1 00:00:07,592 --> 00:00:09,802 Este es el departamento del tipo raro. 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,305 Debo mantener a Fujimii a salvo. 3 00:00:13,139 --> 00:00:16,392 Veamos. Takaoka… 4 00:00:16,476 --> 00:00:19,854 - Diablos, no tiene placa. - Hola. 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,943 ¿También viniste a jugar? 6 00:00:26,736 --> 00:00:27,945 No. 7 00:00:28,029 --> 00:00:30,031 ¿Qué están haciendo? 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,491 Ayuda. 9 00:00:31,574 --> 00:00:33,493 Takafumi, hermano. 10 00:00:34,118 --> 00:00:35,995 Gracias por venir. 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,331 Muy bien. 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,753 Vamos a tu cuarto. 13 00:00:44,337 --> 00:00:47,799 Llevé a una hembra superhermosa a mi casa el otro día. 14 00:00:47,882 --> 00:00:50,384 Le tomé videos y los subí a internet. 15 00:00:50,468 --> 00:00:52,470 - Qué linda es. - Sí. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,472 Apuesto a que ya no te emocionan. 17 00:00:54,555 --> 00:00:58,226 Sí. Creo que debo buscar machos. 18 00:01:01,020 --> 00:01:03,314 ¡Fujimii! 19 00:01:46,065 --> 00:01:48,234 TÍO: ESTÁS BIEN ASÍ COMO ERES 20 00:02:19,473 --> 00:02:21,142 VOLVER A CASA 21 00:02:26,355 --> 00:02:27,398 MÁS BARATO QUE UN ESTROPAJO 22 00:02:34,780 --> 00:02:36,449 ¡Gracias por invitarme! 23 00:02:37,366 --> 00:02:38,743 Bienvenido. 24 00:02:39,493 --> 00:02:41,120 ¿Qué hace Sawa aquí? 25 00:02:41,662 --> 00:02:45,166 ¡Huye! Yo me encargaré. ¡Tienes que irte! 26 00:02:45,249 --> 00:02:47,627 - ¿De qué hablas? - Son unos maleantes. 27 00:02:47,710 --> 00:02:50,379 ¡Llaman "hembras" a las mujeres! 28 00:02:50,463 --> 00:02:53,090 ¡Solo he visto hombres así en mangas adultos! 29 00:02:53,174 --> 00:02:55,092 Lees cosas muy explícitas. 30 00:02:55,176 --> 00:02:56,969 ¿No está tu tío? 31 00:02:57,053 --> 00:02:58,304 Salió un momento. 32 00:03:03,100 --> 00:03:04,185 ¿Cabezas de pescado? 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,897 Son nuestras ofrendas de Obon. 34 00:03:08,481 --> 00:03:10,858 ¿En vez de berenjenas o pepinos? 35 00:03:11,567 --> 00:03:14,654 Tu tío no volverá volando, ¿o sí? 36 00:03:14,737 --> 00:03:16,614 No temas. Puse la bandera. 37 00:03:17,406 --> 00:03:18,950 Los espíritus le avisarán. 38 00:03:19,575 --> 00:03:21,619 ¿Banderas? ¿Espíritus? 39 00:03:22,244 --> 00:03:25,039 Si descubre su secreto, es icuras cuora. 40 00:03:25,122 --> 00:03:26,165 Lo sé. 41 00:03:26,248 --> 00:03:29,752 En el peor de los casos, le borrará la personalidad y los recuerdos. 42 00:03:31,963 --> 00:03:34,757 - Vámonos, Fujimii. - ¿Qué? 43 00:03:35,675 --> 00:03:38,844 - ¡Sawa! - ¡Es un culto sospechoso! 44 00:03:38,928 --> 00:03:40,596 Espera. 45 00:03:43,516 --> 00:03:45,184 Tío. 46 00:04:02,743 --> 00:04:05,538 Lamento ser dura frente a una seguidora, 47 00:04:05,621 --> 00:04:07,957 pero deje a Fujimiya fuera de esto. 48 00:04:08,708 --> 00:04:10,126 ¿Una seguidora? 49 00:04:11,627 --> 00:04:14,338 Qué emoción. ¿Nos encontraste en internet? 50 00:04:14,422 --> 00:04:17,508 Lo que hacemos no es real. Somos buenas personas. 51 00:04:17,591 --> 00:04:21,012 SEGA no es así. Por favor. 52 00:04:22,722 --> 00:04:26,559 Habla como la tía Misako, que estaba en estafas piramidales. 53 00:04:27,852 --> 00:04:30,271 - ¿Un youtuber? - ¡No encuentro tus videos! 54 00:04:30,354 --> 00:04:33,899 - Creí que era líder de un culto. - ¿De dónde sacaste esa idea? 55 00:04:34,483 --> 00:04:37,403 El tío de Takafumi es raro, pero es amable. 56 00:04:37,486 --> 00:04:39,739 Pero ¿qué haces con ellos, Fujimii? 57 00:04:40,239 --> 00:04:41,449 Bueno… 58 00:04:41,532 --> 00:04:42,867 ¡"Tío-espialidoso"! 59 00:04:42,950 --> 00:04:44,368 ¡"Tío-bunga"! 60 00:04:44,452 --> 00:04:47,580 ¡Esa se hará viral! Vamos, úsela. 61 00:04:47,663 --> 00:04:49,957 "Tío-bunga" suena bien. 62 00:04:50,041 --> 00:04:52,835 Pero no sé si le quede bien a un hombre de 35 años. 63 00:04:54,420 --> 00:04:55,588 Ya veo. 64 00:04:56,380 --> 00:04:57,798 - Fujimii. - ¿Qué? 65 00:04:57,882 --> 00:05:00,634 ¿Me regalas un café? 66 00:05:00,718 --> 00:05:02,345 Iré a hacer un poco. 67 00:05:02,845 --> 00:05:07,224 Lo sabía, le gusta Takafumi. Debo asegurarme de que sea bueno. 68 00:05:08,017 --> 00:05:09,560 Takafumi. 69 00:05:09,643 --> 00:05:12,980 Fujimii y yo fuimos de viaje. ¿Quieres ver unas fotos? 70 00:05:13,814 --> 00:05:14,940 ¡Sí! 71 00:05:15,024 --> 00:05:16,692 Picó el anzuelo. 72 00:05:17,485 --> 00:05:18,944 Está demasiado cerca. 73 00:05:19,695 --> 00:05:21,655 Siéntate. Vamos a sentarnos. 74 00:05:27,703 --> 00:05:32,333 Le mira los pechos. Qué basura. 75 00:05:34,335 --> 00:05:37,505 Ni siquiera dudó en agrandarla. 76 00:05:39,340 --> 00:05:41,759 - ¿Lo conoces? - No sé. 77 00:05:42,760 --> 00:05:43,844 ¿Es un empleado? 78 00:05:44,887 --> 00:05:46,514 Ah, bueno. 79 00:05:46,597 --> 00:05:48,808 ¿Te gusta esta? 80 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 Pero esa soy yo. ¿Por qué? 81 00:05:55,356 --> 00:05:56,857 ¿Quién es ese hombre? 82 00:05:56,941 --> 00:05:58,734 ¿Cómo lo viste? 83 00:06:00,820 --> 00:06:03,697 Son amigos desde la primaria, ¿verdad? 84 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 ¿Cómo era Fujimii? 85 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 Era más ruda. 86 00:06:08,786 --> 00:06:10,746 Pero no ha cambiado mucho. 87 00:06:11,247 --> 00:06:12,706 ¿En serio? 88 00:06:13,290 --> 00:06:16,127 Yo diría que se parecía a Chiaki ahora. 89 00:06:16,210 --> 00:06:18,462 ¿Te refieres a su adorable hermanito? 90 00:06:19,046 --> 00:06:21,340 Hace dos años que no lo veo. 91 00:06:21,423 --> 00:06:22,883 - Aquí está. - ¿Qué? 92 00:06:25,636 --> 00:06:29,598 Sawa, vamos a hacer un video, ahora que te veo. 93 00:06:29,682 --> 00:06:33,144 No te preocupes, no lo subiré a internet. 94 00:06:36,772 --> 00:06:38,482 - ¿Estás grabando? - Sí. 95 00:06:40,067 --> 00:06:41,318 Diablos. 96 00:06:41,402 --> 00:06:45,281 - ¿Por qué hiciste eso, Sumi? - ¿Qué? 97 00:06:55,833 --> 00:06:58,002 ¿Por qué hiciste eso, Fujimii? 98 00:06:58,669 --> 00:06:59,753 Debía asegurarme. 99 00:07:00,337 --> 00:07:03,465 No es para nada gay, ¿verdad? 100 00:07:04,425 --> 00:07:06,802 Oye, ¡esa soy yo! 101 00:07:14,185 --> 00:07:15,853 Oye, Takafumi. 102 00:07:17,271 --> 00:07:20,733 Oí que hablaban de Fujimiya de niña. 103 00:07:20,816 --> 00:07:23,444 - ¿Se conocieron en secundaria? - Sí. 104 00:07:23,527 --> 00:07:25,529 Icuras elran. 105 00:07:25,613 --> 00:07:27,865 Puedo mostrarles cómo se veía. 106 00:07:27,948 --> 00:07:29,408 Espera. ¿Qué es eso? 107 00:07:29,492 --> 00:07:31,160 ¿Qué es eso? 108 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 ¡Tío! 109 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 ¡Alto! 110 00:07:34,371 --> 00:07:35,748 Perdón. 111 00:07:40,294 --> 00:07:43,964 Espíritus de la memoria, llévenlos al olvido. 112 00:07:44,048 --> 00:07:46,842 - Chiaki, Sawa, ¡corran! - ¿Qué? 113 00:07:48,135 --> 00:07:50,179 ¿Qué acaba de hacer, Sumi? 114 00:07:50,262 --> 00:07:52,139 ¡Era un dispositivo Sony! 115 00:07:52,223 --> 00:07:54,266 ¡Sony no hace dispositivos así! 116 00:07:54,350 --> 00:07:56,185 ¡Por ahora, vámonos de aquí! 117 00:08:00,439 --> 00:08:04,401 Tío, tienes que dejar de borrarle la memoria a la gente. 118 00:08:04,485 --> 00:08:05,819 Perdón. 119 00:08:06,820 --> 00:08:11,450 Alguien dijo algo parecido cuando estaba en el otro mundo. 120 00:08:11,534 --> 00:08:13,285 ¿Qué hiciste? 121 00:08:13,369 --> 00:08:15,871 Fue cuando estaba en un manantial. 122 00:08:16,830 --> 00:08:18,165 ¿Un manantial? 123 00:08:18,249 --> 00:08:21,752 ¿Al que fuiste cuando te transformaste en humano? 124 00:08:21,835 --> 00:08:23,212 - Sí. - ¿Qué? 125 00:08:23,295 --> 00:08:26,006 ¿Cómo eran los manantiales en el otro mundo? 126 00:08:26,090 --> 00:08:29,176 ¿Podemos ver un poco? 127 00:08:29,260 --> 00:08:31,637 Veamos qué dicen los espíritus. 128 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 No se permiten desnudos. 129 00:08:38,310 --> 00:08:43,107 El espíritu de la memoria ajusta la vista para la mejor experiencia. 130 00:08:43,190 --> 00:08:46,735 Es muy cuidadoso con asuntos privados como el baño. 131 00:08:46,819 --> 00:08:48,529 Vaya, tiene mucho cuidado. 132 00:08:48,612 --> 00:08:50,489 Qué espíritu tan considerado. 133 00:08:50,573 --> 00:08:51,907 Icuras elran. 134 00:09:15,889 --> 00:09:17,016 ¿Dónde está la elfa? 135 00:09:17,099 --> 00:09:19,935 Está en la tina de mujeres. No tengo video de ella. 136 00:09:21,395 --> 00:09:22,521 Esto es aburrido. 137 00:09:22,605 --> 00:09:25,649 No me había bañado en un mes. Disfrutaba un largo baño. 138 00:09:25,733 --> 00:09:28,110 - Otros 20 minutos. - Adelántalo. 139 00:09:28,193 --> 00:09:30,571 Adelantar 20 minutos. 140 00:09:32,197 --> 00:09:33,657 - ¿Un kimono? - ¿Cómo? 141 00:09:33,741 --> 00:09:36,118 - Lo olvidé. - Tardaste mucho, cara de orco. 142 00:09:36,201 --> 00:09:37,911 - Retroceder no. - Vamos, tortuga. 143 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 - ¡Adelantar! - Solo apresúrate. 144 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 DERRIBAR - GIRAR ABRIR - CERRAR - APLASTAR 145 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 ¿Qué fue eso? 146 00:09:45,502 --> 00:09:49,214 Puedo quitarme la armadura usando el hechizo de almacenamiento. 147 00:09:49,298 --> 00:09:52,301 - Es un arte de la familia real Elga. - Realeza, ¿eh? 148 00:09:53,260 --> 00:09:54,970 Es tarde para arrepentirte. 149 00:09:55,638 --> 00:09:58,098 Me gusta Valgar de Guardian Heroes, 150 00:09:58,182 --> 00:10:02,686 porque sus habilidades especiales tienen muy buena animación. 151 00:10:03,520 --> 00:10:04,897 No por su ascendencia. 152 00:10:05,481 --> 00:10:06,857 No cambia quién eres. 153 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Sí. 154 00:10:12,363 --> 00:10:14,406 Bueno, el manantial está lejos. 155 00:10:14,907 --> 00:10:16,075 Ya casi llegamos. 156 00:10:19,912 --> 00:10:21,747 Ya llegamos. Es aquí. 157 00:10:23,666 --> 00:10:24,792 FUENTES PURGATORIO 158 00:10:24,875 --> 00:10:27,544 Está en japonés. ¿Por qué hay una posada tradicional? 159 00:10:27,628 --> 00:10:30,172 ¿Lees la escritura de Japonbahamal? 160 00:10:30,255 --> 00:10:33,467 Mabel tenía razón. ¿Eres un trasladado? 161 00:10:33,550 --> 00:10:35,511 Japonbahamal. 162 00:10:36,303 --> 00:10:40,891 Un trasladado de Japonbahamal la construyó hace 20 años. 163 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 ¿Qué? 164 00:10:43,727 --> 00:10:45,020 ¿Qué? 165 00:10:45,104 --> 00:10:48,148 Había otros trasladados además de mi tío y el ancestro de Mabel. 166 00:10:49,233 --> 00:10:51,860 Eso significa que está aquí. 167 00:10:54,822 --> 00:10:58,367 Shojiro Murayama, el trasladado de hace 20 años, 168 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 solo duró diez días en Granbahamal. 169 00:11:01,912 --> 00:11:03,122 ¿Murayama? 170 00:11:03,205 --> 00:11:05,082 Murió a los 88 años. 171 00:11:06,458 --> 00:11:07,626 ¿En serio? 172 00:11:11,422 --> 00:11:13,757 Rengoku o "Fuentes Purgatorio", ¿eh? 173 00:11:13,841 --> 00:11:16,009 Lo estás leyendo. 174 00:11:16,093 --> 00:11:18,137 ¿Qué significa purgatorio? 175 00:11:18,220 --> 00:11:19,471 En pocas palabras, 176 00:11:19,555 --> 00:11:23,225 es un lugar intermedio entre la tierra y el cielo. 177 00:11:23,851 --> 00:11:27,438 Debió pensar que había llegado al purgatorio. 178 00:11:27,521 --> 00:11:29,690 Vaya, tío, suenas muy inteligente. 179 00:11:29,773 --> 00:11:30,899 Sí, me impresionas. 180 00:11:30,983 --> 00:11:32,067 Bueno, 181 00:11:32,151 --> 00:11:36,488 en los 90 los personajes hacían movimientos con nombre difíciles. 182 00:11:36,572 --> 00:11:40,367 Aprendí el purgatorio del Tormento del Purgatorio del Rey Loco. 183 00:11:40,451 --> 00:11:42,828 ¿El Tormento del Purgatorio del Rey Loco? 184 00:11:44,246 --> 00:11:46,957 ¿Tenemos huéspedes? Bienvenidos. 185 00:11:47,040 --> 00:11:51,128 Soy Grant, el dueño y posadero de Fuentes Purgatorio. 186 00:11:51,211 --> 00:11:54,214 Parece que sabe mucho del fundador, señorita. 187 00:11:54,798 --> 00:11:57,718 Las historias de los trasladados son populares en mi tierra. 188 00:11:58,510 --> 00:12:03,223 No puedo creer que Shojiro construyera este lugar en diez días sin ayuda. 189 00:12:03,307 --> 00:12:04,766 Ah, ¿sí? 190 00:12:04,850 --> 00:12:09,104 Algunas teorías dicen que el trasladado trajo el edificio de su mundo. 191 00:12:09,188 --> 00:12:10,731 Eso no es posible. 192 00:12:10,814 --> 00:12:15,027 Sus pertenencias desaparecen con sus cuerpos cuando mueren. 193 00:12:15,110 --> 00:12:17,196 Cuando mi predecesor murió, 194 00:12:17,279 --> 00:12:20,282 vi cómo desapareció todo de su cuerpo, hasta los zapatos. 195 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 - Vaya. - Nueva información. 196 00:12:22,034 --> 00:12:25,704 Debe ser el guerrero que blandió la espada congela dioses. 197 00:12:26,288 --> 00:12:31,251 Dios le da un poder a los trasladados de otros mundos. 198 00:12:31,752 --> 00:12:36,173 Mi predecesor tenía la habilidad de manipular objetos de la naturaleza. 199 00:12:36,256 --> 00:12:39,927 Usó su experiencia como carpintero para hacer esta posada. 200 00:12:40,010 --> 00:12:42,846 ¿Mi tío arregla su inventario? 201 00:12:42,930 --> 00:12:45,140 Es una conversación muy importante. 202 00:12:45,224 --> 00:12:46,767 DEBIERON CALLAR Y OBEDECER 203 00:12:46,850 --> 00:12:50,646 Los videojuegos tienen secuencias que no te puedes saltar. 204 00:12:50,729 --> 00:12:54,441 Aprendí a mantenerme ocupado mientras esperaba a que terminaran. 205 00:12:54,525 --> 00:12:55,609 Esa es la razón. 206 00:12:55,692 --> 00:12:57,694 Pero eso es en los videojuegos. 207 00:12:57,778 --> 00:13:00,239 Queríamos saber los misterios de los trasladados. 208 00:13:00,322 --> 00:13:02,199 Vamos, cara de orco. 209 00:13:12,876 --> 00:13:15,712 ¿Tú y tu familia manejan este lugar solos? 210 00:13:16,296 --> 00:13:18,924 Nos las arreglamos sin problemas. 211 00:13:19,550 --> 00:13:22,094 ¿También trataron a Murayama así de mal? 212 00:13:22,594 --> 00:13:27,808 Tío, no respetabas a las personas mayores en el otro mundo. 213 00:13:27,891 --> 00:13:29,560 Ahora que lo mencionas, 214 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 aquí es muy amable hasta con los jóvenes. 215 00:13:32,646 --> 00:13:36,441 La cortesía llega después de que te ven como persona. 216 00:13:37,067 --> 00:13:38,443 Esas son palabras duras. 217 00:13:38,527 --> 00:13:41,488 Lo vendieron por tres monedas cuando quiso ser amable. 218 00:13:41,572 --> 00:13:45,701 Una noche, dos huéspedes, son 400 000 monedas de bronce. 219 00:13:45,784 --> 00:13:48,161 ¿400 000 monedas de bronce? 220 00:13:48,245 --> 00:13:52,457 Son 40 000 yenes. Su moneda vale menos. 221 00:13:52,541 --> 00:13:54,084 Ah, no importa. 222 00:13:54,710 --> 00:13:58,171 Entonces, ¿cuándo vendieron al tío…? 223 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 Valgo 30 senes. 224 00:14:00,465 --> 00:14:01,633 ¿Senes? 225 00:14:01,717 --> 00:14:03,594 Es una fracción de un centavo. 226 00:14:04,177 --> 00:14:05,721 Ya llegamos al principio. 227 00:14:06,638 --> 00:14:08,390 Ese baño fue muy relajante. 228 00:14:08,473 --> 00:14:09,683 Adelanta eso. 229 00:14:12,728 --> 00:14:15,355 Descubriste cómo ponértelo. 230 00:14:18,400 --> 00:14:19,568 Lo hice bien, ¿no? 231 00:14:20,652 --> 00:14:24,573 Encontré las instrucciones en la crónica de un caballero de hace 400 años. 232 00:14:24,656 --> 00:14:27,367 Vaya, es un gran manuscrito. 233 00:14:27,451 --> 00:14:29,286 Se llama kimono, ¿verdad? 234 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 Hace un poco de viento. 235 00:14:35,292 --> 00:14:36,627 Esa es la habitación. 236 00:14:37,210 --> 00:14:39,671 Bien, ¿y mi habitación? 237 00:14:39,755 --> 00:14:41,715 Estamos juntos. Compartiremos. 238 00:14:42,424 --> 00:14:43,425 ¿Por qué? 239 00:14:45,302 --> 00:14:47,638 Ya no hay habitaciones. 240 00:14:47,721 --> 00:14:49,056 ¿En serio? 241 00:14:49,139 --> 00:14:50,349 Sí. 242 00:14:50,432 --> 00:14:52,476 No he visto a otros huéspedes. 243 00:14:52,559 --> 00:14:56,813 La habitación está separada. Está diseñada para tener privacidad. 244 00:14:56,897 --> 00:15:00,192 Odio compartir habitación, pero ¿qué podemos hacer? 245 00:15:00,901 --> 00:15:02,319 Eso pensé. 246 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 Solo hay otro grupo esta noche. 247 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 Podemos preparar otra habitación para… 248 00:15:12,871 --> 00:15:13,956 Vamos. 249 00:15:15,165 --> 00:15:16,375 Entremos. 250 00:15:17,209 --> 00:15:18,418 Era solo una niña. 251 00:15:18,502 --> 00:15:21,254 Esa Tsundere no tiene vergüenza. 252 00:15:22,547 --> 00:15:24,132 ¡Vaya! 253 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 ¡Dormiremos en el piso como campesinos! 254 00:15:28,804 --> 00:15:31,640 ¡Tatamis! Son tatamis, ¿verdad? 255 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 Tienen un olor peculiar. ¿Esto te trae recuerdos? 256 00:15:34,726 --> 00:15:39,106 No. Mi cuarto tenía piso y una cama, así que no. 257 00:15:40,273 --> 00:15:41,274 Buenas noches. 258 00:15:45,696 --> 00:15:47,572 ¿Qué es este espacio extraño? 259 00:15:47,656 --> 00:15:50,283 Me he preguntado eso mismo. 260 00:15:50,367 --> 00:15:53,286 - ¡Es ese espacio raro! - ¡Aunque comparten el cuarto! 261 00:15:53,996 --> 00:15:57,749 Yo dormiré aquí. Puedes usar el cuarto. Hablaremos después. 262 00:16:02,337 --> 00:16:05,173 ¿Pasé meses persiguiéndolo para esto? 263 00:16:05,257 --> 00:16:06,508 Orco estúpido. 264 00:16:13,348 --> 00:16:14,516 ¿Estás cansada? 265 00:16:16,184 --> 00:16:17,394 ¡Oye! 266 00:16:17,477 --> 00:16:19,604 Tus piernas están muy tensas. 267 00:16:19,688 --> 00:16:22,607 Caminé muchos kilómetros buscándote. ¿Qué tiene? 268 00:16:22,691 --> 00:16:25,318 Después de un baño, un masaje es ideal. 269 00:16:33,326 --> 00:16:35,287 Agradezco lo que hiciste por mí. 270 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Sin la bondad de tu corazón, 271 00:16:37,748 --> 00:16:40,208 pude haber sido un dragón para siempre. 272 00:16:42,711 --> 00:16:45,714 ¡Duele! 273 00:16:46,506 --> 00:16:48,300 Oye, alto. 274 00:16:48,383 --> 00:16:50,260 Eso duele. 275 00:16:51,261 --> 00:16:53,263 ¡Detente! 276 00:16:59,936 --> 00:17:03,231 Deja de quejarte. Duele porque tus músculos están tensos. 277 00:17:07,778 --> 00:17:10,489 Es mi culpa que estés tan cansada. Déjame ayudarte. 278 00:17:10,572 --> 00:17:12,699 - ¿Lista? - ¡No, no! 279 00:17:15,243 --> 00:17:18,330 ¡Eso se siente muy bien! 280 00:17:19,706 --> 00:17:21,958 ¡Ya basta, orco estúpido! 281 00:17:23,919 --> 00:17:25,295 ¡Ya basta! 282 00:17:25,378 --> 00:17:26,922 Solo trataba de… 283 00:17:27,422 --> 00:17:31,301 ¡Alto! ¡No! 284 00:17:37,182 --> 00:17:39,101 Estás pesado. Quítate. 285 00:17:42,896 --> 00:17:45,524 Cara de orco. ¿Qué? 286 00:17:50,028 --> 00:17:51,446 ¡Pausa! 287 00:17:52,322 --> 00:17:54,783 ¿Podemos seguir viendo? ¿Va a pasar algo? 288 00:17:54,866 --> 00:17:57,077 - No pasa nada de eso. - Pero… 289 00:17:57,160 --> 00:18:00,664 Espíritu de la memoria, ¿me escuchas? 290 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 Somos adultos, no edites mucho. 291 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Saltar al día siguiente es trampa. Por favor. 292 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Fujimiya. 293 00:18:08,380 --> 00:18:09,923 Reproducir recuerdo. 294 00:18:17,264 --> 00:18:19,057 Regsuuld stagga. 295 00:18:23,103 --> 00:18:24,271 Stagga magna. 296 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 ¿Qué están haciendo? 297 00:18:30,152 --> 00:18:31,653 Fue Alicia. 298 00:18:31,736 --> 00:18:33,989 Alicia quería que los espiáramos. 299 00:18:34,072 --> 00:18:37,409 ¡Oigan! Solo dije que tenía curiosidad. 300 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 La heroína y su equipo. 301 00:18:38,910 --> 00:18:41,913 ¡Ellos son el otro grupo en la posada! 302 00:18:42,497 --> 00:18:44,916 Kuroki, lo siento. 303 00:18:46,459 --> 00:18:48,253 Kuroki, ¿eh? 304 00:18:49,921 --> 00:18:54,301 ¡Lo siento mucho! Solo quería saber qué había entre ustedes. 305 00:18:54,384 --> 00:18:56,344 ¿Qué parece que somos? 306 00:18:57,679 --> 00:18:59,723 Parece que son… 307 00:19:01,933 --> 00:19:03,268 ¿En serio? 308 00:19:03,351 --> 00:19:06,646 ¿Eso es lo que crees? ¡Ay, no! 309 00:19:06,730 --> 00:19:09,357 - Qué fácil. - Menos mal que es fácil. 310 00:19:10,192 --> 00:19:12,944 ¿Así que tú eres la heroína? 311 00:19:15,238 --> 00:19:17,991 Esta es tu parte por matar al erizo. 312 00:19:18,074 --> 00:19:19,618 Ah, claro. 313 00:19:19,701 --> 00:19:21,244 Asegúrate de que esté todo. 314 00:19:21,328 --> 00:19:23,371 - Está bien. - ¿Cómo que está bien? 315 00:19:24,915 --> 00:19:29,586 Confía todo lo que quieras, pero algún día te arrepentirás. 316 00:19:29,669 --> 00:19:32,172 Chicos, confío en ustedes. 317 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 No en otros. 318 00:19:40,263 --> 00:19:43,308 Vaya, Edgar. Genial. 319 00:19:43,391 --> 00:19:45,560 Cállate, Bárbaro Loco. 320 00:19:45,644 --> 00:19:47,604 Espera. Entonces, ¿sí lo son? 321 00:19:49,272 --> 00:19:52,400 Me guardaré los detalles, heroína. 322 00:19:53,109 --> 00:19:56,321 Cara de orco me puso este anillo en el dedo. 323 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 Se saltó todo. 324 00:19:59,449 --> 00:20:01,493 No le contó absolutamente nada. 325 00:20:01,576 --> 00:20:05,914 No te dio un anillo a ti, ¿verdad? 326 00:20:05,997 --> 00:20:09,251 No, ¿por qué lo haría? 327 00:20:10,794 --> 00:20:14,047 Kuroki no está interesado en una niña como yo. 328 00:20:14,631 --> 00:20:16,675 - Ustedes dos. - ¿Sí? 329 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 ¿Ella es su amiga desde hace mucho tiempo? 330 00:20:21,221 --> 00:20:23,431 Sí, supongo. 331 00:20:23,515 --> 00:20:26,726 ¿Y cuál de ustedes piensa ganar su corazón? 332 00:20:26,810 --> 00:20:27,811 ¡Elfa! 333 00:20:27,894 --> 00:20:30,563 ¿O lo resolverán en un duelo? 334 00:20:30,647 --> 00:20:33,525 Oye… ¿Qué? 335 00:20:34,109 --> 00:20:35,193 ¿Qué? 336 00:20:36,653 --> 00:20:39,739 - No, gracias. - Tenemos derecho a elegir. 337 00:20:39,823 --> 00:20:42,075 Lo sé, ¿pero por qué lo dicen así? 338 00:20:43,159 --> 00:20:45,537 Ser viejos amigos no sirve de mucho. 339 00:20:46,121 --> 00:20:49,374 ¿Por qué viven en la montaña? 340 00:20:49,457 --> 00:20:50,583 Vinimos a entrenar. 341 00:20:51,167 --> 00:20:54,337 El Laberinto Profundo nos mostró nuestra debilidad. 342 00:20:54,963 --> 00:20:56,548 ¿El Laberinto Profundo? 343 00:20:56,631 --> 00:20:58,883 Gracias por esto. 344 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 ¡La Varita de la Salvación! 345 00:21:00,760 --> 00:21:04,597 De acuerdo con los registros, su mango es negro medianoche. 346 00:21:04,681 --> 00:21:06,850 Lo pinté muy lindo. 347 00:21:09,561 --> 00:21:13,606 Es una reliquia mágica antigua. El conocimiento para hacerla se perdió. 348 00:21:13,690 --> 00:21:16,568 Ya no hay piedras lunares en el mundo. 349 00:21:16,651 --> 00:21:18,820 No sabes lo que hiciste. 350 00:21:18,903 --> 00:21:20,947 ¿Qué han estado haciendo? 351 00:21:21,031 --> 00:21:23,491 Refinando nuestro arte. 352 00:21:23,575 --> 00:21:27,579 Los magos canalizan su poder divino y a los espíritus para luchar. 353 00:21:27,662 --> 00:21:31,708 Nosotros los guerreros mejoramos con entrenamiento físico. 354 00:21:31,791 --> 00:21:34,419 ¿Tienen técnicas especiales? Quiero verlas. 355 00:21:34,502 --> 00:21:35,920 No te emociones tanto. 356 00:21:36,004 --> 00:21:37,672 Por favor. 357 00:21:37,756 --> 00:21:39,257 ¿De qué hablan? 358 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Icuras elran. 359 00:21:41,843 --> 00:21:44,596 Es la magia rara de Kuroki otra vez. 360 00:21:48,475 --> 00:21:51,811 ¡Vaya, qué energía! ¡Es como un juego de peleas! 361 00:21:52,896 --> 00:21:53,897 ¿Qué es eso? 362 00:21:55,440 --> 00:21:57,108 Espera. ¡Esa vaina! 363 00:21:57,192 --> 00:22:00,445 La encontré en el suelo. La usé para colgar mi ropa. 364 00:22:01,029 --> 00:22:02,906 No puedo hacer nada con ella. 365 00:22:03,948 --> 00:22:05,200 Ya fue suficiente. 366 00:22:18,463 --> 00:22:20,048 ¿Dónde la encontraron? 367 00:22:21,758 --> 00:22:23,259 En la montaña del norte. 368 00:22:23,802 --> 00:22:25,428 ¿Irás ahora? 369 00:22:25,512 --> 00:22:26,596 Está muy lejos. 370 00:22:31,726 --> 00:22:32,727 Heroína. 371 00:22:35,438 --> 00:22:37,065 No dejes que te secuestren. 372 00:22:37,148 --> 00:22:38,441 ¿Qué? 373 00:22:47,075 --> 00:22:49,661 Oye, ¿por qué la elfa se va? 374 00:22:49,744 --> 00:22:52,038 Descubrió la ubicación de una reliquia mágica. 375 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 ¿Una reliquia mágica? 376 00:22:53,957 --> 00:22:56,417 Son armas poderosas de épocas antiguas. 377 00:22:56,501 --> 00:22:59,754 La elfa valora el pasado, así que las colecciona. 378 00:23:00,755 --> 00:23:02,340 Vaya. 379 00:23:03,633 --> 00:23:06,594 Kuroki, no es seguro que vaya sola. 380 00:23:06,678 --> 00:23:08,513 La elfa estará bien. 381 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 ¿Creen que los monstruos ataquen esta posada? 382 00:23:11,432 --> 00:23:15,645 El dueño dice que este lugar se construyó con poderes divinos. 383 00:23:15,728 --> 00:23:17,647 Estaremos bien, mientras no los invitemos. 384 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 ¿No huelen algo quemándose? 385 00:23:36,583 --> 00:23:37,876 Esto es… 386 00:23:37,959 --> 00:23:40,962 Subtítulos: Iván Viñas