1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,266 Meen je dat? Drie bronzen munten? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,936 Dat is niet genoeg voor al ons gesjouw. 4 00:00:23,107 --> 00:00:27,111 Wat moet ik met een halfdode Ork? 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,822 Wacht tot je hem hoort praten. 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,824 Er zijn best andere winkels die hem willen. 7 00:00:31,908 --> 00:00:36,579 Verdomme. Onderweg vond ik een schuurspons. 8 00:00:37,246 --> 00:00:38,915 Hoeveel geef je hiervoor? 9 00:00:38,998 --> 00:00:41,459 Een vies, versleten ding. 10 00:00:48,341 --> 00:00:50,426 Honderdtwintig bronzen munten. 11 00:00:54,013 --> 00:00:57,600 Twee hele cijfers meer. -Oom is spotgoedkoop. 12 00:01:43,145 --> 00:01:45,314 OOM: JE BENT PRIMA ZOALS JE BENT 13 00:02:16,554 --> 00:02:18,222 NAAR HUIS 14 00:02:23,436 --> 00:02:24,478 GOEDKOPER DAN EEN SPONS 15 00:02:32,195 --> 00:02:37,116 Ben ik minder waard dan een schuurspons? -Hoe kon je dat niet weten, oom? 16 00:02:44,332 --> 00:02:46,667 Waarom hebben jullie een bloedneus? 17 00:02:51,214 --> 00:02:54,216 Ik zal de geheugenwisspreuk wel hebben gebruikt. 18 00:02:54,800 --> 00:02:56,802 Mijn herinneringen kwamen net terug. 19 00:02:56,886 --> 00:02:57,929 De mijne ook. 20 00:02:58,763 --> 00:03:03,434 Ik herinner me nu dat ik de pagina hierover las. 21 00:03:08,189 --> 00:03:12,777 Fujimiya, lees de eerste pagina van mijn notitieboekje. 22 00:03:13,402 --> 00:03:15,488 Wat een gehavend notitieboekje. 23 00:03:16,322 --> 00:03:17,949 Alleen de eerste pagina. 24 00:03:21,577 --> 00:03:24,497 'Goedkoper verkocht dan een schuurspons.' 25 00:03:26,165 --> 00:03:30,211 Ik kwam van die tragische herinnering af toen ik de wisspreuk leerde. 26 00:03:30,711 --> 00:03:34,298 Het zal best schokkend zijn geweest, zelfs voor jou, oom. 27 00:03:34,924 --> 00:03:39,011 Als je eraan wordt herinnerd, kunnen herinneringen terugkomen. 28 00:03:39,595 --> 00:03:42,390 De bloedneus is een waarschuwing… 29 00:03:42,473 --> 00:03:45,726 …van de geest van geheugen dat je een flashback krijgt. 30 00:03:45,810 --> 00:03:49,063 Maar we hebben de gebeurtenis bekeken, dus wat moeten we doen? 31 00:03:49,146 --> 00:03:52,483 Is er geen betere manier om naar een waarschuwing te luisteren? 32 00:03:52,984 --> 00:03:54,443 Gaat het? 33 00:03:54,527 --> 00:03:57,405 Ik heb er genoeg van. -Mijn schouders doen zeer. 34 00:03:59,073 --> 00:04:00,741 Wat gebeurt er met oom? 35 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 Ze gooiden me in de kelder van een freakshow. 36 00:04:32,523 --> 00:04:35,651 Ik sla een week over. -Waarom? 37 00:04:36,485 --> 00:04:39,864 De winkelier was me compleet vergeten. 38 00:04:39,947 --> 00:04:41,032 NAAR HUIS 39 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 Zonder de plas water van de regen op de derde dag was ik dood geweest. 40 00:04:49,206 --> 00:04:52,626 Een enkele lichtstraal snijdt door de duisternis. 41 00:04:53,127 --> 00:04:55,087 Net als Voltteccer. 42 00:04:55,171 --> 00:04:56,589 Dat wist je vast niet. 43 00:04:56,672 --> 00:04:59,383 Er is een spel op Mega Drive dat Pulseman heet. 44 00:04:59,467 --> 00:05:02,720 Zijn ultieme move moet met kracht worden uitgesproken. 45 00:05:02,803 --> 00:05:04,430 Je zegt: 'Voltteccer.' 46 00:05:05,014 --> 00:05:07,808 Als hij van de muren afketst, blijft hij in Voltteccer-stand. 47 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Een krachtige en prachtige move. 48 00:05:10,478 --> 00:05:14,190 Je kunt niet over Pulseman praten zonder de semitransparante niveaus te noemen. 49 00:05:14,273 --> 00:05:16,817 Hij is gek. -Een mooie uitbeelding van elektriciteit. 50 00:05:16,901 --> 00:05:19,987 Kijk eens hoe oom is geworden. -Je hebt het mis. 51 00:05:20,071 --> 00:05:23,866 Ik praatte tegen de straal maanlicht om niet door te draaien. 52 00:05:23,949 --> 00:05:25,743 Kun je dat niet aan mijn gezicht zien? 53 00:05:25,826 --> 00:05:27,995 Ik wist wat ik deed. 54 00:05:28,079 --> 00:05:31,415 Dat is nog eens vooruitstrevend. Het team dat Pulseman ontwikkelde… 55 00:05:31,499 --> 00:05:32,500 Ik zie het. 56 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 …brak door met de game Pokemon. 57 00:05:34,335 --> 00:05:35,628 Je hebt gelijk. 58 00:05:36,212 --> 00:05:40,966 Maar ik wist dat op een dag Pulseman 2 op een SEGA-spelcomputer zou uitkomen. 59 00:05:42,802 --> 00:05:45,221 Pulseman in Voltteccer-stand wordt onoverwinnelijk. 60 00:05:45,304 --> 00:05:48,641 Het is de coolste move ooit. 61 00:05:49,183 --> 00:05:53,854 Hij glanst prachtig, net als deze straal maanlicht. 62 00:05:53,938 --> 00:05:55,731 Een onoverwinnelijk lichaam. 63 00:05:56,941 --> 00:06:01,821 Wat? Bedank je me? Ik zeg het niet alleen. 64 00:06:01,904 --> 00:06:04,198 Ik slijm niet. 65 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 Je bent het mooiste wat ik ooit in deze wereld zag. 66 00:06:11,455 --> 00:06:13,833 Wie is daar? 67 00:06:16,627 --> 00:06:19,296 Kan deze lichtstraal bewustzijn hebben? 68 00:06:21,882 --> 00:06:24,760 Je bent de geest van licht, Kilighd. 69 00:06:26,887 --> 00:06:28,097 Zing je… 70 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 …de oude woorden? 71 00:06:34,061 --> 00:06:37,273 Kilighd l'gid riolran. 72 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 Een zwaard van licht. 73 00:06:47,408 --> 00:06:51,912 Dat was de eerste magie die ik gebruikte. Ik kwam weg dankzij deze spreuk. 74 00:06:55,457 --> 00:06:59,712 Zeg niet dat je mompelde tegen… 75 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Ja, dat was de geest van licht. 76 00:07:02,381 --> 00:07:05,634 Er zijn andere, zoals de geest van wind en vuur en dergelijke. 77 00:07:05,718 --> 00:07:08,470 Hoe leerde je ineens met geesten te converseren? 78 00:07:09,805 --> 00:07:12,016 Is dit zijn vertaalvaardigheid? 79 00:07:12,600 --> 00:07:16,937 Gebruikte oom de vertaalvaardigheid die de goden hem hadden gegeven? 80 00:07:18,606 --> 00:07:23,444 Dat zal het geheim zijn achter zijn uitzonderlijke magische talent. 81 00:07:24,778 --> 00:07:26,697 Zelfs in de Beschermde Stad… 82 00:07:26,780 --> 00:07:30,701 …was oom de enige die met de geesten kon communiceren. 83 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 Dus dat was het. 84 00:07:35,789 --> 00:07:40,085 Ik vroeg me al af waarom ik een andere aanpak van magie heb. 85 00:07:42,379 --> 00:07:47,384 Als ik met de bewoners had gesproken, was ik er toen al achter gekomen. 86 00:07:47,468 --> 00:07:54,225 Hoe verklaarde je je plotselinge magie- en taalvaardigheid? 87 00:07:56,810 --> 00:08:02,316 Ik heb videogames zo door, zelfs als ik niet weet… 88 00:08:02,399 --> 00:08:04,818 …wat het Engels in het spel betekent. 89 00:08:04,902 --> 00:08:09,782 Ik dacht dat mijn vaardigheden door videogames kwamen. 90 00:08:10,366 --> 00:08:12,034 Zulk talent heb je niet. 91 00:08:12,535 --> 00:08:15,120 Grappig hoe hij altijd vertrouwt op videogames. 92 00:08:15,704 --> 00:08:19,124 Wat gebeurde er toen? -O, ja. 93 00:08:19,625 --> 00:08:22,836 Ik gebruikte het Zwaard van Licht en ontsnapte uit de cel. 94 00:08:27,216 --> 00:08:31,512 Ik bevrijdde ook de kleine wezens die er gevangenzaten. 95 00:08:37,518 --> 00:08:39,270 Wat schattig. 96 00:08:39,353 --> 00:08:42,064 Ze vonden je leuk. Heb je ze gehouden als huisdieren? 97 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Nee. 98 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 Eentje beet in mijn halsslagader. 99 00:08:48,821 --> 00:08:50,197 Wrede monsters. 100 00:09:02,376 --> 00:09:04,044 Help. 101 00:09:04,128 --> 00:09:05,963 Wat gebeurt er? 102 00:09:06,046 --> 00:09:08,757 Kwaadaardige knaagdieren, doodsbeesten en beklauwde vogels. 103 00:09:08,841 --> 00:09:12,469 Monsters van het hele oostelijke continent zijn ontsnapt. 104 00:09:14,013 --> 00:09:16,265 Help, alsjeblieft. 105 00:09:20,811 --> 00:09:23,355 MISSIE 1 106 00:09:29,361 --> 00:09:31,739 zal ik 107 00:09:32,615 --> 00:09:35,701 leven als een gewone sterveling 108 00:09:36,201 --> 00:09:38,954 die voor zijn leven moet rennen? 109 00:09:40,039 --> 00:09:41,790 of zal ik… 110 00:09:45,628 --> 00:09:48,631 Regsuuid zaldohna. 111 00:09:57,848 --> 00:09:59,725 Dank je wel. Je hebt me gered… 112 00:10:00,392 --> 00:10:03,437 Je hebt het goed gedaan. 113 00:10:06,649 --> 00:10:11,111 Je bent nu veilig, hoor. Vervoer de gewonde, geest. 114 00:10:11,195 --> 00:10:12,363 Bestemming ingesteld. 115 00:10:30,339 --> 00:10:33,926 Ik vocht de hele nacht. 116 00:10:38,389 --> 00:10:41,016 De strijd was eindelijk voorbij. 117 00:10:45,521 --> 00:10:46,855 Baraib garl. 118 00:11:00,786 --> 00:11:05,708 Hartelijk dank aan de monsters die mijn uitgemergelde lijf voedden. 119 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 Hoe zal ik dit zeggen… 120 00:11:11,380 --> 00:11:15,509 Hoewel mijn 17 jaar in een andere wereld heel zwaar waren… 121 00:11:15,592 --> 00:11:20,180 …begon het geweldig. 122 00:11:20,681 --> 00:11:24,184 Meent hij dit? -Hoezo is dit een geweldig begin? 123 00:11:25,853 --> 00:11:29,189 Als ik meer waard was geweest dan een schuurspons, had ik niks te klagen. 124 00:11:33,444 --> 00:11:38,240 Het spijt me. Het is laat. Ik moet gaan. 125 00:11:39,116 --> 00:11:41,201 Ik wil de gefrituurde kip niet missen. 126 00:11:41,785 --> 00:11:45,539 We kijken de rest wel een andere keer. -Goed idee. 127 00:11:45,622 --> 00:11:48,876 Vanaf nu ging het toch alleen bergafwaarts. 128 00:11:50,961 --> 00:11:55,716 Werd het nog erger? -Hoezo? Wat is er gebeurd? 129 00:11:56,884 --> 00:11:58,677 Niks eigenlijk. 130 00:11:59,761 --> 00:12:02,097 Ik heb Elf gered van een draak. 131 00:12:03,515 --> 00:12:07,519 Ze bedankte me door me te kleineren. Wat pijnlijk. 132 00:12:07,603 --> 00:12:11,523 Dit deel is van cruciaal belang. -Hier ben ik voor gekomen. 133 00:12:12,357 --> 00:12:13,942 VUUR, ONTSTEKEN 134 00:12:15,235 --> 00:12:18,155 Begin maar zonder mij te eten. 135 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Laat me wat goeds zien waarvoor ik de gefrituurde kip opgeef. 136 00:12:22,701 --> 00:12:24,703 Oké, let op. 137 00:12:25,329 --> 00:12:28,957 De strijd tegen een gifdraak vond plaats op mijn negende dag in een andere wereld. 138 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 Het ging zo. 139 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Tadaa, gewonnen. 140 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 Het gevecht is afgelopen. 141 00:12:41,553 --> 00:12:42,763 Mijn gefrituurde kip. 142 00:12:42,846 --> 00:12:46,058 Je magie is ongeëvenaard. Je hebt een draak in één klap gedood. 143 00:12:46,683 --> 00:12:50,771 Onder normale omstandigheden was dat niet zo makkelijk gegaan. 144 00:12:50,854 --> 00:12:52,231 Maar kijk… 145 00:12:53,524 --> 00:12:57,569 …Elf had hem al meerdere klappen gegeven. 146 00:12:57,653 --> 00:13:00,072 Dus ik ging voor deze zwakke plek. 147 00:13:00,656 --> 00:13:04,243 Ze had hem bijna helemaal zelf gedood. 148 00:13:13,585 --> 00:13:14,795 Een Ork. 149 00:13:21,927 --> 00:13:24,304 Ik zag niks. 150 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 En ik ben ook geen Ork. 151 00:13:28,392 --> 00:13:29,643 Ben je bedekt? 152 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 Weet je hoe je hem moet dichtritsen? 153 00:13:39,611 --> 00:13:42,489 Ik ben je dankbaar, zwaardvechter. 154 00:13:42,573 --> 00:13:48,078 Iedereen zou hetzelfde hebben gedaan. 155 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Wat een gedrocht. 156 00:13:58,088 --> 00:14:01,091 Je zult wel een kwaadaardige Ork zijn. 157 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 Zo lelijk. Je lelijkheid is onvergeeflijk. 158 00:14:06,096 --> 00:14:07,806 Een storing. 159 00:14:08,348 --> 00:14:10,767 Ze raakte de kluts kwijt. 160 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Hoe kom je aan dat mes? 161 00:14:13,562 --> 00:14:15,480 Wat doe ik? 162 00:14:16,106 --> 00:14:17,608 Pardon. 163 00:14:18,191 --> 00:14:19,568 Je hebt jezelf gestoken. 164 00:14:19,651 --> 00:14:20,861 Ben je gewond? 165 00:14:30,954 --> 00:14:31,955 Wat doe je? 166 00:14:32,039 --> 00:14:36,460 Waar is de wond? We moeten hem afdrukken. -Ik ben niet gewond. 167 00:14:39,379 --> 00:14:42,633 Er is geen enkele snee. Je huid is erg glad. 168 00:14:42,716 --> 00:14:44,635 Misschien zit hij ergens anders. 169 00:14:44,718 --> 00:14:46,678 Hier misschien. Of hier. 170 00:14:51,350 --> 00:14:53,143 Hier zul je voor boeten. 171 00:14:53,727 --> 00:14:57,439 Mijn ogen zullen je zwijnenkop nooit vergeten. 172 00:14:58,565 --> 00:15:00,817 Ooit zullen we quitte staan. 173 00:15:01,401 --> 00:15:03,111 Weet je zeker dat je niet gewond bent? 174 00:15:03,195 --> 00:15:06,156 Kom geen stap dichterbij, perverse Ork. 175 00:15:06,239 --> 00:15:09,660 Je bent een varken. Varken, lelijke Ork. 176 00:15:12,371 --> 00:15:15,248 Zeg iets, oom. 177 00:15:15,332 --> 00:15:21,129 Nee. Tegenspreken zou haar nu alleen maar provoceren. 178 00:15:21,213 --> 00:15:22,714 Geduld is alles. 179 00:15:23,215 --> 00:15:26,551 Wat had oom voor een studentenleven? 180 00:15:27,761 --> 00:15:29,554 En toen begonnen… 181 00:15:30,681 --> 00:15:33,266 …haar pesterijen. 182 00:15:34,851 --> 00:15:38,355 Ze hield mijn hoodie en zei vreselijke dingen tegen me als ze me zag. 183 00:15:38,438 --> 00:15:41,400 Ze hielp ook niet toen ik vastzat in het ijs. 184 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 Wat een eikel, die Elf. 185 00:15:42,693 --> 00:15:45,362 Over vastzitten in ijs gesproken. 186 00:15:46,113 --> 00:15:48,115 Wat gebeurde er na die nacht? 187 00:15:49,825 --> 00:15:52,285 Dat zal ik laten zien. 188 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Mijn lijf voelt zwaar. 189 00:15:55,831 --> 00:15:58,375 Komt dat omdat ik vastzat in ijs? 190 00:16:01,294 --> 00:16:03,672 Wat is dat voor zachts op mijn lijf? 191 00:16:18,311 --> 00:16:20,439 Wat doen jullie in mijn kamer? 192 00:16:20,522 --> 00:16:24,693 Stammen in het noorden gebruiken organen van hun prooien om warm te blijven. 193 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 Het is fris, dus ik moest opwarmen. 194 00:16:27,738 --> 00:16:30,907 Dat is vergezocht. -Wat een vreselijk excuus. 195 00:16:31,491 --> 00:16:33,326 Dat klinkt logisch. 196 00:16:33,410 --> 00:16:34,953 Hij geloofde haar. -Ongelofelijk. 197 00:16:35,037 --> 00:16:37,539 Ja, het is een beetje fris vanavond. 198 00:16:37,622 --> 00:16:40,542 We gaan slapen, dan pakken we geen kou. 199 00:16:40,625 --> 00:16:43,795 Het is zo koud, ik ga me opwarmen aan je lichaam. 200 00:16:44,504 --> 00:16:47,632 Alsof ik een orgaan ben van een prooi. 201 00:16:50,761 --> 00:16:52,095 Doe wat je wilt. 202 00:16:57,642 --> 00:16:59,311 Wat heb jij? 203 00:17:03,565 --> 00:17:04,691 Moeder. 204 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 Moeder. 205 00:17:07,360 --> 00:17:08,361 Nee. 206 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 Moeder. 207 00:17:16,995 --> 00:17:18,288 Ben je… 208 00:17:18,371 --> 00:17:21,333 Ik wil niet werken. 209 00:17:21,416 --> 00:17:23,418 Je hebt het gezegd, moeder. 210 00:17:24,044 --> 00:17:25,337 'Het leven is kinderspel.' 211 00:17:25,420 --> 00:17:30,050 Ik zou nooit honger hebben zolang ik het godbevriezende zwaard had. 212 00:17:30,634 --> 00:17:33,929 Ik wil niet werken, moeder. 213 00:17:34,513 --> 00:17:39,017 Je vertrok met een jongere man toen ik negen was. 214 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Waarom sloeg je me? 215 00:17:47,692 --> 00:17:51,488 Ik kon het niet uitstaan dat je zeurde dat je een zwerver wilde zijn. 216 00:17:51,571 --> 00:17:54,241 Geintje. 217 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 Ik, Mabel, wil werk vinden. 218 00:17:58,620 --> 00:18:02,999 Het is nobel om te werken. -Je lijf zegt wat anders. 219 00:18:03,083 --> 00:18:07,671 Zoals ik zei, verkoop die ring en je hoeft niet te werken voor de kost. 220 00:18:07,754 --> 00:18:10,549 Hij heeft gelijk. Verkoop hem nou maar. 221 00:18:13,135 --> 00:18:17,556 Maar ik moet mezelf kunnen onderhouden. -Werk is voor vee. 222 00:18:18,140 --> 00:18:22,686 Ik snap niet hoe verpanden werkt. -Ik zal hoog bieden. 223 00:18:26,231 --> 00:18:30,652 Dit is mijn laatste redmiddel. Ik bewaar hem tot ik geen keus meer heb. 224 00:18:31,236 --> 00:18:34,114 O, juist, ja. 225 00:18:34,698 --> 00:18:38,326 Wat als Elf je voorlopig onder haar hoede neemt? 226 00:18:38,410 --> 00:18:39,411 Wat? 227 00:18:39,494 --> 00:18:41,538 Je hebt nog geld over van de verkochte ring. 228 00:18:42,330 --> 00:18:45,125 Ik heb het op mijn bankrekening gestort, maar… 229 00:18:45,208 --> 00:18:47,335 MABEL - MANU 230 00:18:47,961 --> 00:18:49,171 Wees mijn meester. 231 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 Meester. -Wat? 232 00:18:56,344 --> 00:18:58,263 Het is niks. 233 00:18:58,346 --> 00:19:00,974 Zeg dat niet als je je erover schaamt. 234 00:19:01,558 --> 00:19:07,397 Laten we ontbijt gaan halen. Ik zal jullie vandaag trakteren. 235 00:19:15,530 --> 00:19:18,325 Ik heb mezelf nog niet voorgesteld. 236 00:19:19,034 --> 00:19:21,494 Ik ben Mabel Rayveil. 237 00:19:22,037 --> 00:19:26,249 Ik ben de laatste van de IJsclan en ik droom ervan verkenner te worden. 238 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Aangenaam. 239 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Ik ben… 240 00:19:30,253 --> 00:19:32,380 Nee, Elf is goed. 241 00:19:33,173 --> 00:19:36,051 Ik ben de enige van mijn soort buiten het koninkrijk. 242 00:19:36,927 --> 00:19:40,347 Mijn missie is de verspreide oude relieken terug te vinden. 243 00:19:40,847 --> 00:19:42,224 Fijn dat ik bij jullie ben. 244 00:19:43,099 --> 00:19:44,476 Ik ben Wolfgunblood. 245 00:19:44,559 --> 00:19:47,229 Leugenaar. -Hij ging voor een hippe naam. 246 00:19:47,812 --> 00:19:51,274 Ik zoek de weg terug naar mijn thuisland. 247 00:19:51,358 --> 00:19:54,694 Fijn om bij jullie te zijn. -Waarom verzon je een alias? 248 00:19:55,278 --> 00:19:58,949 Geef nooit je echte naam aan een stel vreemden. 249 00:19:59,032 --> 00:20:01,701 Hij kent Elf al minstens drie jaar nu. 250 00:20:01,785 --> 00:20:04,037 Hij kent de gewoonten van de parallelwereld goed. 251 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 Ik ga nu naar Ikoza-Stad. 252 00:20:08,208 --> 00:20:14,798 Ikoza? Heb je daar je ring niet verkocht? Ik wist niet dat er kerkers waren. 253 00:20:15,548 --> 00:20:18,426 Hou je mond. Ik doe wat ik wil. 254 00:20:18,510 --> 00:20:19,970 Domoor. Rokkenjagende Ork. 255 00:20:20,720 --> 00:20:22,597 Ze wil haar ring terugkopen. 256 00:20:22,681 --> 00:20:25,350 Ze voelt zich bedreigd door Mabels aanwezigheid. 257 00:20:25,934 --> 00:20:28,728 Wolfgunblood. -Waar is hij? 258 00:20:31,106 --> 00:20:32,440 Wacht, dat ben ik. 259 00:20:32,524 --> 00:20:35,151 Wat ga je vandaag doen? 260 00:20:35,235 --> 00:20:38,405 Een held probeert een kerker in de buurt veilig te stellen. 261 00:20:38,989 --> 00:20:40,365 Ik ga hem bekijken. 262 00:20:41,241 --> 00:20:42,909 Een held met legendarische krachten. 263 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 Die titel was 50 jaar beschikbaar tot haar aanstelling. 264 00:20:47,664 --> 00:20:51,459 Ik hoorde dat ze in haar eentje een horde beesten doodde… 265 00:20:51,543 --> 00:20:55,380 …van de legioenklasse, waardoor ze de heldentitel kreeg. 266 00:20:55,463 --> 00:20:59,843 Is dat wat er was gebeurd? Geweldig. -Ik ga met je mee, Wolf. 267 00:21:01,636 --> 00:21:06,391 Maar ik ben een nachtbraker. Ik doe om 14.00 uur een dutje. 268 00:21:06,975 --> 00:21:09,978 Dus blijf maar tot 17.00 uur of zo. 269 00:21:14,983 --> 00:21:17,485 En dat was het voor vandaag. 270 00:21:17,569 --> 00:21:19,779 Het gezelschap werd ontbonden. 271 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 Mabel is een echte zwerver. Ze kan niet met oom mee. 272 00:21:24,492 --> 00:21:27,662 Over 17.00 uur gesproken, kijk eens naar de klok. 273 00:21:28,163 --> 00:21:30,040 Fujiymiya moet naar huis. 274 00:21:32,542 --> 00:21:35,003 Ik had voor gefrituurde kip moeten gaan. 275 00:21:35,086 --> 00:21:36,838 Heb je honger? 276 00:21:38,548 --> 00:21:41,885 Wil je ramen? Ik betaal wel. 277 00:21:43,011 --> 00:21:45,305 Ja? -Zeker weten, oom? 278 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 Ik neem niks terug. 279 00:21:49,434 --> 00:21:50,810 Hoera. 280 00:21:54,022 --> 00:21:57,108 Het leven van oom in een andere wereld was voornamelijk een hel. 281 00:21:58,860 --> 00:22:01,738 Hoewel de goden van een andere wereld weinig voorstelden… 282 00:22:01,821 --> 00:22:03,990 …waren Tsundere Elf en Mabel tenminste bij hem. 283 00:22:05,658 --> 00:22:10,288 De kom ramen van mijn oom was erg lekker. 284 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 HEERLIJK! 285 00:22:15,001 --> 00:22:18,838 Hij had iets te weinig geld bij zich, dus Fujimiya vulde de rest aan. 286 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 Ondertiteld door: Esther van Opstal