1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,431
HOTELL
3
00:00:34,077 --> 00:00:35,078
Hei.
4
00:00:38,414 --> 00:00:40,583
Hvor lenge har du stått der? Jeg låste!
5
00:00:40,666 --> 00:00:43,544
Det er på tide at du gir tilbake jakka mi.
6
00:00:43,628 --> 00:00:48,216
Du ga den til meg, så den er min.
Jeg gir den ikke tilbake.
7
00:00:48,925 --> 00:00:52,178
For en grådig, liten rotte.
Du gir meg ikke noe valg.
8
00:00:52,261 --> 00:00:53,679
Regsuuld stagga.
9
00:00:56,516 --> 00:00:58,684
Ikke beveg deg.
10
00:01:01,979 --> 00:01:02,980
Hva…
11
00:01:05,525 --> 00:01:07,819
Jeg kan ikke tro jeg må ta den av deg.
12
00:01:08,402 --> 00:01:12,031
Pokker. Magien er i veien.
13
00:01:13,533 --> 00:01:15,618
Hvorfor ikke slippe meg løs litt?
14
00:01:15,701 --> 00:01:16,994
God idé.
15
00:01:19,080 --> 00:01:20,081
Løslatt.
16
00:01:24,752 --> 00:01:28,506
Du er så lett å lure!
Din hjerneløse idiot, tillitsfulle dust…
17
00:01:42,854 --> 00:01:44,939
-Er hun ikke fæl?
-Jo.
18
00:01:45,690 --> 00:01:47,942
Hvorfor ikke la henne beholde den?
19
00:01:48,025 --> 00:01:53,197
Hun er en tyv også.
Grådigheten hennes er bunnløs.
20
00:01:53,281 --> 00:01:57,869
Hun beholdt jakka mi,
men hun ga meg denne til gjengjeld.
21
00:01:57,952 --> 00:02:01,330
Hva skal jeg gjøre med et slikt antrekk?
22
00:02:01,414 --> 00:02:04,292
Vet du om noen som vil like den?
23
00:02:08,504 --> 00:02:12,341
Hvorfor må jeg ha på
en så avslørende kjole?
24
00:02:12,967 --> 00:02:14,594
Du kler den.
25
00:02:14,677 --> 00:02:16,596
Gjør jeg?
26
00:02:17,221 --> 00:02:20,850
Alv brukte mange slike kjoler.
Den minner meg om henne.
27
00:02:25,605 --> 00:02:28,065
Utrolig at jeg savner den andre verdenen.
28
00:02:28,149 --> 00:02:31,068
Den ser veldig dyr ut.
29
00:02:31,152 --> 00:02:32,528
Er den det?
30
00:02:33,321 --> 00:02:35,990
-Jeg vil prøve den.
-Hvorfor?
31
00:03:18,115 --> 00:03:20,284
ONKEL:
DU ER BRA SOM DU ER
32
00:03:51,524 --> 00:03:53,192
DRA HJEM
33
00:04:06,622 --> 00:04:09,166
Etter grundig gjennomtenking
34
00:04:09,250 --> 00:04:15,131
vil oversettingsevnen jeg fikk
i den andre verdenen herved bli kalt for
35
00:04:15,214 --> 00:04:18,217
Mektig taler!
36
00:04:18,301 --> 00:04:20,094
Takk for forslaget, Takafumi.
37
00:04:20,177 --> 00:04:22,346
-Juhu.
-Flott.
38
00:04:22,430 --> 00:04:23,931
FLERSPRÅKLIG
39
00:04:24,015 --> 00:04:25,766
Vi fikk stemt mot hans idé.
40
00:04:25,850 --> 00:04:28,311
Jeg hater onkels idé.
41
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
Men hva utløser Mektig taler?
42
00:04:34,233 --> 00:04:35,776
Ikke bra.
43
00:04:36,944 --> 00:04:40,865
Beklager. Jeg må dra på campus i dag.
44
00:04:40,948 --> 00:04:43,034
Har du forelesning på en lørdag?
45
00:04:43,117 --> 00:04:45,453
Det er mer et ærend.
46
00:04:49,248 --> 00:04:50,291
Vi sees.
47
00:04:57,506 --> 00:04:59,508
Se nøye. Nærm deg fienden slik.
48
00:05:00,509 --> 00:05:01,594
Ser du det?
49
00:05:02,178 --> 00:05:06,057
Lokk monsteret til gropa,
så dør det raskt.
50
00:05:06,140 --> 00:05:07,433
Ja vel.
51
00:05:07,516 --> 00:05:10,144
Forresten, onkel. Hva er dette?
52
00:05:10,728 --> 00:05:12,938
Det er SEGA GENESIS.
53
00:05:13,022 --> 00:05:16,025
Jeg kjøpte den med annonseinntektene.
54
00:05:16,108 --> 00:05:18,361
Skjønner.
55
00:05:19,820 --> 00:05:24,075
Dette er spillene
som reddet meg i den andre verdenen.
56
00:05:24,158 --> 00:05:25,576
Icuras elran.
57
00:05:26,410 --> 00:05:29,997
En landsby var i ferd med
å bli plyndret av en horde med troll.
58
00:05:30,081 --> 00:05:34,835
Jeg hjalp en gruppe eventyrere
å stoppe de fæle skapningene.
59
00:05:37,338 --> 00:05:39,090
Er dette samarbeid?
60
00:05:39,173 --> 00:05:42,718
Vent litt. La meg spole fremover.
61
00:05:43,677 --> 00:05:45,638
Ikke kom nærmere.
62
00:05:45,721 --> 00:05:47,973
Pokker ta deg, ditt muterte troll!
63
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Alicia, løp!
64
00:05:51,435 --> 00:05:53,646
-Jeg er ikke et troll.
-Hva?
65
00:05:55,689 --> 00:05:57,608
Jeg er ikke en ork.
66
00:05:57,691 --> 00:06:00,569
Jeg husker deg fra overvinterfestivalen.
67
00:06:00,653 --> 00:06:03,823
Dere omringet meg da jeg ankom landsbyen.
68
00:06:03,906 --> 00:06:05,533
-Jeg er ingen ork.
-Var du der da?
69
00:06:05,616 --> 00:06:08,077
Ja, men vi tapte kampen.
70
00:06:09,995 --> 00:06:12,373
EDGAR, ALICIA, RAIGA
71
00:06:12,456 --> 00:06:16,585
Samarbeide med ham? Aldri.
Han er åpenbart på trollenes side.
72
00:06:16,669 --> 00:06:20,756
Han er kanskje ikke en ork,
men han er mer monster enn mann.
73
00:06:20,840 --> 00:06:22,174
Unnskyld.
74
00:06:22,258 --> 00:06:25,719
Vi fikk i oppdrag å redde
landsbyen Dordo fra troll.
75
00:06:25,803 --> 00:06:27,847
Kan du hjelpe oss? Vi vil gi deg…
76
00:06:27,930 --> 00:06:30,015
-Jeg er med.
-Hva?
77
00:06:30,099 --> 00:06:31,100
-Hva?
-Hva?
78
00:06:31,183 --> 00:06:32,726
Vil du hjelpe oss?
79
00:06:33,435 --> 00:06:34,687
Bør vi ikke skynde oss?
80
00:06:35,980 --> 00:06:37,106
Jo!
81
00:06:45,072 --> 00:06:47,199
Det er en hel hær.
82
00:06:47,283 --> 00:06:49,493
Det var ikke dette vi sa ja til.
83
00:06:49,577 --> 00:06:52,163
Jeg har vunnet flere kamper som denne.
84
00:06:53,080 --> 00:06:55,541
Jeg har en idé. Overlat dette til meg.
85
00:06:59,128 --> 00:07:01,297
Hei! Kom og ta meg!
86
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
Kom igjen!
87
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Onkel.
88
00:07:10,848 --> 00:07:13,893
Lurer på hvorfor jeg ikke
fikk dyttet dem av klippen.
89
00:07:13,976 --> 00:07:14,977
Hvorfor?
90
00:07:15,060 --> 00:07:18,772
I Golden Axe er det et trekk
som kalles dødsstikket
91
00:07:18,856 --> 00:07:21,192
som kan utføres med hopp-og-angrip.
92
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
Det er et vanskelig trekk.
93
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
NIVÅ 8
94
00:07:30,284 --> 00:07:32,203
-For et hopp!
-Er det vindmagi?
95
00:07:38,709 --> 00:07:40,127
Du bommer jo hver gang.
96
00:07:40,211 --> 00:07:42,963
Som jeg sa: Det er et vanskelig trekk.
97
00:07:55,726 --> 00:07:58,854
Ved å bruke et trekk
inspirert av Golden Axe
98
00:07:58,938 --> 00:08:01,815
eliminerte jeg en hel horde med troll.
99
00:08:01,899 --> 00:08:03,317
For noe tull!
100
00:08:03,400 --> 00:08:06,362
Golden Axe hadde
ingenting med seieren din å gjøre.
101
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
Om ikke annet, ødela det kampen.
102
00:08:09,448 --> 00:08:15,829
Takafumi. Som du kan se,
er SEGA-spill veldig nyttige i livet.
103
00:08:15,913 --> 00:08:19,250
Slutt å dra SEGA inn i dette!
104
00:08:20,084 --> 00:08:23,796
Etterpå dro vi til landsbyen
for å hente belønningen.
105
00:08:24,296 --> 00:08:28,217
-Du er ikke så verst!
-Vil du bare ha en fjerdedel av pengene?
106
00:08:28,300 --> 00:08:33,556
Ja. Jeg vil ikke bli overfalt igjen
på grunn av grådighet.
107
00:08:34,515 --> 00:08:36,058
Edgar lo!
108
00:08:36,559 --> 00:08:39,937
Onkel. Du fant venner!
109
00:08:43,899 --> 00:08:44,984
Unnskyld.
110
00:08:45,985 --> 00:08:50,197
Men du restrukturerte skjoldet
over Den innringende byen Luvaldram.
111
00:08:55,494 --> 00:08:57,621
Så du så meg?
112
00:08:58,956 --> 00:09:00,958
Har du fortalt det til noen?
113
00:09:01,041 --> 00:09:03,877
Ingen ville trodd på meg.
114
00:09:03,961 --> 00:09:07,715
Jeg skal ikke lyve.
Utseendet ditt fremkaller frykt,
115
00:09:07,798 --> 00:09:11,594
-men du er en legendarisk helt…
-Icuras cuora.
116
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Hva? Hvorfor?
117
00:09:15,556 --> 00:09:18,350
-Vi stolte på deg!
-Icuras cuora.
118
00:09:23,981 --> 00:09:26,525
Var det siste gangen du så dem?
119
00:09:26,609 --> 00:09:28,235
Nei, jeg møtte dem igjen.
120
00:09:28,736 --> 00:09:34,366
Tredje gangen vi møttes, kunne jeg
plutselig kommunisere med et beist.
121
00:09:34,450 --> 00:09:35,868
Virkelig? Et beist?
122
00:09:35,951 --> 00:09:40,539
Det kan være det
som aktiverte Mektig taler.
123
00:09:41,373 --> 00:09:44,084
Guddommelig kraft, hjelp vennene mine!
124
00:09:44,168 --> 00:09:45,336
De er ikke beist!
125
00:09:45,961 --> 00:09:47,504
Ikke hold tilbake!
126
00:09:47,588 --> 00:09:49,298
Skjoldet hans er for sterkt!
127
00:09:49,882 --> 00:09:53,260
-Har vi ikke sett dette?
-Ikke det. Jeg spoler frem.
128
00:09:53,969 --> 00:09:56,055
Jeg husker deg.
129
00:09:56,680 --> 00:10:02,269
Hele landsbyen omringet deg
under festivalen, men vi tapte.
130
00:10:02,353 --> 00:10:04,229
Ja. Jeg er ingen ork.
131
00:10:04,313 --> 00:10:06,774
Er dette deja vu?
132
00:10:06,857 --> 00:10:09,652
Det er den samme samtalen
fordi minnene deres ble slettet.
133
00:10:10,736 --> 00:10:11,904
Jeg er Raiga.
134
00:10:11,987 --> 00:10:14,156
-Jeg er Alicia.
-Edgar her.
135
00:10:14,782 --> 00:10:16,116
Jeg er Tenma Kuroki.
136
00:10:16,200 --> 00:10:17,368
Fint å møte dere.
137
00:10:17,451 --> 00:10:19,578
-Enda et teit pseudonym?
-Kuroki?
138
00:10:19,662 --> 00:10:20,829
Hva gjør dere her?
139
00:10:21,455 --> 00:10:25,042
Et beist har bygget et rede
inni den eldgamle helligdommen.
140
00:10:25,125 --> 00:10:29,672
Oppdraget vårt er å drepe det,
men det er for vilt.
141
00:10:29,755 --> 00:10:31,548
Hva slags beist er det?
142
00:10:31,632 --> 00:10:35,344
Det er et dødelig, piggete beist.
Har du hørt om pinnsvin?
143
00:10:36,053 --> 00:10:39,056
Denne er på størrelse med et menneske.
144
00:10:39,139 --> 00:10:40,849
Det høres ut som Sonic…
145
00:10:40,933 --> 00:10:44,687
Den ruller seg sammen til
en piggete ball som ikke kan drepes.
146
00:10:44,770 --> 00:10:46,271
Ikke drep den!
147
00:10:46,355 --> 00:10:47,356
Hva?
148
00:10:47,856 --> 00:10:50,734
Hvorfor kjemper den imot?
149
00:10:51,360 --> 00:10:56,323
Finn ut hvorfor den er aggressiv,
så vil dere kanskje unngå kamp!
150
00:10:56,407 --> 00:10:58,283
Finn ut hvorfor?
151
00:10:58,367 --> 00:11:01,578
Dust. Den ødelegger alt.
Vi har ikke noe annet valg.
152
00:11:02,162 --> 00:11:03,539
Der er den!
153
00:11:03,622 --> 00:11:04,998
Sonic!
154
00:11:13,632 --> 00:11:14,633
Hva er du?
155
00:11:15,634 --> 00:11:20,264
Pinnsvin i den andre verdenen
ser ikke ut som våre gjør.
156
00:11:20,347 --> 00:11:22,266
De er ikke blå, og de er treige.
157
00:11:22,349 --> 00:11:23,267
Hva?
158
00:11:23,350 --> 00:11:24,268
PINNSVIN
159
00:11:24,351 --> 00:11:26,061
Jeg er ikke så sikker på det.
160
00:11:26,145 --> 00:11:28,772
Jeg begynte å snakke med den.
161
00:11:30,482 --> 00:11:33,652
Beist, hvorfor jager du mennesker?
162
00:11:34,236 --> 00:11:36,363
Drev de deg ut av hjemmet ditt?
163
00:11:36,447 --> 00:11:39,116
Eller trengte de seg inn
på ditt territorium?
164
00:11:39,741 --> 00:11:41,910
Kanskje du bare vil beskytte dine små.
165
00:11:42,411 --> 00:11:44,246
Drepte mennesker familien din?
166
00:11:44,329 --> 00:11:45,372
Fortell meg!
167
00:11:45,456 --> 00:11:49,376
Jeg vil ikke drepe deg!
168
00:11:51,628 --> 00:11:53,714
-Jeg forstår den.
-Hva?
169
00:11:54,798 --> 00:11:57,384
Jeg forstår språket dens!
170
00:11:58,886 --> 00:12:00,429
MENNESKEKJØTT ER EKKELT
171
00:12:01,263 --> 00:12:02,973
Så hvorfor drepe dem?
172
00:12:03,056 --> 00:12:05,642
JEG LIKER Å PÅFØRE SMERTE
MED PIGGENE MINE
173
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Ja vel.
174
00:12:08,061 --> 00:12:10,606
DERES DØDSSKRIK ER SOM MUSIKK I MINE ØRER
175
00:12:12,441 --> 00:12:14,026
JEG LEKTE MED DEM MENS DE DØDE
176
00:12:14,109 --> 00:12:16,445
Baraibhut folg bastohl.
177
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
Der ser du. Vi kommuniserte.
178
00:12:33,921 --> 00:12:39,843
Kanskje Mektig taler aktiveres når jeg er
genuint interessert i å forstå noen.
179
00:12:40,427 --> 00:12:42,221
Sikkert.
180
00:12:42,304 --> 00:12:44,515
Onkel er ubarmhjertig når han må angripe.
181
00:12:45,682 --> 00:12:47,976
Dette er utrolig.
182
00:12:48,060 --> 00:12:50,395
Hva sa beistet?
183
00:12:51,188 --> 00:12:55,567
Nok om det.
Jeg hørte det er en helt i nærheten her.
184
00:12:55,651 --> 00:12:57,277
Har dere hørt noe?
185
00:12:57,819 --> 00:12:59,071
En helt?
186
00:12:59,154 --> 00:13:01,740
Alv nevnte noe om
en helt her om dagen også.
187
00:13:02,616 --> 00:13:04,493
MIFUYU FUJIMIYA
188
00:13:05,619 --> 00:13:08,288
Fujimiya glemte mobilen.
Jeg må finne henne.
189
00:13:08,372 --> 00:13:10,457
Kan det ikke vente til i morgen?
190
00:13:10,541 --> 00:13:15,295
Å dra ut uten mobil er som
å spille videospill uten en kontroll.
191
00:13:15,379 --> 00:13:16,964
Så grusomt! La oss gå!
192
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Å fly er flott, onkel!
193
00:13:27,099 --> 00:13:28,100
Absolutt.
194
00:13:28,183 --> 00:13:31,311
Men vinden svir om vinteren.
Vi tar tog da.
195
00:13:34,398 --> 00:13:37,651
La oss se. Hun bør være her et sted.
196
00:13:42,656 --> 00:13:45,200
Der er hun.
197
00:13:46,076 --> 00:13:47,995
FØNIKSILDENS TILIINTETGJØRELSE
198
00:13:52,624 --> 00:13:56,962
Takafumi, jeg blir her og ser på.
Du går og ordner det.
199
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Greit.
200
00:13:59,131 --> 00:14:03,594
Jeg sjekker om det går bra med henne.
Hun er tross alt vennen min.
201
00:14:04,553 --> 00:14:05,887
Venn?
202
00:14:07,389 --> 00:14:09,808
-Sett meg ned et sted ingen ser oss.
-Vent.
203
00:14:10,767 --> 00:14:13,812
La oss be åndene om litt hjelp.
204
00:14:13,895 --> 00:14:18,400
Hei, ånder! Takk for all deres hjelp!
205
00:14:18,483 --> 00:14:22,946
Jeg er Shibazaki. Jeg har YouTube-kanalen
Onkel fra en annen verden.
206
00:14:24,448 --> 00:14:28,076
Nå kan du bruke
de samme formlene som jeg kan.
207
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
I hvert fall i en time.
208
00:14:29,578 --> 00:14:31,330
Wow! Takk, onkel!
209
00:14:31,830 --> 00:14:37,210
Takafumi. Hva om han er en grei fyr?
210
00:14:38,128 --> 00:14:41,757
I så fall overlater jeg det til henne.
211
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
-Ja vel.
-Ellers utsletter jeg ham.
212
00:14:44,426 --> 00:14:45,677
-Hva?
-Minnet hans.
213
00:14:45,761 --> 00:14:47,387
Ja vel.
214
00:14:47,971 --> 00:14:52,601
La oss tilbringe kvelden på stranda!
215
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Nei takk.
216
00:14:54,478 --> 00:14:57,689
Hvorfor ikke?
Husker du turen til varmekildene i fjor?
217
00:14:57,773 --> 00:14:59,316
Jeg er opptatt.
218
00:14:59,399 --> 00:15:02,402
-Du holdt meg våken hele natta.
-Fujimiya.
219
00:15:08,700 --> 00:15:10,327
Hva gjør du her?
220
00:15:10,410 --> 00:15:12,120
Hvem er han der?
221
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Du glemte mobilen din.
222
00:15:14,706 --> 00:15:16,375
Å, takk.
223
00:15:20,545 --> 00:15:22,339
-Hva er problemet ditt?
-Chiaki?
224
00:15:25,509 --> 00:15:28,387
-Hvem…
-Det er meg, Takafumi. Husker du meg ikke?
225
00:15:37,688 --> 00:15:38,689
Ta…
226
00:15:39,439 --> 00:15:41,400
Takafumi, er det deg, bror?
227
00:15:41,984 --> 00:15:44,361
-Ja.
-Hvor lenge er det siden?
228
00:15:44,945 --> 00:15:47,823
Du har vokst masse.
Jeg kjente deg ikke igjen.
229
00:15:48,573 --> 00:15:51,910
Jeg hadde en vekstspurt
på videregående. Du har også vokst.
230
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
-Er du fjerdeklassing nå?
-Ja!
231
00:15:54,955 --> 00:15:58,000
Jeg skal filme
en YouTube-video med søstera mi.
232
00:15:58,667 --> 00:16:00,669
-Hei, onkel.
-Har du YouTube-kanal?
233
00:16:00,752 --> 00:16:03,088
-Er det lillebroren din?
-Ja!
234
00:16:03,171 --> 00:16:06,842
Han er like høy som en voksen.
235
00:16:07,718 --> 00:16:09,219
Jeg vet. Chiaki!
236
00:16:10,345 --> 00:16:13,473
Dette er YouTuberen jeg fortalte om.
237
00:16:13,557 --> 00:16:15,767
Kult!
238
00:16:22,774 --> 00:16:27,070
Hei! Jeg er onkelen fra
Onkel fra en annen verden!
239
00:16:27,904 --> 00:16:29,197
Aldri hørt om det.
240
00:16:30,866 --> 00:16:33,285
Gjør du direktesendinger når du spiller?
241
00:16:33,368 --> 00:16:34,494
Vel, ja.
242
00:16:34,578 --> 00:16:37,372
Jeg sendte Guardian House
på SEGA SATURN her forleden.
243
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Hva? Jeg har aldri hørt om det.
244
00:16:41,585 --> 00:16:44,796
Er det et populært spill på YouTube?
245
00:16:44,880 --> 00:16:46,006
Faktisk, ja.
246
00:16:46,089 --> 00:16:48,925
Mange YouTubere spiller det.
247
00:16:50,260 --> 00:16:54,514
Du så litt anspent ut i starten. Hvorfor?
248
00:16:54,598 --> 00:16:57,559
Jeg kjente ikke Chiaki igjen på avstand.
249
00:16:58,143 --> 00:17:00,771
Jeg trodde kanskje han var kjæresten din.
250
00:17:00,854 --> 00:17:03,523
Hva? Jeg har ikke kjæreste.
251
00:17:03,607 --> 00:17:07,235
Det ville ikke vært noen overraskelse.
Du er veldig pen.
252
00:17:11,323 --> 00:17:14,951
Du gjorde deg klar til kamp
som om han flørtet med meg.
253
00:17:15,535 --> 00:17:20,290
Jeg trodde han plaget deg.
254
00:17:20,373 --> 00:17:21,917
Jeg mistet besinnelsen.
255
00:17:22,501 --> 00:17:24,419
Ja, særlig.
256
00:17:25,504 --> 00:17:29,132
Hva ville du ha gjort om han var et svin?
257
00:17:29,633 --> 00:17:31,384
Vel, du vet…
258
00:17:31,968 --> 00:17:33,345
Lysånd…
259
00:17:34,304 --> 00:17:37,099
Nei, la oss prøve noe annet.
260
00:17:37,682 --> 00:17:38,850
Optisk kamuflasje.
261
00:17:40,769 --> 00:17:43,396
Jeg er usynlig!
262
00:17:43,980 --> 00:17:44,981
Illusjoner.
263
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
Er dette hologrammer?
264
00:17:51,571 --> 00:17:54,074
Øyeblikkelig teleportering.
265
00:17:56,493 --> 00:17:58,870
Jeg sverger. Søk det opp.
266
00:18:08,046 --> 00:18:11,341
Onkel lot meg låne formlene hans.
267
00:18:11,424 --> 00:18:13,510
Jeg var ikke bekymret for slåsskamp.
268
00:18:13,593 --> 00:18:15,720
Jeg visste ikke magi kunne lånes ut.
269
00:18:16,555 --> 00:18:19,516
-Du klarte det fort.
-Ja.
270
00:18:20,100 --> 00:18:25,355
Jeg har tenkt gjennom hvordan jeg ville
kjempet mot fiender med magi i vår verden.
271
00:18:25,438 --> 00:18:28,108
Det tar for lang tid å resitere formler.
272
00:18:28,191 --> 00:18:31,695
Det hjelper ikke å bli skutt
før man har fått sagt formelen.
273
00:18:31,778 --> 00:18:35,407
Jeg trodde det ville være
mulig å bruke enkle formler
274
00:18:35,490 --> 00:18:42,372
uten å si "vindånd" eller "vannånd"
om jeg sa noe kort og enkelt istedenfor.
275
00:18:42,455 --> 00:18:45,125
Det ser ut som om jeg hadde rett.
276
00:18:45,208 --> 00:18:46,251
Samme det.
277
00:18:46,334 --> 00:18:48,628
Ikke bli vant til magi.
278
00:18:48,712 --> 00:18:51,214
Det kan dolke deg i ryggen en dag.
279
00:18:51,298 --> 00:18:53,592
Vi bor ikke i en eventyrbok.
280
00:18:56,303 --> 00:18:59,931
Skjedde det ikke noe lignende
da vi gikk på barneskolen?
281
00:19:00,015 --> 00:19:01,057
Hva mener du?
282
00:19:01,141 --> 00:19:05,270
Du grep inn
da jeg ble ertet av eldre barn.
283
00:19:05,353 --> 00:19:06,730
Nå husker jeg det.
284
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Du ble dyttet.
285
00:19:09,191 --> 00:19:11,902
Nei, jeg ble ikke dyttet.
286
00:19:12,485 --> 00:19:13,695
Ikke?
287
00:19:15,447 --> 00:19:16,865
La oss se på det.
288
00:19:18,825 --> 00:19:19,910
Avspill minner.
289
00:19:22,495 --> 00:19:25,457
Dette er lekeplassen for sjetteklassinger.
290
00:19:25,540 --> 00:19:30,378
Så oppfør dere som det da.
291
00:19:30,462 --> 00:19:34,591
Med all den klagingen
høres du ut som en drittunge.
292
00:19:35,592 --> 00:19:37,177
Hold kjemp, styggen!
293
00:19:38,303 --> 00:19:40,972
Det gjorde vondt!
294
00:19:41,056 --> 00:19:43,391
Moriyan, går det bra?
295
00:19:44,392 --> 00:19:47,854
Å, stakkars. Fikk du vondt? En til.
296
00:19:51,566 --> 00:19:53,151
Går det bra, Sumika?
297
00:19:53,235 --> 00:19:54,611
Takafumi.
298
00:19:54,694 --> 00:19:57,113
Dere er slemme! Ikke dytt en jente!
299
00:19:58,281 --> 00:20:01,660
De dyttet deg, ikke sant?
300
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Har du vondt?
301
00:20:03,161 --> 00:20:05,872
Nei, det går bra.
302
00:20:06,831 --> 00:20:08,917
Fjeset ditt er rødt.
303
00:20:09,000 --> 00:20:10,752
Det går bra.
304
00:20:10,835 --> 00:20:11,920
Jeg kan bære deg.
305
00:20:12,003 --> 00:20:14,923
Var jeg den slemme?
306
00:20:15,006 --> 00:20:17,592
Jeg misforstod situasjonen helt.
307
00:20:17,676 --> 00:20:19,636
Ja.
308
00:20:26,393 --> 00:20:27,394
Men…
309
00:20:31,106 --> 00:20:33,984
Du fikk meg til å smile.
310
00:20:34,609 --> 00:20:38,363
Du hjelper meg alltid, da og nå.
311
00:20:44,119 --> 00:20:45,161
Fujimii!
312
00:20:48,873 --> 00:20:49,833
Sawa!
313
00:20:49,916 --> 00:20:53,003
Hva? Hvem er han?
314
00:20:57,340 --> 00:20:58,758
Hyggelig å møte deg.
315
00:20:58,842 --> 00:21:02,387
Jeg er en venn fra barneskolen.
Takafumi Takaoka.
316
00:21:02,470 --> 00:21:04,848
Takafumi, hyggelig å møte deg.
317
00:21:04,931 --> 00:21:07,350
Jeg er Sawae.
Vi er venner fra videregående.
318
00:21:07,434 --> 00:21:09,644
Men alle kaller meg Sawa.
319
00:21:10,228 --> 00:21:11,271
Wow.
320
00:21:11,938 --> 00:21:13,231
Du vet,
321
00:21:13,732 --> 00:21:16,943
Fujimii har blitt mye søtere
de siste månedene.
322
00:21:18,820 --> 00:21:21,323
Mange gutter er interesserte i henne.
323
00:21:23,700 --> 00:21:27,037
Hvem er de?
Bare gi meg nummeret deres.
324
00:21:27,120 --> 00:21:29,581
Fortell meg hva de heter.
Ikke vær sjenert.
325
00:21:29,664 --> 00:21:31,958
Dette er litt brått.
326
00:21:32,042 --> 00:21:36,171
Gi deg! Hva skal du med numrene deres?
327
00:21:39,507 --> 00:21:40,842
Ingenting.
328
00:21:41,384 --> 00:21:44,512
Om de ikke kan huske noe,
skader jeg dem ikke.
329
00:21:44,596 --> 00:21:48,350
Du føler deg vel mektig nå, ikke sant?
330
00:21:48,933 --> 00:21:54,981
Vel, mannlige studenter er ikke mennesker
så mye som de er insekter som må knuses.
331
00:21:55,065 --> 00:21:57,859
De vil prøve å få Fujimiya
med hjem etter festen.
332
00:21:57,942 --> 00:22:01,363
-De vil filme og legge ut…
-Gi deg med det der!
333
00:22:01,946 --> 00:22:03,239
CHIAKI
334
00:22:04,741 --> 00:22:06,451
Å, nei. Jeg dro fra Chiaki.
335
00:22:06,534 --> 00:22:08,620
Beklager. Jeg må hente broren min.
336
00:22:09,120 --> 00:22:11,164
Ja vel. Sees senere.
337
00:22:14,209 --> 00:22:17,295
Hva er det med ham?
Håper Fujimii er trygg med ham.
338
00:22:19,798 --> 00:22:21,674
Jeg fikk Chiaki hjem.
339
00:22:21,758 --> 00:22:25,762
Fant dere ut hva
som aktiverer Mektig taler?
340
00:22:25,845 --> 00:22:28,890
Det er direkte kommunikasjon
under ekstremt press.
341
00:22:29,391 --> 00:22:32,727
Inntil nå har den bare blitt aktivert
når onkel var desperat.
342
00:22:32,811 --> 00:22:37,857
Hva med da du snakket med en ånd
etter å ha våknet opp fra koma?
343
00:22:37,941 --> 00:22:38,942
Å, stemmer.
344
00:22:39,526 --> 00:22:43,696
Takafumi hadde velferdspapirene.
Jeg følte at livet mitt var over.
345
00:22:45,323 --> 00:22:50,328
I desperasjon tenkte jeg at om jeg ikke
viste ham magi, ville han forlate meg.
346
00:22:52,872 --> 00:22:55,291
Du var vel klar til å dra fram ham?
347
00:22:55,375 --> 00:22:58,795
Men hva skjedde med den helten, onkel?
348
00:22:58,878 --> 00:23:01,631
Stemmer. Vi var midt i avspillingen.
349
00:23:01,714 --> 00:23:04,134
Hva? Fant dere helten?
350
00:23:04,217 --> 00:23:06,302
Ikke enda, men hun er i nærheten.
351
00:23:06,386 --> 00:23:07,637
Icuras elran.
352
00:23:08,680 --> 00:23:11,307
Alicia og vennene hennes
kjenner til helten.
353
00:23:11,808 --> 00:23:16,062
Dette er deres tredje møte, men onkel
slettet minnene deres fra forrige gang.
354
00:23:16,646 --> 00:23:21,234
Jeg hørte at det er
en helt i nærheten her.
355
00:23:21,317 --> 00:23:22,485
Har dere hørt noe?
356
00:23:23,486 --> 00:23:24,946
Angående det…
357
00:23:26,739 --> 00:23:28,950
Edgar, gi meg sverdet ditt.
358
00:23:29,033 --> 00:23:30,410
Hvorfor?
359
00:23:30,493 --> 00:23:31,619
Bare gi meg det.
360
00:23:40,378 --> 00:23:45,008
Jeg er helten, Den skinnende korsfarer.
361
00:23:45,091 --> 00:23:48,803
Alicia Edelcia, en guddommelig helt.
362
00:23:48,887 --> 00:23:50,972
Tekst: Elise Hestås