1
00:00:07,592 --> 00:00:09,802
Este es el departamento del tipo raro.
2
00:00:10,386 --> 00:00:12,305
Debo mantener a Fujimii a salvo.
3
00:00:13,139 --> 00:00:16,392
Veamos. Takaoka…
4
00:00:16,476 --> 00:00:19,854
- Diablos, no tiene placa.
- Hola.
5
00:00:23,566 --> 00:00:25,943
¿También viniste a jugar?
6
00:00:26,736 --> 00:00:27,945
No.
7
00:00:28,029 --> 00:00:30,031
¿Qué están haciendo?
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,491
Ayuda.
9
00:00:31,574 --> 00:00:33,493
Takafumi, hermano.
10
00:00:34,118 --> 00:00:35,995
Gracias por venir.
11
00:00:36,746 --> 00:00:38,331
Muy bien.
12
00:00:41,375 --> 00:00:43,753
Vamos a tu cuarto.
13
00:00:44,337 --> 00:00:47,799
Llevé a una hembra superhermosa
a mi casa el otro día.
14
00:00:47,882 --> 00:00:50,384
Le tomé videos y los subí a internet.
15
00:00:50,468 --> 00:00:52,470
- Qué linda es.
- Sí.
16
00:00:52,553 --> 00:00:54,472
Apuesto a que ya no te emocionan.
17
00:00:54,555 --> 00:00:58,226
Sí. Creo que debo buscar machos.
18
00:01:01,020 --> 00:01:03,314
¡Fujimii!
19
00:01:46,065 --> 00:01:48,234
TÍO: ESTÁS BIEN ASÍ COMO ERES
20
00:02:19,473 --> 00:02:21,142
VOLVER A CASA
21
00:02:26,355 --> 00:02:27,398
MÁS BARATO QUE UN ESTROPAJO
22
00:02:34,780 --> 00:02:36,449
¡Gracias por invitarme!
23
00:02:37,366 --> 00:02:38,743
Bienvenido.
24
00:02:39,493 --> 00:02:41,120
¿Qué hace Sawa aquí?
25
00:02:41,662 --> 00:02:45,166
¡Huye! Yo me encargaré. ¡Tienes que irte!
26
00:02:45,249 --> 00:02:47,627
- ¿De qué hablas?
- Son unos maleantes.
27
00:02:47,710 --> 00:02:50,379
¡Llaman "hembras" a las mujeres!
28
00:02:50,463 --> 00:02:53,090
¡Solo he visto hombres así
en mangas adultos!
29
00:02:53,174 --> 00:02:55,092
Lees cosas muy explícitas.
30
00:02:55,176 --> 00:02:56,969
¿No está tu tío?
31
00:02:57,053 --> 00:02:58,304
Salió un momento.
32
00:03:03,100 --> 00:03:04,185
¿Cabezas de pescado?
33
00:03:04,810 --> 00:03:07,897
Son nuestras ofrendas de Obon.
34
00:03:08,481 --> 00:03:10,858
¿En vez de berenjenas o pepinos?
35
00:03:11,567 --> 00:03:14,654
Tu tío no volverá volando, ¿o sí?
36
00:03:14,737 --> 00:03:16,614
No temas. Puse la bandera.
37
00:03:17,406 --> 00:03:18,950
Los espíritus le avisarán.
38
00:03:19,575 --> 00:03:21,619
¿Banderas? ¿Espíritus?
39
00:03:22,244 --> 00:03:25,039
Si descubre su secreto, es icuras cuora.
40
00:03:25,122 --> 00:03:26,165
Lo sé.
41
00:03:26,248 --> 00:03:29,752
En el peor de los casos, le borrará
la personalidad y los recuerdos.
42
00:03:31,963 --> 00:03:34,757
- Vámonos, Fujimii.
- ¿Qué?
43
00:03:35,675 --> 00:03:38,844
- ¡Sawa!
- ¡Es un culto sospechoso!
44
00:03:38,928 --> 00:03:40,596
Espera.
45
00:03:43,516 --> 00:03:45,184
Tío.
46
00:04:02,743 --> 00:04:05,538
Lamento ser dura frente a una seguidora,
47
00:04:05,621 --> 00:04:07,957
pero deje a Fujimiya fuera de esto.
48
00:04:08,708 --> 00:04:10,126
¿Una seguidora?
49
00:04:11,627 --> 00:04:14,338
Qué emoción.
¿Nos encontraste en internet?
50
00:04:14,422 --> 00:04:17,508
Lo que hacemos no es real.
Somos buenas personas.
51
00:04:17,591 --> 00:04:21,012
SEGA no es así. Por favor.
52
00:04:22,722 --> 00:04:26,559
Habla como la tía Misako,
que estaba en estafas piramidales.
53
00:04:27,852 --> 00:04:30,271
- ¿Un youtuber?
- ¡No encuentro tus videos!
54
00:04:30,354 --> 00:04:33,899
- Creí que era líder de un culto.
- ¿De dónde sacaste esa idea?
55
00:04:34,483 --> 00:04:37,403
El tío de Takafumi es raro,
pero es amable.
56
00:04:37,486 --> 00:04:39,739
Pero ¿qué haces con ellos, Fujimii?
57
00:04:40,239 --> 00:04:41,449
Bueno…
58
00:04:41,532 --> 00:04:42,867
¡"Tío-espialidoso"!
59
00:04:42,950 --> 00:04:44,368
¡"Tío-bunga"!
60
00:04:44,452 --> 00:04:47,580
¡Esa se hará viral! Vamos, úsela.
61
00:04:47,663 --> 00:04:49,957
"Tío-bunga" suena bien.
62
00:04:50,041 --> 00:04:52,835
Pero no sé si le quede bien
a un hombre de 35 años.
63
00:04:54,420 --> 00:04:55,588
Ya veo.
64
00:04:56,380 --> 00:04:57,798
- Fujimii.
- ¿Qué?
65
00:04:57,882 --> 00:05:00,634
¿Me regalas un café?
66
00:05:00,718 --> 00:05:02,345
Iré a hacer un poco.
67
00:05:02,845 --> 00:05:07,224
Lo sabía, le gusta Takafumi.
Debo asegurarme de que sea bueno.
68
00:05:08,017 --> 00:05:09,560
Takafumi.
69
00:05:09,643 --> 00:05:12,980
Fujimii y yo fuimos de viaje.
¿Quieres ver unas fotos?
70
00:05:13,814 --> 00:05:14,940
¡Sí!
71
00:05:15,024 --> 00:05:16,692
Picó el anzuelo.
72
00:05:17,485 --> 00:05:18,944
Está demasiado cerca.
73
00:05:19,695 --> 00:05:21,655
Siéntate. Vamos a sentarnos.
74
00:05:27,703 --> 00:05:32,333
Le mira los pechos. Qué basura.
75
00:05:34,335 --> 00:05:37,505
Ni siquiera dudó en agrandarla.
76
00:05:39,340 --> 00:05:41,759
- ¿Lo conoces?
- No sé.
77
00:05:42,760 --> 00:05:43,844
¿Es un empleado?
78
00:05:44,887 --> 00:05:46,514
Ah, bueno.
79
00:05:46,597 --> 00:05:48,808
¿Te gusta esta?
80
00:05:53,604 --> 00:05:55,272
Pero esa soy yo. ¿Por qué?
81
00:05:55,356 --> 00:05:56,857
¿Quién es ese hombre?
82
00:05:56,941 --> 00:05:58,734
¿Cómo lo viste?
83
00:06:00,820 --> 00:06:03,697
Son amigos desde la primaria, ¿verdad?
84
00:06:03,781 --> 00:06:05,783
¿Cómo era Fujimii?
85
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
Era más ruda.
86
00:06:08,786 --> 00:06:10,746
Pero no ha cambiado mucho.
87
00:06:11,247 --> 00:06:12,706
¿En serio?
88
00:06:13,290 --> 00:06:16,127
Yo diría que se parecía a Chiaki ahora.
89
00:06:16,210 --> 00:06:18,462
¿Te refieres a su adorable hermanito?
90
00:06:19,046 --> 00:06:21,340
Hace dos años que no lo veo.
91
00:06:21,423 --> 00:06:22,883
- Aquí está.
- ¿Qué?
92
00:06:25,636 --> 00:06:29,598
Sawa, vamos a hacer un video,
ahora que te veo.
93
00:06:29,682 --> 00:06:33,144
No te preocupes, no lo subiré a internet.
94
00:06:36,772 --> 00:06:38,482
- ¿Estás grabando?
- Sí.
95
00:06:40,067 --> 00:06:41,318
Diablos.
96
00:06:41,402 --> 00:06:45,281
- ¿Por qué hiciste eso, Sumi?
- ¿Qué?
97
00:06:55,833 --> 00:06:58,002
¿Por qué hiciste eso, Fujimii?
98
00:06:58,669 --> 00:06:59,753
Debía asegurarme.
99
00:07:00,337 --> 00:07:03,465
No es para nada gay, ¿verdad?
100
00:07:04,425 --> 00:07:06,802
Oye, ¡esa soy yo!
101
00:07:14,185 --> 00:07:15,853
Oye, Takafumi.
102
00:07:17,271 --> 00:07:20,733
Oí que hablaban de Fujimiya de niña.
103
00:07:20,816 --> 00:07:23,444
- ¿Se conocieron en secundaria?
- Sí.
104
00:07:23,527 --> 00:07:25,529
Icuras elran.
105
00:07:25,613 --> 00:07:27,865
Puedo mostrarles cómo se veía.
106
00:07:27,948 --> 00:07:29,408
Espera. ¿Qué es eso?
107
00:07:29,492 --> 00:07:31,160
¿Qué es eso?
108
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
¡Tío!
109
00:07:32,870 --> 00:07:34,288
¡Alto!
110
00:07:34,371 --> 00:07:35,748
Perdón.
111
00:07:40,294 --> 00:07:43,964
Espíritus de la memoria,
llévenlos al olvido.
112
00:07:44,048 --> 00:07:46,842
- Chiaki, Sawa, ¡corran!
- ¿Qué?
113
00:07:48,135 --> 00:07:50,179
¿Qué acaba de hacer, Sumi?
114
00:07:50,262 --> 00:07:52,139
¡Era un dispositivo Sony!
115
00:07:52,223 --> 00:07:54,266
¡Sony no hace dispositivos así!
116
00:07:54,350 --> 00:07:56,185
¡Por ahora, vámonos de aquí!
117
00:08:00,439 --> 00:08:04,401
Tío, tienes que dejar de borrarle
la memoria a la gente.
118
00:08:04,485 --> 00:08:05,819
Perdón.
119
00:08:06,820 --> 00:08:11,450
Alguien dijo algo parecido
cuando estaba en el otro mundo.
120
00:08:11,534 --> 00:08:13,285
¿Qué hiciste?
121
00:08:13,369 --> 00:08:15,871
Fue cuando estaba en un manantial.
122
00:08:16,830 --> 00:08:18,165
¿Un manantial?
123
00:08:18,249 --> 00:08:21,752
¿Al que fuiste
cuando te transformaste en humano?
124
00:08:21,835 --> 00:08:23,212
- Sí.
- ¿Qué?
125
00:08:23,295 --> 00:08:26,006
¿Cómo eran los manantiales
en el otro mundo?
126
00:08:26,090 --> 00:08:29,176
¿Podemos ver un poco?
127
00:08:29,260 --> 00:08:31,637
Veamos qué dicen los espíritus.
128
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
No se permiten desnudos.
129
00:08:38,310 --> 00:08:43,107
El espíritu de la memoria ajusta
la vista para la mejor experiencia.
130
00:08:43,190 --> 00:08:46,735
Es muy cuidadoso
con asuntos privados como el baño.
131
00:08:46,819 --> 00:08:48,529
Vaya, tiene mucho cuidado.
132
00:08:48,612 --> 00:08:50,489
Qué espíritu tan considerado.
133
00:08:50,573 --> 00:08:51,907
Icuras elran.
134
00:09:15,889 --> 00:09:17,016
¿Dónde está la elfa?
135
00:09:17,099 --> 00:09:19,935
Está en la tina de mujeres.
No tengo video de ella.
136
00:09:21,395 --> 00:09:22,521
Esto es aburrido.
137
00:09:22,605 --> 00:09:25,649
No me había bañado en un mes.
Disfrutaba un largo baño.
138
00:09:25,733 --> 00:09:28,110
- Otros 20 minutos.
- Adelántalo.
139
00:09:28,193 --> 00:09:30,571
Adelantar 20 minutos.
140
00:09:32,197 --> 00:09:33,657
- ¿Un kimono?
- ¿Cómo?
141
00:09:33,741 --> 00:09:36,118
- Lo olvidé.
- Tardaste mucho, cara de orco.
142
00:09:36,201 --> 00:09:37,911
- Retroceder no.
- Vamos, tortuga.
143
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
- ¡Adelantar!
- Solo apresúrate.
144
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
DERRIBAR - GIRAR
ABRIR - CERRAR - APLASTAR
145
00:09:43,917 --> 00:09:45,419
¿Qué fue eso?
146
00:09:45,502 --> 00:09:49,214
Puedo quitarme la armadura
usando el hechizo de almacenamiento.
147
00:09:49,298 --> 00:09:52,301
- Es un arte de la familia real Elga.
- Realeza, ¿eh?
148
00:09:53,260 --> 00:09:54,970
Es tarde para arrepentirte.
149
00:09:55,638 --> 00:09:58,098
Me gusta Valgar de Guardian Heroes,
150
00:09:58,182 --> 00:10:02,686
porque sus habilidades especiales
tienen muy buena animación.
151
00:10:03,520 --> 00:10:04,897
No por su ascendencia.
152
00:10:05,481 --> 00:10:06,857
No cambia quién eres.
153
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Sí.
154
00:10:12,363 --> 00:10:14,406
Bueno, el manantial está lejos.
155
00:10:14,907 --> 00:10:16,075
Ya casi llegamos.
156
00:10:19,912 --> 00:10:21,747
Ya llegamos. Es aquí.
157
00:10:23,666 --> 00:10:24,792
FUENTES PURGATORIO
158
00:10:24,875 --> 00:10:27,544
Está en japonés.
¿Por qué hay una posada tradicional?
159
00:10:27,628 --> 00:10:30,172
¿Lees la escritura de Japonbahamal?
160
00:10:30,255 --> 00:10:33,467
Mabel tenía razón. ¿Eres un trasladado?
161
00:10:33,550 --> 00:10:35,511
Japonbahamal.
162
00:10:36,303 --> 00:10:40,891
Un trasladado de Japonbahamal
la construyó hace 20 años.
163
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
¿Qué?
164
00:10:43,727 --> 00:10:45,020
¿Qué?
165
00:10:45,104 --> 00:10:48,148
Había otros trasladados
además de mi tío y el ancestro de Mabel.
166
00:10:49,233 --> 00:10:51,860
Eso significa que está aquí.
167
00:10:54,822 --> 00:10:58,367
Shojiro Murayama,
el trasladado de hace 20 años,
168
00:10:59,159 --> 00:11:01,328
solo duró diez días en Granbahamal.
169
00:11:01,912 --> 00:11:03,122
¿Murayama?
170
00:11:03,205 --> 00:11:05,082
Murió a los 88 años.
171
00:11:06,458 --> 00:11:07,626
¿En serio?
172
00:11:11,422 --> 00:11:13,757
Rengoku o "Fuentes Purgatorio", ¿eh?
173
00:11:13,841 --> 00:11:16,009
Lo estás leyendo.
174
00:11:16,093 --> 00:11:18,137
¿Qué significa purgatorio?
175
00:11:18,220 --> 00:11:19,471
En pocas palabras,
176
00:11:19,555 --> 00:11:23,225
es un lugar intermedio
entre la tierra y el cielo.
177
00:11:23,851 --> 00:11:27,438
Debió pensar
que había llegado al purgatorio.
178
00:11:27,521 --> 00:11:29,690
Vaya, tío, suenas muy inteligente.
179
00:11:29,773 --> 00:11:30,899
Sí, me impresionas.
180
00:11:30,983 --> 00:11:32,067
Bueno,
181
00:11:32,151 --> 00:11:36,488
en los 90 los personajes
hacían movimientos con nombre difíciles.
182
00:11:36,572 --> 00:11:40,367
Aprendí el purgatorio
del Tormento del Purgatorio del Rey Loco.
183
00:11:40,451 --> 00:11:42,828
¿El Tormento del Purgatorio del Rey Loco?
184
00:11:44,246 --> 00:11:46,957
¿Tenemos huéspedes? Bienvenidos.
185
00:11:47,040 --> 00:11:51,128
Soy Grant, el dueño y posadero
de Fuentes Purgatorio.
186
00:11:51,211 --> 00:11:54,214
Parece que sabe mucho
del fundador, señorita.
187
00:11:54,798 --> 00:11:57,718
Las historias de los trasladados
son populares en mi tierra.
188
00:11:58,510 --> 00:12:03,223
No puedo creer que Shojiro construyera
este lugar en diez días sin ayuda.
189
00:12:03,307 --> 00:12:04,766
Ah, ¿sí?
190
00:12:04,850 --> 00:12:09,104
Algunas teorías dicen que el trasladado
trajo el edificio de su mundo.
191
00:12:09,188 --> 00:12:10,731
Eso no es posible.
192
00:12:10,814 --> 00:12:15,027
Sus pertenencias desaparecen
con sus cuerpos cuando mueren.
193
00:12:15,110 --> 00:12:17,196
Cuando mi predecesor murió,
194
00:12:17,279 --> 00:12:20,282
vi cómo desapareció todo de su cuerpo,
hasta los zapatos.
195
00:12:20,365 --> 00:12:21,950
- Vaya.
- Nueva información.
196
00:12:22,034 --> 00:12:25,704
Debe ser el guerrero
que blandió la espada congela dioses.
197
00:12:26,288 --> 00:12:31,251
Dios le da un poder
a los trasladados de otros mundos.
198
00:12:31,752 --> 00:12:36,173
Mi predecesor tenía la habilidad
de manipular objetos de la naturaleza.
199
00:12:36,256 --> 00:12:39,927
Usó su experiencia como carpintero
para hacer esta posada.
200
00:12:40,010 --> 00:12:42,846
¿Mi tío arregla su inventario?
201
00:12:42,930 --> 00:12:45,140
Es una conversación muy importante.
202
00:12:45,224 --> 00:12:46,767
DEBIERON CALLAR Y OBEDECER
203
00:12:46,850 --> 00:12:50,646
Los videojuegos tienen secuencias
que no te puedes saltar.
204
00:12:50,729 --> 00:12:54,441
Aprendí a mantenerme ocupado
mientras esperaba a que terminaran.
205
00:12:54,525 --> 00:12:55,609
Esa es la razón.
206
00:12:55,692 --> 00:12:57,694
Pero eso es en los videojuegos.
207
00:12:57,778 --> 00:13:00,239
Queríamos saber
los misterios de los trasladados.
208
00:13:00,322 --> 00:13:02,199
Vamos, cara de orco.
209
00:13:12,876 --> 00:13:15,712
¿Tú y tu familia manejan este lugar solos?
210
00:13:16,296 --> 00:13:18,924
Nos las arreglamos sin problemas.
211
00:13:19,550 --> 00:13:22,094
¿También trataron a Murayama así de mal?
212
00:13:22,594 --> 00:13:27,808
Tío, no respetabas
a las personas mayores en el otro mundo.
213
00:13:27,891 --> 00:13:29,560
Ahora que lo mencionas,
214
00:13:29,643 --> 00:13:32,145
aquí es muy amable
hasta con los jóvenes.
215
00:13:32,646 --> 00:13:36,441
La cortesía llega
después de que te ven como persona.
216
00:13:37,067 --> 00:13:38,443
Esas son palabras duras.
217
00:13:38,527 --> 00:13:41,488
Lo vendieron por tres monedas
cuando quiso ser amable.
218
00:13:41,572 --> 00:13:45,701
Una noche, dos huéspedes,
son 400 000 monedas de bronce.
219
00:13:45,784 --> 00:13:48,161
¿400 000 monedas de bronce?
220
00:13:48,245 --> 00:13:52,457
Son 40 000 yenes. Su moneda vale menos.
221
00:13:52,541 --> 00:13:54,084
Ah, no importa.
222
00:13:54,710 --> 00:13:58,171
Entonces, ¿cuándo vendieron al tío…?
223
00:13:59,089 --> 00:14:00,382
Valgo 30 senes.
224
00:14:00,465 --> 00:14:01,633
¿Senes?
225
00:14:01,717 --> 00:14:03,594
Es una fracción de un centavo.
226
00:14:04,177 --> 00:14:05,721
Ya llegamos al principio.
227
00:14:06,638 --> 00:14:08,390
Ese baño fue muy relajante.
228
00:14:08,473 --> 00:14:09,683
Adelanta eso.
229
00:14:12,728 --> 00:14:15,355
Descubriste cómo ponértelo.
230
00:14:18,400 --> 00:14:19,568
Lo hice bien, ¿no?
231
00:14:20,652 --> 00:14:24,573
Encontré las instrucciones en la crónica
de un caballero de hace 400 años.
232
00:14:24,656 --> 00:14:27,367
Vaya, es un gran manuscrito.
233
00:14:27,451 --> 00:14:29,286
Se llama kimono, ¿verdad?
234
00:14:30,370 --> 00:14:32,414
Hace un poco de viento.
235
00:14:35,292 --> 00:14:36,627
Esa es la habitación.
236
00:14:37,210 --> 00:14:39,671
Bien, ¿y mi habitación?
237
00:14:39,755 --> 00:14:41,715
Estamos juntos. Compartiremos.
238
00:14:42,424 --> 00:14:43,425
¿Por qué?
239
00:14:45,302 --> 00:14:47,638
Ya no hay habitaciones.
240
00:14:47,721 --> 00:14:49,056
¿En serio?
241
00:14:49,139 --> 00:14:50,349
Sí.
242
00:14:50,432 --> 00:14:52,476
No he visto a otros huéspedes.
243
00:14:52,559 --> 00:14:56,813
La habitación está separada.
Está diseñada para tener privacidad.
244
00:14:56,897 --> 00:15:00,192
Odio compartir habitación,
pero ¿qué podemos hacer?
245
00:15:00,901 --> 00:15:02,319
Eso pensé.
246
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
Solo hay otro grupo esta noche.
247
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
Podemos preparar otra habitación para…
248
00:15:12,871 --> 00:15:13,956
Vamos.
249
00:15:15,165 --> 00:15:16,375
Entremos.
250
00:15:17,209 --> 00:15:18,418
Era solo una niña.
251
00:15:18,502 --> 00:15:21,254
Esa Tsundere no tiene vergüenza.
252
00:15:22,547 --> 00:15:24,132
¡Vaya!
253
00:15:24,216 --> 00:15:27,302
¡Dormiremos en el piso como campesinos!
254
00:15:28,804 --> 00:15:31,640
¡Tatamis! Son tatamis, ¿verdad?
255
00:15:31,723 --> 00:15:34,643
Tienen un olor peculiar.
¿Esto te trae recuerdos?
256
00:15:34,726 --> 00:15:39,106
No. Mi cuarto tenía piso y una cama,
así que no.
257
00:15:40,273 --> 00:15:41,274
Buenas noches.
258
00:15:45,696 --> 00:15:47,572
¿Qué es este espacio extraño?
259
00:15:47,656 --> 00:15:50,283
Me he preguntado eso mismo.
260
00:15:50,367 --> 00:15:53,286
- ¡Es ese espacio raro!
- ¡Aunque comparten el cuarto!
261
00:15:53,996 --> 00:15:57,749
Yo dormiré aquí. Puedes usar el cuarto.
Hablaremos después.
262
00:16:02,337 --> 00:16:05,173
¿Pasé meses persiguiéndolo para esto?
263
00:16:05,257 --> 00:16:06,508
Orco estúpido.
264
00:16:13,348 --> 00:16:14,516
¿Estás cansada?
265
00:16:16,184 --> 00:16:17,394
¡Oye!
266
00:16:17,477 --> 00:16:19,604
Tus piernas están muy tensas.
267
00:16:19,688 --> 00:16:22,607
Caminé muchos kilómetros buscándote.
¿Qué tiene?
268
00:16:22,691 --> 00:16:25,318
Después de un baño, un masaje es ideal.
269
00:16:33,326 --> 00:16:35,287
Agradezco lo que hiciste por mí.
270
00:16:35,370 --> 00:16:37,664
Sin la bondad de tu corazón,
271
00:16:37,748 --> 00:16:40,208
pude haber sido un dragón para siempre.
272
00:16:42,711 --> 00:16:45,714
¡Duele!
273
00:16:46,506 --> 00:16:48,300
Oye, alto.
274
00:16:48,383 --> 00:16:50,260
Eso duele.
275
00:16:51,261 --> 00:16:53,263
¡Detente!
276
00:16:59,936 --> 00:17:03,231
Deja de quejarte.
Duele porque tus músculos están tensos.
277
00:17:07,778 --> 00:17:10,489
Es mi culpa que estés tan cansada.
Déjame ayudarte.
278
00:17:10,572 --> 00:17:12,699
- ¿Lista?
- ¡No, no!
279
00:17:15,243 --> 00:17:18,330
¡Eso se siente muy bien!
280
00:17:19,706 --> 00:17:21,958
¡Ya basta, orco estúpido!
281
00:17:23,919 --> 00:17:25,295
¡Ya basta!
282
00:17:25,378 --> 00:17:26,922
Solo trataba de…
283
00:17:27,422 --> 00:17:31,301
¡Alto! ¡No!
284
00:17:37,182 --> 00:17:39,101
Estás pesado. Quítate.
285
00:17:42,896 --> 00:17:45,524
Cara de orco. ¿Qué?
286
00:17:50,028 --> 00:17:51,446
¡Pausa!
287
00:17:52,322 --> 00:17:54,783
¿Podemos seguir viendo? ¿Va a pasar algo?
288
00:17:54,866 --> 00:17:57,077
- No pasa nada de eso.
- Pero…
289
00:17:57,160 --> 00:18:00,664
Espíritu de la memoria, ¿me escuchas?
290
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
Somos adultos, no edites mucho.
291
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
Saltar al día siguiente es trampa.
Por favor.
292
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Fujimiya.
293
00:18:08,380 --> 00:18:09,923
Reproducir recuerdo.
294
00:18:17,264 --> 00:18:19,057
Regsuuld stagga.
295
00:18:23,103 --> 00:18:24,271
Stagga magna.
296
00:18:28,150 --> 00:18:30,068
¿Qué están haciendo?
297
00:18:30,152 --> 00:18:31,653
Fue Alicia.
298
00:18:31,736 --> 00:18:33,989
Alicia quería que los espiáramos.
299
00:18:34,072 --> 00:18:37,409
¡Oigan! Solo dije que tenía curiosidad.
300
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
La heroína y su equipo.
301
00:18:38,910 --> 00:18:41,913
¡Ellos son el otro grupo en la posada!
302
00:18:42,497 --> 00:18:44,916
Kuroki, lo siento.
303
00:18:46,459 --> 00:18:48,253
Kuroki, ¿eh?
304
00:18:49,921 --> 00:18:54,301
¡Lo siento mucho!
Solo quería saber qué había entre ustedes.
305
00:18:54,384 --> 00:18:56,344
¿Qué parece que somos?
306
00:18:57,679 --> 00:18:59,723
Parece que son…
307
00:19:01,933 --> 00:19:03,268
¿En serio?
308
00:19:03,351 --> 00:19:06,646
¿Eso es lo que crees? ¡Ay, no!
309
00:19:06,730 --> 00:19:09,357
- Qué fácil.
- Menos mal que es fácil.
310
00:19:10,192 --> 00:19:12,944
¿Así que tú eres la heroína?
311
00:19:15,238 --> 00:19:17,991
Esta es tu parte por matar al erizo.
312
00:19:18,074 --> 00:19:19,618
Ah, claro.
313
00:19:19,701 --> 00:19:21,244
Asegúrate de que esté todo.
314
00:19:21,328 --> 00:19:23,371
- Está bien.
- ¿Cómo que está bien?
315
00:19:24,915 --> 00:19:29,586
Confía todo lo que quieras,
pero algún día te arrepentirás.
316
00:19:29,669 --> 00:19:32,172
Chicos, confío en ustedes.
317
00:19:34,716 --> 00:19:36,092
No en otros.
318
00:19:40,263 --> 00:19:43,308
Vaya, Edgar. Genial.
319
00:19:43,391 --> 00:19:45,560
Cállate, Bárbaro Loco.
320
00:19:45,644 --> 00:19:47,604
Espera. Entonces, ¿sí lo son?
321
00:19:49,272 --> 00:19:52,400
Me guardaré los detalles, heroína.
322
00:19:53,109 --> 00:19:56,321
Cara de orco
me puso este anillo en el dedo.
323
00:19:58,365 --> 00:19:59,366
Se saltó todo.
324
00:19:59,449 --> 00:20:01,493
No le contó absolutamente nada.
325
00:20:01,576 --> 00:20:05,914
No te dio un anillo a ti, ¿verdad?
326
00:20:05,997 --> 00:20:09,251
No, ¿por qué lo haría?
327
00:20:10,794 --> 00:20:14,047
Kuroki no está interesado
en una niña como yo.
328
00:20:14,631 --> 00:20:16,675
- Ustedes dos.
- ¿Sí?
329
00:20:16,758 --> 00:20:19,427
¿Ella es su amiga desde hace mucho tiempo?
330
00:20:21,221 --> 00:20:23,431
Sí, supongo.
331
00:20:23,515 --> 00:20:26,726
¿Y cuál de ustedes
piensa ganar su corazón?
332
00:20:26,810 --> 00:20:27,811
¡Elfa!
333
00:20:27,894 --> 00:20:30,563
¿O lo resolverán en un duelo?
334
00:20:30,647 --> 00:20:33,525
Oye… ¿Qué?
335
00:20:34,109 --> 00:20:35,193
¿Qué?
336
00:20:36,653 --> 00:20:39,739
- No, gracias.
- Tenemos derecho a elegir.
337
00:20:39,823 --> 00:20:42,075
Lo sé, ¿pero por qué lo dicen así?
338
00:20:43,159 --> 00:20:45,537
Ser viejos amigos no sirve de mucho.
339
00:20:46,121 --> 00:20:49,374
¿Por qué viven en la montaña?
340
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
Vinimos a entrenar.
341
00:20:51,167 --> 00:20:54,337
El Laberinto Profundo
nos mostró nuestra debilidad.
342
00:20:54,963 --> 00:20:56,548
¿El Laberinto Profundo?
343
00:20:56,631 --> 00:20:58,883
Gracias por esto.
344
00:20:58,967 --> 00:21:00,677
¡La Varita de la Salvación!
345
00:21:00,760 --> 00:21:04,597
De acuerdo con los registros,
su mango es negro medianoche.
346
00:21:04,681 --> 00:21:06,850
Lo pinté muy lindo.
347
00:21:09,561 --> 00:21:13,606
Es una reliquia mágica antigua.
El conocimiento para hacerla se perdió.
348
00:21:13,690 --> 00:21:16,568
Ya no hay piedras lunares en el mundo.
349
00:21:16,651 --> 00:21:18,820
No sabes lo que hiciste.
350
00:21:18,903 --> 00:21:20,947
¿Qué han estado haciendo?
351
00:21:21,031 --> 00:21:23,491
Refinando nuestro arte.
352
00:21:23,575 --> 00:21:27,579
Los magos canalizan su poder divino
y a los espíritus para luchar.
353
00:21:27,662 --> 00:21:31,708
Nosotros los guerreros
mejoramos con entrenamiento físico.
354
00:21:31,791 --> 00:21:34,419
¿Tienen técnicas especiales?
Quiero verlas.
355
00:21:34,502 --> 00:21:35,920
No te emociones tanto.
356
00:21:36,004 --> 00:21:37,672
Por favor.
357
00:21:37,756 --> 00:21:39,257
¿De qué hablan?
358
00:21:40,508 --> 00:21:41,760
Icuras elran.
359
00:21:41,843 --> 00:21:44,596
Es la magia rara de Kuroki otra vez.
360
00:21:48,475 --> 00:21:51,811
¡Vaya, qué energía!
¡Es como un juego de peleas!
361
00:21:52,896 --> 00:21:53,897
¿Qué es eso?
362
00:21:55,440 --> 00:21:57,108
Espera. ¡Esa vaina!
363
00:21:57,192 --> 00:22:00,445
La encontré en el suelo.
La usé para colgar mi ropa.
364
00:22:01,029 --> 00:22:02,906
No puedo hacer nada con ella.
365
00:22:03,948 --> 00:22:05,200
Ya fue suficiente.
366
00:22:18,463 --> 00:22:20,048
¿Dónde la encontraron?
367
00:22:21,758 --> 00:22:23,259
En la montaña del norte.
368
00:22:23,802 --> 00:22:25,428
¿Irás ahora?
369
00:22:25,512 --> 00:22:26,596
Está muy lejos.
370
00:22:31,726 --> 00:22:32,727
Heroína.
371
00:22:35,438 --> 00:22:37,065
No dejes que te secuestren.
372
00:22:37,148 --> 00:22:38,441
¿Qué?
373
00:22:47,075 --> 00:22:49,661
Oye, ¿por qué la elfa se va?
374
00:22:49,744 --> 00:22:52,038
Descubrió la ubicación
de una reliquia mágica.
375
00:22:52,122 --> 00:22:53,164
¿Una reliquia mágica?
376
00:22:53,957 --> 00:22:56,417
Son armas poderosas de épocas antiguas.
377
00:22:56,501 --> 00:22:59,754
La elfa valora el pasado,
así que las colecciona.
378
00:23:00,755 --> 00:23:02,340
Vaya.
379
00:23:03,633 --> 00:23:06,594
Kuroki, no es seguro que vaya sola.
380
00:23:06,678 --> 00:23:08,513
La elfa estará bien.
381
00:23:08,596 --> 00:23:11,349
¿Creen que los monstruos
ataquen esta posada?
382
00:23:11,432 --> 00:23:15,645
El dueño dice que este lugar
se construyó con poderes divinos.
383
00:23:15,728 --> 00:23:17,647
Estaremos bien, mientras no los invitemos.
384
00:23:17,730 --> 00:23:19,315
¿No huelen algo quemándose?
385
00:23:36,583 --> 00:23:37,876
Esto es…
386
00:23:37,959 --> 00:23:40,962
Subtítulos: Iván Viñas