 我也不想睡同一間,但沒辦法嘛 258 00:15:00,901 --> 00:15:02,319 你們果然不想住同一間吧? 259 00:15:02,402 --> 00:15:05,113 今天除了你們,只有另一組客人 260 00:15:05,197 --> 00:15:08,784 可以幫你們再準備一間別的… 261 00:15:12,829 --> 00:15:13,956 來吧! 262 00:15:14,665 --> 00:15:15,916 進房間吧! 263 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 可憐的孩子! 264 00:15:18,126 --> 00:15:21,254 傲嬌女孩已經不顧形象了! 265 00:15:24,091 --> 00:15:27,427 棉被都鋪在地上!好粗獷! 266 00:15:28,720 --> 00:15:31,390 榻榻米!這叫榻榻米吧? 267 00:15:31,473 --> 00:15:33,141 好獨特的味道! 268 00:15:33,225 --> 00:15:34,393 你覺得懷念嗎? 269 00:15:34,476 --> 00:15:39,272 不,我的房間是 木質地板加床架,沒什麼感覺 270 00:15:39,773 --> 00:15:41,191 那麼晚安 271 00:15:45,237 --> 00:15:47,572 這是什麼空間? 272 00:15:47,656 --> 00:15:50,283 這空間到底是幹嘛用的呢? 273 00:15:50,367 --> 00:15:51,868 謎之空間出現了! 274 00:15:51,952 --> 00:15:53,286 好不容易同房睡耶! 275 00:15:53,870 --> 00:15:57,749 我要睡這裡 房間妳儘管用,那就這樣囉 276 00:16:02,129 --> 00:16:05,173 什麼嘛,虧我到處找你整整一個月 277 00:16:05,257 --> 00:16:06,550 笨蛋半獸人 278 00:16:13,056 --> 00:16:14,433 妳累了嗎? 279 00:16:15,809 --> 00:16:16,852 做什麼啦? 280 00:16:16,935 --> 00:16:19,604 腿部肌肉的確很僵硬 281 00:16:19,688 --> 00:16:21,982 因為我到處找你啊 282 00:16:22,065 --> 00:16:23,108 那又怎樣? 283 00:16:23,191 --> 00:16:25,235 聽說洗完澡後馬上按摩很有效 284 00:16:33,326 --> 00:16:35,162 我很感謝妳 285 00:16:35,245 --> 00:16:37,664 要是沒有妳溫暖內心光芒 286 00:16:37,748 --> 00:16:40,208 我可能無法從龍變回來 287 00:16:42,711 --> 00:16:43,837 好痛! 288 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 好痛哦! 289 00:16:46,548 --> 00:16:48,925 你在做什麼?快住手! 290 00:16:49,009 --> 00:16:50,677 很痛啦! 291 00:16:59,811 --> 00:17:00,854 不要逃 292 00:17:00,937 --> 00:17:03,732 穴道會痛代表累積許多疲勞 293 00:17:07,819 --> 00:17:11,573 這是我造成的 所以得讓妳消除疲勞,要按囉! 294 00:17:11,656 --> 00:17:12,699 等一下! 295 00:17:15,243 --> 00:17:16,536 好舒服! 296 00:17:16,620 --> 00:17:18,663 感覺好舒服! 297 00:17:19,581 --> 00:17:21,958 快停下來,笨蛋半獸人! 298 00:17:24,169 --> 00:17:27,380 妳在幹嘛?不要這樣! 299 00:17:27,464 --> 00:17:31,301 快點住手!妳… 300 00:17:37,140 --> 00:17:39,101 你很重耶,讓開 301 00:17:42,813 --> 00:17:43,772 半獸人臉? 302 00:17:43,855 --> 00:17:45,524 怎麼了? 303 00:17:49,611 --> 00:17:50,487 暫停! 304 00:17:51,530 --> 00:17:52,364 怎麼了? 305 00:17:52,447 --> 00:17:54,741 繼續播沒問題嗎?有點糟糕吧? 306 00:17:54,825 --> 00:17:55,951 沒什麼糟糕的啊 307 00:17:56,034 --> 00:17:57,077 可是… 308 00:17:57,160 --> 00:18:00,539 聽得到嗎?偉大的記憶的精靈大人 309 00:18:00,622 --> 00:18:04,459 在場的都是成年人 影像審查可以馬虎帶過 310 00:18:04,543 --> 00:18:07,087 請不要用畫面轉暗 跳到早上帶過,麻煩了 311 00:18:07,170 --> 00:18:08,296 藤宮 312 00:18:08,380 --> 00:18:09,798 要繼續放囉 313 00:18:17,055 --> 00:18:19,015 雷格斯烏魯德斯塔卡 314 00:18:23,103 --> 00:18:24,271 斯塔卡瑪古那 315 00:18:28,191 --> 00:18:30,068 你們在做什麼? 316 00:18:30,152 --> 00:18:31,444 是因為艾莉西亞 317 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 艾莉西亞帶頭說要偷看 318 00:18:33,780 --> 00:18:35,198 等等,我哪有! 319 00:18:35,282 --> 00:18:37,409 我只是說有點好奇而已! 320 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 是勇者一行人! 321 00:18:38,743 --> 00:18:41,913 另外一組住宿客 是艾莉西亞小姐他們? 322 00:18:42,497 --> 00:18:44,916 黑木,對不起 323 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 “黑木”啊? 324 00:18:50,297 --> 00:18:51,882 對不起,我只是好奇 325 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 你們兩人是什麼關係 一不小心就這麼做了 326 00:18:54,384 --> 00:18:56,761 我們看起來像什麼關係? 327 00:18:57,345 --> 00:18:58,513 這個嘛… 328 00:19:02,767 --> 00:19:04,436 看起來像那樣嗎? 329 00:19:04,519 --> 00:19:06,646 真是傷腦筋! 330 00:19:06,730 --> 00:19:07,814 真好打發 331 00:19:07,898 --> 00:19:09,357 幸好她這麼好應付 332 00:19:09,983 --> 00:19:13,195 妳是勇者? 333 00:19:15,238 --> 00:19:17,991 拿去,這是你討伐刺蝟的報酬 334 00:19:18,074 --> 00:19:19,409 對喔 335 00:19:19,492 --> 00:19:21,077 你數數看夠不夠 336 00:19:21,161 --> 00:19:22,329 不必了 337 00:19:22,412 --> 00:19:23,288 不數怎麼行! 338 00:19:24,706 --> 00:19:27,709 你要那樣相信別人也行 339 00:19:28,293 --> 00:19:29,586 但你這份天真遲早會… 340 00:19:29,669 --> 00:19:32,172 我相信的是你們 341 00:19:34,216 --> 00:19:35,467 不是隨便的別人 342 00:19:39,679 --> 00:19:43,099 愛德華,你好酷哦! 343 00:19:43,183 --> 00:19:45,352 吵死了,瘋狂狂戰士! 344 00:19:45,435 --> 00:19:46,978 所以你們兩人是… 345 00:19:48,980 --> 00:19:51,900 勇者閣下,詳情我就不贅述了 346 00:19:53,026 --> 00:19:55,862 這戒指是那個半獸人臉替我戴上的 347 00:19:58,365 --> 00:20:01,493 -被省略了! -她故意省略了超重要的部分! 348 00:20:01,576 --> 00:20:05,580 勇者閣下沒收過他的戒指吧? 349 00:20:05,664 --> 00:20:09,376 什麼?當然沒有啊! 350 00:20:10,293 --> 00:20:14,047 黑木才沒把我放在眼裡呢 351 00:20:14,631 --> 00:20:15,674 那邊的兩位 352 00:20:16,758 --> 00:20:19,678 你們跟勇者閣下認識很久嗎? 353 00:20:21,263 --> 00:20:22,931 對,是沒錯啦 354 00:20:23,014 --> 00:20:26,810 那是哪位預計會得到 勇者閣下的寵愛呢? 355 00:20:26,893 --> 00:20:27,769 精靈? 356 00:20:27,852 --> 00:20:30,563 這種事看來還是得靠決鬥決定嗎? 357 00:20:30,647 --> 00:20:33,525 等一下!什麼? 358 00:20:33,608 --> 00:20:34,859 怎麼了? 359 00:20:36,569 --> 00:20:37,404 我沒辦法耶! 360 00:20:37,487 --> 00:20:39,656 我們也有選擇的權利 361 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 我懂,但也沒必要說成這樣吧! 362 00:20:43,076 --> 00:20:45,120 兒時玩伴作為戀愛對象 戰力這麼弱嗎? 363 00:20:45,620 --> 00:20:49,374 所以你們在這種深山做什麼? 364 00:20:49,457 --> 00:20:50,583 在修練 365 00:20:50,667 --> 00:20:54,337 因為在深暗迷宮 深深感受到自己實力不足 366 00:20:55,005 --> 00:20:56,548 深暗迷宮? 367 00:20:56,631 --> 00:20:58,883 謝謝你幫助我拿到這根魔杖 368 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 救世魔杖? 369 00:21:00,802 --> 00:21:04,597 可是據傳說杖身是如同黑暗般的漆黑 370 00:21:04,681 --> 00:21:06,850 我塗上了可愛的顏色! 371 00:21:09,602 --> 00:21:12,939 這是古代魔導具耶,製法已經失傳了 372 00:21:13,523 --> 00:21:16,109 那種月煌石已經找不到了 373 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 希望妳理解事情的嚴重性 374 00:21:18,903 --> 00:21:20,947 你們修練都在幹嘛? 375 00:21:21,031 --> 00:21:23,283 什麼?當然是練招式啊 376 00:21:23,366 --> 00:21:27,203 你們魔導士是藉精靈或神力戰鬥吧 377 00:21:27,287 --> 00:21:28,747 我們戰士不同 378 00:21:28,830 --> 00:21:31,708 是靠強化身體能力磨練招式 379 00:21:31,791 --> 00:21:34,544 練必殺技啊,我想見識一下 380 00:21:34,627 --> 00:21:35,920 在這會給人添麻煩吧 381 00:21:36,004 --> 00:21:37,547 拜託通融一下! 382 00:21:37,630 --> 00:21:39,049 你們在聊什麼? 383 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 伊庫拉斯伊魯朗 384 00:21:41,843 --> 00:21:44,596 出現了,黑木的蠢魔法 385 00:21:48,224 --> 00:21:51,811 好厲害,放東西出來了 好像格鬥遊戲! 386 00:21:51,895 --> 00:21:53,897 怎麼了?你們在看什麼… 387 00:21:55,940 --> 00:21:56,941 這把劍鞘… 388 00:21:57,025 --> 00:22:00,445 啊,那個被丟在路邊 我就拿來曬衣服了 389 00:22:00,528 --> 00:22:02,906 光有劍鞘也沒用 390 00:22:03,698 --> 00:22:05,200 你們真是… 391 00:22:18,296 --> 00:22:19,714 告訴我地點 392 00:22:21,257 --> 00:22:23,134 北山的山頂 393 00:22:23,218 --> 00:22:25,178 等等,妳現在就要去嗎? 394 00:22:25,261 --> 00:22:26,513 還蠻遠的哦 395 00:22:31,351 --> 00:22:32,352 勇者閣下 396 00:22:35,313 --> 00:22:36,981 小心別被他攻陷 397 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 什麼? 398 00:22:47,033 --> 00:22:49,702 請問一下,精靈怎麼突然這樣? 399 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 她找到了古代魔導具 400 00:22:51,996 --> 00:22:53,164 古代魔導具? 401 00:22:53,790 --> 00:22:56,376 就是古代的強力魔法武器 402 00:22:56,459 --> 00:22:59,504 精靈很注重古代文化,她在收集那些 403 00:23:00,797 --> 00:23:02,257 是喔 404 00:23:03,508 --> 00:23:06,594 我問你,黑木,精靈一個人去好嗎? 405 00:23:06,678 --> 00:23:08,221 她沒問題 406 00:23:08,304 --> 00:23:11,349 比起那些,這旅館能防禦魔物嗎? 407 00:23:11,432 --> 00:23:15,520 旅館老闆說這裡是靠神之力建造的 408 00:23:15,603 --> 00:23:17,272 只要不主動讓魔物進來… 409 00:23:17,355 --> 00:23:19,315 怪了,有股燒焦味 410 00:23:35,957 --> 00:23:40,962 字幕翻譯:劉哲琪