1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,431 HOTELLI 3 00:00:34,077 --> 00:00:35,078 Hei. 4 00:00:38,414 --> 00:00:40,583 Kuinka kauan olet katsonut? Lukitsin oven! 5 00:00:40,666 --> 00:00:43,544 On korkea aika, että palautat takkini. 6 00:00:43,628 --> 00:00:48,216 Annoit sen minulle, joten se on minun. En aio palauttaa sitä ikinä. 7 00:00:48,925 --> 00:00:52,178 Millainen ahne pieni rotta. Minulla ei ole vaihtoehtoa. 8 00:00:52,261 --> 00:00:53,679 Regsuuld stagga. 9 00:00:56,516 --> 00:00:58,684 Älä liiku. 10 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 Mitä… 11 00:01:05,525 --> 00:01:07,819 En voi uskoa, että pitää pakottaa sinut antamaan se. 12 00:01:08,402 --> 00:01:12,031 Hitto. Taikani on tiellä. 13 00:01:13,533 --> 00:01:15,618 Mikset vapauta minua hetkeksi? 14 00:01:15,701 --> 00:01:16,994 Loistava idea. 15 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 Vapautettu. 16 00:01:24,752 --> 00:01:28,506 Sinua on helppo jujuttaa! Aivoton idiootti, luottavainen hölmö… 17 00:01:42,854 --> 00:01:44,939 Eikö hän ole kamala? -Kyllä. 18 00:01:45,690 --> 00:01:47,942 Miksei setä salli hänen pitää takkia? 19 00:01:48,025 --> 00:01:51,571 Hän on myös varas. 20 00:01:51,654 --> 00:01:53,197 Hän on pohjattoman ahne. 21 00:01:53,281 --> 00:01:57,869 Hän piti takkini, mutta antoi vastaan tämän. 22 00:01:57,952 --> 00:02:01,330 Mutta mitä teen näin paljastavalla asulla? 23 00:02:01,414 --> 00:02:04,292 Tunnetko ketään naista, joka pitäisi siitä? 24 00:02:08,504 --> 00:02:12,341 Miksi minun täytyy pukea niin paljastava mekko? 25 00:02:12,967 --> 00:02:14,594 Se näyttää hyvältä päälläsi. 26 00:02:14,677 --> 00:02:16,596 Niinkö? 27 00:02:17,221 --> 00:02:20,850 Keiju piti monia tuon tyylisiä mekkoja. Se muistuttaa minua hänestä. 28 00:02:25,605 --> 00:02:28,065 En voi uskoa, että kaipaan toista maailmaa. 29 00:02:28,149 --> 00:02:31,068 Se näyttää hyvin kalliilta. 30 00:02:31,152 --> 00:02:32,528 Näyttääkö? 31 00:02:33,321 --> 00:02:35,990 Sitten haluan kokeilla sitä. -Miksi? 32 00:03:18,115 --> 00:03:20,284 SETÄ: OLET HYVÄ SELLAISENA KUIN OLET 33 00:03:51,524 --> 00:03:53,192 MENE KOTIIN 34 00:03:58,406 --> 00:03:59,448 HALVEMPI KUIN HANKAUSSIENI 35 00:04:06,622 --> 00:04:09,166 Pitkän harkinnan jälkeen - 36 00:04:09,250 --> 00:04:13,045 kääntämistaito, jonka hankin Toiseen maailmaan saavuttuani - 37 00:04:13,129 --> 00:04:15,131 saa täten nimekseen - 38 00:04:15,214 --> 00:04:17,133 Villi puhuja! 39 00:04:17,216 --> 00:04:18,217 KAIKKIVALTIAS PUHUJA 40 00:04:18,301 --> 00:04:20,094 Kiitos ehdotuksesta, Takafumi. 41 00:04:20,177 --> 00:04:22,346 Jee. 42 00:04:22,430 --> 00:04:23,931 MONIKIELINEN 43 00:04:24,015 --> 00:04:25,766 Pystyimme sentään hylkäämään hänen ideansa. 44 00:04:25,850 --> 00:04:28,311 Jostain syystä inhoan hänen ideaansa. 45 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 Mutta mikä laukaisee Villin puhujan? 46 00:04:34,233 --> 00:04:35,776 Tämä ei ole hyvä. 47 00:04:36,944 --> 00:04:40,865 Anteeksi, minulla on tekemistä kampuksella. 48 00:04:40,948 --> 00:04:43,034 Onko sinulla luento lauantaina? 49 00:04:43,117 --> 00:04:45,453 Pikemminkin hoidettava asia. 50 00:04:49,248 --> 00:04:50,291 Nähdään. 51 00:04:57,506 --> 00:04:59,508 Katso tarkkaan. Lähesty vihollisia näin. 52 00:05:00,509 --> 00:05:01,594 Näetkö? 53 00:05:02,178 --> 00:05:06,057 Houkuttele hirviö kuoppaan, ja se kuolee pian. 54 00:05:06,140 --> 00:05:07,433 Aivan. 55 00:05:07,516 --> 00:05:10,144 Muuten, setä. Mikä tämä on? 56 00:05:10,728 --> 00:05:12,938 Etkö tunne SEGA GENESISIÄ? 57 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Ostin sen mainostuloillamme. 58 00:05:16,108 --> 00:05:18,361 Todella. 59 00:05:19,820 --> 00:05:24,075 Nämä pelit pelastivat minut toisessa maailmassa. 60 00:05:24,158 --> 00:05:25,576 Icuras elran. 61 00:05:26,410 --> 00:05:29,997 Peikkolauma aikoi ryöstää kylän. 62 00:05:30,081 --> 00:05:32,291 Liityin toiseen seikkailijaryhmään - 63 00:05:32,375 --> 00:05:34,835 jakaakseni oikeutta kurjille olennoille. 64 00:05:37,338 --> 00:05:39,090 Miten niin liityit? 65 00:05:39,173 --> 00:05:42,718 Hetkinen, kelaan eteenpäin. 66 00:05:43,677 --> 00:05:45,638 Älä tule lähelleni. 67 00:05:45,721 --> 00:05:47,973 Kirottu peikkomutaatio! 68 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Alicia, juokse! 69 00:05:51,435 --> 00:05:53,646 En ole peikko. -Mitä? 70 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Minä en ole örkki. 71 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 Muistan sinut talven kiitosjuhlasta. 72 00:06:00,653 --> 00:06:03,823 Aivan, ympäröitte minut heti, kun saavuin kylään. 73 00:06:03,906 --> 00:06:05,533 En ole örkki. -Olitko siellä silloin? 74 00:06:05,616 --> 00:06:08,077 Kyllä, vaikka hävisimme aika pahasti. -Mutta kasvosi… 75 00:06:09,995 --> 00:06:12,373 MIEKKAMIES, EDGAR - PYHÄ VELHO, ALICIA - TAISTELIJA, RAIGA 76 00:06:12,456 --> 00:06:16,585 Yhdistää voimat hänen kanssaan? Ei, hän on varmasti peikkojen puolella. 77 00:06:16,669 --> 00:06:20,756 Aivan. Hän ei ehkä ole örkki, mutta on lähempänä hirviötä kuin ihmistä. 78 00:06:20,840 --> 00:06:22,174 Anteeksi. 79 00:06:22,258 --> 00:06:25,719 Saimme tehtäväksi pelastaa Dordo-kylän peikkolaumalta. 80 00:06:25,803 --> 00:06:27,847 Voitko auttaa? Saat palkkioksi… 81 00:06:27,930 --> 00:06:30,015 Suostun. -Mitä? 82 00:06:30,099 --> 00:06:31,100 Mitä? -Mitä? 83 00:06:31,183 --> 00:06:32,726 Selvä! 84 00:06:33,435 --> 00:06:34,687 Eikö meidän pitäisi kiirehtiä? 85 00:06:35,980 --> 00:06:37,106 Kyllä! 86 00:06:45,072 --> 00:06:47,199 Niitä on kokonainen armeija. 87 00:06:47,283 --> 00:06:49,493 Emme suostuneet tällaiseen. 88 00:06:49,577 --> 00:06:52,163 Ei hätää. Olen voittanut monia tällaisia taisteluja. 89 00:06:53,080 --> 00:06:55,541 Minulla on idea. Hoidan tämän. 90 00:06:59,128 --> 00:07:01,297 Hei, tulkaa tänne! 91 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 Tulkaa! Antaa tulla! 92 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Setä. 93 00:07:10,848 --> 00:07:13,893 Katso vielä. Suunnitelmani työntää ne alas kalliolta epäonnistui jostain syystä… 94 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Jostain syystä? 95 00:07:15,060 --> 00:07:18,772 Golden Axessa on vahva liike nimeltä Death Stab, joka yhdistää - 96 00:07:18,856 --> 00:07:21,192 juoksun, hypyn ja hyökkäyksen. 97 00:07:21,692 --> 00:07:23,694 Se on vaikea tehdä. 98 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 TASO 8 99 00:07:30,284 --> 00:07:32,203 Millainen loikka! -Onko tuo tuulitaikaa? 100 00:07:38,709 --> 00:07:40,127 Missasit joka ainut kerta. 101 00:07:40,211 --> 00:07:42,963 Kuten sanoin, se on vaikea tehdä. 102 00:07:55,726 --> 00:07:58,854 Käyttämällä Golden Axen inspiroimaa liikettä - 103 00:07:58,938 --> 00:08:01,815 tuhosin kokonaisen peikkolauman. 104 00:08:01,899 --> 00:08:03,317 Hölynpölyä! 105 00:08:03,400 --> 00:08:06,362 Golden Axe ei mitenkään liittynyt voittoosi. 106 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 Se korkeintaan pilasi taistelun. 107 00:08:09,448 --> 00:08:11,992 Takafumi, kuten näet, 108 00:08:12,076 --> 00:08:15,829 SEGA-peleistä on hyötyä elämässä! 109 00:08:15,913 --> 00:08:19,250 Älä sotke SEGAa tähän, aiheutat ongelmia! 110 00:08:20,084 --> 00:08:23,796 Voittomme jälkeen suuntasimme kylään hakemaan palkkiotamme. 111 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Olet yllättävän hyvä! 112 00:08:26,006 --> 00:08:28,217 Oletko varma, että haluat vain neljänneksen palkkiorahasta? 113 00:08:28,300 --> 00:08:33,556 Kyllä. En halua enää tulla väijytyksen kohteeksi ahneuden takia. 114 00:08:34,515 --> 00:08:36,058 Edgar nauroi! 115 00:08:36,559 --> 00:08:39,937 Setä, sait ystäviä! 116 00:08:43,899 --> 00:08:44,984 Anteeksi, että mainitsen tämän. 117 00:08:45,985 --> 00:08:50,197 Mutta uudistit Luvaldramin sinetöityä kaupunkia suojaavan puomin. 118 00:08:55,494 --> 00:08:57,621 Sinä siis näit minut. 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,958 Oletko kertonut kellekään? 120 00:09:01,041 --> 00:09:03,877 Kukaan ei uskoisi, vaikka kertoisin. 121 00:09:03,961 --> 00:09:07,715 On totta, että ulkonäkösi aiheuttaa pelkoa, 122 00:09:07,798 --> 00:09:11,594 mutta olet kuin legendaarinen sankari… -Icuras cuora. 123 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Mitä? Miksi? 124 00:09:15,556 --> 00:09:18,350 Luotimme sinuun! -Icuras cuora. 125 00:09:23,981 --> 00:09:26,525 Oliko tämä viimeinen kerta, kun näit heidät? 126 00:09:26,609 --> 00:09:28,235 Ei, törmäsin heihin uudelleen. 127 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Muistan, että kolmannella kohtaamisella - 128 00:09:31,322 --> 00:09:34,366 osasin yhtäkkiä kommunikoida hirviön kanssa. 129 00:09:34,450 --> 00:09:35,868 Todellako, hirviön kanssa? 130 00:09:35,951 --> 00:09:40,539 Voi olla, että jokin aktivoi Villin puhujan. 131 00:09:41,373 --> 00:09:44,084 Jumalallinen voima, auta ystäviäni! 132 00:09:44,168 --> 00:09:45,336 He eivät ole hirviöitä! 133 00:09:45,961 --> 00:09:47,504 Älä pidättele! 134 00:09:47,588 --> 00:09:49,298 Hitto, hänen kilpensä on liian vahva! 135 00:09:49,882 --> 00:09:53,260 Emmekö juuri nähneet tämän? -Ei tätä. Kelataan eteenpäin. 136 00:09:53,969 --> 00:09:56,055 Muistan sinut. 137 00:09:56,680 --> 00:10:00,059 Koko kylän väki ympäröi sinut kiitosjuhlan aikana, 138 00:10:00,142 --> 00:10:02,269 mutta meidät voitettiin. 139 00:10:02,353 --> 00:10:04,229 Aivan. En ole örkki. 140 00:10:04,313 --> 00:10:06,774 Onko tämä déjà-vu? 141 00:10:06,857 --> 00:10:09,652 Keskustelu on sama, koska heidän muistinsa pyyhittiin. 142 00:10:10,736 --> 00:10:11,904 Olen Raiga. 143 00:10:11,987 --> 00:10:14,156 Ja minä olen Alicia. -Edgar tässä. 144 00:10:14,782 --> 00:10:16,116 Olen Tenma Kuroki. 145 00:10:16,200 --> 00:10:17,368 Mukava tavata teidät kaikki. 146 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 Taasko nolo peitenimi? -Kuroki? 147 00:10:19,662 --> 00:10:20,829 Mitä teette täällä? 148 00:10:21,455 --> 00:10:25,042 Hirviö on rakentanut pesän muinaiseen pyhäkköön. 149 00:10:25,125 --> 00:10:29,672 Yritämme tappaa sen, mutta se on liian raivokas. 150 00:10:29,755 --> 00:10:31,548 Millainen hirviö se on? 151 00:10:31,632 --> 00:10:35,344 Se on tappava piikikäs hirviö. Oletko kuullut siileistä? 152 00:10:36,053 --> 00:10:39,056 Se on ihmisen kokoinen versio siilistä. 153 00:10:39,139 --> 00:10:40,849 Se kuulostaa kovasti Sonicilta… 154 00:10:40,933 --> 00:10:44,687 Se käpertyy piikkipalloksi, emmekä voi tappaa sitä. 155 00:10:44,770 --> 00:10:46,271 Älkää tappako sitä! 156 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 Mitä? 157 00:10:47,856 --> 00:10:50,734 Miksi se ylipäänsä taistelee? 158 00:10:51,360 --> 00:10:53,278 Selvittäkää, miksi se on aggressiivinen, 159 00:10:53,362 --> 00:10:56,323 ja voitte ehkä välttää taistelun! 160 00:10:56,407 --> 00:10:58,283 Miksi pitäisi selvittää? 161 00:10:58,367 --> 00:11:01,578 Typerys. Se teki jo tuhoa, meillä ei ole vaihtoehtoa. 162 00:11:02,162 --> 00:11:03,539 Tuolla se on! 163 00:11:03,622 --> 00:11:04,998 Sonic! 164 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 Mikä sinä olet? 165 00:11:15,634 --> 00:11:20,264 Kuten huomaat, Toisen maailman siilit eivät näytä meidän siileiltämme. 166 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 Ne eivät ole sinisiä ja ovat hitaita. 167 00:11:22,349 --> 00:11:23,267 Mitä? 168 00:11:23,350 --> 00:11:24,268 SIILI 169 00:11:24,351 --> 00:11:26,061 En ole varma siitä. 170 00:11:26,145 --> 00:11:28,772 Sitten aloin puhua sen kanssa. 171 00:11:30,482 --> 00:11:33,652 Hirviö, miksi saalistat ihmisiä? 172 00:11:34,236 --> 00:11:36,363 Ajoivatko he sinut pois elinpiiristäsi? 173 00:11:36,447 --> 00:11:39,116 Vai tunkeutuivatko he alueellesi? 174 00:11:39,741 --> 00:11:41,910 Ehkä haluat vain suojella poikasiasi. 175 00:11:42,411 --> 00:11:44,246 Tappoivatko ihmiset perheesi? 176 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 Kerro! 177 00:11:45,456 --> 00:11:49,376 En halua tappaa sinua! 178 00:11:51,628 --> 00:11:53,714 Ymmärrän sitä. -Mitä? 179 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 Ymmärrän sen kieltä! 180 00:11:58,886 --> 00:12:00,429 IHMISEN LIHA ON ÄLLÖTTÄVÄÄ. 181 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Miksi siis tappaa heidät? 182 00:12:03,056 --> 00:12:05,642 NAUTIN KIVUN AIHEUTTAMISESTA PIIKEILLÄNI. 183 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Aivan. 184 00:12:08,061 --> 00:12:10,606 HEIDÄN KUOLINHUUTONSA OVAT MUSIIKKIA KORVILLENI. 185 00:12:12,441 --> 00:12:14,026 LEIKIN HEILLÄ, KUN HE KUOLIVAT. 186 00:12:14,109 --> 00:12:16,445 Baraibhut folg bastohl. 187 00:12:31,168 --> 00:12:33,337 Siinä näet, me kommunikoimme. 188 00:12:33,921 --> 00:12:35,756 Ehkä Villi puhuja aktivoituu, 189 00:12:35,839 --> 00:12:39,843 kun olen aidosti kiinnostunut jonkun ymmärtämisestä. 190 00:12:40,427 --> 00:12:42,221 Aivan. 191 00:12:42,304 --> 00:12:44,515 Setä on häikäilemätön, kun hänen on pakko osallistua. 192 00:12:45,682 --> 00:12:47,976 Vau, tämä on uskomatonta. 193 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Mitä hirviö siis sanoo? 194 00:12:51,188 --> 00:12:55,567 Tarpeeksi siitä aiheesta. Kuulin, että lähellä on sankari. 195 00:12:55,651 --> 00:12:57,277 Oletteko kuulleet mitään? 196 00:12:57,819 --> 00:12:59,071 Sankari? 197 00:12:59,154 --> 00:13:01,740 Keiju mainitsi myös jotain sankarista pari päivää sitten. 198 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 MIFUYU FUJIMIYA - KÄNNYKKÄ 199 00:13:05,619 --> 00:13:08,288 Fujimiya unohti puhelimensa. Menen etsimään hänet. 200 00:13:08,372 --> 00:13:10,457 Eikö se voi odottaa huomiseen? 201 00:13:10,541 --> 00:13:15,295 Ulos meno ilman puhelinta on kuin pelaisi videopelejä ilman ohjainta. 202 00:13:15,379 --> 00:13:16,964 Se on kamalaa! Mennään! 203 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Lentäminen tuntuu kivalta, setä! 204 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 Totta tosiaan. 205 00:13:28,183 --> 00:13:31,311 Mutta tuuli on pureva talvella. Mennään junalla. 206 00:13:34,398 --> 00:13:37,651 Katsotaan. Hänen pitäisi olla täälläpäin. 207 00:13:42,656 --> 00:13:45,200 Tuolla hän on. 208 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 FEENIKSIN TULEN TUHOAMINEN 209 00:13:52,624 --> 00:13:56,962 Takafumi, minä katson vain. Hoida sinä asia. 210 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Tiedän. 211 00:13:59,131 --> 00:14:03,594 Menen katsomaan, onko tyyppi ok. Fujimiya on sentään ystäväni. 212 00:14:04,553 --> 00:14:05,887 Ystäväsi, vai? 213 00:14:07,389 --> 00:14:09,808 Laske minut alas kenenkään huomaamatta. -Odota. 214 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 Pyydetään hengiltä hieman apua. 215 00:14:13,895 --> 00:14:18,400 Hei, henget! Kiitos kaikesta avustanne! 216 00:14:18,483 --> 00:14:22,946 Olen Shibazaki. Minulla on YouTube-kanava, Setä toisesta maailmasta. 217 00:14:24,448 --> 00:14:28,076 Nyt voit tehdä samat loitsut kuin minä. 218 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Ainakin seuraavan tunnin ajan. 219 00:14:29,578 --> 00:14:31,330 Vau! Kiitos, setä! 220 00:14:31,830 --> 00:14:37,210 Takafumi, entä jos tuo mies on kunnollinen tyyppi? 221 00:14:38,128 --> 00:14:41,757 Jos niin on, annan asian olla. 222 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Tajuan. -Jos hän on roskaväkeä, tuhoan hänet. 223 00:14:44,426 --> 00:14:45,677 Mitä? -Hänen muistinsa, tarkoitan. 224 00:14:45,761 --> 00:14:47,387 Tietysti. 225 00:14:47,971 --> 00:14:52,601 Mennään viettämään yö rannalla! 226 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Ei, kiitos. 227 00:14:54,478 --> 00:14:57,689 Miksei? Muistatko retken kuumille lähteille viime vuonna? 228 00:14:57,773 --> 00:14:59,316 Olen kiireinen. 229 00:14:59,399 --> 00:15:02,402 Pidit minua hereillä koko yön silloin. -Fujimiya. 230 00:15:08,700 --> 00:15:10,327 Miksi olet täällä? 231 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 Kuka tuo tyyppi on? 232 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Unohdit puhelimesi. 233 00:15:14,706 --> 00:15:16,375 Ai, kiitos. 234 00:15:20,545 --> 00:15:22,339 Mikä sinua vaivaa? -Chiaki? 235 00:15:25,509 --> 00:15:28,387 Kuka… -Olen Takafumi. Etkö muista minua? 236 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Ta… 237 00:15:39,439 --> 00:15:41,400 Takafumi, sinäkö se olet, veli? 238 00:15:41,984 --> 00:15:44,361 Niin. -Kuinka kauan siitä on? 239 00:15:44,945 --> 00:15:47,823 Olet kasvanut paljon. En tunnistanut sinua! 240 00:15:48,573 --> 00:15:51,910 Minulla oli kasvupyrähdys yläkoulussa. Sinäkin olet kasvanut. 241 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 Oletko nyt neljännellä? -Jep! 242 00:15:54,955 --> 00:15:58,000 Tulin kuvaamaan YouTube-videon siskoni kanssa. 243 00:15:58,667 --> 00:16:00,669 Hei, setä. -Onko sinulla YouTube-kanava? 244 00:16:00,752 --> 00:16:03,088 Hyvänen aika. Onko hän pikkuveljesi? -Kyllä! Sain 50 katsontakertaa! 245 00:16:03,171 --> 00:16:06,842 Nykyään murrosikä alkaa varhain, mutta hän on aikuisen pituinen. 246 00:16:07,718 --> 00:16:09,219 Tiedän. Chiaki! 247 00:16:10,345 --> 00:16:13,473 Tämä on se tubettaja, josta puhuin. 248 00:16:13,557 --> 00:16:15,767 Ei voi olla! 249 00:16:22,774 --> 00:16:27,070 Olen Setä toisesta maailmasta -kanavan setä! 250 00:16:27,904 --> 00:16:29,197 En ole kuullutkaan kanavastasi. 251 00:16:30,866 --> 00:16:33,285 Livestriimaatko pelejä? 252 00:16:33,368 --> 00:16:34,494 Kyllä. 253 00:16:34,578 --> 00:16:37,372 Striimasin Guardian Heroesin SEGA SATURNilla vähän aikaa sitten. 254 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Mitä? En ole kuullut siitä. 255 00:16:41,585 --> 00:16:44,796 Onko se suosittu peli, jota tubettajat striimaavat? 256 00:16:44,880 --> 00:16:46,006 Itse asiassa, kyllä. 257 00:16:46,089 --> 00:16:48,925 Monet tubettajat pelaavat sitä. 258 00:16:50,260 --> 00:16:54,514 Näytit ensin kireältä. -Toinen kanava on maininnut omani. 259 00:16:54,598 --> 00:16:57,559 En tunnistanut Chiakia kaukaa. 260 00:16:58,143 --> 00:17:00,771 Luulin, että ehkä hän oli poikaystäväsi. 261 00:17:00,854 --> 00:17:03,523 Mitä? Minulla ei ole poikaystävää. 262 00:17:03,607 --> 00:17:07,235 Ei olisi yllätys, jos olisi. Olet hyvin kaunis. 263 00:17:11,323 --> 00:17:14,951 Valmistauduit tappelemaan, koska luulit hänen flirttailevan. 264 00:17:15,535 --> 00:17:20,290 Luulin, että hän leikki kanssasi. 265 00:17:20,373 --> 00:17:21,917 Menetin malttini. 266 00:17:22,501 --> 00:17:24,419 Niin kai. 267 00:17:25,504 --> 00:17:29,132 Mitä olisit tehnyt, jos hän olisi roskaväkeä? 268 00:17:29,633 --> 00:17:31,384 No, tiedäthän… 269 00:17:31,968 --> 00:17:33,345 Valon henki… 270 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 Ei, yritetään jotain muuta. 271 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 Optinen suojaväritys. 272 00:17:40,769 --> 00:17:43,396 Vau, olen näkymätön! 273 00:17:43,980 --> 00:17:44,981 Heijasta harhoja. 274 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 Ovatko nämä hologrammeja? 275 00:17:51,571 --> 00:17:54,074 Suoritetaan heti teleporttaus. 276 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 Vannon, tarkista se. 277 00:18:08,046 --> 00:18:11,341 Setä lainasi minulle loitsujaan. 278 00:18:11,424 --> 00:18:13,510 En ollut kovin huolissani tappelusta. 279 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 En tiennyt, että taikaa voisi lainata näin. 280 00:18:16,555 --> 00:18:19,516 Opit sen hyvin nopeasti. -Niin. 281 00:18:20,100 --> 00:18:25,355 Olen miettinyt, miten taistella vihollisia vastaan taialla meidän maailmassamme. 282 00:18:25,438 --> 00:18:28,108 Taian suurimpia heikkouksia on, että loitsujen lausumisessa kestää kauan. 283 00:18:28,191 --> 00:18:31,695 Ei ole hyvä, jos tulee ammutuksi, ennen kuin saa loitsun loppuun. 284 00:18:31,778 --> 00:18:35,407 Ajattelin, että olisi mahdollista käyttää yksinkertaisia loitsuja - 285 00:18:35,490 --> 00:18:39,286 sanomatta "tuulen henki" tai "veden henki", 286 00:18:39,369 --> 00:18:42,372 jos sanoisin sen sijaan lyhyen lauseen. 287 00:18:42,455 --> 00:18:45,125 Taisin olla oikeilla jäljillä. 288 00:18:45,208 --> 00:18:46,251 En voisi välittää vähempää. 289 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 Älä totu taikaan. 290 00:18:48,712 --> 00:18:51,214 Voit joutua vaikeuksiin. 291 00:18:51,298 --> 00:18:53,592 Emme elä satukirjassa. 292 00:18:56,303 --> 00:18:59,931 Eikö jotain tällaista tapahtunut, kun olimme peruskoulussa? 293 00:19:00,015 --> 00:19:01,057 Niinkö? 294 00:19:01,141 --> 00:19:05,270 Tulit väliin, kun vanhemmat lapset kiusasivat minua. 295 00:19:05,353 --> 00:19:06,730 Muistan nyt. 296 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Sinua tönittiin. 297 00:19:09,191 --> 00:19:11,902 Ei, niin ei tapahtunut. 298 00:19:12,485 --> 00:19:13,695 Ymmärsinkö väärin? 299 00:19:15,447 --> 00:19:16,865 Katsotaan se. 300 00:19:18,825 --> 00:19:19,910 Muistin toisto. 301 00:19:22,495 --> 00:19:25,457 Tämä on kuudesluokkalaisten alue. 302 00:19:25,540 --> 00:19:30,378 Mikset siis käyttäydy ikäistesi tavoin? 303 00:19:30,462 --> 00:19:34,591 Valitat paljon, kuulostat kakaralta. 304 00:19:35,592 --> 00:19:37,177 Turpa kiinni, rumilus! 305 00:19:38,303 --> 00:19:40,972 Au! Tuo sattui! 306 00:19:41,056 --> 00:19:43,391 Moriyan, oletko kunnossa? 307 00:19:44,392 --> 00:19:47,854 Tuliko pipi? Seuraava isku. 308 00:19:51,566 --> 00:19:53,151 Sattuiko sinuun, Sumika? 309 00:19:53,235 --> 00:19:54,611 Takafumi. 310 00:19:54,694 --> 00:19:57,113 Olette tosi ilkeitä! Älkää tönikö tyttöä! 311 00:19:58,281 --> 00:20:01,660 Tönivätkö he sinua? 312 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Sattuuko sinuun? 313 00:20:03,161 --> 00:20:05,872 Ei, olen kunnossa. 314 00:20:06,831 --> 00:20:08,917 Naamasi on punainen. 315 00:20:09,000 --> 00:20:10,752 Olen kunnossa. 316 00:20:10,835 --> 00:20:11,920 Voin kantaa sinua. 317 00:20:12,003 --> 00:20:14,923 Olinko syyllinen? 318 00:20:15,006 --> 00:20:17,592 Olin käsittänyt tilanteen ihan väärin. 319 00:20:17,676 --> 00:20:19,636 Niin kai. 320 00:20:26,393 --> 00:20:27,394 Mutta… 321 00:20:31,106 --> 00:20:33,984 sait minut hymyilemään. 322 00:20:34,609 --> 00:20:38,363 Tulet aina apuun, ennen ja nyt. 323 00:20:44,119 --> 00:20:45,161 Fujimii! 324 00:20:48,873 --> 00:20:49,833 Sawa! 325 00:20:49,916 --> 00:20:53,003 Mitä? Kuka hän on? 326 00:20:57,340 --> 00:20:58,758 Mukava tavata. 327 00:20:58,842 --> 00:21:02,387 Olen hänen vanha ystävänsä, Takafumi Takaoka. 328 00:21:02,470 --> 00:21:04,848 Takafumi, mukava tavata. 329 00:21:04,931 --> 00:21:07,350 Olen Sawae. Olemme olleet ystäviä yläkouluajoista saakka. 330 00:21:07,434 --> 00:21:09,644 Minua sanotaan Sawaksi. 331 00:21:10,228 --> 00:21:11,271 Vau. 332 00:21:11,938 --> 00:21:13,231 Tiedätkö, 333 00:21:13,732 --> 00:21:16,943 Fujimiistä on tullut paljon söpömpi viimeisen puolen vuoden aikana. 334 00:21:18,820 --> 00:21:21,323 Monet pojat haluavat maata hänen kanssaan. 335 00:21:23,700 --> 00:21:27,037 Ketkä? Tiedän, anna minulle heidän numeronsa. 336 00:21:27,120 --> 00:21:29,581 Kerro kaikkien nimet. Älä ujostele. 337 00:21:29,664 --> 00:21:31,958 Tuo on aika äkillistä. 338 00:21:32,042 --> 00:21:36,171 Seis! Mitä teet heidän numeroillaan? 339 00:21:39,507 --> 00:21:40,842 En tee mitään. 340 00:21:41,384 --> 00:21:44,512 Jos he eivät voi muistaa, en oikeastaan satuta heitä. 341 00:21:44,596 --> 00:21:48,350 Valta taisi nousta päähäsi. 342 00:21:48,933 --> 00:21:52,145 No, miespuoliset opiskelijat ovat vähemmän kuin ihmisiä - 343 00:21:52,729 --> 00:21:54,981 ja enemmän kuin hyönteisiä, jotka pitää murskata. 344 00:21:55,065 --> 00:21:57,859 He yrittävät viedä Fujimiyan kotiin fuksibileiden jälkeen. 345 00:21:57,942 --> 00:22:00,070 He kuvaavat videoita ja vuotavat ne… -Älä sekoa - 346 00:22:00,153 --> 00:22:01,363 kierojen internetideoidesi kanssa! 347 00:22:01,946 --> 00:22:03,239 CHIAKI 348 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 Voi, ei. Jätin Chiakin. 349 00:22:06,534 --> 00:22:08,620 Anteeksi, Sawa. Minun on vietävä veljeni kotiin. 350 00:22:09,120 --> 00:22:11,164 Toki. Nähdään myöhemmin. 351 00:22:14,209 --> 00:22:15,460 Mikä häntä vaivaa? 352 00:22:15,543 --> 00:22:17,295 Toivottavasti Fujimii on turvassa. 353 00:22:19,798 --> 00:22:21,674 Vein Chiakin kotiin. 354 00:22:21,758 --> 00:22:25,762 Selvitittekö, mikä laukaisee Villin puhujan? 355 00:22:25,845 --> 00:22:28,890 Ilmeisesti se on suora kommunikaatio suuren paineen alla. 356 00:22:29,391 --> 00:22:32,727 Tähän saakka taito on aktivoitunut vain, kun setä on ollut epätoivoinen. 357 00:22:32,811 --> 00:22:37,857 Entä kun puhuit hengen kanssa herätessäsi koomasta? 358 00:22:37,941 --> 00:22:38,942 Ai, se. 359 00:22:39,526 --> 00:22:43,696 Takafumi piti sosiaalituki paperit, ja tunsin, että elämäni oli ohi. 360 00:22:45,323 --> 00:22:50,328 Olin epätoivoinen. Luulin, että jos en tee vaikutusta taialla, hän hylkää minut. 361 00:22:52,872 --> 00:22:55,291 Sinäkin olit valmis lähtemään. 362 00:22:55,375 --> 00:22:58,795 Sankariin liittyen. Eikö niin, setä? 363 00:22:58,878 --> 00:23:01,631 Aivan. Olimme keskellä toistoa. 364 00:23:01,714 --> 00:23:04,134 Mitä? Löytyikö sankari? 365 00:23:04,217 --> 00:23:06,302 Ei vielä, mutta hän on lähellä. 366 00:23:06,386 --> 00:23:07,637 Icuras elran. 367 00:23:08,680 --> 00:23:11,307 Alicia ystävineen tietää sankarista. 368 00:23:11,808 --> 00:23:16,062 Tämä on kolmas kohtaaminen, mutta setä pyyhki heidän muistonsa viimeksi. 369 00:23:16,646 --> 00:23:21,234 Tarpeeksi siitä aiheesta. Kuulin, että lähellä on sankari. 370 00:23:21,317 --> 00:23:22,485 Oletteko kuulleet mitään? 371 00:23:23,486 --> 00:23:24,946 Siihen liittyen. 372 00:23:26,739 --> 00:23:28,950 Edgar, lainaa miekkaasi. 373 00:23:29,033 --> 00:23:30,410 Miksi? 374 00:23:30,493 --> 00:23:31,619 Anna se. 375 00:23:40,378 --> 00:23:45,008 Minut on tarkoitettu sankariksi, olen Loistava ristiretkeläinen. 376 00:23:45,091 --> 00:23:48,803 Alicia Edelcia, jumalallinen sankari. 377 00:23:48,887 --> 00:23:50,972 Tekstitys: Saija Karonen