1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 NETFLIX 影集 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,431 (旅館) 3 00:00:34,035 --> 00:00:35,161 喂 4 00:00:38,206 --> 00:00:39,499 你什麼時候來的? 5 00:00:39,582 --> 00:00:42,877 -我明明有上鎖! -差不多該還我那件連帽上衣了吧 6 00:00:42,960 --> 00:00:46,839 既然送我就是我的了 這輩子都不還你! 7 00:00:46,923 --> 00:00:48,216 哼! 8 00:00:48,800 --> 00:00:52,261 妳也太貪心了吧,那就別怪我 9 00:00:52,345 --> 00:00:53,679 雷格斯烏魯德斯塔卡! 10 00:00:55,306 --> 00:00:56,224 什麼? 11 00:00:56,307 --> 00:00:58,684 妳暫時乖乖別動 12 00:01:01,729 --> 00:01:02,980 什麼? 13 00:01:05,024 --> 00:01:07,819 真是的,害我費這麼大功夫 14 00:01:07,902 --> 00:01:08,945 可惡 15 00:01:09,695 --> 00:01:12,031 魔法太礙事,脫不下來 16 00:01:13,324 --> 00:01:15,284 那就暫時先解除魔法吧 17 00:01:15,368 --> 00:01:16,994 哦,原來如此 18 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 解除 19 00:01:24,752 --> 00:01:25,920 誰叫你馬上相信的! 20 00:01:26,003 --> 00:01:28,256 你是怎樣啊? 是傻瓜嗎?還是濫好人?笨… 21 00:01:42,770 --> 00:01:44,522 -她是不是很過分? -是啊 22 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 只是舊衣服而已,給她就好了嘛 23 00:01:47,942 --> 00:01:48,901 於是就這樣 24 00:01:49,485 --> 00:01:51,362 衣服被她借走後她就占為己有了 25 00:01:51,445 --> 00:01:53,114 真是貪得無厭 26 00:01:53,197 --> 00:01:55,616 結果雖然我沒拿回連帽上衣 27 00:01:55,700 --> 00:01:57,660 但她給了我這件衣服 28 00:01:57,743 --> 00:02:01,080 但我又不穿這種輕飄飄的衣服 29 00:02:01,164 --> 00:02:04,292 也是,那可以送你認識的女生 30 00:02:04,375 --> 00:02:05,585 有了 31 00:02:08,504 --> 00:02:09,380 所以咧? 32 00:02:10,214 --> 00:02:12,341 為什麼要我穿這種衣服? 33 00:02:12,967 --> 00:02:14,468 好適合妳 34 00:02:14,552 --> 00:02:16,596 什麼?是嗎? 35 00:02:17,180 --> 00:02:21,309 那傢伙常穿那種衣服呢 真令人懷念,什麼? 36 00:02:25,605 --> 00:02:28,065 沒想到竟然有想念起異世界的一天啊 37 00:02:28,149 --> 00:02:30,902 可是這件衣服很貴吧? 38 00:02:30,985 --> 00:02:32,528 什麼?是這樣嗎? 39 00:02:33,112 --> 00:02:35,031 不然我也穿穿看好了 40 00:02:35,114 --> 00:02:35,990 為什麼? 41 00:04:06,539 --> 00:04:09,166 經過公正的抽籤過程 42 00:04:09,250 --> 00:04:15,131 我的異世界轉移獎勵 翻譯對話技能的正式名稱 43 00:04:15,214 --> 00:04:18,134 將訂為“狂野交談者”! 44 00:04:18,217 --> 00:04:20,094 提案者是敬文! 45 00:04:20,177 --> 00:04:21,012 太… 46 00:04:21,095 --> 00:04:21,929 太棒了 47 00:04:22,013 --> 00:04:22,847 太酷了 48 00:04:22,930 --> 00:04:23,764 很好 49 00:04:23,848 --> 00:04:25,224 迴避了舅舅的提案 50 00:04:25,308 --> 00:04:26,142 (超級發言者) 51 00:04:26,225 --> 00:04:28,311 唯有舅舅的提案 再怎麼樣也不想採用! 52 00:04:28,394 --> 00:04:32,398 不過狂野交談者的發動條件是什麼? 53 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 啊 54 00:04:34,233 --> 00:04:35,401 糟糕了 55 00:04:35,985 --> 00:04:36,861 怎麼了? 56 00:04:36,944 --> 00:04:40,573 抱歉!我今天有事 要去大學一趟,先走囉 57 00:04:40,656 --> 00:04:43,034 什麼?禮拜六還要上課嗎? 58 00:04:43,117 --> 00:04:45,411 反正就有點事要處理啦 59 00:04:49,165 --> 00:04:50,166 再見 60 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 看好了,像這樣 61 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 是不是? 62 00:05:02,094 --> 00:05:05,765 只要巧妙誘導過來 對方一下就會摔死了 63 00:05:05,848 --> 00:05:06,724 這樣啊 64 00:05:07,308 --> 00:05:10,144 對了,舅舅,這是什麼? 65 00:05:10,227 --> 00:05:12,688 這是Mega Drive 66 00:05:12,772 --> 00:05:15,775 我用至今為止的 YouTube影片收入買的 67 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 是這樣啊 68 00:05:19,820 --> 00:05:23,741 多虧有這些遊戲 讓我曾在異世界得救 69 00:05:23,824 --> 00:05:25,701 伊庫拉斯伊魯朗 70 00:05:26,410 --> 00:05:29,955 這是在某座村莊 快遭受哥布林群襲擊時 71 00:05:30,039 --> 00:05:34,418 我與別的冒險者隊聯手 並擊退他們的故事 72 00:05:37,338 --> 00:05:38,923 什麼?這叫聯手? 73 00:05:39,006 --> 00:05:40,674 啊,應該是在更後面一點 74 00:05:40,758 --> 00:05:42,718 快轉… 75 00:05:43,677 --> 00:05:45,596 不要過來! 76 00:05:45,679 --> 00:05:47,973 可惡,怪物哥布林! 77 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 艾莉西亞!快逃! 78 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 我不是哥布林 79 00:05:55,481 --> 00:05:57,608 我不是半獸人 80 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 等等,你是越冬祭那時的人 81 00:06:00,653 --> 00:06:03,823 是啊,我剛進村就被包圍了 82 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 -妳當時也在嗎? -我不是半獸人 83 00:06:05,491 --> 00:06:08,077 -對,但後來反而被你打倒了 -可是你的臉… 84 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 (劍士愛德華 神聖魔導士艾莉西亞) 85 00:06:11,497 --> 00:06:12,373 (武鬥家萊加) 86 00:06:12,456 --> 00:06:14,792 什麼?要跟他聯手?妳傻了嗎? 87 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 他怎麼看都是跟哥布林一夥的 88 00:06:16,544 --> 00:06:18,212 是啊,就算不是半獸人 89 00:06:18,295 --> 00:06:20,589 也是與魔物極為相近的生物吧 90 00:06:20,673 --> 00:06:21,590 不好意思 91 00:06:21,674 --> 00:06:25,636 我們接到委託要保護 受到一大群哥布林侵略的多爾多村 92 00:06:25,719 --> 00:06:27,263 你願意幫助我們嗎? 93 00:06:27,346 --> 00:06:28,639 -報酬就… -我知道了 94 00:06:29,140 --> 00:06:30,015 什麼? 95 00:06:30,099 --> 00:06:31,016 什麼? 96 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 你願意幫忙嗎? 97 00:06:33,394 --> 00:06:34,687 你們不是很急嗎? 98 00:06:34,770 --> 00:06:37,231 太好了,是的! 99 00:06:45,781 --> 00:06:47,199 數量怎麼那麼多啊? 100 00:06:47,283 --> 00:06:49,201 這跟講好的不一樣啊! 101 00:06:49,285 --> 00:06:52,163 放心,這情況我面臨過很多次 102 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 我有個好主意,交給我吧 103 00:06:58,961 --> 00:07:01,005 嘿!正面衝著我來吧! 104 00:07:01,088 --> 00:07:03,424 朝我直衝過來! 105 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 舅舅 106 00:07:10,848 --> 00:07:14,059 等等,誘導他們 跌落到谷底的作戰,莫名不管用 107 00:07:14,143 --> 00:07:14,977 莫名不管用? 108 00:07:15,060 --> 00:07:18,731 《戰斧》中有一招 衝刺接大跳躍的途中 109 00:07:18,814 --> 00:07:21,233 才能使出的向下突刺招式 能帶來龐大傷害 110 00:07:21,317 --> 00:07:23,903 不過是很難命中的招式 111 00:07:30,284 --> 00:07:32,203 -好驚人的跳躍! -是風之魔法嗎? 112 00:07:38,542 --> 00:07:40,044 完全沒打中耶 113 00:07:40,127 --> 00:07:42,963 是啊,畢竟這招不好命中 114 00:07:55,601 --> 00:07:58,854 就這樣,我運用《戰斧》的技巧 115 00:07:58,938 --> 00:08:01,357 擊退了大批的哥布林 116 00:08:01,899 --> 00:08:03,317 少騙人啦! 117 00:08:03,400 --> 00:08:06,111 《戰斧》的招式一次也沒打中啊! 118 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 還反過來扯後腿! 119 00:08:09,281 --> 00:08:11,992 敬文,看吧 120 00:08:12,076 --> 00:08:15,496 SEGA遊戲對人生大有幫助! 121 00:08:15,579 --> 00:08:19,250 不要再硬是擁護了 SEGA也會覺得為難的! 122 00:08:19,875 --> 00:08:24,046 之後我們就到村子裡收取報酬 123 00:08:24,129 --> 00:08:25,839 你還挺厲害的嘛! 124 00:08:25,923 --> 00:08:28,217 報酬分成四等分真的好嗎? 125 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 沒問題 126 00:08:29,552 --> 00:08:33,722 要是因爲拿得太多 最後又被包圍,我可受不了 127 00:08:33,806 --> 00:08:36,141 你們看,愛德華笑了! 128 00:08:36,225 --> 00:08:37,601 -舅舅! -還真敢說! 129 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 你有夥伴嘛! 130 00:08:43,857 --> 00:08:44,984 我問你 131 00:08:45,818 --> 00:08:50,072 魯瓦德朗封印城市的結界 是你重建的吧? 132 00:08:50,781 --> 00:08:51,699 啊 133 00:08:55,494 --> 00:08:57,288 妳看到了那幕嗎? 134 00:08:58,956 --> 00:09:00,791 妳還有跟誰說嗎? 135 00:09:00,874 --> 00:09:03,085 就算我說了也沒人相信 136 00:09:03,794 --> 00:09:04,837 老實說你長得… 137 00:09:05,879 --> 00:09:07,715 雖然有點嚇人 138 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 -但你就好像是傳說中的勇者大人 -伊庫拉斯庫歐拉 139 00:09:14,138 --> 00:09:15,472 為什麼? 140 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 -我們那麼相信你! -伊庫拉斯庫歐拉 141 00:09:23,856 --> 00:09:26,442 所以你跟這些人就此別過了? 142 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 不,後來還有遇到 143 00:09:28,736 --> 00:09:31,113 這麼說來,第三次見面時 144 00:09:31,196 --> 00:09:34,283 我突然能跟魔物溝通了 145 00:09:34,366 --> 00:09:35,701 什麼?跟魔物嗎? 146 00:09:35,784 --> 00:09:40,539 仔細想想,也許那次 是狂野交談者發動了 147 00:09:41,373 --> 00:09:43,834 請賜予這兩人神聖的庇佑! 148 00:09:43,917 --> 00:09:44,793 他們明明就是人類! 149 00:09:46,378 --> 00:09:49,298 -我要阻止你! -可惡,防壁太堅固了! 150 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 什麼?怎麼又來了? 151 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 這個嘛,要再快轉 152 00:09:53,969 --> 00:09:55,929 我記得你 153 00:09:56,680 --> 00:10:00,100 是越冬祭時被村民總動員包圍 154 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 後來反過來打倒我們的人 155 00:10:02,186 --> 00:10:04,188 沒錯,我不是半獸人 156 00:10:04,271 --> 00:10:06,607 奇怪?總覺得之前也發生過這種事 157 00:10:06,690 --> 00:10:09,652 因為記憶被消除了 所以相同對話又要重來一次 158 00:10:10,736 --> 00:10:11,904 我是萊加 159 00:10:11,987 --> 00:10:12,905 我是艾莉西亞 160 00:10:12,988 --> 00:10:14,156 我是愛德華 161 00:10:14,239 --> 00:10:16,116 我叫黑木天魔 162 00:10:16,200 --> 00:10:17,451 請多指教 163 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 -又是一個誇張的假名 -黑木… 164 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 你們在這幹嘛? 165 00:10:20,913 --> 00:10:24,958 那個古老祠堂成了魔物的巢穴 166 00:10:25,042 --> 00:10:28,087 我們從夏雷格村莊接到討伐委託 167 00:10:28,170 --> 00:10:29,672 但我們打不過牠 168 00:10:29,755 --> 00:10:31,382 是哪種魔物? 169 00:10:31,465 --> 00:10:33,467 是一種叫刺殺獸的怪物 170 00:10:33,550 --> 00:10:35,761 你知道刺蝟嗎? 171 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 那魔物就是有人類身高的刺蝟 172 00:10:39,139 --> 00:10:40,808 那不就是音速小… 173 00:10:40,891 --> 00:10:42,935 捲成一團時的防禦力很強 174 00:10:43,018 --> 00:10:44,770 不知道該怎麼打倒 175 00:10:44,853 --> 00:10:46,271 不可以打倒牠! 176 00:10:46,355 --> 00:10:47,439 什麼? 177 00:10:47,523 --> 00:10:50,734 魔物為什麼要襲擊人類? 178 00:10:51,318 --> 00:10:56,323 如果能明白其中原因 也許就能避免進行戰鬥了! 179 00:10:56,407 --> 00:10:58,158 什麼?理由? 180 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 你是笨蛋嗎? 181 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 牠已經造成危害了 沒時間悠哉地說那些 182 00:11:01,662 --> 00:11:03,038 你看,魔物出現了! 183 00:11:03,122 --> 00:11:04,998 什麼?音速小子! 184 00:11:13,632 --> 00:11:14,550 你是誰啊? 185 00:11:15,634 --> 00:11:20,180 如你所見,異世界的刺蝟 跟地球的完全不同 186 00:11:20,264 --> 00:11:22,307 既不是藍色,速度也慢 187 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 什麼?是這樣嗎? 188 00:11:26,145 --> 00:11:28,730 於是我們開始對話 189 00:11:30,482 --> 00:11:33,652 魔物!你為什麼要襲擊人類? 190 00:11:34,236 --> 00:11:36,363 是因為生活圈被人類掠奪了嗎? 191 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 還是地盤被人類入侵了? 192 00:11:39,199 --> 00:11:42,327 還是孩子害你心情不好? 193 00:11:42,411 --> 00:11:43,996 家人被殺害了? 194 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 回答我! 195 00:11:45,205 --> 00:11:46,957 我… 196 00:11:47,749 --> 00:11:49,001 我不想要殺你! 197 00:11:51,670 --> 00:11:53,714 -我聽得懂! -什麼? 198 00:11:54,715 --> 00:11:57,301 我能聽懂刺殺獸說的話! 199 00:11:59,052 --> 00:12:00,429 (人類的肉不好吃) 200 00:12:01,096 --> 00:12:03,015 什麼?那為什麼? 201 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 (刺傷人類、凌虐他們很好玩) 202 00:12:06,393 --> 00:12:07,561 這樣啊 203 00:12:08,061 --> 00:12:10,606 (聽人類的悲鳴讓我很愉快) 204 00:12:12,441 --> 00:12:14,026 (我都盡量折磨人類,再殺了他們) 205 00:12:14,109 --> 00:12:16,487 巴萊伯德佛魯格巴斯托魯 206 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 我就是這麼與魔物溝通的 207 00:12:33,420 --> 00:12:38,425 迫切想與對方交談的強烈意志 208 00:12:38,509 --> 00:12:40,427 也許是狂野交談者的發動條件 209 00:12:40,511 --> 00:12:42,012 是啊,可能是吧 210 00:12:42,095 --> 00:12:44,640 舅舅一旦決定出手就毫不留情呢 211 00:12:45,516 --> 00:12:46,350 天啊 212 00:12:46,433 --> 00:12:47,976 真是瘋狂 213 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 所以魔物說了些什麼? 214 00:12:51,063 --> 00:12:55,567 先不說那些,我來這裡 是因為聽說附近有位勇者 215 00:12:55,651 --> 00:12:57,361 你們知道些什麼嗎? 216 00:12:57,444 --> 00:12:58,779 勇者? 217 00:12:58,862 --> 00:13:01,615 話說回來,我記得之前精靈也說過 218 00:13:05,661 --> 00:13:08,163 藤宮忘了帶手機! 要快點送過去給她才行! 219 00:13:08,247 --> 00:13:10,457 什麼?等到明天也行吧? 220 00:13:10,541 --> 00:13:12,918 現代人外出沒帶手機 221 00:13:13,001 --> 00:13:15,128 就像玩遊戲沒搖桿啊! 222 00:13:15,212 --> 00:13:16,964 那就糟了!我們要快一點! 223 00:13:24,012 --> 00:13:26,890 在天空翱翔好舒爽喔,舅舅! 224 00:13:26,974 --> 00:13:30,686 是啊,但到了冬天會很冷 還是搭電車去吧 225 00:13:34,273 --> 00:13:35,816 我看看… 226 00:13:35,899 --> 00:13:37,776 是在這附近吧 227 00:13:40,821 --> 00:13:41,989 糟糕了 228 00:13:42,072 --> 00:13:45,117 有了,藤宮在那邊 229 00:13:52,541 --> 00:13:55,085 敬文,我只會旁觀 230 00:13:55,168 --> 00:13:56,878 你得靠自己解決 231 00:13:56,962 --> 00:13:58,088 我明白 232 00:13:58,922 --> 00:14:03,594 我來鑑定對方是不是正經的人 因為我們是朋友 233 00:14:04,386 --> 00:14:05,554 你說朋友啊? 234 00:14:05,637 --> 00:14:06,471 怎麼了? 235 00:14:07,055 --> 00:14:08,890 讓我降落到別人看不到的地方 236 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 你等等 237 00:14:10,767 --> 00:14:13,770 先稍微來點精靈的庇佑吧 238 00:14:13,854 --> 00:14:14,938 啊,您好! 239 00:14:15,022 --> 00:14:18,191 各位精靈,平時承蒙關照了 240 00:14:18,275 --> 00:14:22,946 我是經營YouTube頻道 “異世界歸來的舅舅”的柴崎 241 00:14:23,947 --> 00:14:29,328 這麼一來你就可以在 約一小時內使用我會的所有魔法 242 00:14:29,411 --> 00:14:31,455 太棒了!謝謝舅舅! 243 00:14:31,538 --> 00:14:32,539 敬文 244 00:14:33,081 --> 00:14:37,210 如果對方那男人是很正派的人 你打算怎麼做? 245 00:14:37,878 --> 00:14:41,715 如果對方很正派 那就沒有我插嘴的餘地 246 00:14:42,257 --> 00:14:44,176 -這樣啊 -如果是人渣就抹殺掉 247 00:14:44,760 --> 00:14:45,594 比方說抹殺記憶 248 00:14:45,677 --> 00:14:47,387 是喔,好吧 249 00:14:47,471 --> 00:14:52,434 我說啊,我們去海邊玩嘛 然後一起過夜吧 250 00:14:53,352 --> 00:14:54,311 我不去 251 00:14:54,394 --> 00:14:57,105 為什麼?去年不是去泡了溫泉嗎? 252 00:14:57,189 --> 00:14:59,107 我今年很忙! 253 00:14:59,191 --> 00:15:01,360 而且那次去泡溫泉,你都不讓人睡… 254 00:15:01,443 --> 00:15:02,819 -藤宮 -什麼? 255 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 等等,你怎麼會在這裡? 256 00:15:10,243 --> 00:15:12,120 什麼?他是誰啊? 257 00:15:12,704 --> 00:15:14,206 妳的手機忘了拿 258 00:15:14,289 --> 00:15:16,375 是喔,謝謝你 259 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 怎樣?看什麼看? 260 00:15:21,254 --> 00:15:22,339 你是千秋? 261 00:15:26,385 --> 00:15:28,387 我是敬文啊!不記得了嗎? 262 00:15:37,604 --> 00:15:38,522 敬… 263 00:15:39,314 --> 00:15:41,400 敬文哥哥? 264 00:15:41,483 --> 00:15:42,776 沒錯 265 00:15:42,859 --> 00:15:44,361 天啊,有幾年沒見啦? 266 00:15:44,444 --> 00:15:47,781 你變成熟了耶!我完全沒認出來! 267 00:15:48,573 --> 00:15:51,910 我是高中的時候長高的 千秋也長大了呢 268 00:15:51,994 --> 00:15:53,537 現在已經小學四年級了吧? 269 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 我今天跟澄姐 來大學拍YouTube影片! 270 00:15:58,667 --> 00:16:00,669 啊,是舅舅 271 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 真驚人,那是妳弟弟? 272 00:16:03,130 --> 00:16:06,633 我聽說現在的孩子發育得很好 真是不得了啊 273 00:16:07,801 --> 00:16:09,219 對了,千秋! 274 00:16:09,302 --> 00:16:10,220 幹嘛? 275 00:16:10,303 --> 00:16:13,390 這位就是我之前說過的YouTuber朋友 276 00:16:13,473 --> 00:16:16,184 真的嗎? 277 00:16:22,774 --> 00:16:26,987 你好!我是“異世界歸來的舅舅” 頻道的舅舅 278 00:16:27,779 --> 00:16:29,197 沒聽過 279 00:16:30,866 --> 00:16:33,410 是做遊戲實況的頻道嗎? 280 00:16:33,493 --> 00:16:34,494 對,沒錯 281 00:16:34,578 --> 00:16:37,289 我有玩過一次 SEGA土星的《守護者列傳》… 282 00:16:37,372 --> 00:16:39,499 SE什麼?我沒聽過 283 00:16:41,043 --> 00:16:44,588 其他YouTuber也有玩那個遊戲嗎? 284 00:16:44,671 --> 00:16:48,508 有,知名的遊戲實況頻道有一些… 285 00:16:49,885 --> 00:16:53,138 感覺你剛開始看起來好像異常緊張 286 00:16:53,221 --> 00:16:54,306 那是怎麼回事? 287 00:16:54,389 --> 00:16:57,559 我遠遠沒認出那是千秋 288 00:16:57,642 --> 00:17:00,771 還以為是妳男朋友 289 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 什麼?我才沒有男朋友! 290 00:17:03,356 --> 00:17:05,942 我的意思是說,就算有也不奇怪吧 291 00:17:06,026 --> 00:17:07,110 妳這麼可愛 292 00:17:07,194 --> 00:17:08,153 可… 293 00:17:11,323 --> 00:17:14,951 所以你想找我“男朋友”吵架? 294 00:17:15,035 --> 00:17:21,917 因為我一想到妳可能被騙感情 惱火的情緒就湧了上來 295 00:17:22,000 --> 00:17:24,586 我怎麼可能被騙,笨蛋! 296 00:17:25,295 --> 00:17:29,299 那如果他真的是壞男人 你要怎麼辦? 297 00:17:29,382 --> 00:17:31,384 這樣的話,到時候就… 298 00:17:31,468 --> 00:17:33,220 “光之精靈啊…” 299 00:17:34,054 --> 00:17:36,515 不對,有更快的方法 300 00:17:37,182 --> 00:17:38,850 光學迷彩 301 00:17:40,769 --> 00:17:43,396 什麼?身體變透明了 302 00:17:43,480 --> 00:17:44,981 貌影幻像 303 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 是投影? 304 00:17:51,571 --> 00:17:53,657 機動纏身已經發動 305 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 你去搜尋就找得到了,真的啦! 306 00:18:08,004 --> 00:18:11,133 如妳所見 我跟舅舅借了一點魔法來用 307 00:18:11,216 --> 00:18:13,135 所以要打架應該沒問題 308 00:18:13,218 --> 00:18:15,679 魔法還能借用啊? 309 00:18:16,429 --> 00:18:18,557 你好像滿得心應手的嘛 310 00:18:18,640 --> 00:18:19,516 是啊 311 00:18:19,599 --> 00:18:22,102 因為我經常思考若能在現代使用魔法 312 00:18:22,185 --> 00:18:25,188 要怎麼樣制服大量敵人 313 00:18:25,272 --> 00:18:27,899 魔法最大的弱點在於詠唱時間 314 00:18:27,983 --> 00:18:31,653 不論威力多強 在發動前被射殺就沒意義了 315 00:18:31,736 --> 00:18:35,323 於是我一直想著一般的 精靈魔法只要心想著效果 316 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 再以最短的單字念咒 317 00:18:38,660 --> 00:18:40,120 就能不必下令 “某某精靈,那樣做吧” 318 00:18:40,203 --> 00:18:42,080 達到縮短時間的效果 319 00:18:42,164 --> 00:18:44,916 試過後果然管用,太好了 320 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 誰在乎啊 321 00:18:46,334 --> 00:18:51,089 你要是得意忘形濫用魔法 之後會遭報應的 322 00:18:51,173 --> 00:18:53,425 拜託,又不是日本古老的傳說故事 323 00:18:55,802 --> 00:18:59,764 我記得小學的時候也有過這種事吧? 324 00:18:59,848 --> 00:19:00,849 什麼事? 325 00:19:00,932 --> 00:19:05,061 我被高年級生纏住時你從旁介入 326 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 是啊!確實有過這件事! 327 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 妳被他們推倒了對吧? 328 00:19:08,899 --> 00:19:11,651 不,我沒被他們推倒喔 329 00:19:11,735 --> 00:19:13,695 什麼?是那樣嗎? 330 00:19:15,322 --> 00:19:16,364 要實際看看嗎? 331 00:19:18,742 --> 00:19:19,910 記憶重播 332 00:19:22,370 --> 00:19:25,457 喂,這裡是六年級的地盤耶 333 00:19:25,540 --> 00:19:30,045 高年級就該有高年級的樣子吧 334 00:19:30,128 --> 00:19:34,341 只會亂叫,都不知道誰才是小鬼了 335 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 少囉嗦,醜八怪! 336 00:19:37,177 --> 00:19:38,511 我打! 337 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 好痛!痛死我了! 338 00:19:40,972 --> 00:19:43,516 阿森!你沒事吧? 339 00:19:44,309 --> 00:19:46,228 很痛哦 340 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 一擊就打倒你了! 341 00:19:48,021 --> 00:19:50,899 我打! 342 00:19:50,982 --> 00:19:53,026 澄夏,妳還好嗎? 343 00:19:53,109 --> 00:19:54,361 敬文? 344 00:19:54,444 --> 00:19:56,821 你們竟然推女生,好過分! 345 00:19:58,865 --> 00:20:03,078 他們是不是動手推妳?有受傷嗎? 346 00:20:03,161 --> 00:20:05,956 沒有,我沒事… 347 00:20:06,957 --> 00:20:08,333 妳的臉好紅 348 00:20:09,000 --> 00:20:10,669 我真的沒事 349 00:20:10,752 --> 00:20:11,920 要不要我背妳? 350 00:20:12,003 --> 00:20:14,798 看起來我比較像加害者 351 00:20:14,881 --> 00:20:17,425 我完全誤判情勢了 352 00:20:17,509 --> 00:20:19,219 是啊,你說得對 353 00:20:26,184 --> 00:20:27,394 不過… 354 00:20:30,939 --> 00:20:33,566 我真的很開心哦 355 00:20:34,567 --> 00:20:38,238 不管是以前還是今天 你都有來救我呢 356 00:20:43,910 --> 00:20:45,078 小藤宮? 357 00:20:48,373 --> 00:20:49,624 小澤 358 00:20:51,376 --> 00:20:53,003 那個人是誰? 359 00:20:57,090 --> 00:20:58,174 初次見面 360 00:20:58,258 --> 00:21:00,885 我是藤宮從小學起的朋友 361 00:21:00,969 --> 00:21:02,262 我叫高丘敬文 362 00:21:02,345 --> 00:21:04,681 是喔,你叫敬文啊 363 00:21:04,764 --> 00:21:07,267 我是她的高中朋友,我姓澤江! 364 00:21:07,350 --> 00:21:09,644 大家都叫我小澤! 365 00:21:09,728 --> 00:21:10,979 有意思 366 00:21:11,938 --> 00:21:13,648 我跟你說哦! 367 00:21:13,732 --> 00:21:16,943 這半年間小藤宮 突然變可愛了對吧? 368 00:21:19,321 --> 00:21:21,364 有很多男生想追她哦 369 00:21:23,700 --> 00:21:26,911 有誰啊?我們交換一下聯絡方式吧! 370 00:21:26,995 --> 00:21:29,205 妳跟我說所有人的名字! 371 00:21:29,289 --> 00:21:31,958 這樣啊,還真是急性子 372 00:21:32,042 --> 00:21:33,168 別這樣! 373 00:21:33,251 --> 00:21:36,087 你要我朋友的聯絡方式幹嘛? 374 00:21:39,257 --> 00:21:40,884 沒什麼啊 375 00:21:40,967 --> 00:21:44,346 不記得的話就等於什麼都沒發生吧? 376 00:21:44,429 --> 00:21:47,932 你是一旦擁有力量就很不妙的類型呢 377 00:21:48,433 --> 00:21:51,978 那些男大學生根本不是人 378 00:21:52,645 --> 00:21:57,734 蟲子就該被驅除才行 否則藤宮會在迎新派對被帶回家 379 00:21:57,817 --> 00:22:01,363 -然後被拍些奇怪影片 -別盲信極端偏差的網路知識! 380 00:22:04,240 --> 00:22:06,326 我完全忘記千秋在! 381 00:22:06,409 --> 00:22:08,787 抱歉,小澤!我要帶弟弟回家了! 382 00:22:08,870 --> 00:22:11,164 好,那再見囉 383 00:22:14,125 --> 00:22:17,253 他到底是誰?小藤宮沒問題吧? 384 00:22:19,672 --> 00:22:21,216 我送千秋回家了 385 00:22:21,758 --> 00:22:25,762 結果狂野交談者的發動條件 你們查出來了嗎? 386 00:22:25,845 --> 00:22:29,182 很可能要直接對話 還得是在很拼命的狀態下才行 387 00:22:29,265 --> 00:22:32,727 用草率的心情至今為止 一次都沒成功發動過 388 00:22:32,811 --> 00:22:36,397 那回到這邊後跟日本精靈對話那次 389 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 是怎麼回事? 390 00:22:37,857 --> 00:22:38,942 那次啊 391 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 當時敬文帶著一份區公所文件 392 00:22:42,362 --> 00:22:44,114 充滿不祥的殺氣 393 00:22:44,197 --> 00:22:45,240 薩拉斯! 394 00:22:45,323 --> 00:22:48,743 我心想再不用魔法可能會被拋棄而死 395 00:22:48,827 --> 00:22:50,328 所以實際上拚了老命 396 00:22:52,872 --> 00:22:55,250 你還不是想跟他斷絕關係! 397 00:22:55,333 --> 00:22:58,545 更重要的是勇者的事,對吧?舅舅 398 00:22:58,628 --> 00:23:01,631 喔,差點忘了,才說到一半 399 00:23:01,714 --> 00:23:03,842 什麼?勇者出現了? 400 00:23:03,925 --> 00:23:06,302 還沒有,但似乎就在附近 401 00:23:06,386 --> 00:23:07,387 伊庫拉斯伊魯朗 402 00:23:08,179 --> 00:23:11,558 這位艾莉西亞小姐 他們的隊伍好像知情 403 00:23:11,641 --> 00:23:16,062 舅舅跟他們是第三次碰面 可是先前的記憶被消除 404 00:23:16,646 --> 00:23:21,109 先不說那些,我來這裡 是因為聽說附近有位勇者 405 00:23:21,192 --> 00:23:22,485 你們知道些什麼嗎? 406 00:23:22,569 --> 00:23:24,946 啊,關於那個… 407 00:23:26,656 --> 00:23:28,700 愛德華,那把劍借我 408 00:23:28,783 --> 00:23:30,410 幹嘛?為什麼? 409 00:23:30,493 --> 00:23:31,619 給我就對了! 410 00:23:39,961 --> 00:23:43,047 我就是被命運選中的勇者 411 00:23:43,131 --> 00:23:46,801 光輝十字軍,神聖勇者… 412 00:23:46,885 --> 00:23:48,803 艾莉西亞依德魯西亞! 413 00:23:51,055 --> 00:23:52,015 字幕翻譯:陳盈華