1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,431 HOTELL 3 00:00:34,077 --> 00:00:35,078 Hei. 4 00:00:38,414 --> 00:00:40,583 Hvor lenge har du stått der? Jeg låste! 5 00:00:40,666 --> 00:00:43,544 Det er på tide at du gir tilbake jakka mi. 6 00:00:43,628 --> 00:00:48,216 Du ga den til meg, så den er min. Jeg gir den ikke tilbake. 7 00:00:48,925 --> 00:00:52,178 For en grådig, liten rotte. Du gir meg ikke noe valg. 8 00:00:52,261 --> 00:00:53,679 Regsuuld stagga. 9 00:00:56,516 --> 00:00:58,684 Ikke beveg deg. 10 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 Hva… 11 00:01:05,525 --> 00:01:07,819 Jeg kan ikke tro jeg må ta den av deg. 12 00:01:08,402 --> 00:01:12,031 Pokker. Magien er i veien. 13 00:01:13,533 --> 00:01:15,618 Hvorfor ikke slippe meg løs litt? 14 00:01:15,701 --> 00:01:16,994 God idé. 15 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 Løslatt. 16 00:01:24,752 --> 00:01:28,506 Du er så lett å lure! Din hjerneløse idiot, tillitsfulle dust… 17 00:01:42,854 --> 00:01:44,939 -Er hun ikke fæl? -Jo. 18 00:01:45,690 --> 00:01:47,942 Hvorfor ikke la henne beholde den? 19 00:01:48,025 --> 00:01:53,197 Hun er en tyv også. Grådigheten hennes er bunnløs. 20 00:01:53,281 --> 00:01:57,869 Hun beholdt jakka mi, men hun ga meg denne til gjengjeld. 21 00:01:57,952 --> 00:02:01,330 Hva skal jeg gjøre med et slikt antrekk? 22 00:02:01,414 --> 00:02:04,292 Vet du om noen som vil like den? 23 00:02:08,504 --> 00:02:12,341 Hvorfor må jeg ha på en så avslørende kjole? 24 00:02:12,967 --> 00:02:14,594 Du kler den. 25 00:02:14,677 --> 00:02:16,596 Gjør jeg? 26 00:02:17,221 --> 00:02:20,850 Alv brukte mange slike kjoler. Den minner meg om henne. 27 00:02:25,605 --> 00:02:28,065 Utrolig at jeg savner den andre verdenen. 28 00:02:28,149 --> 00:02:31,068 Den ser veldig dyr ut. 29 00:02:31,152 --> 00:02:32,528 Er den det? 30 00:02:33,321 --> 00:02:35,990 -Jeg vil prøve den. -Hvorfor? 31 00:03:18,115 --> 00:03:20,284 ONKEL: DU ER BRA SOM DU ER 32 00:03:51,524 --> 00:03:53,192 DRA HJEM 33 00:04:06,622 --> 00:04:09,166 Etter grundig gjennomtenking 34 00:04:09,250 --> 00:04:15,131 vil oversettingsevnen jeg fikk i den andre verdenen herved bli kalt for 35 00:04:15,214 --> 00:04:18,217 Mektig taler! 36 00:04:18,301 --> 00:04:20,094 Takk for forslaget, Takafumi. 37 00:04:20,177 --> 00:04:22,346 -Juhu. -Flott. 38 00:04:22,430 --> 00:04:23,931 FLERSPRÅKLIG 39 00:04:24,015 --> 00:04:25,766 Vi fikk stemt mot hans idé. 40 00:04:25,850 --> 00:04:28,311 Jeg hater onkels idé. 41 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 Men hva utløser Mektig taler? 42 00:04:34,233 --> 00:04:35,776 Ikke bra. 43 00:04:36,944 --> 00:04:40,865 Beklager. Jeg må dra på campus i dag. 44 00:04:40,948 --> 00:04:43,034 Har du forelesning på en lørdag? 45 00:04:43,117 --> 00:04:45,453 Det er mer et ærend. 46 00:04:49,248 --> 00:04:50,291 Vi sees. 47 00:04:57,506 --> 00:04:59,508 Se nøye. Nærm deg fienden slik. 48 00:05:00,509 --> 00:05:01,594 Ser du det? 49 00:05:02,178 --> 00:05:06,057 Lokk monsteret til gropa, så dør det raskt. 50 00:05:06,140 --> 00:05:07,433 Ja vel. 51 00:05:07,516 --> 00:05:10,144 Forresten, onkel. Hva er dette? 52 00:05:10,728 --> 00:05:12,938 Det er SEGA GENESIS. 53 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Jeg kjøpte den med annonseinntektene. 54 00:05:16,108 --> 00:05:18,361 Skjønner. 55 00:05:19,820 --> 00:05:24,075 Dette er spillene som reddet meg i den andre verdenen. 56 00:05:24,158 --> 00:05:25,576 Icuras elran. 57 00:05:26,410 --> 00:05:29,997 En landsby var i ferd med å bli plyndret av en horde med troll. 58 00:05:30,081 --> 00:05:34,835 Jeg hjalp en gruppe eventyrere å stoppe de fæle skapningene. 59 00:05:37,338 --> 00:05:39,090 Er dette samarbeid? 60 00:05:39,173 --> 00:05:42,718 Vent litt. La meg spole fremover. 61 00:05:43,677 --> 00:05:45,638 Ikke kom nærmere. 62 00:05:45,721 --> 00:05:47,973 Pokker ta deg, ditt muterte troll! 63 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Alicia, løp! 64 00:05:51,435 --> 00:05:53,646 -Jeg er ikke et troll. -Hva? 65 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Jeg er ikke en ork. 66 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 Jeg husker deg fra overvinterfestivalen. 67 00:06:00,653 --> 00:06:03,823 Dere omringet meg da jeg ankom landsbyen. 68 00:06:03,906 --> 00:06:05,533 -Jeg er ingen ork. -Var du der da? 69 00:06:05,616 --> 00:06:08,077 Ja, men vi tapte kampen. 70 00:06:09,995 --> 00:06:12,373 EDGAR, ALICIA, RAIGA 71 00:06:12,456 --> 00:06:16,585 Samarbeide med ham? Aldri. Han er åpenbart på trollenes side. 72 00:06:16,669 --> 00:06:20,756 Han er kanskje ikke en ork, men han er mer monster enn mann. 73 00:06:20,840 --> 00:06:22,174 Unnskyld. 74 00:06:22,258 --> 00:06:25,719 Vi fikk i oppdrag å redde landsbyen Dordo fra troll. 75 00:06:25,803 --> 00:06:27,847 Kan du hjelpe oss? Vi vil gi deg… 76 00:06:27,930 --> 00:06:30,015 -Jeg er med. -Hva? 77 00:06:30,099 --> 00:06:31,100 -Hva? -Hva? 78 00:06:31,183 --> 00:06:32,726 Vil du hjelpe oss? 79 00:06:33,435 --> 00:06:34,687 Bør vi ikke skynde oss? 80 00:06:35,980 --> 00:06:37,106 Jo! 81 00:06:45,072 --> 00:06:47,199 Det er en hel hær. 82 00:06:47,283 --> 00:06:49,493 Det var ikke dette vi sa ja til. 83 00:06:49,577 --> 00:06:52,163 Jeg har vunnet flere kamper som denne. 84 00:06:53,080 --> 00:06:55,541 Jeg har en idé. Overlat dette til meg. 85 00:06:59,128 --> 00:07:01,297 Hei! Kom og ta meg! 86 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 Kom igjen! 87 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Onkel. 88 00:07:10,848 --> 00:07:13,893 Lurer på hvorfor jeg ikke fikk dyttet dem av klippen. 89 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Hvorfor? 90 00:07:15,060 --> 00:07:18,772 I Golden Axe er det et trekk som kalles dødsstikket 91 00:07:18,856 --> 00:07:21,192 som kan utføres med hopp-og-angrip. 92 00:07:21,692 --> 00:07:23,694 Det er et vanskelig trekk. 93 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 NIVÅ 8 94 00:07:30,284 --> 00:07:32,203 -For et hopp! -Er det vindmagi? 95 00:07:38,709 --> 00:07:40,127 Du bommer jo hver gang. 96 00:07:40,211 --> 00:07:42,963 Som jeg sa: Det er et vanskelig trekk. 97 00:07:55,726 --> 00:07:58,854 Ved å bruke et trekk inspirert av Golden Axe 98 00:07:58,938 --> 00:08:01,815 eliminerte jeg en hel horde med troll. 99 00:08:01,899 --> 00:08:03,317 For noe tull! 100 00:08:03,400 --> 00:08:06,362 Golden Axe hadde ingenting med seieren din å gjøre. 101 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 Om ikke annet, ødela det kampen. 102 00:08:09,448 --> 00:08:15,829 Takafumi. Som du kan se, er SEGA-spill veldig nyttige i livet. 103 00:08:15,913 --> 00:08:19,250 Slutt å dra SEGA inn i dette! 104 00:08:20,084 --> 00:08:23,796 Etterpå dro vi til landsbyen for å hente belønningen. 105 00:08:24,296 --> 00:08:28,217 -Du er ikke så verst! -Vil du bare ha en fjerdedel av pengene? 106 00:08:28,300 --> 00:08:33,556 Ja. Jeg vil ikke bli overfalt igjen på grunn av grådighet. 107 00:08:34,515 --> 00:08:36,058 Edgar lo! 108 00:08:36,559 --> 00:08:39,937 Onkel. Du fant venner! 109 00:08:43,899 --> 00:08:44,984 Unnskyld. 110 00:08:45,985 --> 00:08:50,197 Men du restrukturerte skjoldet over Den innringende byen Luvaldram. 111 00:08:55,494 --> 00:08:57,621 Så du så meg? 112 00:08:58,956 --> 00:09:00,958 Har du fortalt det til noen? 113 00:09:01,041 --> 00:09:03,877 Ingen ville trodd på meg. 114 00:09:03,961 --> 00:09:07,715 Jeg skal ikke lyve. Utseendet ditt fremkaller frykt, 115 00:09:07,798 --> 00:09:11,594 -men du er en legendarisk helt… -Icuras cuora. 116 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Hva? Hvorfor? 117 00:09:15,556 --> 00:09:18,350 -Vi stolte på deg! -Icuras cuora. 118 00:09:23,981 --> 00:09:26,525 Var det siste gangen du så dem? 119 00:09:26,609 --> 00:09:28,235 Nei, jeg møtte dem igjen. 120 00:09:28,736 --> 00:09:34,366 Tredje gangen vi møttes, kunne jeg plutselig kommunisere med et beist. 121 00:09:34,450 --> 00:09:35,868 Virkelig? Et beist? 122 00:09:35,951 --> 00:09:40,539 Det kan være det som aktiverte Mektig taler. 123 00:09:41,373 --> 00:09:44,084 Guddommelig kraft, hjelp vennene mine! 124 00:09:44,168 --> 00:09:45,336 De er ikke beist! 125 00:09:45,961 --> 00:09:47,504 Ikke hold tilbake! 126 00:09:47,588 --> 00:09:49,298 Skjoldet hans er for sterkt! 127 00:09:49,882 --> 00:09:53,260 -Har vi ikke sett dette? -Ikke det. Jeg spoler frem. 128 00:09:53,969 --> 00:09:56,055 Jeg husker deg. 129 00:09:56,680 --> 00:10:02,269 Hele landsbyen omringet deg under festivalen, men vi tapte. 130 00:10:02,353 --> 00:10:04,229 Ja. Jeg er ingen ork. 131 00:10:04,313 --> 00:10:06,774 Er dette deja vu? 132 00:10:06,857 --> 00:10:09,652 Det er den samme samtalen fordi minnene deres ble slettet. 133 00:10:10,736 --> 00:10:11,904 Jeg er Raiga. 134 00:10:11,987 --> 00:10:14,156 -Jeg er Alicia. -Edgar her. 135 00:10:14,782 --> 00:10:16,116 Jeg er Tenma Kuroki. 136 00:10:16,200 --> 00:10:17,368 Fint å møte dere. 137 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 -Enda et teit pseudonym? -Kuroki? 138 00:10:19,662 --> 00:10:20,829 Hva gjør dere her? 139 00:10:21,455 --> 00:10:25,042 Et beist har bygget et rede inni den eldgamle helligdommen. 140 00:10:25,125 --> 00:10:29,672 Oppdraget vårt er å drepe det, men det er for vilt. 141 00:10:29,755 --> 00:10:31,548 Hva slags beist er det? 142 00:10:31,632 --> 00:10:35,344 Det er et dødelig, piggete beist. Har du hørt om pinnsvin? 143 00:10:36,053 --> 00:10:39,056 Denne er på størrelse med et menneske. 144 00:10:39,139 --> 00:10:40,849 Det høres ut som Sonic… 145 00:10:40,933 --> 00:10:44,687 Den ruller seg sammen til en piggete ball som ikke kan drepes. 146 00:10:44,770 --> 00:10:46,271 Ikke drep den! 147 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 Hva? 148 00:10:47,856 --> 00:10:50,734 Hvorfor kjemper den imot? 149 00:10:51,360 --> 00:10:56,323 Finn ut hvorfor den er aggressiv, så vil dere kanskje unngå kamp! 150 00:10:56,407 --> 00:10:58,283 Finn ut hvorfor? 151 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 Dust. Den ødelegger alt. Vi har ikke noe annet valg. 152 00:11:02,162 --> 00:11:03,539 Der er den! 153 00:11:03,622 --> 00:11:04,998 Sonic! 154 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 Hva er du? 155 00:11:15,634 --> 00:11:20,264 Pinnsvin i den andre verdenen ser ikke ut som våre gjør. 156 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 De er ikke blå, og de er treige. 157 00:11:22,349 --> 00:11:23,267 Hva? 158 00:11:23,350 --> 00:11:24,268 PINNSVIN 159 00:11:24,351 --> 00:11:26,061 Jeg er ikke så sikker på det. 160 00:11:26,145 --> 00:11:28,772 Jeg begynte å snakke med den. 161 00:11:30,482 --> 00:11:33,652 Beist, hvorfor jager du mennesker? 162 00:11:34,236 --> 00:11:36,363 Drev de deg ut av hjemmet ditt? 163 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 Eller trengte de seg inn på ditt territorium? 164 00:11:39,741 --> 00:11:41,910 Kanskje du bare vil beskytte dine små. 165 00:11:42,411 --> 00:11:44,246 Drepte mennesker familien din? 166 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 Fortell meg! 167 00:11:45,456 --> 00:11:49,376 Jeg vil ikke drepe deg! 168 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 -Jeg forstår den. -Hva? 169 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 Jeg forstår språket dens! 170 00:11:58,886 --> 00:12:00,429 MENNESKEKJØTT ER EKKELT 171 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Så hvorfor drepe dem? 172 00:12:03,056 --> 00:12:05,642 JEG LIKER Å PÅFØRE SMERTE MED PIGGENE MINE 173 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Ja vel. 174 00:12:08,061 --> 00:12:10,606 DERES DØDSSKRIK ER SOM MUSIKK I MINE ØRER 175 00:12:12,441 --> 00:12:14,026 JEG LEKTE MED DEM MENS DE DØDE 176 00:12:14,109 --> 00:12:16,445 Baraibhut folg bastohl. 177 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 Der ser du. Vi kommuniserte. 178 00:12:33,921 --> 00:12:39,843 Kanskje Mektig taler aktiveres når jeg er genuint interessert i å forstå noen. 179 00:12:40,427 --> 00:12:42,221 Sikkert. 180 00:12:42,304 --> 00:12:44,515 Onkel er ubarmhjertig når han må angripe. 181 00:12:45,682 --> 00:12:47,976 Dette er utrolig. 182 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Hva sa beistet? 183 00:12:51,188 --> 00:12:55,567 Nok om det. Jeg hørte det er en helt i nærheten her. 184 00:12:55,651 --> 00:12:57,277 Har dere hørt noe? 185 00:12:57,819 --> 00:12:59,071 En helt? 186 00:12:59,154 --> 00:13:01,740 Alv nevnte noe om en helt her om dagen også. 187 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 MIFUYU FUJIMIYA 188 00:13:05,619 --> 00:13:08,288 Fujimiya glemte mobilen. Jeg må finne henne. 189 00:13:08,372 --> 00:13:10,457 Kan det ikke vente til i morgen? 190 00:13:10,541 --> 00:13:15,295 Å dra ut uten mobil er som å spille videospill uten en kontroll. 191 00:13:15,379 --> 00:13:16,964 Så grusomt! La oss gå! 192 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Å fly er flott, onkel! 193 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 Absolutt. 194 00:13:28,183 --> 00:13:31,311 Men vinden svir om vinteren. Vi tar tog da. 195 00:13:34,398 --> 00:13:37,651 La oss se. Hun bør være her et sted. 196 00:13:42,656 --> 00:13:45,200 Der er hun. 197 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 FØNIKSILDENS TILIINTETGJØRELSE 198 00:13:52,624 --> 00:13:56,962 Takafumi, jeg blir her og ser på. Du går og ordner det. 199 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Greit. 200 00:13:59,131 --> 00:14:03,594 Jeg sjekker om det går bra med henne. Hun er tross alt vennen min. 201 00:14:04,553 --> 00:14:05,887 Venn? 202 00:14:07,389 --> 00:14:09,808 -Sett meg ned et sted ingen ser oss. -Vent. 203 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 La oss be åndene om litt hjelp. 204 00:14:13,895 --> 00:14:18,400 Hei, ånder! Takk for all deres hjelp! 205 00:14:18,483 --> 00:14:22,946 Jeg er Shibazaki. Jeg har YouTube-kanalen Onkel fra en annen verden. 206 00:14:24,448 --> 00:14:28,076 Nå kan du bruke de samme formlene som jeg kan. 207 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 I hvert fall i en time. 208 00:14:29,578 --> 00:14:31,330 Wow! Takk, onkel! 209 00:14:31,830 --> 00:14:37,210 Takafumi. Hva om han er en grei fyr? 210 00:14:38,128 --> 00:14:41,757 I så fall overlater jeg det til henne. 211 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 -Ja vel. -Ellers utsletter jeg ham. 212 00:14:44,426 --> 00:14:45,677 -Hva? -Minnet hans. 213 00:14:45,761 --> 00:14:47,387 Ja vel. 214 00:14:47,971 --> 00:14:52,601 La oss tilbringe kvelden på stranda! 215 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Nei takk. 216 00:14:54,478 --> 00:14:57,689 Hvorfor ikke? Husker du turen til varmekildene i fjor? 217 00:14:57,773 --> 00:14:59,316 Jeg er opptatt. 218 00:14:59,399 --> 00:15:02,402 -Du holdt meg våken hele natta. -Fujimiya. 219 00:15:08,700 --> 00:15:10,327 Hva gjør du her? 220 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 Hvem er han der? 221 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Du glemte mobilen din. 222 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 Å, takk. 223 00:15:20,545 --> 00:15:22,339 -Hva er problemet ditt? -Chiaki? 224 00:15:25,509 --> 00:15:28,387 -Hvem… -Det er meg, Takafumi. Husker du meg ikke? 225 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Ta… 226 00:15:39,439 --> 00:15:41,400 Takafumi, er det deg, bror? 227 00:15:41,984 --> 00:15:44,361 -Ja. -Hvor lenge er det siden? 228 00:15:44,945 --> 00:15:47,823 Du har vokst masse. Jeg kjente deg ikke igjen. 229 00:15:48,573 --> 00:15:51,910 Jeg hadde en vekstspurt på videregående. Du har også vokst. 230 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 -Er du fjerdeklassing nå? -Ja! 231 00:15:54,955 --> 00:15:58,000 Jeg skal filme en YouTube-video med søstera mi. 232 00:15:58,667 --> 00:16:00,669 -Hei, onkel. -Har du YouTube-kanal? 233 00:16:00,752 --> 00:16:03,088 -Er det lillebroren din? -Ja! 234 00:16:03,171 --> 00:16:06,842 Han er like høy som en voksen. 235 00:16:07,718 --> 00:16:09,219 Jeg vet. Chiaki! 236 00:16:10,345 --> 00:16:13,473 Dette er YouTuberen jeg fortalte om. 237 00:16:13,557 --> 00:16:15,767 Kult! 238 00:16:22,774 --> 00:16:27,070 Hei! Jeg er onkelen fra Onkel fra en annen verden! 239 00:16:27,904 --> 00:16:29,197 Aldri hørt om det. 240 00:16:30,866 --> 00:16:33,285 Gjør du direktesendinger når du spiller? 241 00:16:33,368 --> 00:16:34,494 Vel, ja. 242 00:16:34,578 --> 00:16:37,372 Jeg sendte Guardian House på SEGA SATURN her forleden. 243 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Hva? Jeg har aldri hørt om det. 244 00:16:41,585 --> 00:16:44,796 Er det et populært spill på YouTube? 245 00:16:44,880 --> 00:16:46,006 Faktisk, ja. 246 00:16:46,089 --> 00:16:48,925 Mange YouTubere spiller det. 247 00:16:50,260 --> 00:16:54,514 Du så litt anspent ut i starten. Hvorfor? 248 00:16:54,598 --> 00:16:57,559 Jeg kjente ikke Chiaki igjen på avstand. 249 00:16:58,143 --> 00:17:00,771 Jeg trodde kanskje han var kjæresten din. 250 00:17:00,854 --> 00:17:03,523 Hva? Jeg har ikke kjæreste. 251 00:17:03,607 --> 00:17:07,235 Det ville ikke vært noen overraskelse. Du er veldig pen. 252 00:17:11,323 --> 00:17:14,951 Du gjorde deg klar til kamp som om han flørtet med meg. 253 00:17:15,535 --> 00:17:20,290 Jeg trodde han plaget deg. 254 00:17:20,373 --> 00:17:21,917 Jeg mistet besinnelsen. 255 00:17:22,501 --> 00:17:24,419 Ja, særlig. 256 00:17:25,504 --> 00:17:29,132 Hva ville du ha gjort om han var et svin? 257 00:17:29,633 --> 00:17:31,384 Vel, du vet… 258 00:17:31,968 --> 00:17:33,345 Lysånd… 259 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 Nei, la oss prøve noe annet. 260 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 Optisk kamuflasje. 261 00:17:40,769 --> 00:17:43,396 Jeg er usynlig! 262 00:17:43,980 --> 00:17:44,981 Illusjoner. 263 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 Er dette hologrammer? 264 00:17:51,571 --> 00:17:54,074 Øyeblikkelig teleportering. 265 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 Jeg sverger. Søk det opp. 266 00:18:08,046 --> 00:18:11,341 Onkel lot meg låne formlene hans. 267 00:18:11,424 --> 00:18:13,510 Jeg var ikke bekymret for slåsskamp. 268 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 Jeg visste ikke magi kunne lånes ut. 269 00:18:16,555 --> 00:18:19,516 -Du klarte det fort. -Ja. 270 00:18:20,100 --> 00:18:25,355 Jeg har tenkt gjennom hvordan jeg ville kjempet mot fiender med magi i vår verden. 271 00:18:25,438 --> 00:18:28,108 Det tar for lang tid å resitere formler. 272 00:18:28,191 --> 00:18:31,695 Det hjelper ikke å bli skutt før man har fått sagt formelen. 273 00:18:31,778 --> 00:18:35,407 Jeg trodde det ville være mulig å bruke enkle formler 274 00:18:35,490 --> 00:18:42,372 uten å si "vindånd" eller "vannånd" om jeg sa noe kort og enkelt istedenfor. 275 00:18:42,455 --> 00:18:45,125 Det ser ut som om jeg hadde rett. 276 00:18:45,208 --> 00:18:46,251 Samme det. 277 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 Ikke bli vant til magi. 278 00:18:48,712 --> 00:18:51,214 Det kan dolke deg i ryggen en dag. 279 00:18:51,298 --> 00:18:53,592 Vi bor ikke i en eventyrbok. 280 00:18:56,303 --> 00:18:59,931 Skjedde det ikke noe lignende da vi gikk på barneskolen? 281 00:19:00,015 --> 00:19:01,057 Hva mener du? 282 00:19:01,141 --> 00:19:05,270 Du grep inn da jeg ble ertet av eldre barn. 283 00:19:05,353 --> 00:19:06,730 Nå husker jeg det. 284 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Du ble dyttet. 285 00:19:09,191 --> 00:19:11,902 Nei, jeg ble ikke dyttet. 286 00:19:12,485 --> 00:19:13,695 Ikke? 287 00:19:15,447 --> 00:19:16,865 La oss se på det. 288 00:19:18,825 --> 00:19:19,910 Avspill minner. 289 00:19:22,495 --> 00:19:25,457 Dette er lekeplassen for sjetteklassinger. 290 00:19:25,540 --> 00:19:30,378 Så oppfør dere som det da. 291 00:19:30,462 --> 00:19:34,591 Med all den klagingen høres du ut som en drittunge. 292 00:19:35,592 --> 00:19:37,177 Hold kjemp, styggen! 293 00:19:38,303 --> 00:19:40,972 Det gjorde vondt! 294 00:19:41,056 --> 00:19:43,391 Moriyan, går det bra? 295 00:19:44,392 --> 00:19:47,854 Å, stakkars. Fikk du vondt? En til. 296 00:19:51,566 --> 00:19:53,151 Går det bra, Sumika? 297 00:19:53,235 --> 00:19:54,611 Takafumi. 298 00:19:54,694 --> 00:19:57,113 Dere er slemme! Ikke dytt en jente! 299 00:19:58,281 --> 00:20:01,660 De dyttet deg, ikke sant? 300 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Har du vondt? 301 00:20:03,161 --> 00:20:05,872 Nei, det går bra. 302 00:20:06,831 --> 00:20:08,917 Fjeset ditt er rødt. 303 00:20:09,000 --> 00:20:10,752 Det går bra. 304 00:20:10,835 --> 00:20:11,920 Jeg kan bære deg. 305 00:20:12,003 --> 00:20:14,923 Var jeg den slemme? 306 00:20:15,006 --> 00:20:17,592 Jeg misforstod situasjonen helt. 307 00:20:17,676 --> 00:20:19,636 Ja. 308 00:20:26,393 --> 00:20:27,394 Men… 309 00:20:31,106 --> 00:20:33,984 Du fikk meg til å smile. 310 00:20:34,609 --> 00:20:38,363 Du hjelper meg alltid, da og nå. 311 00:20:44,119 --> 00:20:45,161 Fujimii! 312 00:20:48,873 --> 00:20:49,833 Sawa! 313 00:20:49,916 --> 00:20:53,003 Hva? Hvem er han? 314 00:20:57,340 --> 00:20:58,758 Hyggelig å møte deg. 315 00:20:58,842 --> 00:21:02,387 Jeg er en venn fra barneskolen. Takafumi Takaoka. 316 00:21:02,470 --> 00:21:04,848 Takafumi, hyggelig å møte deg. 317 00:21:04,931 --> 00:21:07,350 Jeg er Sawae. Vi er venner fra videregående. 318 00:21:07,434 --> 00:21:09,644 Men alle kaller meg Sawa. 319 00:21:10,228 --> 00:21:11,271 Wow. 320 00:21:11,938 --> 00:21:13,231 Du vet, 321 00:21:13,732 --> 00:21:16,943 Fujimii har blitt mye søtere de siste månedene. 322 00:21:18,820 --> 00:21:21,323 Mange gutter er interesserte i henne. 323 00:21:23,700 --> 00:21:27,037 Hvem er de? Bare gi meg nummeret deres. 324 00:21:27,120 --> 00:21:29,581 Fortell meg hva de heter. Ikke vær sjenert. 325 00:21:29,664 --> 00:21:31,958 Dette er litt brått. 326 00:21:32,042 --> 00:21:36,171 Gi deg! Hva skal du med numrene deres? 327 00:21:39,507 --> 00:21:40,842 Ingenting. 328 00:21:41,384 --> 00:21:44,512 Om de ikke kan huske noe, skader jeg dem ikke. 329 00:21:44,596 --> 00:21:48,350 Du føler deg vel mektig nå, ikke sant? 330 00:21:48,933 --> 00:21:54,981 Vel, mannlige studenter er ikke mennesker så mye som de er insekter som må knuses. 331 00:21:55,065 --> 00:21:57,859 De vil prøve å få Fujimiya med hjem etter festen. 332 00:21:57,942 --> 00:22:01,363 -De vil filme og legge ut… -Gi deg med det der! 333 00:22:01,946 --> 00:22:03,239 CHIAKI 334 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 Å, nei. Jeg dro fra Chiaki. 335 00:22:06,534 --> 00:22:08,620 Beklager. Jeg må hente broren min. 336 00:22:09,120 --> 00:22:11,164 Ja vel. Sees senere. 337 00:22:14,209 --> 00:22:17,295 Hva er det med ham? Håper Fujimii er trygg med ham. 338 00:22:19,798 --> 00:22:21,674 Jeg fikk Chiaki hjem. 339 00:22:21,758 --> 00:22:25,762 Fant dere ut hva som aktiverer Mektig taler? 340 00:22:25,845 --> 00:22:28,890 Det er direkte kommunikasjon under ekstremt press. 341 00:22:29,391 --> 00:22:32,727 Inntil nå har den bare blitt aktivert når onkel var desperat. 342 00:22:32,811 --> 00:22:37,857 Hva med da du snakket med en ånd etter å ha våknet opp fra koma? 343 00:22:37,941 --> 00:22:38,942 Å, stemmer. 344 00:22:39,526 --> 00:22:43,696 Takafumi hadde velferdspapirene. Jeg følte at livet mitt var over. 345 00:22:45,323 --> 00:22:50,328 I desperasjon tenkte jeg at om jeg ikke viste ham magi, ville han forlate meg. 346 00:22:52,872 --> 00:22:55,291 Du var vel klar til å dra fram ham? 347 00:22:55,375 --> 00:22:58,795 Men hva skjedde med den helten, onkel? 348 00:22:58,878 --> 00:23:01,631 Stemmer. Vi var midt i avspillingen. 349 00:23:01,714 --> 00:23:04,134 Hva? Fant dere helten? 350 00:23:04,217 --> 00:23:06,302 Ikke enda, men hun er i nærheten. 351 00:23:06,386 --> 00:23:07,637 Icuras elran. 352 00:23:08,680 --> 00:23:11,307 Alicia og vennene hennes kjenner til helten. 353 00:23:11,808 --> 00:23:16,062 Dette er deres tredje møte, men onkel slettet minnene deres fra forrige gang. 354 00:23:16,646 --> 00:23:21,234 Jeg hørte at det er en helt i nærheten her. 355 00:23:21,317 --> 00:23:22,485 Har dere hørt noe? 356 00:23:23,486 --> 00:23:24,946 Angående det… 357 00:23:26,739 --> 00:23:28,950 Edgar, gi meg sverdet ditt. 358 00:23:29,033 --> 00:23:30,410 Hvorfor? 359 00:23:30,493 --> 00:23:31,619 Bare gi meg det. 360 00:23:40,378 --> 00:23:45,008 Jeg er helten, Den skinnende korsfarer. 361 00:23:45,091 --> 00:23:48,803 Alicia Edelcia, en guddommelig helt. 362 00:23:48,887 --> 00:23:50,972 Tekst: Elise Hestås