1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 NETFLIX 剧集 2 00:00:13,181 --> 00:00:15,099 只有三枚铜币? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,936 我们辛辛苦苦把他搬来这里 未免太廉价了吧 4 00:00:23,066 --> 00:00:26,694 这种濒死的活半兽人根本没什么用处 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,655 他开口说话真的很厉害 6 00:00:29,739 --> 00:00:31,824 不接受报价的话 就把他丢去别的地方 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,034 可恶 8 00:00:33,951 --> 00:00:36,579 对了 我刚刚捡到一个鬃刷 9 00:00:36,662 --> 00:00:38,915 你可以帮它估价吗? 10 00:00:40,124 --> 00:00:41,250 脏死了 11 00:00:48,216 --> 00:00:50,009 大概120枚铜币 12 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 差了一位数 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,600 舅舅到底有多廉价? 14 00:02:32,028 --> 00:02:34,614 什么?我比鬃刷还廉价? 15 00:02:34,697 --> 00:02:37,116 奇怪 为什么舅舅不知道? 16 00:02:38,784 --> 00:02:39,911 怎么会? 17 00:02:42,205 --> 00:02:43,372 这… 18 00:02:44,415 --> 00:02:46,584 你们两个到底怎么了? 19 00:02:51,047 --> 00:02:54,216 大概是那个吧 忘却魔法 20 00:02:54,300 --> 00:02:56,510 我现在想起来了 21 00:02:56,594 --> 00:02:57,470 是啊 22 00:02:58,471 --> 00:03:03,476 我现在想起来了 我读过那起事件 23 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 是喔 24 00:03:07,980 --> 00:03:09,148 藤宫 25 00:03:09,815 --> 00:03:12,777 你读读看这本笔记本的开头 26 00:03:12,860 --> 00:03:15,404 好旧的笔记本 27 00:03:15,988 --> 00:03:17,949 只能看开头喔 28 00:03:21,452 --> 00:03:24,497 “我的售价比鬃刷还低” 29 00:03:25,790 --> 00:03:30,461 那是我学会忘却魔法后 第一个删除的痛苦记忆 30 00:03:30,544 --> 00:03:33,798 你当时听说自己的售价 比鬃刷还低 也很震惊吧? 31 00:03:34,382 --> 00:03:38,469 再次认知到这些事情时 消除的记忆会再次浮现啊 32 00:03:39,095 --> 00:03:41,222 首先会流鼻血 33 00:03:41,305 --> 00:03:45,351 记忆的精灵会出来警告 继续下去就糟糕了 34 00:03:45,434 --> 00:03:49,105 但是像这次的状况 我们也无能为力 35 00:03:49,188 --> 00:03:52,149 没有更好的警告方式吗? 36 00:03:52,775 --> 00:03:54,443 你没事吧? 37 00:03:54,527 --> 00:03:55,736 真受不了 38 00:03:55,820 --> 00:03:57,405 肩膀痛死了 39 00:03:57,488 --> 00:03:58,531 这是? 40 00:03:58,614 --> 00:04:00,741 舅舅到头来… 41 00:04:27,101 --> 00:04:31,439 所以我被扔进畸形秀的地下室… 42 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 我快转一星期 43 00:04:33,983 --> 00:04:35,651 什么?为什么? 44 00:04:36,277 --> 00:04:39,613 老板彻底忘记我了 45 00:04:39,697 --> 00:04:41,032 (我想回家) 46 00:04:42,658 --> 00:04:45,786 要不是第三天下雨 我喝了室内的漏的雨水 47 00:04:45,870 --> 00:04:47,246 我早就没命了 48 00:04:49,081 --> 00:04:52,376 照耀进黑暗的一缕光芒啊 49 00:04:52,877 --> 00:04:54,378 是Voltteccer吧 50 00:04:55,171 --> 00:04:59,300 你知道吗?MEGA DRIVE的 暴速超人的必杀技 51 00:04:59,383 --> 00:05:04,263 实际的发音需要 超用力卷舌 Voltteccer 52 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 只要有墙壁 53 00:05:06,724 --> 00:05:09,935 即可无限高速反射 是种强大美丽的招式 54 00:05:10,019 --> 00:05:13,314 说到暴速超人 势必要提到 电脑关卡的半透明处理… 55 00:05:13,397 --> 00:05:15,149 糟了 舅舅他… 56 00:05:15,232 --> 00:05:17,318 他终于… 57 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 不是你们想的那样 58 00:05:19,362 --> 00:05:23,866 为了保持理智 我在跟月光交谈 59 00:05:23,949 --> 00:05:25,743 看我的表情就知道吧 60 00:05:25,826 --> 00:05:27,995 我当时心智还很正常 61 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 这种技术很了不起吧? 62 00:05:29,955 --> 00:05:32,500 说的也是 63 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 一个叫做精灵宝可梦的… 64 00:05:34,335 --> 00:05:35,628 是啊 65 00:05:35,711 --> 00:05:38,631 但他们迟早会着手开发 66 00:05:38,714 --> 00:05:40,966 SEGA主机的暴速超人第二代 67 00:05:42,468 --> 00:05:45,137 必杀技的Voltteccer 68 00:05:45,221 --> 00:05:48,182 能把身体变成无敌光体 相当帅气 69 00:05:49,058 --> 00:05:53,437 没错 像你一样强大又优美的光芒 70 00:05:53,521 --> 00:05:55,773 无敌的光体… 71 00:05:56,690 --> 00:05:59,193 什么?你跟我道谢? 72 00:05:59,276 --> 00:06:01,529 我不是在说客套话 73 00:06:01,612 --> 00:06:03,531 我只是在阐述自己的心声 74 00:06:04,406 --> 00:06:07,910 我来到这个世界后 你的光芒是最美丽的东西 75 00:06:11,413 --> 00:06:13,833 是谁?谁在那里? 76 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 光有意识? 77 00:06:21,757 --> 00:06:24,718 是光之精灵 基来德 78 00:06:26,303 --> 00:06:27,847 咏唱? 79 00:06:29,306 --> 00:06:30,599 古代语言? 80 00:06:33,727 --> 00:06:37,273 奇莱德路基德里欧兰 81 00:06:45,406 --> 00:06:46,907 是光剑 82 00:06:46,991 --> 00:06:49,660 那是我第一次使用魔法 83 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 所以我才能逃出去 84 00:06:55,166 --> 00:06:59,545 舅舅 你刚刚喃喃自语的对象 该不会是…? 85 00:06:59,628 --> 00:07:02,047 是啊 是光之精灵 86 00:07:02,131 --> 00:07:05,467 除此之外还有很多精灵 像是火精灵和风精灵 87 00:07:05,551 --> 00:07:07,887 你为什么突然能跟精灵交谈? 88 00:07:08,762 --> 00:07:11,015 难道是翻译吗? 89 00:07:11,098 --> 00:07:12,016 是的 90 00:07:12,099 --> 00:07:13,976 神明赐予他能力 91 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 使他能够翻译 与精灵交谈 92 00:07:18,397 --> 00:07:19,565 我猜… 93 00:07:19,648 --> 00:07:23,444 这是舅舅异于常人的超强魔法的秘密 94 00:07:24,403 --> 00:07:26,697 看到封印城市居民的反应 95 00:07:26,780 --> 00:07:28,324 只有舅舅一个人 96 00:07:28,407 --> 00:07:30,618 能通过跟精灵交谈使用魔法 97 00:07:32,828 --> 00:07:35,331 什么?是这样吗? 98 00:07:35,414 --> 00:07:38,083 我就觉得跟旁人聊魔法时 99 00:07:38,167 --> 00:07:40,085 总是鸡同鸭讲 100 00:07:40,169 --> 00:07:41,795 这… 101 00:07:41,879 --> 00:07:45,090 如果我能更频繁跟人交流 102 00:07:45,174 --> 00:07:47,384 在那边的当下可能就发现了 103 00:07:47,468 --> 00:07:49,470 是啊 话说回来 104 00:07:49,553 --> 00:07:53,807 你本来以为突然懂得异世界的语言 使用魔法的原因是什么? 105 00:07:54,308 --> 00:07:55,309 什么? 106 00:07:56,519 --> 00:07:57,937 我啊 107 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 玩英文界面的游戏时 108 00:08:01,065 --> 00:08:04,610 就算不知道内容在说什么 还是有办法继续玩下去 109 00:08:04,693 --> 00:08:09,782 我觉得应该是靠SEGA培养的 应用能力发挥效用了 110 00:08:09,865 --> 00:08:11,951 没有这种应用能力啦 111 00:08:12,034 --> 00:08:15,120 你未免太信任电玩游戏了 112 00:08:15,204 --> 00:08:17,706 所以后来发生了什么事? 113 00:08:17,790 --> 00:08:19,250 这个啊 你们看 114 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 我使用光剑的力量逃出监牢 115 00:08:27,174 --> 00:08:31,262 顺便帮助其他被关的小型魔物逃脱 116 00:08:37,518 --> 00:08:38,936 天啊 真可爱 117 00:08:39,019 --> 00:08:42,064 它们好亲人 感觉很适合当吉祥物 118 00:08:43,399 --> 00:08:44,567 不 119 00:08:46,235 --> 00:08:48,737 这些魔物精准地攻击我的颈动脉 120 00:08:48,821 --> 00:08:50,114 是害兽 121 00:09:02,418 --> 00:09:04,545 救救我 122 00:09:04,628 --> 00:09:08,632 这是怎么回事?恶鼠兽 死狼兽、狂牙鸟 123 00:09:08,716 --> 00:09:12,386 东大陆特别危险的魔兽全都逃出… 124 00:09:14,013 --> 00:09:16,265 救救我 125 00:09:29,653 --> 00:09:33,532 难道你扮演的角色 126 00:09:34,366 --> 00:09:38,621 只是抱头鼠窜的普通人吗? 127 00:09:40,039 --> 00:09:41,999 还是说… 128 00:09:45,544 --> 00:09:49,048 雷格斯依德萨多纳 129 00:09:57,848 --> 00:09:59,725 谢谢你救了… 130 00:09:59,808 --> 00:10:03,020 你很努力撑过来了 131 00:10:06,398 --> 00:10:09,109 别害怕 你可以放心了 132 00:10:09,193 --> 00:10:10,944 帮忙转送伤患 133 00:10:11,028 --> 00:10:12,446 设定坐标 134 00:10:30,214 --> 00:10:33,592 于是我战斗了一整晚 135 00:10:35,302 --> 00:10:36,512 好恶… 136 00:10:38,347 --> 00:10:41,016 当战斗结束后… 137 00:10:45,020 --> 00:10:46,689 巴莱伯嘉鲁达 138 00:11:00,619 --> 00:11:05,749 我很感谢那些用血和肉 拯救垂死的我的魔兽 139 00:11:08,919 --> 00:11:12,423 总之该怎么说呢?这17年来 140 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 虽然我在异世界遇到很多难受的事 141 00:11:15,300 --> 00:11:20,597 如你们所见 我最初有个顺利的开始 142 00:11:20,681 --> 00:11:24,184 -什么? -他认为这是个顺利的开始? 143 00:11:25,352 --> 00:11:29,440 如果我的卖价比鬃刷还高 那就更完美了 144 00:11:29,982 --> 00:11:31,108 等等 145 00:11:32,943 --> 00:11:35,362 那个 不好意思 146 00:11:35,446 --> 00:11:38,240 已经很晚了 我该回家了 147 00:11:38,323 --> 00:11:41,201 我家今天的晚餐是日式炸鸡块 148 00:11:41,285 --> 00:11:44,079 你下次再告诉我们后续吧 149 00:11:44,163 --> 00:11:45,247 说的也是 150 00:11:45,330 --> 00:11:48,917 毕竟后来发生的事都不值一提 151 00:11:49,001 --> 00:11:50,377 什么? 152 00:11:50,461 --> 00:11:52,463 更不值一提吗? 153 00:11:52,546 --> 00:11:55,716 我姑且请教一下 后来发生了什么事? 154 00:11:55,799 --> 00:11:58,677 什么?不是什么大事 155 00:11:59,470 --> 00:12:02,014 我只是救了被龙攻击的精灵 156 00:12:03,557 --> 00:12:07,519 我明明救了她 她却对我破口大骂 真是让我受不了 157 00:12:07,603 --> 00:12:09,271 这件事明明就很重要 158 00:12:09,354 --> 00:12:11,273 我比较想听这个故事啦 159 00:12:15,068 --> 00:12:18,530 对 你们吃吧 好 160 00:12:18,614 --> 00:12:20,282 既然我没吃到炸鸡块 161 00:12:20,365 --> 00:12:22,618 你要让我看看帅气的模样喔 舅舅 162 00:12:22,701 --> 00:12:24,703 好 你等着瞧 163 00:12:25,329 --> 00:12:28,207 我在异世界的第九天与魔毒龙的战斗 164 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 就像这样 165 00:12:36,882 --> 00:12:38,342 很好 赢了 166 00:12:38,425 --> 00:12:40,177 就这样? 167 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 我的炸鸡块… 168 00:12:42,513 --> 00:12:46,058 舅舅 你的魔法太强了 竟然能一击打倒龙 169 00:12:46,141 --> 00:12:50,771 不 一般来说 我办不到这种事 170 00:12:50,854 --> 00:12:52,231 可是… 171 00:12:53,440 --> 00:12:57,569 这里有受到精灵集中攻击的痕迹 172 00:12:57,653 --> 00:13:00,072 我就瞄准那个位置 173 00:13:00,155 --> 00:13:04,117 精灵只要努力再撑一下 应该能独自打败那只龙 174 00:13:13,210 --> 00:13:14,336 半兽人 175 00:13:21,426 --> 00:13:24,304 我什么都没看到喔 176 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 还有我不是半兽人 177 00:13:28,308 --> 00:13:29,476 你穿好衣服了吗? 178 00:13:31,228 --> 00:13:32,813 你会拉拉链吗? 179 00:13:39,236 --> 00:13:42,489 剑士大人 我失礼了 180 00:13:42,573 --> 00:13:43,824 别这么说 181 00:13:43,907 --> 00:13:47,494 看到别人陷入危机 当然要出手相救 182 00:13:55,419 --> 00:13:56,878 真是丑陋 183 00:13:57,588 --> 00:14:01,008 你绝对是个邪恶的半兽人 184 00:14:01,091 --> 00:14:02,551 丑死了 185 00:14:02,634 --> 00:14:06,013 竟然丑成这副德性 无法容许的丑陋 186 00:14:06,096 --> 00:14:07,764 她死机了 187 00:14:07,848 --> 00:14:10,767 这位傲娇小姐的内心崩坏了 188 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 这是哪来的刀? 189 00:14:12,686 --> 00:14:15,522 我到底在做什么? 190 00:14:16,148 --> 00:14:18,108 失礼了 191 00:14:18,191 --> 00:14:20,861 你刺伤自己了 没事吧? 192 00:14:20,944 --> 00:14:22,070 什么? 193 00:14:28,493 --> 00:14:31,705 你在做什么啊? 194 00:14:31,788 --> 00:14:33,832 伤口在哪里?必须止血才行 195 00:14:33,916 --> 00:14:36,877 没有刺到啦 我没有刺到自己 196 00:14:38,337 --> 00:14:42,424 什么?没有任何伤痕 真是美丽的肌肤 197 00:14:42,507 --> 00:14:44,259 难道是在其他地方吗? 198 00:14:44,343 --> 00:14:47,095 -是这里吗?还是这里? -什么? 199 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 危险 200 00:14:50,349 --> 00:14:53,143 给我记住 201 00:14:53,226 --> 00:14:57,397 我把你的猪脸牢牢记在脑海了 202 00:14:58,065 --> 00:15:00,817 我绝对要报仇雪恨 203 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 你真的没事吗? 204 00:15:02,986 --> 00:15:05,572 讨厌 不要靠近我 淫乱的半兽人 205 00:15:05,656 --> 00:15:09,368 你这只猪 丑陋的半兽人 206 00:15:12,287 --> 00:15:14,915 舅舅 你该说点什么吧 207 00:15:14,998 --> 00:15:20,837 不 在这种状况下随便反驳 只会让对方更起劲 208 00:15:20,921 --> 00:15:22,965 必须保持沉默 209 00:15:23,048 --> 00:15:26,176 舅舅以前到底 过着什么样的学生生活? 210 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 总之就是这样 211 00:15:30,639 --> 00:15:33,266 她后来就开始跟踪我 212 00:15:34,726 --> 00:15:38,230 她偷我的连帽上衣 每次见到我都辱骂我 213 00:15:38,313 --> 00:15:42,234 我遭到冻结封印时 她也没有帮助我 那个臭精灵 214 00:15:42,734 --> 00:15:45,362 对了 说到冻结封印 215 00:15:45,904 --> 00:15:47,990 后来发生什么事了? 216 00:15:48,782 --> 00:15:52,285 那个啊?大概是这样的感觉 217 00:15:53,078 --> 00:15:55,747 身体好沉重 218 00:15:55,831 --> 00:15:58,250 是因为冻结封印吗? 219 00:16:00,794 --> 00:16:03,672 怎么回事?感觉好柔软 220 00:16:18,311 --> 00:16:20,063 你在做什么? 221 00:16:20,147 --> 00:16:24,693 有些北方民族会用野兽的内脏取暖 222 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 因为太冷了 我才来取暖 223 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 好牵强 224 00:16:28,822 --> 00:16:30,907 她的理由也太牵强了 225 00:16:30,991 --> 00:16:33,160 原来如此 这样啊 226 00:16:33,243 --> 00:16:34,953 -他相信了 -不会吧 227 00:16:35,037 --> 00:16:37,539 确实有点冷 228 00:16:37,622 --> 00:16:40,500 为了不要感冒 继续睡吧 229 00:16:40,584 --> 00:16:43,670 天气太冷了 我要贴着你睡 230 00:16:44,421 --> 00:16:47,090 把我当成野兽的内脏啊 231 00:16:50,177 --> 00:16:51,928 随便你吧 232 00:16:52,012 --> 00:16:52,929 什么? 233 00:16:57,392 --> 00:16:59,019 怎么回事? 234 00:17:03,106 --> 00:17:05,067 妈妈 235 00:17:05,150 --> 00:17:08,403 妈妈 不要 236 00:17:09,654 --> 00:17:10,655 妈妈 237 00:17:12,074 --> 00:17:13,241 妈妈 238 00:17:16,995 --> 00:17:17,913 你… 239 00:17:17,996 --> 00:17:21,333 我不想工作 240 00:17:21,416 --> 00:17:25,003 妈妈 你不是说过吗?人生无敌轻松 241 00:17:25,087 --> 00:17:30,050 我可以靠冻神剑不愁吃穿 242 00:17:30,133 --> 00:17:33,929 我不想工作 妈妈 243 00:17:34,012 --> 00:17:38,975 我九岁那年跟年轻男人离开的妈妈 244 00:17:46,108 --> 00:17:47,150 为什么打我? 245 00:17:47,234 --> 00:17:51,446 不 因为你说不想工作 让我听不下去 忍不住… 246 00:17:51,530 --> 00:17:53,990 什么?不会吧 247 00:17:54,074 --> 00:17:57,661 我想工作 我好想工作 248 00:17:58,620 --> 00:18:01,248 太崇高了 劳动真是崇高 249 00:18:01,331 --> 00:18:03,166 出现排斥反应了 250 00:18:03,250 --> 00:18:07,671 我告诉过你吧 只要卖掉戒指 你不用工作也能活下去 251 00:18:07,754 --> 00:18:10,340 就是说啊 你快去卖掉戒指吧 252 00:18:10,423 --> 00:18:11,466 什么? 253 00:18:13,135 --> 00:18:15,011 但我必须自食其力才行 254 00:18:15,095 --> 00:18:17,556 只有家畜才需要劳动 255 00:18:17,639 --> 00:18:20,433 去当铺感觉很难沟通 256 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 我帮你交涉价码 257 00:18:25,730 --> 00:18:28,275 这个戒指太贵重了 258 00:18:28,358 --> 00:18:30,652 还是等我快饿死再说吧 259 00:18:31,278 --> 00:18:34,114 这样啊 好吧 260 00:18:34,197 --> 00:18:38,326 不如你先让精灵养你吧 261 00:18:38,410 --> 00:18:39,244 什么? 262 00:18:39,327 --> 00:18:42,164 卖掉戒指的钱还有剩吧 263 00:18:42,247 --> 00:18:44,624 我把那笔钱放在银行 264 00:18:46,042 --> 00:18:48,461 养我吧 265 00:18:48,545 --> 00:18:50,672 汪 266 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 主人 267 00:18:52,424 --> 00:18:53,258 什么? 268 00:18:56,428 --> 00:18:57,971 我什么都没说 269 00:18:58,054 --> 00:19:00,974 如果你还有羞耻心 就别说这种话 270 00:19:01,057 --> 00:19:05,437 总之我们去吃早餐吧 271 00:19:05,520 --> 00:19:07,397 今天我请客 272 00:19:08,231 --> 00:19:09,107 汪 273 00:19:15,030 --> 00:19:18,325 对了 我还没自我介绍吧 274 00:19:18,408 --> 00:19:21,620 我是梅贝尔雷贝尔 275 00:19:21,703 --> 00:19:23,747 冰之一族的末裔 276 00:19:23,830 --> 00:19:26,499 我现在想成为冒险者 277 00:19:26,583 --> 00:19:28,043 请多指教 278 00:19:28,627 --> 00:19:32,297 我是…都过这么久了 还是继续叫我精灵吧 279 00:19:33,006 --> 00:19:35,467 我是唯一离开国家的精灵 280 00:19:36,801 --> 00:19:40,472 我的任务是寻回 散落四处的古代魔导具 281 00:19:40,555 --> 00:19:41,640 请多指教 282 00:19:42,849 --> 00:19:44,476 我是神枪血狼 283 00:19:44,559 --> 00:19:45,518 大骗子 284 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 他根本配不上这个名字 285 00:19:47,312 --> 00:19:52,108 我是冒险者 在寻找 回故乡的线索 请多指教 286 00:19:52,192 --> 00:19:54,694 -你为什么要用假名啊? -狼? 287 00:19:54,778 --> 00:19:58,865 一般人不会把名字告诉陌生人吧 288 00:19:58,949 --> 00:20:01,534 你和傲娇小姐已经认识三年了吧 289 00:20:01,618 --> 00:20:04,037 异世界的人还真谨慎 290 00:20:04,871 --> 00:20:08,124 那么我要出发去伊科萨了 291 00:20:08,208 --> 00:20:11,670 伊科萨?是你卖掉戒指的城市吧 292 00:20:11,753 --> 00:20:14,965 我记得那里没有知名的迷宫啊 293 00:20:15,048 --> 00:20:17,217 你吵死了 294 00:20:17,300 --> 00:20:19,970 想去哪里是我的自由吧 笨蛋 没节操的半兽人 295 00:20:20,553 --> 00:20:22,264 她打算去赎回戒指吧 296 00:20:22,347 --> 00:20:25,350 看到梅贝尔登场让她产生危机感 297 00:20:25,433 --> 00:20:27,519 神枪血狼 298 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 什么?在哪里? 299 00:20:31,189 --> 00:20:32,440 你叫我啊 300 00:20:32,524 --> 00:20:34,901 你今天要做什么? 301 00:20:34,985 --> 00:20:38,405 听说勇者在攻略附近的迷宫 302 00:20:38,488 --> 00:20:40,365 我想去观摩 303 00:20:41,074 --> 00:20:42,534 传说中的勇者啊 304 00:20:43,660 --> 00:20:46,413 50年来勇者的位子一直空着 305 00:20:47,122 --> 00:20:51,293 听说有人击败大批军团等级魔物大军 306 00:20:51,376 --> 00:20:55,380 功绩受到赞扬 获得勇者的称号 307 00:20:55,463 --> 00:20:57,841 这样啊 真厉害 308 00:20:57,924 --> 00:20:59,843 我要跟你去 309 00:21:01,136 --> 00:21:03,430 不过我是夜猫子 310 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 我现在去睡觉 下午2点才会起床 311 00:21:06,474 --> 00:21:09,686 所以你等我到下午5点再出发吧 312 00:21:09,769 --> 00:21:10,645 什么? 313 00:21:14,983 --> 00:21:17,485 那一天的行程大概到此为止 314 00:21:17,569 --> 00:21:19,446 队伍解散了 315 00:21:19,529 --> 00:21:22,949 梅贝尔是正宗的尼特族 根本没办法与她同行吧 316 00:21:23,616 --> 00:21:24,451 奇怪 317 00:21:24,534 --> 00:21:27,996 说到傍晚5点 已经这么晚了啊 318 00:21:28,079 --> 00:21:30,040 也该让藤宫回家了 319 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 早知道我就回家吃炸鸡块了 320 00:21:35,086 --> 00:21:36,838 怎么?你饿了吗? 321 00:21:38,214 --> 00:21:40,091 要不要去吃拉面? 322 00:21:40,842 --> 00:21:41,885 我请客 323 00:21:42,510 --> 00:21:43,762 你要请客? 324 00:21:43,845 --> 00:21:45,305 可以吗 舅舅? 325 00:21:47,849 --> 00:21:49,059 当然没问题 326 00:21:49,142 --> 00:21:50,602 太好了 327 00:21:53,897 --> 00:21:57,525 舅舅的异世界生活 基本上跟活在地狱没两样 328 00:21:58,485 --> 00:22:01,196 虽然没有正常的神佛 329 00:22:01,279 --> 00:22:03,865 但他遇到了傲娇精灵和梅贝尔 330 00:22:05,450 --> 00:22:10,080 舅舅请我们吃的拉面非常美味 331 00:22:14,793 --> 00:22:16,544 因为他没有带够钱 332 00:22:16,628 --> 00:22:18,713 所以藤宫帮他出了不够的份 333 00:23:48,678 --> 00:23:50,972 字幕翻译:梁雪莹