1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,431
HOTEL
3
00:00:34,077 --> 00:00:35,078
Boas.
4
00:00:38,414 --> 00:00:40,583
Há quanto tempo estás aí?
Tinha trancado a porta!
5
00:00:40,666 --> 00:00:43,544
Está na altura de me devolveres o casaco.
6
00:00:43,628 --> 00:00:48,216
Deste-mo, portanto é meu.
Não tenho intenção de o devolver.
7
00:00:48,925 --> 00:00:52,178
És mesmo gananciosa. Não tenho escolha.
8
00:00:52,261 --> 00:00:53,679
Regsuuld stagga.
9
00:00:56,516 --> 00:00:58,684
Fica quieta.
10
00:01:01,979 --> 00:01:02,980
O que…
11
00:01:05,525 --> 00:01:07,819
Não acredito que tenho de to arrancar
do corpo.
12
00:01:08,402 --> 00:01:12,031
Que chatice.
A magia está a impedir que o tire.
13
00:01:13,533 --> 00:01:15,618
Porque é que não me soltas?
14
00:01:15,701 --> 00:01:16,994
Boa ideia.
15
00:01:19,080 --> 00:01:20,081
Estás solta.
16
00:01:24,752 --> 00:01:28,506
És tão fácil de enganar!
Seu idiota, ingénuo…
17
00:01:42,854 --> 00:01:44,939
- Ela é horrível, não é?
- É.
18
00:01:45,690 --> 00:01:47,942
Porque é que não lhe dá só o casaco?
19
00:01:48,025 --> 00:01:51,571
Para além do mais, é uma ladra.
20
00:01:51,654 --> 00:01:53,197
A sua ganância não tem limites.
21
00:01:53,281 --> 00:01:57,869
Ficou com o meu casaco,
mas deu-me isto em troca.
22
00:01:57,952 --> 00:02:01,330
O que é suposto fazer
com roupa tão pequena?
23
00:02:01,414 --> 00:02:04,292
Bem, conheces alguma mulher que goste?
24
00:02:08,504 --> 00:02:12,341
Tenho mesmo de usar
um vestido tão revelador?
25
00:02:12,967 --> 00:02:14,594
Fica-te ótimo.
26
00:02:14,677 --> 00:02:16,596
A sério?
27
00:02:17,221 --> 00:02:20,850
A Elfo usava muitos vestidos assim.
Lembras-me dela.
28
00:02:25,605 --> 00:02:28,065
Nem acredito que tenho saudades
do Outro Mundo.
29
00:02:28,149 --> 00:02:31,068
Parece custar uma fortuna.
30
00:02:31,152 --> 00:02:32,528
Ai sim?
31
00:02:33,321 --> 00:02:35,990
- Então quero experimentar.
- Porquê?
32
00:03:18,115 --> 00:03:20,284
TIO:
SERES TU PRÓPRIA É SUFICIENTE
33
00:03:51,524 --> 00:03:53,192
QUERO REGRESSAR A CASA
34
00:03:58,406 --> 00:03:59,448
O ESFREGÃO É MAIS CARO
35
00:04:06,622 --> 00:04:09,166
Após longa reflexão,
36
00:04:09,250 --> 00:04:13,045
anuncio que a habilidade de tradução
adquirida ao chegar ao Outro Mundo
37
00:04:13,129 --> 00:04:15,131
terá o nome
38
00:04:15,214 --> 00:04:17,133
Wild Talker!
39
00:04:17,216 --> 00:04:18,217
FALANTE TODO-PODEROSO
40
00:04:18,301 --> 00:04:20,094
Takafumi, obrigado pela sugestão.
41
00:04:20,177 --> 00:04:22,346
- Boa.
- Fantástico.
42
00:04:22,430 --> 00:04:23,931
MULTILINGUE
O SUPER FALADOR
43
00:04:24,015 --> 00:04:25,766
Pelo menos, vetámos a ideia dele.
44
00:04:25,850 --> 00:04:28,311
Por alguma razão, detesto a ideia dele.
45
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
O que aciona o Wild Talker?
46
00:04:34,233 --> 00:04:35,776
Estou atrasada.
47
00:04:36,944 --> 00:04:40,865
Desculpem,
hoje tenho assuntos de faculdade a tratar.
48
00:04:40,948 --> 00:04:43,034
Tens aulas ao sábado?
49
00:04:43,117 --> 00:04:45,453
É mais uma tarefa.
50
00:04:49,248 --> 00:04:50,291
Até logo.
51
00:04:57,506 --> 00:04:59,508
Repara. Aproxima-te assim do inimigo.
52
00:05:00,509 --> 00:05:01,594
Viste?
53
00:05:02,178 --> 00:05:06,057
Se o atraíres para fora, ele morre rápido.
54
00:05:06,140 --> 00:05:07,433
Estou a ver.
55
00:05:07,516 --> 00:05:10,144
Já agora, tio. O que é isto?
56
00:05:10,728 --> 00:05:12,938
Não sabes o que é uma MEGA DRIVE?
57
00:05:13,022 --> 00:05:16,025
Comprei-a com o lucro dos anúncios.
58
00:05:16,108 --> 00:05:18,361
Entendo.
59
00:05:19,820 --> 00:05:24,075
Estes jogos salvaram-me, no Outro Mundo.
60
00:05:24,158 --> 00:05:25,576
Icuras elran.
61
00:05:26,410 --> 00:05:29,997
Esta aldeia estava prestes a ser pilhada
por uma horda de duendes.
62
00:05:30,081 --> 00:05:32,291
Aliei-me a um grupo de exploradores
63
00:05:32,375 --> 00:05:34,835
para punir as vis criaturas.
64
00:05:37,338 --> 00:05:39,090
Colaboraram?
65
00:05:39,173 --> 00:05:42,718
Espera, vou passar um pouco à frente.
66
00:05:43,677 --> 00:05:45,638
Não se aproximem.
67
00:05:45,721 --> 00:05:47,973
Vai para o inferno, duende mutante!
68
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Foge, Alicia!
69
00:05:51,435 --> 00:05:53,646
- Não sou um duende.
- O quê?
70
00:05:55,689 --> 00:05:57,608
Não sou um orc.
71
00:05:57,691 --> 00:06:00,569
Lembro-me de ti,
vi-te no festival de ação de graças.
72
00:06:00,653 --> 00:06:03,823
Sim, vocês cercaram-me
logo que entrei na aldeia.
73
00:06:03,906 --> 00:06:05,533
- Não sou um orc.
- Estavas lá?
74
00:06:05,616 --> 00:06:08,077
- Sim, levámos uma tareia.
- Mas a tua cara…
75
00:06:09,995 --> 00:06:12,373
ESPADACHIM, EDGAR - MAGO, ALICIA -
LUTADOR, RAIGA
76
00:06:12,456 --> 00:06:16,585
Colaborar com ele? Claro que não,
é óbvio que ele está do lado dos duendes.
77
00:06:16,669 --> 00:06:20,756
Pois. Pode não ser um orc,
mas é mais monstro que homem.
78
00:06:20,840 --> 00:06:22,174
Desculpa,
79
00:06:22,258 --> 00:06:25,719
deram-nos a missão de salvar
a aldeia Dordo de uma horda de duendes.
80
00:06:25,803 --> 00:06:27,847
Podes ajudar-nos? Oferecemos uma recomp…
81
00:06:27,930 --> 00:06:30,015
- Aceito.
- O quê?
82
00:06:30,099 --> 00:06:31,100
- Como?
- Como?
83
00:06:31,183 --> 00:06:32,726
Boa, ainda bem!
84
00:06:33,435 --> 00:06:34,687
Não temos pressa?
85
00:06:35,980 --> 00:06:37,106
Sim!
86
00:06:45,072 --> 00:06:47,199
Eles têm um exército.
87
00:06:47,283 --> 00:06:49,493
Não viemos preparados para isto.
88
00:06:49,577 --> 00:06:52,163
Não se preocupem.
Já ganhei batalhas assim muitas vezes.
89
00:06:53,080 --> 00:06:55,541
Tenho uma ideia. Deixem isto comigo.
90
00:06:59,128 --> 00:07:01,297
Estou aqui! Venham buscar-me!
91
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
Vamos! Venham cá!
92
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Tio.
93
00:07:10,848 --> 00:07:13,893
Continua a ver. O meu plano
de os fazer cair falhou, não sei porquê…
94
00:07:13,976 --> 00:07:14,977
Não sabes porquê?
95
00:07:15,060 --> 00:07:18,772
No Golden Axe, há um ataque poderoso,
chamado Death Stab, que se faz
96
00:07:18,856 --> 00:07:21,192
com um combo de investida, salto e ataque.
97
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
É difícil de acertar.
98
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
NÍVEL OITO
99
00:07:30,284 --> 00:07:32,203
- Que salto incrível!
- Será magia de vento?
100
00:07:38,709 --> 00:07:40,127
Não acertaste nenhum.
101
00:07:40,211 --> 00:07:42,963
Como disse, é difícil de acertar.
102
00:07:55,726 --> 00:07:58,854
Ao usar um ataque do Golden Axe,
103
00:07:58,938 --> 00:08:01,815
eliminei uma horda inteira de duendes.
104
00:08:01,899 --> 00:08:03,317
Que mentira!
105
00:08:03,400 --> 00:08:06,362
O Golden Axe não teve nada a ver
com esta vitória.
106
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
Quanto muito, até complicou a batalha.
107
00:08:09,448 --> 00:08:11,992
Como podes ver, Takafumi,
108
00:08:12,076 --> 00:08:15,829
os jogos da SEGA são úteis na vida real!
109
00:08:15,913 --> 00:08:19,250
Não arrastes a SEGA para isto,
ainda lhes arranjas problemas!
110
00:08:20,084 --> 00:08:23,796
Após a vitória, fomos até à aldeia
para receber a recompensa.
111
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
Não és nada mau!
112
00:08:26,006 --> 00:08:28,217
De certeza que só queres
um quarto do prémio?
113
00:08:28,300 --> 00:08:33,556
Sim. Não quero sofrer outra emboscada
por ser ganancioso.
114
00:08:34,515 --> 00:08:36,058
O Edgar riu-se!
115
00:08:36,559 --> 00:08:39,937
Tio, fizeste amigos!
116
00:08:43,899 --> 00:08:44,984
Desculpa falar nisto,
117
00:08:45,985 --> 00:08:50,197
mas tu restruturaste a barreira
da Cidade Selada de Luvaldram.
118
00:08:55,494 --> 00:08:57,621
Então viste-me.
119
00:08:58,956 --> 00:09:00,958
Disseste a alguém?
120
00:09:01,041 --> 00:09:03,877
Ninguém acreditaria em mim.
121
00:09:03,961 --> 00:09:07,715
A tua aparência é realmente assustadora,
122
00:09:07,798 --> 00:09:11,594
- mas és semelhante à heroína lendária…
- Icuras cuora.
123
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Mas porquê?
124
00:09:15,556 --> 00:09:18,350
- Confiámos em ti!
- Icuras cuora.
125
00:09:23,981 --> 00:09:26,525
Foi a última vez que os viste?
126
00:09:26,609 --> 00:09:28,235
Não, voltei a encontrá-los.
127
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Se bem me lembro,
no nosso terceiro encontro
128
00:09:31,322 --> 00:09:34,366
consegui inesperadamente falar
com um monstro.
129
00:09:34,450 --> 00:09:35,868
Com um monstro?
130
00:09:35,951 --> 00:09:40,539
Algo pode ter acionado o Wild Talker.
131
00:09:41,373 --> 00:09:44,084
Poder divino, ajuda os meus amigos!
132
00:09:44,168 --> 00:09:45,336
Não é um monstro!
133
00:09:45,961 --> 00:09:47,504
Ataquem com toda a força!
134
00:09:47,588 --> 00:09:49,298
Raios, este escudo é demasiado forte!
135
00:09:49,882 --> 00:09:53,260
- Outra vez?
- Não é ali. Vou passar à frente.
136
00:09:53,969 --> 00:09:56,055
Eu lembro-me de ti.
137
00:09:56,680 --> 00:10:00,059
A aldeia inteira cercou-te
no festival de ação de graças,
138
00:10:00,142 --> 00:10:02,269
mas perdemos.
139
00:10:02,353 --> 00:10:04,229
Exato. Não sou um orc.
140
00:10:04,313 --> 00:10:06,774
Será um déjà vu?
141
00:10:06,857 --> 00:10:09,652
As memórias deles foram apagadas,
então a conversa repetiu-se.
142
00:10:10,736 --> 00:10:11,904
Sou o Raiga.
143
00:10:11,987 --> 00:10:14,156
- Eu, a Alicia.
- Edgar.
144
00:10:14,782 --> 00:10:16,116
Chamo-me Tenma Kuroki.
145
00:10:16,200 --> 00:10:17,368
Prazer em conhecer-vos.
146
00:10:17,451 --> 00:10:19,578
- Outro pseudónimo embaraçoso?
- Kuroki?
147
00:10:19,662 --> 00:10:20,829
Que fazem por aqui?
148
00:10:21,455 --> 00:10:25,042
Um monstro fez um ninho
dentro do santuário.
149
00:10:25,125 --> 00:10:29,672
Viemos aqui para o matar,
mas é demasiado feroz.
150
00:10:29,755 --> 00:10:31,548
Que tipo de monstro é?
151
00:10:31,632 --> 00:10:35,344
É um monstro mortífero com espinhos.
Sabes o que é um ouriço-cacheiro?
152
00:10:36,053 --> 00:10:39,056
É igual, mas do tamanho de uma pessoa.
153
00:10:39,139 --> 00:10:40,849
Parece o Sonic, pelo que di…
154
00:10:40,933 --> 00:10:44,687
Enrola-se numa bola de espinhos,
por isso não o conseguimos matar.
155
00:10:44,770 --> 00:10:46,271
Não o matem!
156
00:10:46,355 --> 00:10:47,356
O quê?
157
00:10:47,856 --> 00:10:50,734
Porque é que está sequer a lutar?
158
00:10:51,360 --> 00:10:53,278
Descubram a razão,
159
00:10:53,362 --> 00:10:56,323
e pode ser que evitem a batalha!
160
00:10:56,407 --> 00:10:58,283
Descobrir porquê?
161
00:10:58,367 --> 00:11:01,578
Idiota. Já provocou demasiado caos,
não temos escolha.
162
00:11:02,162 --> 00:11:03,539
Lá está ele!
163
00:11:03,622 --> 00:11:04,998
Sonic!
164
00:11:13,632 --> 00:11:14,633
O que és tu?
165
00:11:15,634 --> 00:11:20,264
Como podes ver, os ouriços do Outro Mundo
não se parecem com os nossos.
166
00:11:20,347 --> 00:11:22,266
Não são azuis e são muito lentos.
167
00:11:22,349 --> 00:11:23,267
O quê?
168
00:11:23,350 --> 00:11:24,268
OURIÇO-CACHEIRO
169
00:11:24,351 --> 00:11:26,061
Parece-me que são parecidos.
170
00:11:26,145 --> 00:11:28,772
Depois, comecei a conversar com ele.
171
00:11:30,482 --> 00:11:33,652
Monstro, porque persegues humanos?
172
00:11:34,236 --> 00:11:36,363
Empurraram-te para fora do teu habitat?
173
00:11:36,447 --> 00:11:39,116
Entraram forçosamente no teu território?
174
00:11:39,741 --> 00:11:41,910
Talvez só queiras proteger as tuas crias.
175
00:11:42,411 --> 00:11:44,246
Os humanos mataram a tua família?
176
00:11:44,329 --> 00:11:45,372
Diz-me!
177
00:11:45,456 --> 00:11:49,376
Não quero ter de te matar!
178
00:11:51,628 --> 00:11:53,714
- Consigo entendê-lo.
- O quê?
179
00:11:54,798 --> 00:11:57,384
Consigo perceber o que diz!
180
00:11:58,886 --> 00:12:00,429
CARNE HUMANA SABE MAL.
181
00:12:01,263 --> 00:12:02,973
Então porque os matas?
182
00:12:03,056 --> 00:12:05,642
ADORO INFLIGIR DOR COM OS MEUS ESPINHOS.
183
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Estou a ver.
184
00:12:08,061 --> 00:12:10,606
OS SEUS GRITOS MORIBUNDOS
SÃO MÚSICA PARA OS MEUS OUVIDOS.
185
00:12:12,441 --> 00:12:14,026
É DIVERTIDO TORTURÁ-LOS
ATÉ À MORTE.
186
00:12:14,109 --> 00:12:16,445
Baraibhut folg bastohl.
187
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
E pronto, foi assim que comunicámos.
188
00:12:33,921 --> 00:12:35,756
Talvez o Wild Talker ative
189
00:12:35,839 --> 00:12:39,843
quando quero genuinamente
compreender alguém.
190
00:12:40,427 --> 00:12:42,221
Pois.
191
00:12:42,304 --> 00:12:44,515
O tio é implacável quando tem de atacar.
192
00:12:45,682 --> 00:12:47,976
Uau, inacreditável.
193
00:12:48,060 --> 00:12:50,395
O que dizia o monstro?
194
00:12:51,188 --> 00:12:55,567
Não importa.
Ouvi dizer que há por aqui uma heroína.
195
00:12:55,651 --> 00:12:57,277
Sabem alguma coisa a esse respeito?
196
00:12:57,819 --> 00:12:59,071
Uma heroína?
197
00:12:59,154 --> 00:13:01,740
A Elfo mencionou algo sobre uma heroína,
noutro dia.
198
00:13:02,616 --> 00:13:04,493
MIFUYU FUJIMIYA - TELEMÓVEL
199
00:13:05,619 --> 00:13:08,288
A Fujimiya esqueceu-se do telemóvel.
Vou encontrá-la.
200
00:13:08,372 --> 00:13:10,457
Não pode esperar por amanhã?
201
00:13:10,541 --> 00:13:15,295
Sair sem o telemóvel é como
jogar jogos de vídeo sem comando.
202
00:13:15,379 --> 00:13:16,964
Isso é terrível. Vamos!
203
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Adoro voar, tio!
204
00:13:27,099 --> 00:13:28,100
É ótimo.
205
00:13:28,183 --> 00:13:31,311
Mas o vento pica, durante o inverno.
Nessa altura, vamos de comboio.
206
00:13:34,398 --> 00:13:37,651
Então, ela deve estar aqui por perto.
207
00:13:42,656 --> 00:13:45,200
Lá está ela.
208
00:13:46,076 --> 00:13:47,995
ANIQUILAÇÃO POR FOGO DE FÉNIX
209
00:13:52,624 --> 00:13:56,962
Takafumi, eu fico aqui a ver.
Lida tu com isto.
210
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Sim.
211
00:13:59,131 --> 00:14:03,594
Vou ver se ele é simpático.
Tenho de cuidar da minha amiga.
212
00:14:04,553 --> 00:14:05,887
Amiga?
213
00:14:07,389 --> 00:14:09,808
- Desce-me sem que ninguém veja.
- Espera.
214
00:14:10,767 --> 00:14:13,812
Vamos pedir ajuda aos espíritos.
215
00:14:13,895 --> 00:14:18,400
Olá, espíritos! Obrigado pela vossa ajuda!
216
00:14:18,483 --> 00:14:22,946
Sou o Shibazaki, tenho o canal de YouTube
Uncle From Another World.
217
00:14:24,448 --> 00:14:28,076
Agora podes usar
os mesmos feitiços que eu.
218
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
Durante a próxima hora.
219
00:14:29,578 --> 00:14:31,330
Uau! Obrigado, tio!
220
00:14:31,830 --> 00:14:37,210
E se aquele homem for decente, Takafumi?
221
00:14:38,128 --> 00:14:41,757
Se for, deixo-os em paz.
222
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
- Boa.
- Se não, apago-lhe as luzes.
223
00:14:44,426 --> 00:14:45,677
- O quê?
- As memórias.
224
00:14:45,761 --> 00:14:47,387
Ah, estou a ver.
225
00:14:47,971 --> 00:14:52,601
Vamos passar a noite à praia!
226
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Não, obrigada.
227
00:14:54,478 --> 00:14:57,689
Porque não? Não te lembras
da viagem às termas, o ano passado?
228
00:14:57,773 --> 00:14:59,316
Estou ocupada.
229
00:14:59,399 --> 00:15:02,402
- Nessa noite, não me deixaste dormir.
- Fujimiya.
230
00:15:08,700 --> 00:15:10,327
O que fazes aqui?
231
00:15:10,410 --> 00:15:12,120
Quem é este tipo?
232
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Esqueceste-te do telemóvel.
233
00:15:14,706 --> 00:15:16,375
Obrigada.
234
00:15:20,545 --> 00:15:22,339
- Qual é o teu problema?
- Chiaki?
235
00:15:25,509 --> 00:15:28,387
- Mas quem…
- Sou o Takafumi. Não te lembras de mim?
236
00:15:37,688 --> 00:15:38,689
Ta…
237
00:15:39,439 --> 00:15:41,400
Takafumi, mano! És tu?
238
00:15:41,984 --> 00:15:44,361
- Sim.
- Há quanto tempo!
239
00:15:44,945 --> 00:15:47,823
Cresceste tanto que nem te reconheci!
240
00:15:48,573 --> 00:15:51,910
Dei um salto no secundário.
Tu também cresceste, Chiaki.
241
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
- Já estás na quarta classe?
- Sim!
242
00:15:54,955 --> 00:15:58,000
Vim gravar um vídeo para o YouTube
com a minha irmã.
243
00:15:58,667 --> 00:16:00,669
- Olá, tio.
- Tens um canal no YouTube?
244
00:16:00,752 --> 00:16:03,088
- É teu irmão?
- Sim, cheguei às 50 visualizações.
245
00:16:03,171 --> 00:16:06,842
Sei que hoje em dia crescem rápido,
mas ele é da altura de um adulto.
246
00:16:07,718 --> 00:16:09,219
Eu sei. Chiaki!
247
00:16:10,345 --> 00:16:13,473
Este é o YouTuber de que te falei.
248
00:16:13,557 --> 00:16:15,767
Não acredito!
249
00:16:22,774 --> 00:16:27,070
Olá, rapaz! Sou o tio do canal
Uncle From Another World!
250
00:16:27,904 --> 00:16:29,197
Nunca ouvi falar.
251
00:16:30,866 --> 00:16:33,285
Fazes streaming de jogos?
252
00:16:33,368 --> 00:16:34,494
Sim.
253
00:16:34,578 --> 00:16:37,372
Noutro dia fiz uma de Guardian Heroes,
para a SEGA SATURN.
254
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Quê? Não conheço.
255
00:16:41,585 --> 00:16:44,796
É um jogo popular para os YouTubers?
256
00:16:44,880 --> 00:16:46,006
Sim, é.
257
00:16:46,089 --> 00:16:48,925
Há muitos que o jogam.
258
00:16:50,260 --> 00:16:54,514
- Parecias tenso quando chegaste.
- Até já mencionaram o meu canal.
259
00:16:54,598 --> 00:16:57,559
Não reconheci o Chiaki de longe.
260
00:16:58,143 --> 00:17:00,771
Pensei que fosse o teu namorado.
261
00:17:00,854 --> 00:17:03,523
O quê? Nem tenho namorado!
262
00:17:03,607 --> 00:17:07,235
Se tivesses, não me surpreenderia.
És muito bonita.
263
00:17:11,323 --> 00:17:14,951
Estavas pronto para lutar,
como se ele se estivesse a atirar a mim.
264
00:17:15,535 --> 00:17:20,290
Pensei que estivesse a assediar-te.
265
00:17:20,373 --> 00:17:21,917
Perdi a compostura.
266
00:17:22,501 --> 00:17:24,419
Está bem, está.
267
00:17:25,504 --> 00:17:29,132
E o que é que ias fazer, se estivesse?
268
00:17:29,633 --> 00:17:31,384
Bem, tu sabes…
269
00:17:31,968 --> 00:17:33,345
Espírito da luz…
270
00:17:34,304 --> 00:17:37,099
Não, vamos experimentar outra coisa.
271
00:17:37,682 --> 00:17:38,850
Manto invisível.
272
00:17:40,769 --> 00:17:43,396
Uau, estou invisível!
273
00:17:43,980 --> 00:17:44,981
Projetar duplos.
274
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
São hologramas?
275
00:17:51,571 --> 00:17:54,074
Teletransporte instantâneo.
276
00:17:56,493 --> 00:17:58,870
Juro, pesquisa.
277
00:18:08,046 --> 00:18:11,341
O tio emprestou-me a magia dele.
278
00:18:11,424 --> 00:18:13,510
Se tivesse de lutar,
não estaria preocupado.
279
00:18:13,593 --> 00:18:15,720
Não sabia que era fácil de emprestar.
280
00:18:16,555 --> 00:18:19,516
- Foste rápido a aprender como usá-la.
- Pois.
281
00:18:20,100 --> 00:18:25,355
Pensei bem como a usaria para lutar,
neste mundo.
282
00:18:25,438 --> 00:18:28,108
O ponto fraco da magia
é o quanto demora a recitar feitiços.
283
00:18:28,191 --> 00:18:31,695
Se fores atingido antes acabar de dizer,
não vale a pena.
284
00:18:31,778 --> 00:18:35,407
Pensei que seria possível
usar feitiços simples
285
00:18:35,490 --> 00:18:39,286
sem dizer "espírito do vento",
ou "espírito da água".
286
00:18:39,369 --> 00:18:42,372
Basta dizer frases curtas.
287
00:18:42,455 --> 00:18:45,125
Parece que funciona.
288
00:18:45,208 --> 00:18:46,251
Não quero saber.
289
00:18:46,334 --> 00:18:48,628
Não te habitues a usá-la.
290
00:18:48,712 --> 00:18:51,214
Pode voltar para te assombrar.
291
00:18:51,298 --> 00:18:53,592
Não vivemos num mundo de fantasia.
292
00:18:56,303 --> 00:18:59,931
Não aconteceu algo semelhante na primária?
293
00:19:00,015 --> 00:19:01,057
Ai foi?
294
00:19:01,141 --> 00:19:05,270
Intervieste quando uns miúdos
estavam a gozar comigo.
295
00:19:05,353 --> 00:19:06,730
Já me lembro.
296
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Foste empurrada.
297
00:19:09,191 --> 00:19:11,902
Isso não aconteceu.
298
00:19:12,485 --> 00:19:13,695
Não foi assim?
299
00:19:15,447 --> 00:19:16,865
Vamos ver o que se passou.
300
00:19:18,825 --> 00:19:19,910
Reprodução de memória.
301
00:19:22,495 --> 00:19:25,457
Isto é o recreio do sexto ano.
302
00:19:25,540 --> 00:19:30,378
Então age de acordo com a tua idade, não?
303
00:19:30,462 --> 00:19:34,591
Estás para aí a chorar como um miúdo.
304
00:19:35,592 --> 00:19:37,177
Cala a boca, feiosa!
305
00:19:38,303 --> 00:19:40,972
Au! Isso doeu!
306
00:19:41,056 --> 00:19:43,391
Moriyan, estás bem?
307
00:19:44,392 --> 00:19:47,854
Doeu, foi? Quem é o próximo?
308
00:19:51,566 --> 00:19:53,151
Estás bem Sumika?
309
00:19:53,235 --> 00:19:54,611
Takafumi.
310
00:19:54,694 --> 00:19:57,113
Vocês são tão maus!
Não empurrem uma rapariga!
311
00:19:58,281 --> 00:20:01,660
Empurraram-te, não foi?
312
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Magoaram-te?
313
00:20:03,161 --> 00:20:05,872
Não, estou bem.
314
00:20:06,831 --> 00:20:08,917
Tens a cara vermelha.
315
00:20:09,000 --> 00:20:10,752
Estou bem, não te preocupes.
316
00:20:10,835 --> 00:20:11,920
Posso levar-te ao colo.
317
00:20:12,003 --> 00:20:14,923
Fui eu a bater neles.
318
00:20:15,006 --> 00:20:17,592
Compreendi tudo mal.
319
00:20:17,676 --> 00:20:19,636
Pois foi.
320
00:20:26,393 --> 00:20:27,394
Mas…
321
00:20:31,106 --> 00:20:33,984
… fiquei muito feliz.
322
00:20:34,609 --> 00:20:38,363
Vieste sempre em meu auxílio,
tanto na altura como agora.
323
00:20:44,119 --> 00:20:45,161
Fujimii!
324
00:20:48,873 --> 00:20:49,833
Sawa!
325
00:20:49,916 --> 00:20:53,003
O quê? Quem é ele?
326
00:20:57,340 --> 00:20:58,758
Prazer em conhecer-te.
327
00:20:58,842 --> 00:21:02,387
Sou um amigo de infância,
Takafumi Takaoka.
328
00:21:02,470 --> 00:21:04,848
Prazer em conhecer-te, Takafumi.
329
00:21:04,931 --> 00:21:07,350
Sou a Sawae.
Somos amigas desde a secundária.
330
00:21:07,434 --> 00:21:09,644
Podes chamar-me Sawa.
331
00:21:10,228 --> 00:21:11,271
Uau.
332
00:21:11,938 --> 00:21:13,231
Sabes,
333
00:21:13,732 --> 00:21:16,943
a Fujimii ficou muito mais gira,
estes últimos seis meses.
334
00:21:18,820 --> 00:21:21,323
Há muitos tipos atrás dela.
335
00:21:23,700 --> 00:21:27,037
Quem são? Dá-me os números deles.
336
00:21:27,120 --> 00:21:29,581
Diz-me todos os nomes. Não sejas tímida.
337
00:21:29,664 --> 00:21:31,958
Que repentino.
338
00:21:32,042 --> 00:21:36,171
Para com isso!
O que vais fazer com os números deles?
339
00:21:39,507 --> 00:21:40,842
Nada, nada.
340
00:21:41,384 --> 00:21:44,512
Aquilo de que não se lembram,
não os magoa.
341
00:21:44,596 --> 00:21:48,350
O poder subiu-te à cabeça, não foi?
342
00:21:48,933 --> 00:21:52,145
Bem, os rapazes que andam na faculdade
não são bem pessoas,
343
00:21:52,729 --> 00:21:54,981
são mais insetos
que precisam de ser esmagados.
344
00:21:55,065 --> 00:21:57,859
Vão levar a Fujimiya para casa
depois da receção ao caloiro.
345
00:21:57,942 --> 00:22:00,070
- Depois vão fazer vídeos…
- Não me venhas com
346
00:22:00,153 --> 00:22:01,363
as maluquices da Internet.
347
00:22:01,946 --> 00:22:03,239
CHIAKI
348
00:22:04,741 --> 00:22:06,451
Oh, não. Esqueci-me do Chiaki.
349
00:22:06,534 --> 00:22:08,620
Lamento, Sawa. Tenho de levá-lo a casa!
350
00:22:09,120 --> 00:22:11,164
Claro. Vemo-nos depois.
351
00:22:14,209 --> 00:22:15,460
Que tipo estranho.
352
00:22:15,543 --> 00:22:17,295
Espero que a Fujimii esteja segura.
353
00:22:19,798 --> 00:22:21,674
Já levei o Chiaki a casa.
354
00:22:21,758 --> 00:22:25,762
Descobriram o que ativa o Wild Talker?
355
00:22:25,845 --> 00:22:28,890
Aparentemente, é a comunicação direta
em situações de alta pressão.
356
00:22:29,391 --> 00:22:32,727
Até agora, o tio só o ativou
em situações de desespero.
357
00:22:32,811 --> 00:22:37,857
Então e quando falaste com um espírito,
logo após acordar do coma?
358
00:22:37,941 --> 00:22:38,942
Ah, isso.
359
00:22:39,526 --> 00:22:43,696
O Takafumi tinha os documentos do Estado
e senti que a minha vida tinha acabado.
360
00:22:45,323 --> 00:22:50,328
Estava desesperado. Achei que se não
lhe mostrasse a magia, ele ia embora.
361
00:22:52,872 --> 00:22:55,291
E tu estavas mesmo prestes a ir embora.
362
00:22:55,375 --> 00:22:58,795
Bem, mas acerca do herói. Tio?
363
00:22:58,878 --> 00:23:01,631
Pois era. Estávamos a meio de uma memória.
364
00:23:01,714 --> 00:23:04,134
Então? Encontraram a heroína?
365
00:23:04,217 --> 00:23:06,302
Não, mas está perto.
366
00:23:06,386 --> 00:23:07,637
Icuras elran.
367
00:23:08,680 --> 00:23:11,307
A Alicia e os amigos sabem dela.
368
00:23:11,808 --> 00:23:16,062
É o terceiro encontro com eles,
mas o tio apagou-lhes a memória.
369
00:23:16,646 --> 00:23:21,234
Não importa.
Ouvi dizer que há uma heroína perto daqui.
370
00:23:21,317 --> 00:23:22,485
Sabem alguma coisa?
371
00:23:23,486 --> 00:23:24,946
Acerca disso.
372
00:23:26,739 --> 00:23:28,950
Edgar, empresta-me a tua espada.
373
00:23:29,033 --> 00:23:30,410
Porquê?
374
00:23:30,493 --> 00:23:31,619
Empresta lá.
375
00:23:40,378 --> 00:23:45,008
A heroína sou eu, Guerreira Cintilante.
376
00:23:45,091 --> 00:23:48,803
Sou a Alicia Edelcia, uma heroína divina.
377
00:23:48,887 --> 00:23:50,972
Legendas: Miguel Afonso