1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,266
Meen je dat? Drie bronzen munten?
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,936
Dat is niet genoeg voor al ons gesjouw.
4
00:00:23,107 --> 00:00:27,111
Wat moet ik met een halfdode Ork?
5
00:00:27,195 --> 00:00:29,822
Wacht tot je hem hoort praten.
6
00:00:29,906 --> 00:00:31,824
Er zijn best andere winkels
die hem willen.
7
00:00:31,908 --> 00:00:36,579
Verdomme. Onderweg
vond ik een schuurspons.
8
00:00:37,246 --> 00:00:38,915
Hoeveel geef je hiervoor?
9
00:00:38,998 --> 00:00:41,459
Een vies, versleten ding.
10
00:00:48,341 --> 00:00:50,426
Honderdtwintig bronzen munten.
11
00:00:54,013 --> 00:00:57,600
Twee hele cijfers meer.
-Oom is spotgoedkoop.
12
00:01:43,145 --> 00:01:45,314
OOM: JE BENT PRIMA ZOALS JE BENT
13
00:02:16,554 --> 00:02:18,222
NAAR HUIS
14
00:02:23,436 --> 00:02:24,478
GOEDKOPER DAN EEN SPONS
15
00:02:32,195 --> 00:02:37,116
Ben ik minder waard dan een schuurspons?
-Hoe kon je dat niet weten, oom?
16
00:02:44,332 --> 00:02:46,667
Waarom hebben jullie een bloedneus?
17
00:02:51,214 --> 00:02:54,216
Ik zal de geheugenwisspreuk
wel hebben gebruikt.
18
00:02:54,800 --> 00:02:56,802
Mijn herinneringen kwamen net terug.
19
00:02:56,886 --> 00:02:57,929
De mijne ook.
20
00:02:58,763 --> 00:03:03,434
Ik herinner me nu
dat ik de pagina hierover las.
21
00:03:08,189 --> 00:03:12,777
Fujimiya, lees de eerste pagina
van mijn notitieboekje.
22
00:03:13,402 --> 00:03:15,488
Wat een gehavend notitieboekje.
23
00:03:16,322 --> 00:03:17,949
Alleen de eerste pagina.
24
00:03:21,577 --> 00:03:24,497
'Goedkoper verkocht dan een schuurspons.'
25
00:03:26,165 --> 00:03:30,211
Ik kwam van die tragische herinnering af
toen ik de wisspreuk leerde.
26
00:03:30,711 --> 00:03:34,298
Het zal best schokkend zijn geweest,
zelfs voor jou, oom.
27
00:03:34,924 --> 00:03:39,011
Als je eraan wordt herinnerd,
kunnen herinneringen terugkomen.
28
00:03:39,595 --> 00:03:42,390
De bloedneus is een waarschuwing…
29
00:03:42,473 --> 00:03:45,726
…van de geest van geheugen
dat je een flashback krijgt.
30
00:03:45,810 --> 00:03:49,063
Maar we hebben de gebeurtenis bekeken,
dus wat moeten we doen?
31
00:03:49,146 --> 00:03:52,483
Is er geen betere manier
om naar een waarschuwing te luisteren?
32
00:03:52,984 --> 00:03:54,443
Gaat het?
33
00:03:54,527 --> 00:03:57,405
Ik heb er genoeg van.
-Mijn schouders doen zeer.
34
00:03:59,073 --> 00:04:00,741
Wat gebeurt er met oom?
35
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
Ze gooiden me in de kelder
van een freakshow.
36
00:04:32,523 --> 00:04:35,651
Ik sla een week over.
-Waarom?
37
00:04:36,485 --> 00:04:39,864
De winkelier was me compleet vergeten.
38
00:04:39,947 --> 00:04:41,032
NAAR HUIS
39
00:04:42,783 --> 00:04:47,330
Zonder de plas water van de regen
op de derde dag was ik dood geweest.
40
00:04:49,206 --> 00:04:52,626
Een enkele lichtstraal
snijdt door de duisternis.
41
00:04:53,127 --> 00:04:55,087
Net als Voltteccer.
42
00:04:55,171 --> 00:04:56,589
Dat wist je vast niet.
43
00:04:56,672 --> 00:04:59,383
Er is een spel op Mega Drive
dat Pulseman heet.
44
00:04:59,467 --> 00:05:02,720
Zijn ultieme move moet
met kracht worden uitgesproken.
45
00:05:02,803 --> 00:05:04,430
Je zegt: 'Voltteccer.'
46
00:05:05,014 --> 00:05:07,808
Als hij van de muren afketst,
blijft hij in Voltteccer-stand.
47
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Een krachtige en prachtige move.
48
00:05:10,478 --> 00:05:14,190
Je kunt niet over Pulseman praten zonder
de semitransparante niveaus te noemen.
49
00:05:14,273 --> 00:05:16,817
Hij is gek.
-Een mooie uitbeelding van elektriciteit.
50
00:05:16,901 --> 00:05:19,987
Kijk eens hoe oom is geworden.
-Je hebt het mis.
51
00:05:20,071 --> 00:05:23,866
Ik praatte tegen de straal maanlicht
om niet door te draaien.
52
00:05:23,949 --> 00:05:25,743
Kun je dat niet aan mijn gezicht zien?
53
00:05:25,826 --> 00:05:27,995
Ik wist wat ik deed.
54
00:05:28,079 --> 00:05:31,415
Dat is nog eens vooruitstrevend.
Het team dat Pulseman ontwikkelde…
55
00:05:31,499 --> 00:05:32,500
Ik zie het.
56
00:05:32,583 --> 00:05:34,251
…brak door met de game Pokemon.
57
00:05:34,335 --> 00:05:35,628
Je hebt gelijk.
58
00:05:36,212 --> 00:05:40,966
Maar ik wist dat op een dag Pulseman 2
op een SEGA-spelcomputer zou uitkomen.
59
00:05:42,802 --> 00:05:45,221
Pulseman in Voltteccer-stand
wordt onoverwinnelijk.
60
00:05:45,304 --> 00:05:48,641
Het is de coolste move ooit.
61
00:05:49,183 --> 00:05:53,854
Hij glanst prachtig,
net als deze straal maanlicht.
62
00:05:53,938 --> 00:05:55,731
Een onoverwinnelijk lichaam.
63
00:05:56,941 --> 00:06:01,821
Wat? Bedank je me? Ik zeg het niet alleen.
64
00:06:01,904 --> 00:06:04,198
Ik slijm niet.
65
00:06:04,698 --> 00:06:07,451
Je bent het mooiste
wat ik ooit in deze wereld zag.
66
00:06:11,455 --> 00:06:13,833
Wie is daar?
67
00:06:16,627 --> 00:06:19,296
Kan deze lichtstraal bewustzijn hebben?
68
00:06:21,882 --> 00:06:24,760
Je bent de geest van licht, Kilighd.
69
00:06:26,887 --> 00:06:28,097
Zing je…
70
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
…de oude woorden?
71
00:06:34,061 --> 00:06:37,273
Kilighd l'gid riolran.
72
00:06:45,906 --> 00:06:47,324
Een zwaard van licht.
73
00:06:47,408 --> 00:06:51,912
Dat was de eerste magie die ik gebruikte.
Ik kwam weg dankzij deze spreuk.
74
00:06:55,457 --> 00:06:59,712
Zeg niet dat je mompelde tegen…
75
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Ja, dat was de geest van licht.
76
00:07:02,381 --> 00:07:05,634
Er zijn andere, zoals de geest van wind
en vuur en dergelijke.
77
00:07:05,718 --> 00:07:08,470
Hoe leerde je ineens
met geesten te converseren?
78
00:07:09,805 --> 00:07:12,016
Is dit zijn vertaalvaardigheid?
79
00:07:12,600 --> 00:07:16,937
Gebruikte oom de vertaalvaardigheid
die de goden hem hadden gegeven?
80
00:07:18,606 --> 00:07:23,444
Dat zal het geheim zijn achter
zijn uitzonderlijke magische talent.
81
00:07:24,778 --> 00:07:26,697
Zelfs in de Beschermde Stad…
82
00:07:26,780 --> 00:07:30,701
…was oom de enige
die met de geesten kon communiceren.
83
00:07:33,704 --> 00:07:35,289
Dus dat was het.
84
00:07:35,789 --> 00:07:40,085
Ik vroeg me al af waarom ik
een andere aanpak van magie heb.
85
00:07:42,379 --> 00:07:47,384
Als ik met de bewoners had gesproken,
was ik er toen al achter gekomen.
86
00:07:47,468 --> 00:07:54,225
Hoe verklaarde je
je plotselinge magie- en taalvaardigheid?
87
00:07:56,810 --> 00:08:02,316
Ik heb videogames zo door,
zelfs als ik niet weet…
88
00:08:02,399 --> 00:08:04,818
…wat het Engels in het spel betekent.
89
00:08:04,902 --> 00:08:09,782
Ik dacht dat mijn vaardigheden
door videogames kwamen.
90
00:08:10,366 --> 00:08:12,034
Zulk talent heb je niet.
91
00:08:12,535 --> 00:08:15,120
Grappig hoe hij altijd vertrouwt
op videogames.
92
00:08:15,704 --> 00:08:19,124
Wat gebeurde er toen?
-O, ja.
93
00:08:19,625 --> 00:08:22,836
Ik gebruikte het Zwaard van Licht
en ontsnapte uit de cel.
94
00:08:27,216 --> 00:08:31,512
Ik bevrijdde ook de kleine wezens
die er gevangenzaten.
95
00:08:37,518 --> 00:08:39,270
Wat schattig.
96
00:08:39,353 --> 00:08:42,064
Ze vonden je leuk.
Heb je ze gehouden als huisdieren?
97
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
Nee.
98
00:08:46,360 --> 00:08:48,737
Eentje beet in mijn halsslagader.
99
00:08:48,821 --> 00:08:50,197
Wrede monsters.
100
00:09:02,376 --> 00:09:04,044
Help.
101
00:09:04,128 --> 00:09:05,963
Wat gebeurt er?
102
00:09:06,046 --> 00:09:08,757
Kwaadaardige knaagdieren,
doodsbeesten en beklauwde vogels.
103
00:09:08,841 --> 00:09:12,469
Monsters van het hele oostelijke continent
zijn ontsnapt.
104
00:09:14,013 --> 00:09:16,265
Help, alsjeblieft.
105
00:09:20,811 --> 00:09:23,355
MISSIE 1
106
00:09:29,361 --> 00:09:31,739
zal ik
107
00:09:32,615 --> 00:09:35,701
leven als een gewone sterveling
108
00:09:36,201 --> 00:09:38,954
die voor zijn leven moet rennen?
109
00:09:40,039 --> 00:09:41,790
of zal ik…
110
00:09:45,628 --> 00:09:48,631
Regsuuid zaldohna.
111
00:09:57,848 --> 00:09:59,725
Dank je wel. Je hebt me gered…
112
00:10:00,392 --> 00:10:03,437
Je hebt het goed gedaan.
113
00:10:06,649 --> 00:10:11,111
Je bent nu veilig, hoor.
Vervoer de gewonde, geest.
114
00:10:11,195 --> 00:10:12,363
Bestemming ingesteld.
115
00:10:30,339 --> 00:10:33,926
Ik vocht de hele nacht.
116
00:10:38,389 --> 00:10:41,016
De strijd was eindelijk voorbij.
117
00:10:45,521 --> 00:10:46,855
Baraib garl.
118
00:11:00,786 --> 00:11:05,708
Hartelijk dank aan de monsters
die mijn uitgemergelde lijf voedden.
119
00:11:08,919 --> 00:11:10,796
Hoe zal ik dit zeggen…
120
00:11:11,380 --> 00:11:15,509
Hoewel mijn 17 jaar in een andere wereld
heel zwaar waren…
121
00:11:15,592 --> 00:11:20,180
…begon het geweldig.
122
00:11:20,681 --> 00:11:24,184
Meent hij dit?
-Hoezo is dit een geweldig begin?
123
00:11:25,853 --> 00:11:29,189
Als ik meer waard was geweest dan
een schuurspons, had ik niks te klagen.
124
00:11:33,444 --> 00:11:38,240
Het spijt me. Het is laat. Ik moet gaan.
125
00:11:39,116 --> 00:11:41,201
Ik wil de gefrituurde kip niet missen.
126
00:11:41,785 --> 00:11:45,539
We kijken de rest wel een andere keer.
-Goed idee.
127
00:11:45,622 --> 00:11:48,876
Vanaf nu ging het
toch alleen bergafwaarts.
128
00:11:50,961 --> 00:11:55,716
Werd het nog erger?
-Hoezo? Wat is er gebeurd?
129
00:11:56,884 --> 00:11:58,677
Niks eigenlijk.
130
00:11:59,761 --> 00:12:02,097
Ik heb Elf gered van een draak.
131
00:12:03,515 --> 00:12:07,519
Ze bedankte me door me te kleineren.
Wat pijnlijk.
132
00:12:07,603 --> 00:12:11,523
Dit deel is van cruciaal belang.
-Hier ben ik voor gekomen.
133
00:12:12,357 --> 00:12:13,942
VUUR, ONTSTEKEN
134
00:12:15,235 --> 00:12:18,155
Begin maar zonder mij te eten.
135
00:12:18,906 --> 00:12:22,618
Laat me wat goeds zien
waarvoor ik de gefrituurde kip opgeef.
136
00:12:22,701 --> 00:12:24,703
Oké, let op.
137
00:12:25,329 --> 00:12:28,957
De strijd tegen een gifdraak vond plaats
op mijn negende dag in een andere wereld.
138
00:12:30,000 --> 00:12:31,460
Het ging zo.
139
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Tadaa, gewonnen.
140
00:12:38,842 --> 00:12:40,177
Het gevecht is afgelopen.
141
00:12:41,553 --> 00:12:42,763
Mijn gefrituurde kip.
142
00:12:42,846 --> 00:12:46,058
Je magie is ongeëvenaard.
Je hebt een draak in één klap gedood.
143
00:12:46,683 --> 00:12:50,771
Onder normale omstandigheden
was dat niet zo makkelijk gegaan.
144
00:12:50,854 --> 00:12:52,231
Maar kijk…
145
00:12:53,524 --> 00:12:57,569
…Elf had hem al meerdere klappen gegeven.
146
00:12:57,653 --> 00:13:00,072
Dus ik ging voor deze zwakke plek.
147
00:13:00,656 --> 00:13:04,243
Ze had hem bijna helemaal zelf gedood.
148
00:13:13,585 --> 00:13:14,795
Een Ork.
149
00:13:21,927 --> 00:13:24,304
Ik zag niks.
150
00:13:24,388 --> 00:13:26,765
En ik ben ook geen Ork.
151
00:13:28,392 --> 00:13:29,643
Ben je bedekt?
152
00:13:31,353 --> 00:13:33,021
Weet je hoe je hem moet dichtritsen?
153
00:13:39,611 --> 00:13:42,489
Ik ben je dankbaar, zwaardvechter.
154
00:13:42,573 --> 00:13:48,078
Iedereen zou hetzelfde hebben gedaan.
155
00:13:55,586 --> 00:13:57,087
Wat een gedrocht.
156
00:13:58,088 --> 00:14:01,091
Je zult wel een kwaadaardige Ork zijn.
157
00:14:01,592 --> 00:14:06,013
Zo lelijk. Je lelijkheid is onvergeeflijk.
158
00:14:06,096 --> 00:14:07,806
Een storing.
159
00:14:08,348 --> 00:14:10,767
Ze raakte de kluts kwijt.
160
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Hoe kom je aan dat mes?
161
00:14:13,562 --> 00:14:15,480
Wat doe ik?
162
00:14:16,106 --> 00:14:17,608
Pardon.
163
00:14:18,191 --> 00:14:19,568
Je hebt jezelf gestoken.
164
00:14:19,651 --> 00:14:20,861
Ben je gewond?
165
00:14:30,954 --> 00:14:31,955
Wat doe je?
166
00:14:32,039 --> 00:14:36,460
Waar is de wond? We moeten hem afdrukken.
-Ik ben niet gewond.
167
00:14:39,379 --> 00:14:42,633
Er is geen enkele snee.
Je huid is erg glad.
168
00:14:42,716 --> 00:14:44,635
Misschien zit hij ergens anders.
169
00:14:44,718 --> 00:14:46,678
Hier misschien. Of hier.
170
00:14:51,350 --> 00:14:53,143
Hier zul je voor boeten.
171
00:14:53,727 --> 00:14:57,439
Mijn ogen zullen
je zwijnenkop nooit vergeten.
172
00:14:58,565 --> 00:15:00,817
Ooit zullen we quitte staan.
173
00:15:01,401 --> 00:15:03,111
Weet je zeker dat je niet gewond bent?
174
00:15:03,195 --> 00:15:06,156
Kom geen stap dichterbij, perverse Ork.
175
00:15:06,239 --> 00:15:09,660
Je bent een varken. Varken, lelijke Ork.
176
00:15:12,371 --> 00:15:15,248
Zeg iets, oom.
177
00:15:15,332 --> 00:15:21,129
Nee. Tegenspreken zou haar nu
alleen maar provoceren.
178
00:15:21,213 --> 00:15:22,714
Geduld is alles.
179
00:15:23,215 --> 00:15:26,551
Wat had oom voor een studentenleven?
180
00:15:27,761 --> 00:15:29,554
En toen begonnen…
181
00:15:30,681 --> 00:15:33,266
…haar pesterijen.
182
00:15:34,851 --> 00:15:38,355
Ze hield mijn hoodie en zei
vreselijke dingen tegen me als ze me zag.
183
00:15:38,438 --> 00:15:41,400
Ze hielp ook niet
toen ik vastzat in het ijs.
184
00:15:41,483 --> 00:15:42,609
Wat een eikel, die Elf.
185
00:15:42,693 --> 00:15:45,362
Over vastzitten in ijs gesproken.
186
00:15:46,113 --> 00:15:48,115
Wat gebeurde er na die nacht?
187
00:15:49,825 --> 00:15:52,285
Dat zal ik laten zien.
188
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Mijn lijf voelt zwaar.
189
00:15:55,831 --> 00:15:58,375
Komt dat omdat ik vastzat in ijs?
190
00:16:01,294 --> 00:16:03,672
Wat is dat voor zachts op mijn lijf?
191
00:16:18,311 --> 00:16:20,439
Wat doen jullie in mijn kamer?
192
00:16:20,522 --> 00:16:24,693
Stammen in het noorden gebruiken organen
van hun prooien om warm te blijven.
193
00:16:24,776 --> 00:16:27,654
Het is fris, dus ik moest opwarmen.
194
00:16:27,738 --> 00:16:30,907
Dat is vergezocht.
-Wat een vreselijk excuus.
195
00:16:31,491 --> 00:16:33,326
Dat klinkt logisch.
196
00:16:33,410 --> 00:16:34,953
Hij geloofde haar.
-Ongelofelijk.
197
00:16:35,037 --> 00:16:37,539
Ja, het is een beetje fris vanavond.
198
00:16:37,622 --> 00:16:40,542
We gaan slapen, dan pakken we geen kou.
199
00:16:40,625 --> 00:16:43,795
Het is zo koud,
ik ga me opwarmen aan je lichaam.
200
00:16:44,504 --> 00:16:47,632
Alsof ik een orgaan ben van een prooi.
201
00:16:50,761 --> 00:16:52,095
Doe wat je wilt.
202
00:16:57,642 --> 00:16:59,311
Wat heb jij?
203
00:17:03,565 --> 00:17:04,691
Moeder.
204
00:17:05,400 --> 00:17:06,610
Moeder.
205
00:17:07,360 --> 00:17:08,361
Nee.
206
00:17:09,780 --> 00:17:10,781
Moeder.
207
00:17:16,995 --> 00:17:18,288
Ben je…
208
00:17:18,371 --> 00:17:21,333
Ik wil niet werken.
209
00:17:21,416 --> 00:17:23,418
Je hebt het gezegd, moeder.
210
00:17:24,044 --> 00:17:25,337
'Het leven is kinderspel.'
211
00:17:25,420 --> 00:17:30,050
Ik zou nooit honger hebben
zolang ik het godbevriezende zwaard had.
212
00:17:30,634 --> 00:17:33,929
Ik wil niet werken, moeder.
213
00:17:34,513 --> 00:17:39,017
Je vertrok met een jongere man
toen ik negen was.
214
00:17:46,191 --> 00:17:47,609
Waarom sloeg je me?
215
00:17:47,692 --> 00:17:51,488
Ik kon het niet uitstaan dat je zeurde
dat je een zwerver wilde zijn.
216
00:17:51,571 --> 00:17:54,241
Geintje.
217
00:17:54,324 --> 00:17:57,536
Ik, Mabel, wil werk vinden.
218
00:17:58,620 --> 00:18:02,999
Het is nobel om te werken.
-Je lijf zegt wat anders.
219
00:18:03,083 --> 00:18:07,671
Zoals ik zei, verkoop die ring
en je hoeft niet te werken voor de kost.
220
00:18:07,754 --> 00:18:10,549
Hij heeft gelijk. Verkoop hem nou maar.
221
00:18:13,135 --> 00:18:17,556
Maar ik moet mezelf kunnen onderhouden.
-Werk is voor vee.
222
00:18:18,140 --> 00:18:22,686
Ik snap niet hoe verpanden werkt.
-Ik zal hoog bieden.
223
00:18:26,231 --> 00:18:30,652
Dit is mijn laatste redmiddel.
Ik bewaar hem tot ik geen keus meer heb.
224
00:18:31,236 --> 00:18:34,114
O, juist, ja.
225
00:18:34,698 --> 00:18:38,326
Wat als Elf je voorlopig
onder haar hoede neemt?
226
00:18:38,410 --> 00:18:39,411
Wat?
227
00:18:39,494 --> 00:18:41,538
Je hebt nog geld over
van de verkochte ring.
228
00:18:42,330 --> 00:18:45,125
Ik heb het
op mijn bankrekening gestort, maar…
229
00:18:45,208 --> 00:18:47,335
MABEL - MANU
230
00:18:47,961 --> 00:18:49,171
Wees mijn meester.
231
00:18:51,298 --> 00:18:53,258
Meester.
-Wat?
232
00:18:56,344 --> 00:18:58,263
Het is niks.
233
00:18:58,346 --> 00:19:00,974
Zeg dat niet als je je erover schaamt.
234
00:19:01,558 --> 00:19:07,397
Laten we ontbijt gaan halen.
Ik zal jullie vandaag trakteren.
235
00:19:15,530 --> 00:19:18,325
Ik heb mezelf nog niet voorgesteld.
236
00:19:19,034 --> 00:19:21,494
Ik ben Mabel Rayveil.
237
00:19:22,037 --> 00:19:26,249
Ik ben de laatste van de IJsclan
en ik droom ervan verkenner te worden.
238
00:19:26,750 --> 00:19:28,043
Aangenaam.
239
00:19:28,668 --> 00:19:29,669
Ik ben…
240
00:19:30,253 --> 00:19:32,380
Nee, Elf is goed.
241
00:19:33,173 --> 00:19:36,051
Ik ben de enige van mijn soort
buiten het koninkrijk.
242
00:19:36,927 --> 00:19:40,347
Mijn missie is de verspreide
oude relieken terug te vinden.
243
00:19:40,847 --> 00:19:42,224
Fijn dat ik bij jullie ben.
244
00:19:43,099 --> 00:19:44,476
Ik ben Wolfgunblood.
245
00:19:44,559 --> 00:19:47,229
Leugenaar.
-Hij ging voor een hippe naam.
246
00:19:47,812 --> 00:19:51,274
Ik zoek de weg terug naar mijn thuisland.
247
00:19:51,358 --> 00:19:54,694
Fijn om bij jullie te zijn.
-Waarom verzon je een alias?
248
00:19:55,278 --> 00:19:58,949
Geef nooit je echte naam
aan een stel vreemden.
249
00:19:59,032 --> 00:20:01,701
Hij kent Elf al minstens drie jaar nu.
250
00:20:01,785 --> 00:20:04,037
Hij kent de gewoonten
van de parallelwereld goed.
251
00:20:04,913 --> 00:20:08,124
Ik ga nu naar Ikoza-Stad.
252
00:20:08,208 --> 00:20:14,798
Ikoza? Heb je daar je ring niet verkocht?
Ik wist niet dat er kerkers waren.
253
00:20:15,548 --> 00:20:18,426
Hou je mond. Ik doe wat ik wil.
254
00:20:18,510 --> 00:20:19,970
Domoor. Rokkenjagende Ork.
255
00:20:20,720 --> 00:20:22,597
Ze wil haar ring terugkopen.
256
00:20:22,681 --> 00:20:25,350
Ze voelt zich bedreigd
door Mabels aanwezigheid.
257
00:20:25,934 --> 00:20:28,728
Wolfgunblood.
-Waar is hij?
258
00:20:31,106 --> 00:20:32,440
Wacht, dat ben ik.
259
00:20:32,524 --> 00:20:35,151
Wat ga je vandaag doen?
260
00:20:35,235 --> 00:20:38,405
Een held probeert een kerker
in de buurt veilig te stellen.
261
00:20:38,989 --> 00:20:40,365
Ik ga hem bekijken.
262
00:20:41,241 --> 00:20:42,909
Een held met legendarische krachten.
263
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
Die titel was 50 jaar beschikbaar
tot haar aanstelling.
264
00:20:47,664 --> 00:20:51,459
Ik hoorde dat ze in haar eentje
een horde beesten doodde…
265
00:20:51,543 --> 00:20:55,380
…van de legioenklasse,
waardoor ze de heldentitel kreeg.
266
00:20:55,463 --> 00:20:59,843
Is dat wat er was gebeurd? Geweldig.
-Ik ga met je mee, Wolf.
267
00:21:01,636 --> 00:21:06,391
Maar ik ben een nachtbraker.
Ik doe om 14.00 uur een dutje.
268
00:21:06,975 --> 00:21:09,978
Dus blijf maar tot 17.00 uur of zo.
269
00:21:14,983 --> 00:21:17,485
En dat was het voor vandaag.
270
00:21:17,569 --> 00:21:19,779
Het gezelschap werd ontbonden.
271
00:21:19,863 --> 00:21:22,866
Mabel is een echte zwerver.
Ze kan niet met oom mee.
272
00:21:24,492 --> 00:21:27,662
Over 17.00 uur gesproken,
kijk eens naar de klok.
273
00:21:28,163 --> 00:21:30,040
Fujiymiya moet naar huis.
274
00:21:32,542 --> 00:21:35,003
Ik had voor gefrituurde kip moeten gaan.
275
00:21:35,086 --> 00:21:36,838
Heb je honger?
276
00:21:38,548 --> 00:21:41,885
Wil je ramen? Ik betaal wel.
277
00:21:43,011 --> 00:21:45,305
Ja?
-Zeker weten, oom?
278
00:21:48,350 --> 00:21:49,351
Ik neem niks terug.
279
00:21:49,434 --> 00:21:50,810
Hoera.
280
00:21:54,022 --> 00:21:57,108
Het leven van oom in een andere wereld
was voornamelijk een hel.
281
00:21:58,860 --> 00:22:01,738
Hoewel de goden van een andere wereld
weinig voorstelden…
282
00:22:01,821 --> 00:22:03,990
…waren Tsundere Elf en Mabel
tenminste bij hem.
283
00:22:05,658 --> 00:22:10,288
De kom ramen van mijn oom was erg lekker.
284
00:22:10,372 --> 00:22:12,499
HEERLIJK!
285
00:22:15,001 --> 00:22:18,838
Hij had iets te weinig geld bij zich,
dus Fujimiya vulde de rest aan.
286
00:23:45,967 --> 00:23:50,972
Ondertiteld door: Esther van Opstal