1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,431
HOTELLI
3
00:00:34,077 --> 00:00:35,078
Hei.
4
00:00:38,414 --> 00:00:40,583
Kuinka kauan olet katsonut? Lukitsin oven!
5
00:00:40,666 --> 00:00:43,544
On korkea aika, että palautat takkini.
6
00:00:43,628 --> 00:00:48,216
Annoit sen minulle, joten se on minun.
En aio palauttaa sitä ikinä.
7
00:00:48,925 --> 00:00:52,178
Millainen ahne pieni rotta.
Minulla ei ole vaihtoehtoa.
8
00:00:52,261 --> 00:00:53,679
Regsuuld stagga.
9
00:00:56,516 --> 00:00:58,684
Älä liiku.
10
00:01:01,979 --> 00:01:02,980
Mitä…
11
00:01:05,525 --> 00:01:07,819
En voi uskoa,
että pitää pakottaa sinut antamaan se.
12
00:01:08,402 --> 00:01:12,031
Hitto. Taikani on tiellä.
13
00:01:13,533 --> 00:01:15,618
Mikset vapauta minua hetkeksi?
14
00:01:15,701 --> 00:01:16,994
Loistava idea.
15
00:01:19,080 --> 00:01:20,081
Vapautettu.
16
00:01:24,752 --> 00:01:28,506
Sinua on helppo jujuttaa!
Aivoton idiootti, luottavainen hölmö…
17
00:01:42,854 --> 00:01:44,939
Eikö hän ole kamala?
-Kyllä.
18
00:01:45,690 --> 00:01:47,942
Miksei setä salli hänen pitää takkia?
19
00:01:48,025 --> 00:01:51,571
Hän on myös varas.
20
00:01:51,654 --> 00:01:53,197
Hän on pohjattoman ahne.
21
00:01:53,281 --> 00:01:57,869
Hän piti takkini,
mutta antoi vastaan tämän.
22
00:01:57,952 --> 00:02:01,330
Mutta mitä teen näin paljastavalla asulla?
23
00:02:01,414 --> 00:02:04,292
Tunnetko ketään naista,
joka pitäisi siitä?
24
00:02:08,504 --> 00:02:12,341
Miksi minun täytyy
pukea niin paljastava mekko?
25
00:02:12,967 --> 00:02:14,594
Se näyttää hyvältä päälläsi.
26
00:02:14,677 --> 00:02:16,596
Niinkö?
27
00:02:17,221 --> 00:02:20,850
Keiju piti monia tuon tyylisiä mekkoja.
Se muistuttaa minua hänestä.
28
00:02:25,605 --> 00:02:28,065
En voi uskoa,
että kaipaan toista maailmaa.
29
00:02:28,149 --> 00:02:31,068
Se näyttää hyvin kalliilta.
30
00:02:31,152 --> 00:02:32,528
Näyttääkö?
31
00:02:33,321 --> 00:02:35,990
Sitten haluan kokeilla sitä.
-Miksi?
32
00:03:18,115 --> 00:03:20,284
SETÄ:
OLET HYVÄ SELLAISENA KUIN OLET
33
00:03:51,524 --> 00:03:53,192
MENE KOTIIN
34
00:03:58,406 --> 00:03:59,448
HALVEMPI KUIN HANKAUSSIENI
35
00:04:06,622 --> 00:04:09,166
Pitkän harkinnan jälkeen -
36
00:04:09,250 --> 00:04:13,045
kääntämistaito, jonka hankin
Toiseen maailmaan saavuttuani -
37
00:04:13,129 --> 00:04:15,131
saa täten nimekseen -
38
00:04:15,214 --> 00:04:17,133
Villi puhuja!
39
00:04:17,216 --> 00:04:18,217
KAIKKIVALTIAS PUHUJA
40
00:04:18,301 --> 00:04:20,094
Kiitos ehdotuksesta, Takafumi.
41
00:04:20,177 --> 00:04:22,346
Jee.
42
00:04:22,430 --> 00:04:23,931
MONIKIELINEN
43
00:04:24,015 --> 00:04:25,766
Pystyimme sentään
hylkäämään hänen ideansa.
44
00:04:25,850 --> 00:04:28,311
Jostain syystä inhoan hänen ideaansa.
45
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
Mutta mikä laukaisee Villin puhujan?
46
00:04:34,233 --> 00:04:35,776
Tämä ei ole hyvä.
47
00:04:36,944 --> 00:04:40,865
Anteeksi,
minulla on tekemistä kampuksella.
48
00:04:40,948 --> 00:04:43,034
Onko sinulla luento lauantaina?
49
00:04:43,117 --> 00:04:45,453
Pikemminkin hoidettava asia.
50
00:04:49,248 --> 00:04:50,291
Nähdään.
51
00:04:57,506 --> 00:04:59,508
Katso tarkkaan. Lähesty vihollisia näin.
52
00:05:00,509 --> 00:05:01,594
Näetkö?
53
00:05:02,178 --> 00:05:06,057
Houkuttele hirviö kuoppaan,
ja se kuolee pian.
54
00:05:06,140 --> 00:05:07,433
Aivan.
55
00:05:07,516 --> 00:05:10,144
Muuten, setä. Mikä tämä on?
56
00:05:10,728 --> 00:05:12,938
Etkö tunne SEGA GENESISIÄ?
57
00:05:13,022 --> 00:05:16,025
Ostin sen mainostuloillamme.
58
00:05:16,108 --> 00:05:18,361
Todella.
59
00:05:19,820 --> 00:05:24,075
Nämä pelit pelastivat minut
toisessa maailmassa.
60
00:05:24,158 --> 00:05:25,576
Icuras elran.
61
00:05:26,410 --> 00:05:29,997
Peikkolauma aikoi ryöstää kylän.
62
00:05:30,081 --> 00:05:32,291
Liityin toiseen seikkailijaryhmään -
63
00:05:32,375 --> 00:05:34,835
jakaakseni oikeutta kurjille olennoille.
64
00:05:37,338 --> 00:05:39,090
Miten niin liityit?
65
00:05:39,173 --> 00:05:42,718
Hetkinen, kelaan eteenpäin.
66
00:05:43,677 --> 00:05:45,638
Älä tule lähelleni.
67
00:05:45,721 --> 00:05:47,973
Kirottu peikkomutaatio!
68
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Alicia, juokse!
69
00:05:51,435 --> 00:05:53,646
En ole peikko.
-Mitä?
70
00:05:55,689 --> 00:05:57,608
Minä en ole örkki.
71
00:05:57,691 --> 00:06:00,569
Muistan sinut talven kiitosjuhlasta.
72
00:06:00,653 --> 00:06:03,823
Aivan, ympäröitte minut heti,
kun saavuin kylään.
73
00:06:03,906 --> 00:06:05,533
En ole örkki.
-Olitko siellä silloin?
74
00:06:05,616 --> 00:06:08,077
Kyllä, vaikka hävisimme aika pahasti.
-Mutta kasvosi…
75
00:06:09,995 --> 00:06:12,373
MIEKKAMIES, EDGAR - PYHÄ VELHO, ALICIA
- TAISTELIJA, RAIGA
76
00:06:12,456 --> 00:06:16,585
Yhdistää voimat hänen kanssaan?
Ei, hän on varmasti peikkojen puolella.
77
00:06:16,669 --> 00:06:20,756
Aivan. Hän ei ehkä ole örkki,
mutta on lähempänä hirviötä kuin ihmistä.
78
00:06:20,840 --> 00:06:22,174
Anteeksi.
79
00:06:22,258 --> 00:06:25,719
Saimme tehtäväksi pelastaa
Dordo-kylän peikkolaumalta.
80
00:06:25,803 --> 00:06:27,847
Voitko auttaa? Saat palkkioksi…
81
00:06:27,930 --> 00:06:30,015
Suostun.
-Mitä?
82
00:06:30,099 --> 00:06:31,100
Mitä?
-Mitä?
83
00:06:31,183 --> 00:06:32,726
Selvä!
84
00:06:33,435 --> 00:06:34,687
Eikö meidän pitäisi kiirehtiä?
85
00:06:35,980 --> 00:06:37,106
Kyllä!
86
00:06:45,072 --> 00:06:47,199
Niitä on kokonainen armeija.
87
00:06:47,283 --> 00:06:49,493
Emme suostuneet tällaiseen.
88
00:06:49,577 --> 00:06:52,163
Ei hätää.
Olen voittanut monia tällaisia taisteluja.
89
00:06:53,080 --> 00:06:55,541
Minulla on idea. Hoidan tämän.
90
00:06:59,128 --> 00:07:01,297
Hei, tulkaa tänne!
91
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
Tulkaa! Antaa tulla!
92
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Setä.
93
00:07:10,848 --> 00:07:13,893
Katso vielä. Suunnitelmani työntää ne alas
kalliolta epäonnistui jostain syystä…
94
00:07:13,976 --> 00:07:14,977
Jostain syystä?
95
00:07:15,060 --> 00:07:18,772
Golden Axessa on vahva liike
nimeltä Death Stab, joka yhdistää -
96
00:07:18,856 --> 00:07:21,192
juoksun, hypyn ja hyökkäyksen.
97
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
Se on vaikea tehdä.
98
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
TASO 8
99
00:07:30,284 --> 00:07:32,203
Millainen loikka!
-Onko tuo tuulitaikaa?
100
00:07:38,709 --> 00:07:40,127
Missasit joka ainut kerta.
101
00:07:40,211 --> 00:07:42,963
Kuten sanoin, se on vaikea tehdä.
102
00:07:55,726 --> 00:07:58,854
Käyttämällä
Golden Axen inspiroimaa liikettä -
103
00:07:58,938 --> 00:08:01,815
tuhosin kokonaisen peikkolauman.
104
00:08:01,899 --> 00:08:03,317
Hölynpölyä!
105
00:08:03,400 --> 00:08:06,362
Golden Axe ei mitenkään
liittynyt voittoosi.
106
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
Se korkeintaan pilasi taistelun.
107
00:08:09,448 --> 00:08:11,992
Takafumi, kuten näet,
108
00:08:12,076 --> 00:08:15,829
SEGA-peleistä on hyötyä elämässä!
109
00:08:15,913 --> 00:08:19,250
Älä sotke SEGAa tähän, aiheutat ongelmia!
110
00:08:20,084 --> 00:08:23,796
Voittomme jälkeen suuntasimme
kylään hakemaan palkkiotamme.
111
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
Olet yllättävän hyvä!
112
00:08:26,006 --> 00:08:28,217
Oletko varma, että haluat
vain neljänneksen palkkiorahasta?
113
00:08:28,300 --> 00:08:33,556
Kyllä. En halua enää tulla
väijytyksen kohteeksi ahneuden takia.
114
00:08:34,515 --> 00:08:36,058
Edgar nauroi!
115
00:08:36,559 --> 00:08:39,937
Setä, sait ystäviä!
116
00:08:43,899 --> 00:08:44,984
Anteeksi, että mainitsen tämän.
117
00:08:45,985 --> 00:08:50,197
Mutta uudistit Luvaldramin
sinetöityä kaupunkia suojaavan puomin.
118
00:08:55,494 --> 00:08:57,621
Sinä siis näit minut.
119
00:08:58,956 --> 00:09:00,958
Oletko kertonut kellekään?
120
00:09:01,041 --> 00:09:03,877
Kukaan ei uskoisi, vaikka kertoisin.
121
00:09:03,961 --> 00:09:07,715
On totta,
että ulkonäkösi aiheuttaa pelkoa,
122
00:09:07,798 --> 00:09:11,594
mutta olet kuin legendaarinen sankari…
-Icuras cuora.
123
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Mitä? Miksi?
124
00:09:15,556 --> 00:09:18,350
Luotimme sinuun!
-Icuras cuora.
125
00:09:23,981 --> 00:09:26,525
Oliko tämä viimeinen kerta,
kun näit heidät?
126
00:09:26,609 --> 00:09:28,235
Ei, törmäsin heihin uudelleen.
127
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Muistan, että kolmannella kohtaamisella -
128
00:09:31,322 --> 00:09:34,366
osasin yhtäkkiä
kommunikoida hirviön kanssa.
129
00:09:34,450 --> 00:09:35,868
Todellako, hirviön kanssa?
130
00:09:35,951 --> 00:09:40,539
Voi olla,
että jokin aktivoi Villin puhujan.
131
00:09:41,373 --> 00:09:44,084
Jumalallinen voima, auta ystäviäni!
132
00:09:44,168 --> 00:09:45,336
He eivät ole hirviöitä!
133
00:09:45,961 --> 00:09:47,504
Älä pidättele!
134
00:09:47,588 --> 00:09:49,298
Hitto, hänen kilpensä on liian vahva!
135
00:09:49,882 --> 00:09:53,260
Emmekö juuri nähneet tämän?
-Ei tätä. Kelataan eteenpäin.
136
00:09:53,969 --> 00:09:56,055
Muistan sinut.
137
00:09:56,680 --> 00:10:00,059
Koko kylän väki ympäröi sinut
kiitosjuhlan aikana,
138
00:10:00,142 --> 00:10:02,269
mutta meidät voitettiin.
139
00:10:02,353 --> 00:10:04,229
Aivan. En ole örkki.
140
00:10:04,313 --> 00:10:06,774
Onko tämä déjà-vu?
141
00:10:06,857 --> 00:10:09,652
Keskustelu on sama,
koska heidän muistinsa pyyhittiin.
142
00:10:10,736 --> 00:10:11,904
Olen Raiga.
143
00:10:11,987 --> 00:10:14,156
Ja minä olen Alicia.
-Edgar tässä.
144
00:10:14,782 --> 00:10:16,116
Olen Tenma Kuroki.
145
00:10:16,200 --> 00:10:17,368
Mukava tavata teidät kaikki.
146
00:10:17,451 --> 00:10:19,578
Taasko nolo peitenimi?
-Kuroki?
147
00:10:19,662 --> 00:10:20,829
Mitä teette täällä?
148
00:10:21,455 --> 00:10:25,042
Hirviö on rakentanut pesän
muinaiseen pyhäkköön.
149
00:10:25,125 --> 00:10:29,672
Yritämme tappaa sen,
mutta se on liian raivokas.
150
00:10:29,755 --> 00:10:31,548
Millainen hirviö se on?
151
00:10:31,632 --> 00:10:35,344
Se on tappava piikikäs hirviö.
Oletko kuullut siileistä?
152
00:10:36,053 --> 00:10:39,056
Se on ihmisen kokoinen versio siilistä.
153
00:10:39,139 --> 00:10:40,849
Se kuulostaa kovasti Sonicilta…
154
00:10:40,933 --> 00:10:44,687
Se käpertyy piikkipalloksi,
emmekä voi tappaa sitä.
155
00:10:44,770 --> 00:10:46,271
Älkää tappako sitä!
156
00:10:46,355 --> 00:10:47,356
Mitä?
157
00:10:47,856 --> 00:10:50,734
Miksi se ylipäänsä taistelee?
158
00:10:51,360 --> 00:10:53,278
Selvittäkää, miksi se on aggressiivinen,
159
00:10:53,362 --> 00:10:56,323
ja voitte ehkä välttää taistelun!
160
00:10:56,407 --> 00:10:58,283
Miksi pitäisi selvittää?
161
00:10:58,367 --> 00:11:01,578
Typerys. Se teki jo tuhoa,
meillä ei ole vaihtoehtoa.
162
00:11:02,162 --> 00:11:03,539
Tuolla se on!
163
00:11:03,622 --> 00:11:04,998
Sonic!
164
00:11:13,632 --> 00:11:14,633
Mikä sinä olet?
165
00:11:15,634 --> 00:11:20,264
Kuten huomaat, Toisen maailman siilit
eivät näytä meidän siileiltämme.
166
00:11:20,347 --> 00:11:22,266
Ne eivät ole sinisiä ja ovat hitaita.
167
00:11:22,349 --> 00:11:23,267
Mitä?
168
00:11:23,350 --> 00:11:24,268
SIILI
169
00:11:24,351 --> 00:11:26,061
En ole varma siitä.
170
00:11:26,145 --> 00:11:28,772
Sitten aloin puhua sen kanssa.
171
00:11:30,482 --> 00:11:33,652
Hirviö, miksi saalistat ihmisiä?
172
00:11:34,236 --> 00:11:36,363
Ajoivatko he sinut pois elinpiiristäsi?
173
00:11:36,447 --> 00:11:39,116
Vai tunkeutuivatko he alueellesi?
174
00:11:39,741 --> 00:11:41,910
Ehkä haluat vain suojella poikasiasi.
175
00:11:42,411 --> 00:11:44,246
Tappoivatko ihmiset perheesi?
176
00:11:44,329 --> 00:11:45,372
Kerro!
177
00:11:45,456 --> 00:11:49,376
En halua tappaa sinua!
178
00:11:51,628 --> 00:11:53,714
Ymmärrän sitä.
-Mitä?
179
00:11:54,798 --> 00:11:57,384
Ymmärrän sen kieltä!
180
00:11:58,886 --> 00:12:00,429
IHMISEN LIHA ON ÄLLÖTTÄVÄÄ.
181
00:12:01,263 --> 00:12:02,973
Miksi siis tappaa heidät?
182
00:12:03,056 --> 00:12:05,642
NAUTIN KIVUN AIHEUTTAMISESTA PIIKEILLÄNI.
183
00:12:06,560 --> 00:12:07,561
Aivan.
184
00:12:08,061 --> 00:12:10,606
HEIDÄN KUOLINHUUTONSA
OVAT MUSIIKKIA KORVILLENI.
185
00:12:12,441 --> 00:12:14,026
LEIKIN HEILLÄ, KUN HE KUOLIVAT.
186
00:12:14,109 --> 00:12:16,445
Baraibhut folg bastohl.
187
00:12:31,168 --> 00:12:33,337
Siinä näet, me kommunikoimme.
188
00:12:33,921 --> 00:12:35,756
Ehkä Villi puhuja aktivoituu,
189
00:12:35,839 --> 00:12:39,843
kun olen aidosti kiinnostunut
jonkun ymmärtämisestä.
190
00:12:40,427 --> 00:12:42,221
Aivan.
191
00:12:42,304 --> 00:12:44,515
Setä on häikäilemätön,
kun hänen on pakko osallistua.
192
00:12:45,682 --> 00:12:47,976
Vau, tämä on uskomatonta.
193
00:12:48,060 --> 00:12:50,395
Mitä hirviö siis sanoo?
194
00:12:51,188 --> 00:12:55,567
Tarpeeksi siitä aiheesta.
Kuulin, että lähellä on sankari.
195
00:12:55,651 --> 00:12:57,277
Oletteko kuulleet mitään?
196
00:12:57,819 --> 00:12:59,071
Sankari?
197
00:12:59,154 --> 00:13:01,740
Keiju mainitsi myös
jotain sankarista pari päivää sitten.
198
00:13:02,616 --> 00:13:04,493
MIFUYU FUJIMIYA - KÄNNYKKÄ
199
00:13:05,619 --> 00:13:08,288
Fujimiya unohti puhelimensa.
Menen etsimään hänet.
200
00:13:08,372 --> 00:13:10,457
Eikö se voi odottaa huomiseen?
201
00:13:10,541 --> 00:13:15,295
Ulos meno ilman puhelinta on kuin
pelaisi videopelejä ilman ohjainta.
202
00:13:15,379 --> 00:13:16,964
Se on kamalaa! Mennään!
203
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Lentäminen tuntuu kivalta, setä!
204
00:13:27,099 --> 00:13:28,100
Totta tosiaan.
205
00:13:28,183 --> 00:13:31,311
Mutta tuuli on pureva talvella.
Mennään junalla.
206
00:13:34,398 --> 00:13:37,651
Katsotaan. Hänen pitäisi olla täälläpäin.
207
00:13:42,656 --> 00:13:45,200
Tuolla hän on.
208
00:13:46,076 --> 00:13:47,995
FEENIKSIN TULEN TUHOAMINEN
209
00:13:52,624 --> 00:13:56,962
Takafumi, minä katson vain.
Hoida sinä asia.
210
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Tiedän.
211
00:13:59,131 --> 00:14:03,594
Menen katsomaan, onko tyyppi ok.
Fujimiya on sentään ystäväni.
212
00:14:04,553 --> 00:14:05,887
Ystäväsi, vai?
213
00:14:07,389 --> 00:14:09,808
Laske minut alas kenenkään huomaamatta.
-Odota.
214
00:14:10,767 --> 00:14:13,812
Pyydetään hengiltä hieman apua.
215
00:14:13,895 --> 00:14:18,400
Hei, henget! Kiitos kaikesta avustanne!
216
00:14:18,483 --> 00:14:22,946
Olen Shibazaki. Minulla on YouTube-kanava,
Setä toisesta maailmasta.
217
00:14:24,448 --> 00:14:28,076
Nyt voit tehdä samat loitsut kuin minä.
218
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
Ainakin seuraavan tunnin ajan.
219
00:14:29,578 --> 00:14:31,330
Vau! Kiitos, setä!
220
00:14:31,830 --> 00:14:37,210
Takafumi, entä jos tuo mies on
kunnollinen tyyppi?
221
00:14:38,128 --> 00:14:41,757
Jos niin on, annan asian olla.
222
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Tajuan.
-Jos hän on roskaväkeä, tuhoan hänet.
223
00:14:44,426 --> 00:14:45,677
Mitä?
-Hänen muistinsa, tarkoitan.
224
00:14:45,761 --> 00:14:47,387
Tietysti.
225
00:14:47,971 --> 00:14:52,601
Mennään viettämään yö rannalla!
226
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Ei, kiitos.
227
00:14:54,478 --> 00:14:57,689
Miksei? Muistatko retken
kuumille lähteille viime vuonna?
228
00:14:57,773 --> 00:14:59,316
Olen kiireinen.
229
00:14:59,399 --> 00:15:02,402
Pidit minua hereillä koko yön silloin.
-Fujimiya.
230
00:15:08,700 --> 00:15:10,327
Miksi olet täällä?
231
00:15:10,410 --> 00:15:12,120
Kuka tuo tyyppi on?
232
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Unohdit puhelimesi.
233
00:15:14,706 --> 00:15:16,375
Ai, kiitos.
234
00:15:20,545 --> 00:15:22,339
Mikä sinua vaivaa?
-Chiaki?
235
00:15:25,509 --> 00:15:28,387
Kuka…
-Olen Takafumi. Etkö muista minua?
236
00:15:37,688 --> 00:15:38,689
Ta…
237
00:15:39,439 --> 00:15:41,400
Takafumi, sinäkö se olet, veli?
238
00:15:41,984 --> 00:15:44,361
Niin.
-Kuinka kauan siitä on?
239
00:15:44,945 --> 00:15:47,823
Olet kasvanut paljon.
En tunnistanut sinua!
240
00:15:48,573 --> 00:15:51,910
Minulla oli kasvupyrähdys yläkoulussa.
Sinäkin olet kasvanut.
241
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
Oletko nyt neljännellä?
-Jep!
242
00:15:54,955 --> 00:15:58,000
Tulin kuvaamaan
YouTube-videon siskoni kanssa.
243
00:15:58,667 --> 00:16:00,669
Hei, setä.
-Onko sinulla YouTube-kanava?
244
00:16:00,752 --> 00:16:03,088
Hyvänen aika. Onko hän pikkuveljesi?
-Kyllä! Sain 50 katsontakertaa!
245
00:16:03,171 --> 00:16:06,842
Nykyään murrosikä alkaa varhain,
mutta hän on aikuisen pituinen.
246
00:16:07,718 --> 00:16:09,219
Tiedän. Chiaki!
247
00:16:10,345 --> 00:16:13,473
Tämä on se tubettaja, josta puhuin.
248
00:16:13,557 --> 00:16:15,767
Ei voi olla!
249
00:16:22,774 --> 00:16:27,070
Olen Setä toisesta maailmasta -kanavan
setä!
250
00:16:27,904 --> 00:16:29,197
En ole kuullutkaan kanavastasi.
251
00:16:30,866 --> 00:16:33,285
Livestriimaatko pelejä?
252
00:16:33,368 --> 00:16:34,494
Kyllä.
253
00:16:34,578 --> 00:16:37,372
Striimasin Guardian Heroesin
SEGA SATURNilla vähän aikaa sitten.
254
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Mitä? En ole kuullut siitä.
255
00:16:41,585 --> 00:16:44,796
Onko se suosittu peli,
jota tubettajat striimaavat?
256
00:16:44,880 --> 00:16:46,006
Itse asiassa, kyllä.
257
00:16:46,089 --> 00:16:48,925
Monet tubettajat pelaavat sitä.
258
00:16:50,260 --> 00:16:54,514
Näytit ensin kireältä.
-Toinen kanava on maininnut omani.
259
00:16:54,598 --> 00:16:57,559
En tunnistanut Chiakia kaukaa.
260
00:16:58,143 --> 00:17:00,771
Luulin, että ehkä hän oli poikaystäväsi.
261
00:17:00,854 --> 00:17:03,523
Mitä? Minulla ei ole poikaystävää.
262
00:17:03,607 --> 00:17:07,235
Ei olisi yllätys, jos olisi.
Olet hyvin kaunis.
263
00:17:11,323 --> 00:17:14,951
Valmistauduit tappelemaan,
koska luulit hänen flirttailevan.
264
00:17:15,535 --> 00:17:20,290
Luulin, että hän leikki kanssasi.
265
00:17:20,373 --> 00:17:21,917
Menetin malttini.
266
00:17:22,501 --> 00:17:24,419
Niin kai.
267
00:17:25,504 --> 00:17:29,132
Mitä olisit tehnyt,
jos hän olisi roskaväkeä?
268
00:17:29,633 --> 00:17:31,384
No, tiedäthän…
269
00:17:31,968 --> 00:17:33,345
Valon henki…
270
00:17:34,304 --> 00:17:37,099
Ei, yritetään jotain muuta.
271
00:17:37,682 --> 00:17:38,850
Optinen suojaväritys.
272
00:17:40,769 --> 00:17:43,396
Vau, olen näkymätön!
273
00:17:43,980 --> 00:17:44,981
Heijasta harhoja.
274
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
Ovatko nämä hologrammeja?
275
00:17:51,571 --> 00:17:54,074
Suoritetaan heti teleporttaus.
276
00:17:56,493 --> 00:17:58,870
Vannon, tarkista se.
277
00:18:08,046 --> 00:18:11,341
Setä lainasi minulle loitsujaan.
278
00:18:11,424 --> 00:18:13,510
En ollut kovin huolissani tappelusta.
279
00:18:13,593 --> 00:18:15,720
En tiennyt,
että taikaa voisi lainata näin.
280
00:18:16,555 --> 00:18:19,516
Opit sen hyvin nopeasti.
-Niin.
281
00:18:20,100 --> 00:18:25,355
Olen miettinyt, miten taistella vihollisia
vastaan taialla meidän maailmassamme.
282
00:18:25,438 --> 00:18:28,108
Taian suurimpia heikkouksia on,
että loitsujen lausumisessa kestää kauan.
283
00:18:28,191 --> 00:18:31,695
Ei ole hyvä, jos tulee ammutuksi,
ennen kuin saa loitsun loppuun.
284
00:18:31,778 --> 00:18:35,407
Ajattelin, että olisi mahdollista
käyttää yksinkertaisia loitsuja -
285
00:18:35,490 --> 00:18:39,286
sanomatta "tuulen henki"
tai "veden henki",
286
00:18:39,369 --> 00:18:42,372
jos sanoisin sen sijaan lyhyen lauseen.
287
00:18:42,455 --> 00:18:45,125
Taisin olla oikeilla jäljillä.
288
00:18:45,208 --> 00:18:46,251
En voisi välittää vähempää.
289
00:18:46,334 --> 00:18:48,628
Älä totu taikaan.
290
00:18:48,712 --> 00:18:51,214
Voit joutua vaikeuksiin.
291
00:18:51,298 --> 00:18:53,592
Emme elä satukirjassa.
292
00:18:56,303 --> 00:18:59,931
Eikö jotain tällaista tapahtunut,
kun olimme peruskoulussa?
293
00:19:00,015 --> 00:19:01,057
Niinkö?
294
00:19:01,141 --> 00:19:05,270
Tulit väliin,
kun vanhemmat lapset kiusasivat minua.
295
00:19:05,353 --> 00:19:06,730
Muistan nyt.
296
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Sinua tönittiin.
297
00:19:09,191 --> 00:19:11,902
Ei, niin ei tapahtunut.
298
00:19:12,485 --> 00:19:13,695
Ymmärsinkö väärin?
299
00:19:15,447 --> 00:19:16,865
Katsotaan se.
300
00:19:18,825 --> 00:19:19,910
Muistin toisto.
301
00:19:22,495 --> 00:19:25,457
Tämä on kuudesluokkalaisten alue.
302
00:19:25,540 --> 00:19:30,378
Mikset siis käyttäydy ikäistesi tavoin?
303
00:19:30,462 --> 00:19:34,591
Valitat paljon, kuulostat kakaralta.
304
00:19:35,592 --> 00:19:37,177
Turpa kiinni, rumilus!
305
00:19:38,303 --> 00:19:40,972
Au! Tuo sattui!
306
00:19:41,056 --> 00:19:43,391
Moriyan, oletko kunnossa?
307
00:19:44,392 --> 00:19:47,854
Tuliko pipi? Seuraava isku.
308
00:19:51,566 --> 00:19:53,151
Sattuiko sinuun, Sumika?
309
00:19:53,235 --> 00:19:54,611
Takafumi.
310
00:19:54,694 --> 00:19:57,113
Olette tosi ilkeitä! Älkää tönikö tyttöä!
311
00:19:58,281 --> 00:20:01,660
Tönivätkö he sinua?
312
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Sattuuko sinuun?
313
00:20:03,161 --> 00:20:05,872
Ei, olen kunnossa.
314
00:20:06,831 --> 00:20:08,917
Naamasi on punainen.
315
00:20:09,000 --> 00:20:10,752
Olen kunnossa.
316
00:20:10,835 --> 00:20:11,920
Voin kantaa sinua.
317
00:20:12,003 --> 00:20:14,923
Olinko syyllinen?
318
00:20:15,006 --> 00:20:17,592
Olin käsittänyt tilanteen ihan väärin.
319
00:20:17,676 --> 00:20:19,636
Niin kai.
320
00:20:26,393 --> 00:20:27,394
Mutta…
321
00:20:31,106 --> 00:20:33,984
sait minut hymyilemään.
322
00:20:34,609 --> 00:20:38,363
Tulet aina apuun, ennen ja nyt.
323
00:20:44,119 --> 00:20:45,161
Fujimii!
324
00:20:48,873 --> 00:20:49,833
Sawa!
325
00:20:49,916 --> 00:20:53,003
Mitä? Kuka hän on?
326
00:20:57,340 --> 00:20:58,758
Mukava tavata.
327
00:20:58,842 --> 00:21:02,387
Olen hänen vanha ystävänsä,
Takafumi Takaoka.
328
00:21:02,470 --> 00:21:04,848
Takafumi, mukava tavata.
329
00:21:04,931 --> 00:21:07,350
Olen Sawae. Olemme olleet ystäviä
yläkouluajoista saakka.
330
00:21:07,434 --> 00:21:09,644
Minua sanotaan Sawaksi.
331
00:21:10,228 --> 00:21:11,271
Vau.
332
00:21:11,938 --> 00:21:13,231
Tiedätkö,
333
00:21:13,732 --> 00:21:16,943
Fujimiistä on tullut paljon söpömpi
viimeisen puolen vuoden aikana.
334
00:21:18,820 --> 00:21:21,323
Monet pojat haluavat maata hänen kanssaan.
335
00:21:23,700 --> 00:21:27,037
Ketkä? Tiedän,
anna minulle heidän numeronsa.
336
00:21:27,120 --> 00:21:29,581
Kerro kaikkien nimet. Älä ujostele.
337
00:21:29,664 --> 00:21:31,958
Tuo on aika äkillistä.
338
00:21:32,042 --> 00:21:36,171
Seis! Mitä teet heidän numeroillaan?
339
00:21:39,507 --> 00:21:40,842
En tee mitään.
340
00:21:41,384 --> 00:21:44,512
Jos he eivät voi muistaa,
en oikeastaan satuta heitä.
341
00:21:44,596 --> 00:21:48,350
Valta taisi nousta päähäsi.
342
00:21:48,933 --> 00:21:52,145
No, miespuoliset opiskelijat
ovat vähemmän kuin ihmisiä -
343
00:21:52,729 --> 00:21:54,981
ja enemmän kuin hyönteisiä,
jotka pitää murskata.
344
00:21:55,065 --> 00:21:57,859
He yrittävät viedä Fujimiyan kotiin
fuksibileiden jälkeen.
345
00:21:57,942 --> 00:22:00,070
He kuvaavat videoita ja vuotavat ne…
-Älä sekoa -
346
00:22:00,153 --> 00:22:01,363
kierojen internetideoidesi kanssa!
347
00:22:01,946 --> 00:22:03,239
CHIAKI
348
00:22:04,741 --> 00:22:06,451
Voi, ei. Jätin Chiakin.
349
00:22:06,534 --> 00:22:08,620
Anteeksi, Sawa.
Minun on vietävä veljeni kotiin.
350
00:22:09,120 --> 00:22:11,164
Toki. Nähdään myöhemmin.
351
00:22:14,209 --> 00:22:15,460
Mikä häntä vaivaa?
352
00:22:15,543 --> 00:22:17,295
Toivottavasti Fujimii on turvassa.
353
00:22:19,798 --> 00:22:21,674
Vein Chiakin kotiin.
354
00:22:21,758 --> 00:22:25,762
Selvitittekö,
mikä laukaisee Villin puhujan?
355
00:22:25,845 --> 00:22:28,890
Ilmeisesti se on
suora kommunikaatio suuren paineen alla.
356
00:22:29,391 --> 00:22:32,727
Tähän saakka taito on aktivoitunut vain,
kun setä on ollut epätoivoinen.
357
00:22:32,811 --> 00:22:37,857
Entä kun puhuit hengen kanssa
herätessäsi koomasta?
358
00:22:37,941 --> 00:22:38,942
Ai, se.
359
00:22:39,526 --> 00:22:43,696
Takafumi piti sosiaalituki paperit,
ja tunsin, että elämäni oli ohi.
360
00:22:45,323 --> 00:22:50,328
Olin epätoivoinen. Luulin, että jos en tee
vaikutusta taialla, hän hylkää minut.
361
00:22:52,872 --> 00:22:55,291
Sinäkin olit valmis lähtemään.
362
00:22:55,375 --> 00:22:58,795
Sankariin liittyen. Eikö niin, setä?
363
00:22:58,878 --> 00:23:01,631
Aivan. Olimme keskellä toistoa.
364
00:23:01,714 --> 00:23:04,134
Mitä? Löytyikö sankari?
365
00:23:04,217 --> 00:23:06,302
Ei vielä, mutta hän on lähellä.
366
00:23:06,386 --> 00:23:07,637
Icuras elran.
367
00:23:08,680 --> 00:23:11,307
Alicia ystävineen tietää sankarista.
368
00:23:11,808 --> 00:23:16,062
Tämä on kolmas kohtaaminen, mutta setä
pyyhki heidän muistonsa viimeksi.
369
00:23:16,646 --> 00:23:21,234
Tarpeeksi siitä aiheesta.
Kuulin, että lähellä on sankari.
370
00:23:21,317 --> 00:23:22,485
Oletteko kuulleet mitään?
371
00:23:23,486 --> 00:23:24,946
Siihen liittyen.
372
00:23:26,739 --> 00:23:28,950
Edgar, lainaa miekkaasi.
373
00:23:29,033 --> 00:23:30,410
Miksi?
374
00:23:30,493 --> 00:23:31,619
Anna se.
375
00:23:40,378 --> 00:23:45,008
Minut on tarkoitettu sankariksi,
olen Loistava ristiretkeläinen.
376
00:23:45,091 --> 00:23:48,803
Alicia Edelcia, jumalallinen sankari.
377
00:23:48,887 --> 00:23:50,972
Tekstitys: Saija Karonen