1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,431 HOTEL 3 00:00:34,077 --> 00:00:35,078 Boas. 4 00:00:38,414 --> 00:00:40,583 Há quanto tempo estás aí? Tinha trancado a porta! 5 00:00:40,666 --> 00:00:43,544 Está na altura de me devolveres o casaco. 6 00:00:43,628 --> 00:00:48,216 Deste-mo, portanto é meu. Não tenho intenção de o devolver. 7 00:00:48,925 --> 00:00:52,178 És mesmo gananciosa. Não tenho escolha. 8 00:00:52,261 --> 00:00:53,679 Regsuuld stagga. 9 00:00:56,516 --> 00:00:58,684 Fica quieta. 10 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 O que… 11 00:01:05,525 --> 00:01:07,819 Não acredito que tenho de to arrancar do corpo. 12 00:01:08,402 --> 00:01:12,031 Que chatice. A magia está a impedir que o tire. 13 00:01:13,533 --> 00:01:15,618 Porque é que não me soltas? 14 00:01:15,701 --> 00:01:16,994 Boa ideia. 15 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 Estás solta. 16 00:01:24,752 --> 00:01:28,506 És tão fácil de enganar! Seu idiota, ingénuo… 17 00:01:42,854 --> 00:01:44,939 - Ela é horrível, não é? - É. 18 00:01:45,690 --> 00:01:47,942 Porque é que não lhe dá só o casaco? 19 00:01:48,025 --> 00:01:51,571 Para além do mais, é uma ladra. 20 00:01:51,654 --> 00:01:53,197 A sua ganância não tem limites. 21 00:01:53,281 --> 00:01:57,869 Ficou com o meu casaco, mas deu-me isto em troca. 22 00:01:57,952 --> 00:02:01,330 O que é suposto fazer com roupa tão pequena? 23 00:02:01,414 --> 00:02:04,292 Bem, conheces alguma mulher que goste? 24 00:02:08,504 --> 00:02:12,341 Tenho mesmo de usar um vestido tão revelador? 25 00:02:12,967 --> 00:02:14,594 Fica-te ótimo. 26 00:02:14,677 --> 00:02:16,596 A sério? 27 00:02:17,221 --> 00:02:20,850 A Elfo usava muitos vestidos assim. Lembras-me dela. 28 00:02:25,605 --> 00:02:28,065 Nem acredito que tenho saudades do Outro Mundo. 29 00:02:28,149 --> 00:02:31,068 Parece custar uma fortuna. 30 00:02:31,152 --> 00:02:32,528 Ai sim? 31 00:02:33,321 --> 00:02:35,990 - Então quero experimentar. - Porquê? 32 00:03:18,115 --> 00:03:20,284 TIO: SERES TU PRÓPRIA É SUFICIENTE 33 00:03:51,524 --> 00:03:53,192 QUERO REGRESSAR A CASA 34 00:03:58,406 --> 00:03:59,448 O ESFREGÃO É MAIS CARO 35 00:04:06,622 --> 00:04:09,166 Após longa reflexão, 36 00:04:09,250 --> 00:04:13,045 anuncio que a habilidade de tradução adquirida ao chegar ao Outro Mundo 37 00:04:13,129 --> 00:04:15,131 terá o nome 38 00:04:15,214 --> 00:04:17,133 Wild Talker! 39 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 FALANTE TODO-PODEROSO 40 00:04:18,301 --> 00:04:20,094 Takafumi, obrigado pela sugestão. 41 00:04:20,177 --> 00:04:22,346 - Boa. - Fantástico. 42 00:04:22,430 --> 00:04:23,931 MULTILINGUE O SUPER FALADOR 43 00:04:24,015 --> 00:04:25,766 Pelo menos, vetámos a ideia dele. 44 00:04:25,850 --> 00:04:28,311 Por alguma razão, detesto a ideia dele. 45 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 O que aciona o Wild Talker? 46 00:04:34,233 --> 00:04:35,776 Estou atrasada. 47 00:04:36,944 --> 00:04:40,865 Desculpem, hoje tenho assuntos de faculdade a tratar. 48 00:04:40,948 --> 00:04:43,034 Tens aulas ao sábado? 49 00:04:43,117 --> 00:04:45,453 É mais uma tarefa. 50 00:04:49,248 --> 00:04:50,291 Até logo. 51 00:04:57,506 --> 00:04:59,508 Repara. Aproxima-te assim do inimigo. 52 00:05:00,509 --> 00:05:01,594 Viste? 53 00:05:02,178 --> 00:05:06,057 Se o atraíres para fora, ele morre rápido. 54 00:05:06,140 --> 00:05:07,433 Estou a ver. 55 00:05:07,516 --> 00:05:10,144 Já agora, tio. O que é isto? 56 00:05:10,728 --> 00:05:12,938 Não sabes o que é uma MEGA DRIVE? 57 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Comprei-a com o lucro dos anúncios. 58 00:05:16,108 --> 00:05:18,361 Entendo. 59 00:05:19,820 --> 00:05:24,075 Estes jogos salvaram-me, no Outro Mundo. 60 00:05:24,158 --> 00:05:25,576 Icuras elran. 61 00:05:26,410 --> 00:05:29,997 Esta aldeia estava prestes a ser pilhada por uma horda de duendes. 62 00:05:30,081 --> 00:05:32,291 Aliei-me a um grupo de exploradores 63 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 para punir as vis criaturas. 64 00:05:37,338 --> 00:05:39,090 Colaboraram? 65 00:05:39,173 --> 00:05:42,718 Espera, vou passar um pouco à frente. 66 00:05:43,677 --> 00:05:45,638 Não se aproximem. 67 00:05:45,721 --> 00:05:47,973 Vai para o inferno, duende mutante! 68 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Foge, Alicia! 69 00:05:51,435 --> 00:05:53,646 - Não sou um duende. - O quê? 70 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Não sou um orc. 71 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 Lembro-me de ti, vi-te no festival de ação de graças. 72 00:06:00,653 --> 00:06:03,823 Sim, vocês cercaram-me logo que entrei na aldeia. 73 00:06:03,906 --> 00:06:05,533 - Não sou um orc. - Estavas lá? 74 00:06:05,616 --> 00:06:08,077 - Sim, levámos uma tareia. - Mas a tua cara… 75 00:06:09,995 --> 00:06:12,373 ESPADACHIM, EDGAR - MAGO, ALICIA - LUTADOR, RAIGA 76 00:06:12,456 --> 00:06:16,585 Colaborar com ele? Claro que não, é óbvio que ele está do lado dos duendes. 77 00:06:16,669 --> 00:06:20,756 Pois. Pode não ser um orc, mas é mais monstro que homem. 78 00:06:20,840 --> 00:06:22,174 Desculpa, 79 00:06:22,258 --> 00:06:25,719 deram-nos a missão de salvar a aldeia Dordo de uma horda de duendes. 80 00:06:25,803 --> 00:06:27,847 Podes ajudar-nos? Oferecemos uma recomp… 81 00:06:27,930 --> 00:06:30,015 - Aceito. - O quê? 82 00:06:30,099 --> 00:06:31,100 - Como? - Como? 83 00:06:31,183 --> 00:06:32,726 Boa, ainda bem! 84 00:06:33,435 --> 00:06:34,687 Não temos pressa? 85 00:06:35,980 --> 00:06:37,106 Sim! 86 00:06:45,072 --> 00:06:47,199 Eles têm um exército. 87 00:06:47,283 --> 00:06:49,493 Não viemos preparados para isto. 88 00:06:49,577 --> 00:06:52,163 Não se preocupem. Já ganhei batalhas assim muitas vezes. 89 00:06:53,080 --> 00:06:55,541 Tenho uma ideia. Deixem isto comigo. 90 00:06:59,128 --> 00:07:01,297 Estou aqui! Venham buscar-me! 91 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 Vamos! Venham cá! 92 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Tio. 93 00:07:10,848 --> 00:07:13,893 Continua a ver. O meu plano de os fazer cair falhou, não sei porquê… 94 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Não sabes porquê? 95 00:07:15,060 --> 00:07:18,772 No Golden Axe, há um ataque poderoso, chamado Death Stab, que se faz 96 00:07:18,856 --> 00:07:21,192 com um combo de investida, salto e ataque. 97 00:07:21,692 --> 00:07:23,694 É difícil de acertar. 98 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 NÍVEL OITO 99 00:07:30,284 --> 00:07:32,203 - Que salto incrível! - Será magia de vento? 100 00:07:38,709 --> 00:07:40,127 Não acertaste nenhum. 101 00:07:40,211 --> 00:07:42,963 Como disse, é difícil de acertar. 102 00:07:55,726 --> 00:07:58,854 Ao usar um ataque do Golden Axe, 103 00:07:58,938 --> 00:08:01,815 eliminei uma horda inteira de duendes. 104 00:08:01,899 --> 00:08:03,317 Que mentira! 105 00:08:03,400 --> 00:08:06,362 O Golden Axe não teve nada a ver com esta vitória. 106 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 Quanto muito, até complicou a batalha. 107 00:08:09,448 --> 00:08:11,992 Como podes ver, Takafumi, 108 00:08:12,076 --> 00:08:15,829 os jogos da SEGA são úteis na vida real! 109 00:08:15,913 --> 00:08:19,250 Não arrastes a SEGA para isto, ainda lhes arranjas problemas! 110 00:08:20,084 --> 00:08:23,796 Após a vitória, fomos até à aldeia para receber a recompensa. 111 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Não és nada mau! 112 00:08:26,006 --> 00:08:28,217 De certeza que só queres um quarto do prémio? 113 00:08:28,300 --> 00:08:33,556 Sim. Não quero sofrer outra emboscada por ser ganancioso. 114 00:08:34,515 --> 00:08:36,058 O Edgar riu-se! 115 00:08:36,559 --> 00:08:39,937 Tio, fizeste amigos! 116 00:08:43,899 --> 00:08:44,984 Desculpa falar nisto, 117 00:08:45,985 --> 00:08:50,197 mas tu restruturaste a barreira da Cidade Selada de Luvaldram. 118 00:08:55,494 --> 00:08:57,621 Então viste-me. 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,958 Disseste a alguém? 120 00:09:01,041 --> 00:09:03,877 Ninguém acreditaria em mim. 121 00:09:03,961 --> 00:09:07,715 A tua aparência é realmente assustadora, 122 00:09:07,798 --> 00:09:11,594 - mas és semelhante à heroína lendária… - Icuras cuora. 123 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Mas porquê? 124 00:09:15,556 --> 00:09:18,350 - Confiámos em ti! - Icuras cuora. 125 00:09:23,981 --> 00:09:26,525 Foi a última vez que os viste? 126 00:09:26,609 --> 00:09:28,235 Não, voltei a encontrá-los. 127 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Se bem me lembro, no nosso terceiro encontro 128 00:09:31,322 --> 00:09:34,366 consegui inesperadamente falar com um monstro. 129 00:09:34,450 --> 00:09:35,868 Com um monstro? 130 00:09:35,951 --> 00:09:40,539 Algo pode ter acionado o Wild Talker. 131 00:09:41,373 --> 00:09:44,084 Poder divino, ajuda os meus amigos! 132 00:09:44,168 --> 00:09:45,336 Não é um monstro! 133 00:09:45,961 --> 00:09:47,504 Ataquem com toda a força! 134 00:09:47,588 --> 00:09:49,298 Raios, este escudo é demasiado forte! 135 00:09:49,882 --> 00:09:53,260 - Outra vez? - Não é ali. Vou passar à frente. 136 00:09:53,969 --> 00:09:56,055 Eu lembro-me de ti. 137 00:09:56,680 --> 00:10:00,059 A aldeia inteira cercou-te no festival de ação de graças, 138 00:10:00,142 --> 00:10:02,269 mas perdemos. 139 00:10:02,353 --> 00:10:04,229 Exato. Não sou um orc. 140 00:10:04,313 --> 00:10:06,774 Será um déjà vu? 141 00:10:06,857 --> 00:10:09,652 As memórias deles foram apagadas, então a conversa repetiu-se. 142 00:10:10,736 --> 00:10:11,904 Sou o Raiga. 143 00:10:11,987 --> 00:10:14,156 - Eu, a Alicia. - Edgar. 144 00:10:14,782 --> 00:10:16,116 Chamo-me Tenma Kuroki. 145 00:10:16,200 --> 00:10:17,368 Prazer em conhecer-vos. 146 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 - Outro pseudónimo embaraçoso? - Kuroki? 147 00:10:19,662 --> 00:10:20,829 Que fazem por aqui? 148 00:10:21,455 --> 00:10:25,042 Um monstro fez um ninho dentro do santuário. 149 00:10:25,125 --> 00:10:29,672 Viemos aqui para o matar, mas é demasiado feroz. 150 00:10:29,755 --> 00:10:31,548 Que tipo de monstro é? 151 00:10:31,632 --> 00:10:35,344 É um monstro mortífero com espinhos. Sabes o que é um ouriço-cacheiro? 152 00:10:36,053 --> 00:10:39,056 É igual, mas do tamanho de uma pessoa. 153 00:10:39,139 --> 00:10:40,849 Parece o Sonic, pelo que di… 154 00:10:40,933 --> 00:10:44,687 Enrola-se numa bola de espinhos, por isso não o conseguimos matar. 155 00:10:44,770 --> 00:10:46,271 Não o matem! 156 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 O quê? 157 00:10:47,856 --> 00:10:50,734 Porque é que está sequer a lutar? 158 00:10:51,360 --> 00:10:53,278 Descubram a razão, 159 00:10:53,362 --> 00:10:56,323 e pode ser que evitem a batalha! 160 00:10:56,407 --> 00:10:58,283 Descobrir porquê? 161 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 Idiota. Já provocou demasiado caos, não temos escolha. 162 00:11:02,162 --> 00:11:03,539 Lá está ele! 163 00:11:03,622 --> 00:11:04,998 Sonic! 164 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 O que és tu? 165 00:11:15,634 --> 00:11:20,264 Como podes ver, os ouriços do Outro Mundo não se parecem com os nossos. 166 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 Não são azuis e são muito lentos. 167 00:11:22,349 --> 00:11:23,267 O quê? 168 00:11:23,350 --> 00:11:24,268 OURIÇO-CACHEIRO 169 00:11:24,351 --> 00:11:26,061 Parece-me que são parecidos. 170 00:11:26,145 --> 00:11:28,772 Depois, comecei a conversar com ele. 171 00:11:30,482 --> 00:11:33,652 Monstro, porque persegues humanos? 172 00:11:34,236 --> 00:11:36,363 Empurraram-te para fora do teu habitat? 173 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 Entraram forçosamente no teu território? 174 00:11:39,741 --> 00:11:41,910 Talvez só queiras proteger as tuas crias. 175 00:11:42,411 --> 00:11:44,246 Os humanos mataram a tua família? 176 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 Diz-me! 177 00:11:45,456 --> 00:11:49,376 Não quero ter de te matar! 178 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 - Consigo entendê-lo. - O quê? 179 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 Consigo perceber o que diz! 180 00:11:58,886 --> 00:12:00,429 CARNE HUMANA SABE MAL. 181 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Então porque os matas? 182 00:12:03,056 --> 00:12:05,642 ADORO INFLIGIR DOR COM OS MEUS ESPINHOS. 183 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Estou a ver. 184 00:12:08,061 --> 00:12:10,606 OS SEUS GRITOS MORIBUNDOS SÃO MÚSICA PARA OS MEUS OUVIDOS. 185 00:12:12,441 --> 00:12:14,026 É DIVERTIDO TORTURÁ-LOS ATÉ À MORTE. 186 00:12:14,109 --> 00:12:16,445 Baraibhut folg bastohl. 187 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 E pronto, foi assim que comunicámos. 188 00:12:33,921 --> 00:12:35,756 Talvez o Wild Talker ative 189 00:12:35,839 --> 00:12:39,843 quando quero genuinamente compreender alguém. 190 00:12:40,427 --> 00:12:42,221 Pois. 191 00:12:42,304 --> 00:12:44,515 O tio é implacável quando tem de atacar. 192 00:12:45,682 --> 00:12:47,976 Uau, inacreditável. 193 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 O que dizia o monstro? 194 00:12:51,188 --> 00:12:55,567 Não importa. Ouvi dizer que há por aqui uma heroína. 195 00:12:55,651 --> 00:12:57,277 Sabem alguma coisa a esse respeito? 196 00:12:57,819 --> 00:12:59,071 Uma heroína? 197 00:12:59,154 --> 00:13:01,740 A Elfo mencionou algo sobre uma heroína, noutro dia. 198 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 MIFUYU FUJIMIYA - TELEMÓVEL 199 00:13:05,619 --> 00:13:08,288 A Fujimiya esqueceu-se do telemóvel. Vou encontrá-la. 200 00:13:08,372 --> 00:13:10,457 Não pode esperar por amanhã? 201 00:13:10,541 --> 00:13:15,295 Sair sem o telemóvel é como jogar jogos de vídeo sem comando. 202 00:13:15,379 --> 00:13:16,964 Isso é terrível. Vamos! 203 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Adoro voar, tio! 204 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 É ótimo. 205 00:13:28,183 --> 00:13:31,311 Mas o vento pica, durante o inverno. Nessa altura, vamos de comboio. 206 00:13:34,398 --> 00:13:37,651 Então, ela deve estar aqui por perto. 207 00:13:42,656 --> 00:13:45,200 Lá está ela. 208 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 ANIQUILAÇÃO POR FOGO DE FÉNIX 209 00:13:52,624 --> 00:13:56,962 Takafumi, eu fico aqui a ver. Lida tu com isto. 210 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Sim. 211 00:13:59,131 --> 00:14:03,594 Vou ver se ele é simpático. Tenho de cuidar da minha amiga. 212 00:14:04,553 --> 00:14:05,887 Amiga? 213 00:14:07,389 --> 00:14:09,808 - Desce-me sem que ninguém veja. - Espera. 214 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 Vamos pedir ajuda aos espíritos. 215 00:14:13,895 --> 00:14:18,400 Olá, espíritos! Obrigado pela vossa ajuda! 216 00:14:18,483 --> 00:14:22,946 Sou o Shibazaki, tenho o canal de YouTube Uncle From Another World. 217 00:14:24,448 --> 00:14:28,076 Agora podes usar os mesmos feitiços que eu. 218 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Durante a próxima hora. 219 00:14:29,578 --> 00:14:31,330 Uau! Obrigado, tio! 220 00:14:31,830 --> 00:14:37,210 E se aquele homem for decente, Takafumi? 221 00:14:38,128 --> 00:14:41,757 Se for, deixo-os em paz. 222 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 - Boa. - Se não, apago-lhe as luzes. 223 00:14:44,426 --> 00:14:45,677 - O quê? - As memórias. 224 00:14:45,761 --> 00:14:47,387 Ah, estou a ver. 225 00:14:47,971 --> 00:14:52,601 Vamos passar a noite à praia! 226 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Não, obrigada. 227 00:14:54,478 --> 00:14:57,689 Porque não? Não te lembras da viagem às termas, o ano passado? 228 00:14:57,773 --> 00:14:59,316 Estou ocupada. 229 00:14:59,399 --> 00:15:02,402 - Nessa noite, não me deixaste dormir. - Fujimiya. 230 00:15:08,700 --> 00:15:10,327 O que fazes aqui? 231 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 Quem é este tipo? 232 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Esqueceste-te do telemóvel. 233 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 Obrigada. 234 00:15:20,545 --> 00:15:22,339 - Qual é o teu problema? - Chiaki? 235 00:15:25,509 --> 00:15:28,387 - Mas quem… - Sou o Takafumi. Não te lembras de mim? 236 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Ta… 237 00:15:39,439 --> 00:15:41,400 Takafumi, mano! És tu? 238 00:15:41,984 --> 00:15:44,361 - Sim. - Há quanto tempo! 239 00:15:44,945 --> 00:15:47,823 Cresceste tanto que nem te reconheci! 240 00:15:48,573 --> 00:15:51,910 Dei um salto no secundário. Tu também cresceste, Chiaki. 241 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 - Já estás na quarta classe? - Sim! 242 00:15:54,955 --> 00:15:58,000 Vim gravar um vídeo para o YouTube com a minha irmã. 243 00:15:58,667 --> 00:16:00,669 - Olá, tio. - Tens um canal no YouTube? 244 00:16:00,752 --> 00:16:03,088 - É teu irmão? - Sim, cheguei às 50 visualizações. 245 00:16:03,171 --> 00:16:06,842 Sei que hoje em dia crescem rápido, mas ele é da altura de um adulto. 246 00:16:07,718 --> 00:16:09,219 Eu sei. Chiaki! 247 00:16:10,345 --> 00:16:13,473 Este é o YouTuber de que te falei. 248 00:16:13,557 --> 00:16:15,767 Não acredito! 249 00:16:22,774 --> 00:16:27,070 Olá, rapaz! Sou o tio do canal Uncle From Another World! 250 00:16:27,904 --> 00:16:29,197 Nunca ouvi falar. 251 00:16:30,866 --> 00:16:33,285 Fazes streaming de jogos? 252 00:16:33,368 --> 00:16:34,494 Sim. 253 00:16:34,578 --> 00:16:37,372 Noutro dia fiz uma de Guardian Heroes, para a SEGA SATURN. 254 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Quê? Não conheço. 255 00:16:41,585 --> 00:16:44,796 É um jogo popular para os YouTubers? 256 00:16:44,880 --> 00:16:46,006 Sim, é. 257 00:16:46,089 --> 00:16:48,925 Há muitos que o jogam. 258 00:16:50,260 --> 00:16:54,514 - Parecias tenso quando chegaste. - Até já mencionaram o meu canal. 259 00:16:54,598 --> 00:16:57,559 Não reconheci o Chiaki de longe. 260 00:16:58,143 --> 00:17:00,771 Pensei que fosse o teu namorado. 261 00:17:00,854 --> 00:17:03,523 O quê? Nem tenho namorado! 262 00:17:03,607 --> 00:17:07,235 Se tivesses, não me surpreenderia. És muito bonita. 263 00:17:11,323 --> 00:17:14,951 Estavas pronto para lutar, como se ele se estivesse a atirar a mim. 264 00:17:15,535 --> 00:17:20,290 Pensei que estivesse a assediar-te. 265 00:17:20,373 --> 00:17:21,917 Perdi a compostura. 266 00:17:22,501 --> 00:17:24,419 Está bem, está. 267 00:17:25,504 --> 00:17:29,132 E o que é que ias fazer, se estivesse? 268 00:17:29,633 --> 00:17:31,384 Bem, tu sabes… 269 00:17:31,968 --> 00:17:33,345 Espírito da luz… 270 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 Não, vamos experimentar outra coisa. 271 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 Manto invisível. 272 00:17:40,769 --> 00:17:43,396 Uau, estou invisível! 273 00:17:43,980 --> 00:17:44,981 Projetar duplos. 274 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 São hologramas? 275 00:17:51,571 --> 00:17:54,074 Teletransporte instantâneo. 276 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 Juro, pesquisa. 277 00:18:08,046 --> 00:18:11,341 O tio emprestou-me a magia dele. 278 00:18:11,424 --> 00:18:13,510 Se tivesse de lutar, não estaria preocupado. 279 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 Não sabia que era fácil de emprestar. 280 00:18:16,555 --> 00:18:19,516 - Foste rápido a aprender como usá-la. - Pois. 281 00:18:20,100 --> 00:18:25,355 Pensei bem como a usaria para lutar, neste mundo. 282 00:18:25,438 --> 00:18:28,108 O ponto fraco da magia é o quanto demora a recitar feitiços. 283 00:18:28,191 --> 00:18:31,695 Se fores atingido antes acabar de dizer, não vale a pena. 284 00:18:31,778 --> 00:18:35,407 Pensei que seria possível usar feitiços simples 285 00:18:35,490 --> 00:18:39,286 sem dizer "espírito do vento", ou "espírito da água". 286 00:18:39,369 --> 00:18:42,372 Basta dizer frases curtas. 287 00:18:42,455 --> 00:18:45,125 Parece que funciona. 288 00:18:45,208 --> 00:18:46,251 Não quero saber. 289 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 Não te habitues a usá-la. 290 00:18:48,712 --> 00:18:51,214 Pode voltar para te assombrar. 291 00:18:51,298 --> 00:18:53,592 Não vivemos num mundo de fantasia. 292 00:18:56,303 --> 00:18:59,931 Não aconteceu algo semelhante na primária? 293 00:19:00,015 --> 00:19:01,057 Ai foi? 294 00:19:01,141 --> 00:19:05,270 Intervieste quando uns miúdos estavam a gozar comigo. 295 00:19:05,353 --> 00:19:06,730 Já me lembro. 296 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Foste empurrada. 297 00:19:09,191 --> 00:19:11,902 Isso não aconteceu. 298 00:19:12,485 --> 00:19:13,695 Não foi assim? 299 00:19:15,447 --> 00:19:16,865 Vamos ver o que se passou. 300 00:19:18,825 --> 00:19:19,910 Reprodução de memória. 301 00:19:22,495 --> 00:19:25,457 Isto é o recreio do sexto ano. 302 00:19:25,540 --> 00:19:30,378 Então age de acordo com a tua idade, não? 303 00:19:30,462 --> 00:19:34,591 Estás para aí a chorar como um miúdo. 304 00:19:35,592 --> 00:19:37,177 Cala a boca, feiosa! 305 00:19:38,303 --> 00:19:40,972 Au! Isso doeu! 306 00:19:41,056 --> 00:19:43,391 Moriyan, estás bem? 307 00:19:44,392 --> 00:19:47,854 Doeu, foi? Quem é o próximo? 308 00:19:51,566 --> 00:19:53,151 Estás bem Sumika? 309 00:19:53,235 --> 00:19:54,611 Takafumi. 310 00:19:54,694 --> 00:19:57,113 Vocês são tão maus! Não empurrem uma rapariga! 311 00:19:58,281 --> 00:20:01,660 Empurraram-te, não foi? 312 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Magoaram-te? 313 00:20:03,161 --> 00:20:05,872 Não, estou bem. 314 00:20:06,831 --> 00:20:08,917 Tens a cara vermelha. 315 00:20:09,000 --> 00:20:10,752 Estou bem, não te preocupes. 316 00:20:10,835 --> 00:20:11,920 Posso levar-te ao colo. 317 00:20:12,003 --> 00:20:14,923 Fui eu a bater neles. 318 00:20:15,006 --> 00:20:17,592 Compreendi tudo mal. 319 00:20:17,676 --> 00:20:19,636 Pois foi. 320 00:20:26,393 --> 00:20:27,394 Mas… 321 00:20:31,106 --> 00:20:33,984 … fiquei muito feliz. 322 00:20:34,609 --> 00:20:38,363 Vieste sempre em meu auxílio, tanto na altura como agora. 323 00:20:44,119 --> 00:20:45,161 Fujimii! 324 00:20:48,873 --> 00:20:49,833 Sawa! 325 00:20:49,916 --> 00:20:53,003 O quê? Quem é ele? 326 00:20:57,340 --> 00:20:58,758 Prazer em conhecer-te. 327 00:20:58,842 --> 00:21:02,387 Sou um amigo de infância, Takafumi Takaoka. 328 00:21:02,470 --> 00:21:04,848 Prazer em conhecer-te, Takafumi. 329 00:21:04,931 --> 00:21:07,350 Sou a Sawae. Somos amigas desde a secundária. 330 00:21:07,434 --> 00:21:09,644 Podes chamar-me Sawa. 331 00:21:10,228 --> 00:21:11,271 Uau. 332 00:21:11,938 --> 00:21:13,231 Sabes, 333 00:21:13,732 --> 00:21:16,943 a Fujimii ficou muito mais gira, estes últimos seis meses. 334 00:21:18,820 --> 00:21:21,323 Há muitos tipos atrás dela. 335 00:21:23,700 --> 00:21:27,037 Quem são? Dá-me os números deles. 336 00:21:27,120 --> 00:21:29,581 Diz-me todos os nomes. Não sejas tímida. 337 00:21:29,664 --> 00:21:31,958 Que repentino. 338 00:21:32,042 --> 00:21:36,171 Para com isso! O que vais fazer com os números deles? 339 00:21:39,507 --> 00:21:40,842 Nada, nada. 340 00:21:41,384 --> 00:21:44,512 Aquilo de que não se lembram, não os magoa. 341 00:21:44,596 --> 00:21:48,350 O poder subiu-te à cabeça, não foi? 342 00:21:48,933 --> 00:21:52,145 Bem, os rapazes que andam na faculdade não são bem pessoas, 343 00:21:52,729 --> 00:21:54,981 são mais insetos que precisam de ser esmagados. 344 00:21:55,065 --> 00:21:57,859 Vão levar a Fujimiya para casa depois da receção ao caloiro. 345 00:21:57,942 --> 00:22:00,070 - Depois vão fazer vídeos… - Não me venhas com 346 00:22:00,153 --> 00:22:01,363 as maluquices da Internet. 347 00:22:01,946 --> 00:22:03,239 CHIAKI 348 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 Oh, não. Esqueci-me do Chiaki. 349 00:22:06,534 --> 00:22:08,620 Lamento, Sawa. Tenho de levá-lo a casa! 350 00:22:09,120 --> 00:22:11,164 Claro. Vemo-nos depois. 351 00:22:14,209 --> 00:22:15,460 Que tipo estranho. 352 00:22:15,543 --> 00:22:17,295 Espero que a Fujimii esteja segura. 353 00:22:19,798 --> 00:22:21,674 Já levei o Chiaki a casa. 354 00:22:21,758 --> 00:22:25,762 Descobriram o que ativa o Wild Talker? 355 00:22:25,845 --> 00:22:28,890 Aparentemente, é a comunicação direta em situações de alta pressão. 356 00:22:29,391 --> 00:22:32,727 Até agora, o tio só o ativou em situações de desespero. 357 00:22:32,811 --> 00:22:37,857 Então e quando falaste com um espírito, logo após acordar do coma? 358 00:22:37,941 --> 00:22:38,942 Ah, isso. 359 00:22:39,526 --> 00:22:43,696 O Takafumi tinha os documentos do Estado e senti que a minha vida tinha acabado. 360 00:22:45,323 --> 00:22:50,328 Estava desesperado. Achei que se não lhe mostrasse a magia, ele ia embora. 361 00:22:52,872 --> 00:22:55,291 E tu estavas mesmo prestes a ir embora. 362 00:22:55,375 --> 00:22:58,795 Bem, mas acerca do herói. Tio? 363 00:22:58,878 --> 00:23:01,631 Pois era. Estávamos a meio de uma memória. 364 00:23:01,714 --> 00:23:04,134 Então? Encontraram a heroína? 365 00:23:04,217 --> 00:23:06,302 Não, mas está perto. 366 00:23:06,386 --> 00:23:07,637 Icuras elran. 367 00:23:08,680 --> 00:23:11,307 A Alicia e os amigos sabem dela. 368 00:23:11,808 --> 00:23:16,062 É o terceiro encontro com eles, mas o tio apagou-lhes a memória. 369 00:23:16,646 --> 00:23:21,234 Não importa. Ouvi dizer que há uma heroína perto daqui. 370 00:23:21,317 --> 00:23:22,485 Sabem alguma coisa? 371 00:23:23,486 --> 00:23:24,946 Acerca disso. 372 00:23:26,739 --> 00:23:28,950 Edgar, empresta-me a tua espada. 373 00:23:29,033 --> 00:23:30,410 Porquê? 374 00:23:30,493 --> 00:23:31,619 Empresta lá. 375 00:23:40,378 --> 00:23:45,008 A heroína sou eu, Guerreira Cintilante. 376 00:23:45,091 --> 00:23:48,803 Sou a Alicia Edelcia, uma heroína divina. 377 00:23:48,887 --> 00:23:50,972 Legendas: Miguel Afonso