1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 - סדרה של NETFLIX - 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,266 ברצינות? שלושה מטבעות ארד? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,936 זה לא מספיק כסף תמורת כל הסחיבה הזו. 4 00:00:23,107 --> 00:00:27,111 מה אני אמור לעשות באורק חצי-מת? 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,822 חכה עד שתשמע אותו מדבר! 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,824 ירצו אותו בהרבה מקומות אחרים. 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,034 לעזאזל איתו. 8 00:00:34,077 --> 00:00:36,579 מצאתי ספוג קרצוף בדרך. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,915 כמה תיתן לנו עליו? 10 00:00:38,998 --> 00:00:41,459 פיסת זבל מטונף. 11 00:00:48,341 --> 00:00:50,426 מאה ועשרים מטבעות ארד. 12 00:00:54,013 --> 00:00:54,889 הרבה יותר מהדוד! 13 00:00:55,515 --> 00:00:57,600 הדוד זול נורא. 14 00:01:43,145 --> 00:01:45,314 - דוד: את בסדר כמו שאת - 15 00:02:16,554 --> 00:02:18,222 - לשוב הביתה - 16 00:02:23,436 --> 00:02:24,478 - זול מספוג קרצוף - 17 00:02:32,195 --> 00:02:34,864 אני שווה פחות מספוג קרצוף? 18 00:02:34,947 --> 00:02:37,116 איך אתה לא זוכר את זה, דוד? 19 00:02:44,332 --> 00:02:46,667 למה יורד לכם דף מהאף? 20 00:02:51,214 --> 00:02:54,216 אני יודע. כנראה שהשתמשתי בקסם מחיקת הזיכרון. 21 00:02:54,800 --> 00:02:56,802 הזיכרונות הציפו אותי שוב עכשיו. 22 00:02:56,886 --> 00:02:57,929 גם שלי. 23 00:02:58,763 --> 00:03:00,806 נזכרתי שקראתי את הדף על זה. 24 00:03:01,807 --> 00:03:03,434 עכשיו. 25 00:03:08,189 --> 00:03:12,777 פוג'ימיה, תקראי את הדף הראשון בפנקס שלי. 26 00:03:13,402 --> 00:03:15,488 איזה פנקס מרופט. 27 00:03:16,322 --> 00:03:17,949 אל תקראי מעבר לדף הראשון! 28 00:03:21,577 --> 00:03:24,497 "זול מספוג קרצוף." 29 00:03:26,165 --> 00:03:30,211 נפטרתי מהזיכרון הכואב הזה ברגע שלמדתי את קסם מחיקת הזיכרון. 30 00:03:30,711 --> 00:03:34,298 זה ודאי היה הלם רציני אפילו עבורך, דוד. 31 00:03:34,924 --> 00:03:39,011 במקרה של תזכורת, זיכרונות שנמחקו עשויים לצוף שוב. 32 00:03:39,595 --> 00:03:42,390 הדימום מהאף הוא סימן אזהרה 33 00:03:42,473 --> 00:03:45,726 שנותנת רוח הזיכרון שאתה עומד לחוות אירוע מן העבר. 34 00:03:45,810 --> 00:03:49,063 אבל צפינו באירוע עצמו, אז מה יש לעשות? 35 00:03:49,146 --> 00:03:52,483 אין דרך טובה יותר להזהיר? 36 00:03:52,984 --> 00:03:54,443 אתם בסדר? 37 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 נמאס לי. 38 00:03:56,028 --> 00:03:57,405 כואבות לי הכתפיים. 39 00:03:59,073 --> 00:04:00,741 אז מה קרה לדוד? 40 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 השליכו אותי למרתף של מופע מוזרויות. 41 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 אני מריץ שבוע קדימה. 42 00:04:34,483 --> 00:04:35,651 למה? 43 00:04:36,485 --> 00:04:39,864 בעל הבית שכח ממני לגמרי. 44 00:04:39,947 --> 00:04:41,032 - לשוב הביתה - 45 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 לולא שלולית מי הגשם ביום השלישי, הייתי מת. 46 00:04:49,206 --> 00:04:52,626 קרן אור אחת מאירה באפלה. 47 00:04:53,127 --> 00:04:55,087 בדיוק כמו וולטקר. 48 00:04:55,171 --> 00:04:56,589 בטח לא ידעת את זה. 49 00:04:56,672 --> 00:04:59,383 יש משחק במגה דרייב בשם "פולסמן" 50 00:04:59,467 --> 00:05:02,720 את המהלך האולטימטיבי שלו צריך לבטא בכוח. 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,430 מבטאים זאת "וולטקר"! 52 00:05:05,014 --> 00:05:07,808 כשהוא מקפץ בין קירות בכוחו להישאר במצב הוולטקר. 53 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 זה מהלך חזק ומרשים. 54 00:05:10,478 --> 00:05:14,190 אי אפשר לדבר על "פולסמן" ולא להזכיר את הרמות השקופות למחצה. 55 00:05:14,273 --> 00:05:15,107 הוא יצא מדעתו. 56 00:05:15,191 --> 00:05:16,817 ביטוי מקסים של העולם החשמלי. 57 00:05:16,901 --> 00:05:19,987 תראי למה הפך הדוד. -הבנתם את זה לא-נכון. 58 00:05:20,071 --> 00:05:23,866 דיברתי אל קרן אור הירח כדי להישאר שפוי. 59 00:05:23,949 --> 00:05:25,743 אתם לא רואים לפי ההבעה על פניי? 60 00:05:25,826 --> 00:05:27,995 ידעתי מה אני עושה. 61 00:05:28,079 --> 00:05:31,415 לגבי אנשים שהקדימו את זמנם, הצוות שפיתח את "פולסמן"… 62 00:05:31,499 --> 00:05:32,500 אני רואה. 63 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 הצליח מאוד עם המשחק "פוקימון". 64 00:05:34,335 --> 00:05:35,628 אתה צודק. 65 00:05:36,212 --> 00:05:40,966 אבל אני יודע שיום אחד יוציאו את "פולסמן 2" בקונסולת סגה. 66 00:05:42,802 --> 00:05:45,221 פולסמן הוא בלתי מנוצח כשהוא במצב וולטקר. 67 00:05:45,304 --> 00:05:48,641 זה המהלך הכי מגניב בעולם. 68 00:05:49,183 --> 00:05:53,854 הוא זוהר ביופיו כמו קרן או הירח הזו. 69 00:05:53,938 --> 00:05:55,731 גוף בלתי מנוצח. 70 00:05:56,941 --> 00:05:59,693 מה? את מודה לי? 71 00:05:59,777 --> 00:06:01,821 אני לא סתם אומר. 72 00:06:01,904 --> 00:06:04,198 אני לא מתחנף. 73 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 את הדבר היפה ביותר שראיתי בעולם הזה. 74 00:06:11,455 --> 00:06:13,833 מי שם? 75 00:06:16,627 --> 00:06:19,296 האם קרן האור הזו תבונית? 76 00:06:21,882 --> 00:06:24,760 את רוח האור, קיליגהד. 77 00:06:26,887 --> 00:06:28,097 לדקלם… 78 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 את המילים העתיקות? 79 00:06:34,061 --> 00:06:37,273 קיליגהד ל'גיד ריולראן. 80 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 חרב של אור. 81 00:06:47,408 --> 00:06:50,077 זה היה הקסם הראשון שהשתמשתי בו. 82 00:06:50,161 --> 00:06:51,912 יצאתי משם הודות לכישוף הזה. 83 00:06:55,457 --> 00:06:59,712 דוד, אל תגיד לי שמלמלת ל… 84 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 כן, זו הייתה רוח האור. 85 00:07:02,381 --> 00:07:05,634 יש גם את רוח הסערה, רוח האש ומה לא. 86 00:07:05,718 --> 00:07:08,470 איך רכשת לפתע את היכולת לתקשר עם רוחות? 87 00:07:09,805 --> 00:07:12,016 זו יכולת התרגום שלו? -כן. 88 00:07:12,600 --> 00:07:16,937 האם הדוד השתמש ביכולת התרגום שקיבל מהאלים? 89 00:07:18,606 --> 00:07:19,815 כן. 90 00:07:19,899 --> 00:07:23,444 כנראה שזה הסוד בבסיס יכולת הכישוף היוצאת מן הכלל של הדוד. 91 00:07:24,778 --> 00:07:26,697 אפילו בעיר המסוגרת, 92 00:07:26,780 --> 00:07:30,701 הדוד היה היחיד שיכול היה לתקשר עם הרוחות. 93 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 אז זה מה שקרה. 94 00:07:35,789 --> 00:07:40,085 תהיתי למה הגישה שלי לקסם שונה משל אחרים. 95 00:07:42,379 --> 00:07:47,384 לו הייתי מתקשר עם התושבים, הייתי מגלה זאת כשהייתי שם. 96 00:07:47,468 --> 00:07:49,678 בעצם, 97 00:07:49,762 --> 00:07:54,225 איך הסברת את רכישת השפה ויכולת הכישוף הפתאומיות שלך? 98 00:07:56,810 --> 00:07:58,062 אתה יודע, 99 00:07:59,146 --> 00:08:02,316 אני מבין משחקי וידאו אפילו כשאין לי מושג 100 00:08:02,399 --> 00:08:04,818 מה משמעות הדיבורים באנגלית במשחק. 101 00:08:04,902 --> 00:08:09,782 חשבתי שכושר ההסתגלות ממשחקי הווידאו הוא שעוזר לי. 102 00:08:10,366 --> 00:08:12,034 אין לך כישרון כזה. 103 00:08:12,535 --> 00:08:15,120 האמונה שלו במשחקי הווידאו משעשעת בכל פעם מחדש. 104 00:08:15,704 --> 00:08:18,040 ומה קרה אז? 105 00:08:18,123 --> 00:08:19,124 אה, כן. 106 00:08:19,625 --> 00:08:22,836 השתמשתי בחרב האור וברחתי מהתא… 107 00:08:27,216 --> 00:08:31,512 גם את היצורים הקטנים שחררתי משביים בדרך החוצה. 108 00:08:37,518 --> 00:08:39,270 איזה חמוד! 109 00:08:39,353 --> 00:08:42,064 הם אהבו אותך! לקחת אותם כחיות מחמד? 110 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 ובכן, לא. 111 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 אחד מהם קרע לי את העורק התרדמני. 112 00:08:48,821 --> 00:08:50,197 מפלצות אכזריות! 113 00:09:02,376 --> 00:09:04,044 הצילו! 114 00:09:04,128 --> 00:09:05,963 מה לעזאזל קורה? 115 00:09:06,046 --> 00:09:08,757 מכרסמים מרושעים, מפלצות רצחניות ועופות חדי ניבים! 116 00:09:08,841 --> 00:09:12,469 מפלצות מרחבי היבשת המזרחית יצאו לחופשי! 117 00:09:14,013 --> 00:09:16,265 שמישהו יעזור לי! 118 00:09:20,811 --> 00:09:23,355 - משימה 1 - 119 00:09:29,361 --> 00:09:31,739 האם… 120 00:09:32,615 --> 00:09:35,701 אחיה כאדם פשוט 121 00:09:36,201 --> 00:09:38,954 הנמלט על חייו? 122 00:09:40,039 --> 00:09:41,790 או ש… 123 00:09:45,628 --> 00:09:48,631 רגזויד זלדונה! 124 00:09:57,848 --> 00:09:59,725 תודה רבה. הצלת אותי… 125 00:10:00,392 --> 00:10:03,437 פעלת היטב. 126 00:10:06,649 --> 00:10:09,151 דע לך, אתה בטוח כעת. 127 00:10:09,652 --> 00:10:11,111 רוח, העבירי את הפצוע. 128 00:10:11,195 --> 00:10:12,363 יעד נקבע. 129 00:10:30,339 --> 00:10:33,926 כך נלחמתי כל הלילה. 130 00:10:38,389 --> 00:10:41,016 הקרב הסתיים לבסוף. 131 00:10:45,521 --> 00:10:46,855 בראיב גארל. 132 00:11:00,786 --> 00:11:05,708 רוב תודות למפלצות שהזינו את גופי הגווע ברעב. 133 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 איך אומר זאת, 134 00:11:11,380 --> 00:11:15,509 למרות שב-17 שנותיי בעולם אחר חוויתי רק קשיים, 135 00:11:15,592 --> 00:11:20,180 כפי שראיתם, לפחות הייתה לי התחלה נהדרת. 136 00:11:20,681 --> 00:11:21,765 הוא רציני? 137 00:11:21,849 --> 00:11:24,184 במה זו התחלה נהדרת? 138 00:11:25,853 --> 00:11:29,189 אם היו מעריכים את שוויי ביותר מספוג קרצוף, לא היו לי טענות. 139 00:11:33,444 --> 00:11:35,821 אני מצטערת. 140 00:11:35,904 --> 00:11:38,240 כבר מאוחר, אני צריכה ללכת. 141 00:11:39,116 --> 00:11:41,201 אני לא יכולה לפספס עוף מטוגן. 142 00:11:41,785 --> 00:11:43,745 בואו נצפה בהמשך ביום אחר. 143 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 רעיון טוב. 144 00:11:45,622 --> 00:11:48,876 מפה ממילא הכול רק הלך והתדרדר. 145 00:11:50,961 --> 00:11:52,629 המצב החמיר אפילו יותר? 146 00:11:52,713 --> 00:11:55,716 מה זאת אומרת? מה קרה? 147 00:11:56,884 --> 00:11:58,677 כלום, למעשה. 148 00:11:59,761 --> 00:12:02,097 הצלתי את שדונית מדרקון. 149 00:12:03,515 --> 00:12:07,519 במקום להודות לי, היא נזפה בי. איזו נודניקית. 150 00:12:07,603 --> 00:12:09,271 החלק הזה חשוב מאוד! 151 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 זה החלק שבשבילו באתי! 152 00:12:12,357 --> 00:12:13,942 - אש, בערי - 153 00:12:15,235 --> 00:12:18,155 תתחילו לאכול בלעדיי. אוקיי. 154 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 עכשיו תראה לי משהו שהיה שווה לוותר למענו על העוף המטוגן שלי, דוד! 155 00:12:22,701 --> 00:12:24,703 אוקיי, תסתכלי טוב. 156 00:12:25,329 --> 00:12:28,957 הקרב נגד דרקון הארס התרחש ביום התשיעי שלי בעולם אחר. 157 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 זה הלך כך. 158 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 הנה, ניצחתי. 159 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 הקרב נגמר! 160 00:12:41,553 --> 00:12:42,763 העוף המטוגן שלי. 161 00:12:42,846 --> 00:12:46,058 הקסם שלך יחיד במינו! הפלת דרקון במכה אחת! 162 00:12:46,683 --> 00:12:50,771 לא יכולתי לחסל אותו בקלות כזו בנסיבות רגילות, 163 00:12:50,854 --> 00:12:52,231 אבל אתם מבינים, 164 00:12:53,524 --> 00:12:57,569 שדונית כבר הכתה שוב ושוב בגבו. 165 00:12:57,653 --> 00:13:00,072 לכן בחרתי בנקודה הפגיעה הזו. 166 00:13:00,656 --> 00:13:04,243 היא כמעט הצליחה לחסל אותו בעצמה. 167 00:13:13,585 --> 00:13:14,795 אורק. 168 00:13:21,927 --> 00:13:24,304 לא ראיתי כלום. 169 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 חוץ מזה, אני לא אורק. 170 00:13:28,392 --> 00:13:29,643 את מכוסה? 171 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 את יודעת איך לרכוס אותו? 172 00:13:39,611 --> 00:13:42,489 אני אסירת תודה לך, לוחם. 173 00:13:42,573 --> 00:13:48,078 כל אחד היה נוהג כך. 174 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 איזה מפלץ. 175 00:13:58,088 --> 00:14:01,091 אתה ודאי אורק מרושע. 176 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 מכוער כל כך. 177 00:14:02,718 --> 00:14:06,013 הכיעור שלך בלתי נסלח. 178 00:14:06,096 --> 00:14:07,806 יש לה תקלה. 179 00:14:08,348 --> 00:14:10,767 היא ירדה מהפסים. 180 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 איפה השגת את הסכין הזה? 181 00:14:13,562 --> 00:14:15,480 מה אני עושה? 182 00:14:16,106 --> 00:14:17,608 סלח לי. 183 00:14:18,191 --> 00:14:19,568 דקרת את עצמך! 184 00:14:19,651 --> 00:14:20,861 נפגעת? 185 00:14:28,493 --> 00:14:30,871 היי! 186 00:14:30,954 --> 00:14:31,955 מה אתה עושה? 187 00:14:32,039 --> 00:14:33,665 איפה הפצע? אעצור את הדימום! 188 00:14:33,749 --> 00:14:36,460 לא נדקרתי! אני לא פצועה! 189 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 אין אפילו חתך אחד. 190 00:14:40,881 --> 00:14:42,633 העור שלך חלק מאוד. 191 00:14:42,716 --> 00:14:44,635 אולי החתך במקום אחר. 192 00:14:44,718 --> 00:14:46,678 אולי פה? או פה? 193 00:14:48,347 --> 00:14:49,681 היי! 194 00:14:51,350 --> 00:14:53,143 אתה תשלם על זה! 195 00:14:53,727 --> 00:14:57,439 עיניי לעולם לא ישכחו את פרצוף החזיר שלך! 196 00:14:58,565 --> 00:15:00,817 יום אחד איישב איתך את החשבון! 197 00:15:01,401 --> 00:15:03,111 את בטוחה שלא נפצעת? 198 00:15:03,195 --> 00:15:06,156 אל תתקרב אליי, חתיכת אורק סוטה! 199 00:15:06,239 --> 00:15:07,491 אתה חזיר! 200 00:15:07,574 --> 00:15:09,660 חזיר! אורק מכוער! 201 00:15:12,371 --> 00:15:15,248 דוד, תגיד משהו. 202 00:15:15,332 --> 00:15:21,129 לא. אם אענה לה במצב כזה זה רק ירגיז אותה. 203 00:15:21,213 --> 00:15:22,714 סבלנות היא המפתח. 204 00:15:23,215 --> 00:15:26,551 אילו מין חיים היו לדוד בבית הספר? 205 00:15:27,761 --> 00:15:29,554 וזה היה הרגע 206 00:15:30,681 --> 00:15:33,266 שבו החלו ההצקות שלה. 207 00:15:34,851 --> 00:15:38,355 היא לקחה את הסווטשירט שלי ואמרה דברים איומים בכל פעם שנפגשנו. 208 00:15:38,438 --> 00:15:41,400 היא גם לא עזרה לי כשהוקפאתי בקרח. 209 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 שדונית, הטיפשה הזו. 210 00:15:42,693 --> 00:15:45,362 אם מדברים על הקפאה בקרח. 211 00:15:46,113 --> 00:15:48,115 מה קרה אחרי אותו הלילה? 212 00:15:49,825 --> 00:15:52,285 אראה לכם. 213 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 הגוף שלי כבד. 214 00:15:55,831 --> 00:15:58,375 האם אלו תופעות הלוואי של ההקפאה? 215 00:16:01,294 --> 00:16:03,672 מה הדבר הרך הזה על גופי? 216 00:16:18,311 --> 00:16:20,439 מה את עושה בחדר שלי? 217 00:16:20,522 --> 00:16:24,693 יש שבטים בצפון שמשתמשים באברי הקורבן שלהם כדי להתחמם. 218 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 קר, אז רציתי להתחמם! 219 00:16:27,738 --> 00:16:28,780 זה מוגזם. 220 00:16:28,864 --> 00:16:30,907 איזה תירוץ נוראי. 221 00:16:31,491 --> 00:16:33,326 זה הגיוני. 222 00:16:33,410 --> 00:16:34,953 הוא האמין לה! -לא ייאמן! 223 00:16:35,037 --> 00:16:37,539 כן, קצת קר הלילה. 224 00:16:37,622 --> 00:16:40,542 בואי נישן כדי שלא נתקרר. 225 00:16:40,625 --> 00:16:43,795 קר, אז אתחמם מגופך. 226 00:16:44,504 --> 00:16:47,632 תשתמשי בי כחלקי קורבן ציד. 227 00:16:50,761 --> 00:16:52,095 כרצונך. 228 00:16:57,642 --> 00:16:59,311 מה יש לך? 229 00:17:03,565 --> 00:17:04,691 אימא. 230 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 אימא. 231 00:17:07,360 --> 00:17:08,361 לא. 232 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 אימא. 233 00:17:11,948 --> 00:17:13,408 אימא. 234 00:17:16,995 --> 00:17:18,288 את… 235 00:17:18,371 --> 00:17:21,333 אני לא רוצה לעבוד! 236 00:17:21,416 --> 00:17:23,418 את אמרת לי, אימא. 237 00:17:24,044 --> 00:17:25,337 "החיים הם משחק ילדים." 238 00:17:25,420 --> 00:17:30,050 לעולם לא אהיה רעבה כל עוד חרב הכפור בידי. 239 00:17:30,634 --> 00:17:33,929 אני לא רוצה לעבוד, אימא. 240 00:17:34,513 --> 00:17:39,017 אימא, עזבת עם גבר צעיר כשהייתי בת תשע. 241 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 למה הכית אותי? 242 00:17:47,692 --> 00:17:51,488 לא יכולתי לסבול את זה שאת מתלוננת ורוצה לחיות כבטלנית. 243 00:17:51,571 --> 00:17:54,241 אני צוחקת. 244 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 אני, מייבל, רוצה למצוא עבודה! 245 00:17:58,620 --> 00:18:01,331 זה אצילי לעבוד! 246 00:18:01,414 --> 00:18:02,999 הגוף שלך אומר משהו אחר! 247 00:18:03,083 --> 00:18:07,671 כמו שאמרתי, תמכרי את הטבעת ולא תצטרכי לעבוד לפרנסתך. 248 00:18:07,754 --> 00:18:10,549 הוא צודק, תמכרי אותה כבר. 249 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 אבל אני צריכה לפרנס את עצמי. 250 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 עבודה נועדה לבהמות. 251 00:18:18,140 --> 00:18:20,934 אני לא יודעת איך ממשכנים. 252 00:18:21,017 --> 00:18:22,686 אני אשיג לך מחיר גבוה. 253 00:18:26,231 --> 00:18:30,652 זה המוצא האחרון שלי, אשמור עליה עד שלא יוותרו לי אפשרויות אחרות. 254 00:18:31,236 --> 00:18:34,114 אני מבינה, אוקיי. 255 00:18:34,698 --> 00:18:38,326 מה אם שדונית תדאג לך בינתיים? 256 00:18:38,410 --> 00:18:39,411 מה? 257 00:18:39,494 --> 00:18:41,538 לך נשאר כסף ממכירת הטבעת שלך. 258 00:18:42,330 --> 00:18:45,125 הפקדתי את הכסף בבנק, אבל… 259 00:18:45,208 --> 00:18:47,335 - מייבל מאנו - 260 00:18:47,961 --> 00:18:49,171 תהיי האדונית שלי! 261 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 אדונית! -מה? 262 00:18:56,344 --> 00:18:58,263 זה שום דבר. 263 00:18:58,346 --> 00:19:00,974 אל תגידי את זה אם את מתביישת. 264 00:19:01,558 --> 00:19:05,270 בכל אופן, בואו נלך לאכול ארוחת בוקר. 265 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 אני אזמין אתכן היום. 266 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 הב! 267 00:19:15,530 --> 00:19:18,325 עדיין לא הצגתי את עצמי. 268 00:19:19,034 --> 00:19:21,494 אני מייבל רייווייל. 269 00:19:22,037 --> 00:19:26,249 אני האחרונה משבט הקרח והחלום שלי הוא להיות חוקרת עולם. 270 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 נעים מאוד. 271 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 אני… 272 00:19:30,253 --> 00:19:32,380 לא. שדונית זה מספיק. 273 00:19:33,173 --> 00:19:36,051 אני היחידה מבני מיני מחוץ לגבולות הממלכה שלנו בכל מקרה. 274 00:19:36,927 --> 00:19:40,347 המשימה שלי היא למצוא את השרידים העתיקים ולאסוף אותם. 275 00:19:40,847 --> 00:19:42,224 נעים מאוד. 276 00:19:43,099 --> 00:19:44,476 אני וולפגאנבלד. 277 00:19:44,559 --> 00:19:47,229 שקרן! -הוא בחר שם מרשים. 278 00:19:47,812 --> 00:19:51,274 אני מנסה למצוא את דרכי חזרה למולדתי. 279 00:19:51,358 --> 00:19:52,400 נעים מאוד. 280 00:19:52,901 --> 00:19:54,694 למה בחרת כינוי? 281 00:19:55,278 --> 00:19:58,949 אסור לגלות את שמך האמיתי לזרים. 282 00:19:59,032 --> 00:20:01,701 בשלב זה הוא הכיר את שדונית כבר שלוש שנים. 283 00:20:01,785 --> 00:20:04,037 הוא בקיא במנהגי העולם המקביל. 284 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 אני יוצאת כעת לאיקוזה. 285 00:20:08,208 --> 00:20:11,753 איקוזה? שם מכרת את הטבעת שלך, לא? 286 00:20:11,836 --> 00:20:14,798 אני לא זוכר שהיו שם מבוכים. 287 00:20:15,548 --> 00:20:18,426 שתוק! תן לי לעשות מה שאני רוצה! 288 00:20:18,510 --> 00:20:19,970 טיפש! אורק רודף נשים! 289 00:20:20,720 --> 00:20:22,597 ברצונה לקנות חזרה את הטבעת שלה. 290 00:20:22,681 --> 00:20:25,350 הופעתה של מייבל מאיימת עליה. 291 00:20:25,934 --> 00:20:27,519 וולפגאנבלד. 292 00:20:27,602 --> 00:20:28,728 איפה הוא? 293 00:20:31,106 --> 00:20:32,440 רגע, זה אני. 294 00:20:32,524 --> 00:20:35,151 מה תעשה היום? 295 00:20:35,235 --> 00:20:38,405 גיבורה מנסה לטהר מבוך בסביבה. 296 00:20:38,989 --> 00:20:40,365 אלך להעיף מבט. 297 00:20:41,241 --> 00:20:42,909 גיבורה עם כוחות אגדיים. 298 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 התואר הזה היה פנוי במשך 50 שנים עד מינויה. 299 00:20:47,664 --> 00:20:51,459 שמעתי שבמו ידיה חיסלה 300 00:20:51,543 --> 00:20:55,380 עדר של מפלצות ברמת ליג'ן, וכך זכתה בתואר הגיבורה. 301 00:20:55,463 --> 00:20:57,882 זה מה שקרה? זה מדהים! 302 00:20:57,966 --> 00:20:59,843 אני אבוא איתך, וולף. 303 00:21:01,636 --> 00:21:06,391 אבל אני ציפור לילה. אני ישנה בערך עד 14:00. 304 00:21:06,975 --> 00:21:09,978 אז חכה לי בבקשה עד 17:00. 305 00:21:14,983 --> 00:21:17,485 וזה הכול להיום. 306 00:21:17,569 --> 00:21:19,779 החבורה התפזרה. 307 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 מייבל היא בטלנית אמיתית. היא לא יכולה להצטרף לדוד! 308 00:21:24,492 --> 00:21:27,662 אם מדברים על 17:00, תראו מה השעה. 309 00:21:28,163 --> 00:21:30,040 נניח לפוג'ימיה ללכת הביתה. 310 00:21:32,542 --> 00:21:35,003 הייתי צריכה לבחור בעוף המטוגן. 311 00:21:35,086 --> 00:21:36,838 את רעבה? 312 00:21:38,548 --> 00:21:41,885 רוצים ללכת לאכול ראמן? אני אשלם. 313 00:21:43,011 --> 00:21:45,305 באמת? -אתה בטוח, דוד? 314 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 בלי חרטות. 315 00:21:49,434 --> 00:21:50,810 הידד! 316 00:21:54,022 --> 00:21:57,108 באופן כללי, חייו של הדוד בעולם אחר היו גיהינום. 317 00:21:58,860 --> 00:22:01,738 למרות שהאלים בעולם אחר היו עלובים למדי, 318 00:22:01,821 --> 00:22:03,990 שדונית טסונדרה ומייבל היו עם הדוד. 319 00:22:05,658 --> 00:22:07,702 מנת הראמן שהדוד הזמין 320 00:22:08,787 --> 00:22:10,288 הייתה טעימה מאוד. 321 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 - מצוין! - 322 00:22:15,001 --> 00:22:18,838 היה חסר לו קצת כסף אז פוג'ימיה השלימה את החסר. 323 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 תרגום כתוביות: סמדר פיסיק