1 00:00:11,721 --> 00:00:13,264 [groaning] 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,683 [kidnapper 1] Three pieces of copper? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,936 That's not enough for how far we came. 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,024 [groaning continues] 5 00:00:23,107 --> 00:00:27,111 What am I supposed to do with this? It's a half-dead orc. Huh? 6 00:00:27,195 --> 00:00:29,822 [kidnapper 1] It's actually amazing when it talks. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,824 [merchant] Take it somewhere else then. 8 00:00:31,908 --> 00:00:33,034 Damn it. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,579 Oh, well. What about this scrubber then? 10 00:00:37,246 --> 00:00:38,915 How much is this worth? 11 00:00:38,998 --> 00:00:41,459 Well, it's so filthy. 12 00:00:47,965 --> 00:00:49,967 120 copper pieces. 13 00:00:53,471 --> 00:00:54,889 That much? 14 00:00:54,972 --> 00:00:57,183 Whoa. Is he on clearance or something? 15 00:01:43,145 --> 00:01:45,314 UNCLE: YOU'RE FINE THE WAY YOU ARE 16 00:02:16,637 --> 00:02:18,222 GET HOME 17 00:02:22,935 --> 00:02:24,478 SOLD CHEAPER THAN A SCOURING PAD 18 00:02:32,195 --> 00:02:34,864 [Uncle] What? I'm worth less than a scrubber? 19 00:02:34,947 --> 00:02:37,116 [Fujimiya] Huh? How did you not know? 20 00:02:38,743 --> 00:02:39,827 [gasps] 21 00:02:40,828 --> 00:02:42,038 [groans] 22 00:02:42,121 --> 00:02:43,664 [groans] 23 00:02:44,332 --> 00:02:46,667 Huh? What's wrong with you two? 24 00:02:51,214 --> 00:02:54,216 It's probably the memory forgetting spell. 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,218 I just remembered it. 26 00:02:56,886 --> 00:02:57,929 Oh! 27 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 [Takafumi] Yeah, I read the page of your notebook. 28 00:03:01,307 --> 00:03:03,434 I just remembered that. 29 00:03:03,517 --> 00:03:04,810 Huh? 30 00:03:08,189 --> 00:03:12,777 Ms. Fujimiya. Could you read the beginning of this notebook, please? 31 00:03:13,402 --> 00:03:15,738 This notebook's seen better days. 32 00:03:15,821 --> 00:03:17,949 [both] Huh? Just the beginning! 33 00:03:19,492 --> 00:03:20,743 Mmm. 34 00:03:21,577 --> 00:03:24,497 "Sold to a merchant for less than a scrubber." 35 00:03:24,580 --> 00:03:26,082 [Takafumi groans] 36 00:03:26,165 --> 00:03:30,378 [Uncle] It must be the first painful memory I erased after learning the spell. 37 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 I don't blame you. 38 00:03:31,545 --> 00:03:34,298 It's pretty embarrassing to be sold at a doorbuster price. 39 00:03:34,924 --> 00:03:39,011 Seems like an erased memory comes back when you stumble across it again. 40 00:03:39,095 --> 00:03:41,389 First you get a nosebleed, 41 00:03:41,472 --> 00:03:45,726 and then the memory spirits warn you that going forward is very dangerous. 42 00:03:45,810 --> 00:03:49,063 But there are cases like this, you can't do anything about. 43 00:03:49,146 --> 00:03:52,483 Shouldn't spirits have a better warning system? 44 00:03:52,984 --> 00:03:54,443 -[kidnapper 1] Are you okay? -Huh? 45 00:03:54,527 --> 00:03:55,778 [kidnapper 2] Nah, I'm tired. 46 00:03:55,861 --> 00:03:57,405 [kidnapper 3] My shoulder is killing me. 47 00:03:57,488 --> 00:03:58,572 [Uncle] Huh? 48 00:03:59,073 --> 00:04:00,741 [Takafumi] At least it's over. 49 00:04:00,825 --> 00:04:02,827 [creatures growling] 50 00:04:12,461 --> 00:04:14,046 [groans] 51 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 [monsters squeal] 52 00:04:27,184 --> 00:04:31,439 [Uncle] He took me into his basement and threw me in a freak show pen. 53 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 I'm gonna skip ahead. 54 00:04:33,983 --> 00:04:35,651 [Takafumi] Huh? But why? 55 00:04:36,485 --> 00:04:39,864 [Uncle] Well, the shopkeeper completely forgot about me down there. 56 00:04:39,947 --> 00:04:41,032 GET HOME 57 00:04:41,115 --> 00:04:42,700 [both groan] 58 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 If I didn't have that rainwater to drink on the third day, I would've died. 59 00:04:49,206 --> 00:04:52,626 A light that pierces through the darkness. 60 00:04:53,544 --> 00:04:55,087 Must be Voltteccer. 61 00:04:55,171 --> 00:04:56,589 Did you know, 62 00:04:56,672 --> 00:04:59,425 you actually pronounce the ultimate move 63 00:04:59,508 --> 00:05:02,136 for Pulseman on the Mega Drive as "Voltteccer". 64 00:05:02,219 --> 00:05:04,430 Yeah, you're supposed to roll your tongue. 65 00:05:05,014 --> 00:05:07,350 It's a beautiful, powerful move 66 00:05:07,433 --> 00:05:10,394 that can infinitely bounce around a room if there were walls. 67 00:05:10,478 --> 00:05:14,190 Speaking of Pulseman, they broke new territory during the cyberspace… 68 00:05:14,273 --> 00:05:17,401 -Huh? Oh, no. -Yeah, he's lost it. 69 00:05:17,485 --> 00:05:19,278 -[monologue continues] -Oh. No, no, no. 70 00:05:19,362 --> 00:05:23,449 I was talking to the moonlight to maintain my sanity. 71 00:05:23,949 --> 00:05:26,327 I mean, can't you tell by looking at my face, 72 00:05:26,410 --> 00:05:27,995 how I'm totally in my right mind? 73 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 It's genius. 74 00:05:29,955 --> 00:05:32,500 -Yeah, sure, man. -[monologue continues] 75 00:05:32,583 --> 00:05:35,628 … that have a new hit called Pocket Monsters. 76 00:05:36,212 --> 00:05:40,966 But I know they're going to come back and make a Pulseman 2 for a SEGA system. 77 00:05:42,802 --> 00:05:48,557 The Voltteccer ultimate move transformed his whole body into invincible light. 78 00:05:49,058 --> 00:05:53,145 Yeah. He became just about as strong and beautiful 79 00:05:53,229 --> 00:05:55,564 as this light beam, I'd imagine. 80 00:05:56,941 --> 00:05:59,527 Huh? What do you mean "thank you"? 81 00:05:59,610 --> 00:06:01,695 No, no, no, no. This isn't just flattery. 82 00:06:01,779 --> 00:06:04,031 This is how I actually feel about it. 83 00:06:04,615 --> 00:06:07,910 It's the most beautiful thing I've seen in this world. 84 00:06:07,993 --> 00:06:09,203 [gasps] 85 00:06:11,455 --> 00:06:13,833 Oh, no. Who's there? 86 00:06:13,916 --> 00:06:15,334 [breathing shakily] 87 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 The will of the light itself. 88 00:06:21,632 --> 00:06:24,760 The spirit of light, Kilighd. 89 00:06:26,887 --> 00:06:28,097 Casting… 90 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 a language? 91 00:06:34,061 --> 00:06:37,273 Kilighd l'gid riolran. 92 00:06:45,406 --> 00:06:46,740 A light sword? 93 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 This is the first spell that I ever cast. 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,912 It's how I escaped that place. 95 00:06:55,457 --> 00:06:59,712 Uncle, so the person you were mumbling to, that was-- 96 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Oh, yeah. That was the spirit of the light. 97 00:07:02,381 --> 00:07:05,467 There are spirits of everything, like wind and fire… 98 00:07:05,551 --> 00:07:08,012 How were you able to talk to the spirits? 99 00:07:09,221 --> 00:07:12,016 -Oh! It's translation. -Mm-hmm. 100 00:07:12,600 --> 00:07:14,351 [Fujimiya] You spoke to the spirits 101 00:07:14,435 --> 00:07:17,104 through the translation ability that god gave you. 102 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Yeah. 103 00:07:19,732 --> 00:07:23,444 That's probably the secret behind why your magic is so strong. 104 00:07:24,778 --> 00:07:26,697 Way back in Luvaldram, 105 00:07:26,780 --> 00:07:30,242 it looked like you were the only one who could speak to those spirits. 106 00:07:32,953 --> 00:07:35,247 Wait, that makes total sense then. 107 00:07:35,748 --> 00:07:40,085 So that's why I couldn't relate to other people when we talked about magic. 108 00:07:40,169 --> 00:07:41,795 -Mmm… -Mmm… 109 00:07:42,379 --> 00:07:45,299 But maybe if I was better at communicating, 110 00:07:45,382 --> 00:07:47,384 I would've known it's that. 111 00:07:47,468 --> 00:07:48,761 [Takafumi] Yeah. 112 00:07:48,844 --> 00:07:50,721 Wait. Then why did you think 113 00:07:50,804 --> 00:07:53,641 you could suddenly understand the language and use magic? 114 00:07:54,308 --> 00:07:55,309 [Uncle] Hmm? 115 00:07:56,810 --> 00:07:58,062 Simple. 116 00:07:59,146 --> 00:08:01,941 I have the ability to play games in English, 117 00:08:02,024 --> 00:08:04,318 even though I have no idea what they're saying. 118 00:08:04,401 --> 00:08:07,071 -So I figured it was my adaptability… -[SEGA logo theme plays] 119 00:08:07,154 --> 00:08:09,782 …from years of playing SEGA. See? 120 00:08:10,366 --> 00:08:11,909 [Takafumi] Nah, man. That's dumb. 121 00:08:12,576 --> 00:08:15,120 [Fujimiya] Seriously, go touch some grass or something. 122 00:08:15,704 --> 00:08:17,831 [Fujimiya] So what happened after all that? 123 00:08:18,332 --> 00:08:19,542 [Uncle] Oh, right. 124 00:08:19,625 --> 00:08:22,836 I used the Light Sword to escape my own cell. 125 00:08:22,920 --> 00:08:24,171 [monsters squeal] 126 00:08:27,216 --> 00:08:31,220 Then I freed all the small monsters he was holding there as well. 127 00:08:33,722 --> 00:08:35,140 [monster squeals] 128 00:08:37,518 --> 00:08:39,270 Oh, so cute! 129 00:08:39,353 --> 00:08:42,064 You tamed him! He's a great little mascot. 130 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 [Uncle] No. 131 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 [screams] 132 00:08:46,443 --> 00:08:48,737 That little thing went straight for my jugular. 133 00:08:48,821 --> 00:08:50,197 -Deadly. -Deadly. 134 00:08:50,698 --> 00:08:53,242 [grunts, breathing shakily] 135 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 [monsters growl] 136 00:09:00,165 --> 00:09:02,293 [Uncle shrieks] 137 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 [stammers] Help me! 138 00:09:04,712 --> 00:09:05,963 What the hell is this? 139 00:09:06,046 --> 00:09:09,592 Evil rat beasts, death wolves, flying birds. 140 00:09:09,675 --> 00:09:12,469 All the worst monsters from the East are on the loose! 141 00:09:12,553 --> 00:09:13,929 [screams] 142 00:09:14,013 --> 00:09:16,265 Help me! 143 00:09:16,348 --> 00:09:20,227 -[merchant screams] -[heartbeat thumping] 144 00:09:20,311 --> 00:09:23,564 [chiptune shrieking] 145 00:09:27,610 --> 00:09:29,236 [breathes heavily] 146 00:09:29,320 --> 00:09:32,323 [stammers] Am I just an NPC? 147 00:09:32,406 --> 00:09:38,621 Am I supposed to wander around this world, nameless forever? 148 00:09:40,039 --> 00:09:41,790 Or am I… 149 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 [creature roars] 150 00:09:44,877 --> 00:09:48,631 Regsuuid zaldohna! 151 00:09:55,679 --> 00:09:56,889 [sighs heavily] 152 00:09:57,848 --> 00:09:59,725 Thank you. You saved me-- 153 00:09:59,808 --> 00:10:03,437 Yeah, I did a good job. 154 00:10:03,520 --> 00:10:04,772 [shrieks] 155 00:10:05,773 --> 00:10:07,316 -[screaming] -[Uncle] Don't worry. 156 00:10:07,399 --> 00:10:09,443 Everything's going to be okay. 157 00:10:09,526 --> 00:10:11,070 I need to transfer my wound. 158 00:10:11,153 --> 00:10:12,321 Set coordinate! 159 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 [screaming continues] 160 00:10:14,239 --> 00:10:17,242 [growling, breathing shakily] 161 00:10:19,828 --> 00:10:22,206 [monsters growling] 162 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 [grunts] 163 00:10:27,920 --> 00:10:29,546 [groans] 164 00:10:29,630 --> 00:10:33,926 [Uncle] And so I just fought all night long. 165 00:10:35,302 --> 00:10:37,429 [both whimper] 166 00:10:38,389 --> 00:10:41,016 [Uncle] When the fighting was over, I was… 167 00:10:41,100 --> 00:10:42,309 Ha-ha. 168 00:10:43,519 --> 00:10:44,520 Ha-ha. 169 00:10:45,020 --> 00:10:46,855 Baraib garl. 170 00:10:52,319 --> 00:10:53,362 [Uncle sighs] 171 00:10:53,904 --> 00:10:56,990 [sighs, chuckles] 172 00:10:58,158 --> 00:10:59,451 -Mmm. -Mmm. 173 00:11:00,661 --> 00:11:03,622 [Uncle] I was grateful to all those monsters 174 00:11:03,706 --> 00:11:06,333 whose meat fed my broken body. 175 00:11:08,919 --> 00:11:13,090 Anyway, I know that the 17 years I spent in the Other World 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,467 was full of painful experiences. 177 00:11:15,551 --> 00:11:20,180 But you can see that I got one hell of a good start at least, huh? 178 00:11:20,681 --> 00:11:22,015 [Takafumi] Uh, what? 179 00:11:22,099 --> 00:11:24,184 [Fujimiya] You're considering that a success? 180 00:11:25,352 --> 00:11:29,356 I still can't believe I was less expensive than a scrubber. 181 00:11:29,440 --> 00:11:31,108 -[cell phone vibrates] -[Fujimiya] Hmm? 182 00:11:32,943 --> 00:11:35,362 [sighs] I'm sorry, you guys. 183 00:11:35,904 --> 00:11:38,240 We're having chicken tonight, and you know what? 184 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 Mama's gotta get her tasty wings. 185 00:11:41,869 --> 00:11:43,829 Yeah, let's pick this up another time. 186 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Oh, okay. 187 00:11:45,622 --> 00:11:48,876 Yeah, nothing really good happened after this part of the story anyway. 188 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 [Fujimiya] Huh? 189 00:11:50,961 --> 00:11:52,629 [Takafumi] Uh, worse than this? 190 00:11:52,713 --> 00:11:55,716 [Fujimiya] Out of curiosity, what happened? 191 00:11:55,799 --> 00:11:58,677 Oh. I mean, not that much honestly. 192 00:11:59,761 --> 00:12:02,097 I just saved that Elf from a dragon. 193 00:12:02,848 --> 00:12:05,017 And even though I went out of my way for her, 194 00:12:05,100 --> 00:12:07,436 she just yelled and insulted me the whole time. 195 00:12:07,519 --> 00:12:09,646 [Takafumi] What do you mean? That's a really important part! 196 00:12:09,730 --> 00:12:11,940 [Fujimiya] I actually wanna hear this story! 197 00:12:12,524 --> 00:12:13,942 FIRE, IGNITE 198 00:12:15,235 --> 00:12:18,155 [Fujimiya] Mm-hmm, eat without me. Okay. 199 00:12:18,238 --> 00:12:19,364 It's done. 200 00:12:19,448 --> 00:12:22,618 Now tell me a cool story to make up for missing mama's fried chicken. 201 00:12:22,701 --> 00:12:24,703 Ah. You just wait. 202 00:12:24,786 --> 00:12:29,791 This was my battle against the legendary Venom Dragon. 203 00:12:29,875 --> 00:12:31,460 Watch this! 204 00:12:33,128 --> 00:12:34,671 [Venom Dragon roars] 205 00:12:36,882 --> 00:12:38,342 Look, I won. 206 00:12:38,425 --> 00:12:40,177 [shouts] That's it? 207 00:12:40,761 --> 00:12:42,763 Fried, fried chicken… 208 00:12:42,846 --> 00:12:46,058 [Takafumi] Your magic was strong enough to kill the dragon in one hit? 209 00:12:46,683 --> 00:12:49,228 [Uncle] Yeah. Normally, it would be impossible 210 00:12:49,311 --> 00:12:50,771 to kill it so quickly. 211 00:12:50,854 --> 00:12:52,231 Hold on. 212 00:12:53,524 --> 00:12:57,569 But I saw that the Elf was focusing her attacks on this one spot. 213 00:12:57,653 --> 00:12:59,446 So that's what I aimed for. 214 00:13:00,656 --> 00:13:04,243 If she had tried a little harder, she would've beaten it by herself. 215 00:13:05,077 --> 00:13:06,954 [footsteps approach] 216 00:13:10,999 --> 00:13:12,417 [groans] 217 00:13:13,585 --> 00:13:14,795 Orc. 218 00:13:17,339 --> 00:13:18,382 [gasps] 219 00:13:21,426 --> 00:13:24,304 Oh. I didn't-- I didn't see anything. 220 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 I promise, okay. And I'm not an orc. 221 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 Is it on yet? 222 00:13:31,186 --> 00:13:33,397 And you know how to use a zipper, don't you? 223 00:13:39,611 --> 00:13:42,489 My apologies, Lord swordsman. 224 00:13:42,573 --> 00:13:45,200 Nah, you're good. Don't worry about it. 225 00:13:45,284 --> 00:13:48,078 It's only natural to wanna save someone in danger. 226 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 [Uncle chuckles] 227 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 Hmm? 228 00:13:55,586 --> 00:13:57,504 My, how unsightly. 229 00:13:58,088 --> 00:14:01,091 It's very clear to me that you're an evil orc. 230 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 So ugly. 231 00:14:02,718 --> 00:14:06,013 And ugliness cannot go without punishment. 232 00:14:06,096 --> 00:14:07,848 Oh, she's nuts. 233 00:14:08,348 --> 00:14:10,767 Something broke the tsundere girl. 234 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Where did that knife come from? 235 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 [gasps, stammers] What am I doing? 236 00:14:16,106 --> 00:14:17,608 Uh, I'm sorry. 237 00:14:18,191 --> 00:14:19,568 Wait, don't do that! 238 00:14:19,651 --> 00:14:20,861 You okay? 239 00:14:20,944 --> 00:14:21,945 Huh? 240 00:14:28,493 --> 00:14:31,622 [shrieks] What the hell are you doing? 241 00:14:31,705 --> 00:14:34,416 -[Uncle] You're cut. I have to bandage it. -[Elf] I'm not cut. 242 00:14:34,499 --> 00:14:36,460 I'm totally fine, you idiot. 243 00:14:36,960 --> 00:14:38,420 [whimpers] 244 00:14:38,503 --> 00:14:40,756 [Uncle] Huh? You're not hurt? 245 00:14:40,839 --> 00:14:42,466 Your skin's flawless. 246 00:14:42,549 --> 00:14:44,468 But where did the knife go? 247 00:14:44,551 --> 00:14:47,095 -Is it here? Or here? -[shrieks] 248 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 [Uncle] Watch it! 249 00:14:50,766 --> 00:14:53,143 I'll-- I'll remember this. 250 00:14:53,226 --> 00:14:57,272 I've burnt your ugly orc face into my brain forever! 251 00:14:57,940 --> 00:15:00,817 I'll pay you back for this humiliation. 252 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 But seriously, you're sure you're okay? 253 00:15:03,528 --> 00:15:05,572 Stay away from me, you dirty orc. 254 00:15:05,656 --> 00:15:09,660 Pig, pig, pig. You're an ugly little pig, orc. 255 00:15:11,703 --> 00:15:15,290 Smooth move, you creepy old pervert. 256 00:15:15,374 --> 00:15:17,626 No. You know, in my experience 257 00:15:17,709 --> 00:15:21,088 it just stirs people up even more when you try to argue with them. 258 00:15:21,171 --> 00:15:22,714 I'd rather just take it. 259 00:15:23,215 --> 00:15:26,510 [Takafumi] I can't imagine what going to school was like for him. 260 00:15:27,761 --> 00:15:30,055 [Uncle] So, this was the moment, 261 00:15:30,847 --> 00:15:33,266 when the Elf began to stalk me. 262 00:15:34,476 --> 00:15:38,772 She stole my hoodie and insulted me every time I would see her. 263 00:15:38,855 --> 00:15:41,149 She didn't even help me when I was frozen. 264 00:15:41,233 --> 00:15:42,609 She hated me. 265 00:15:42,693 --> 00:15:45,362 Oh, speaking of being frozen. 266 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 Whatever happened after you thawed? 267 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 Hmm? Oh. 268 00:15:50,617 --> 00:15:52,869 Something like this. 269 00:15:52,953 --> 00:15:55,747 [Uncle groans] My body's so heavy. 270 00:15:56,331 --> 00:15:58,417 Is that because of the ice? 271 00:15:59,167 --> 00:16:00,711 [person giggling] 272 00:16:01,294 --> 00:16:03,672 -What is this soft feeling? -[giggling continues] 273 00:16:08,218 --> 00:16:09,594 [screams] 274 00:16:12,139 --> 00:16:13,181 [Elf moans] 275 00:16:15,809 --> 00:16:17,227 [whimpers] 276 00:16:18,311 --> 00:16:20,439 What are you two doing in my bed? 277 00:16:20,522 --> 00:16:24,693 [stammers] In the North, there are tribes who stay warm with animal viscera. 278 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 You seemed cold, so I warmed you up. What's wrong with that? 279 00:16:27,738 --> 00:16:28,780 [Fujimiya] Oh, please. 280 00:16:28,864 --> 00:16:30,907 [Takafumi] Come on. There's no way, man. 281 00:16:30,991 --> 00:16:32,868 I understand. Okay, that makes sense. 282 00:16:32,951 --> 00:16:34,953 -[Takafumi] You're kidding. -[Fujimiya] No way! 283 00:16:35,037 --> 00:16:37,539 [Uncle] Well, it is pretty cold in here. 284 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 I might just sleep in to make sure I don't get sick, you know. 285 00:16:40,751 --> 00:16:43,795 And I'll sleep next to you since you're so cold. 286 00:16:44,504 --> 00:16:47,632 So are you gonna use me instead of animal viscera? 287 00:16:50,177 --> 00:16:52,012 Fine, have it your way then. 288 00:16:52,095 --> 00:16:53,513 [Elf exhales sharply] 289 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 [giggles] 290 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 [Mabel moans] 291 00:16:57,517 --> 00:16:59,394 [stutters] What the hell is this now? 292 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 [Elf growls] 293 00:17:03,565 --> 00:17:04,691 [Mabel] Mama. 294 00:17:05,400 --> 00:17:06,651 Mama. 295 00:17:07,152 --> 00:17:08,361 No. 296 00:17:08,445 --> 00:17:09,696 [inhales sharply] 297 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 [Mabel] Mama. 298 00:17:11,948 --> 00:17:13,408 [cries] Mama. 299 00:17:13,909 --> 00:17:15,660 [sobs, whimpers] 300 00:17:16,995 --> 00:17:18,288 You poor-- 301 00:17:18,371 --> 00:17:20,791 Please, no. 302 00:17:20,874 --> 00:17:23,418 I can't do manual labor. 303 00:17:23,502 --> 00:17:26,379 You said life would be super easy. 304 00:17:26,463 --> 00:17:30,050 I'd just be able to live off of the god-freezing sword forever. 305 00:17:30,133 --> 00:17:33,929 I don't want to go to work and sweat, Mama. 306 00:17:34,012 --> 00:17:39,434 Mama, why did you run away with that young man when I was just nine? 307 00:17:39,518 --> 00:17:40,727 [sobbing continues] 308 00:17:40,811 --> 00:17:42,020 [sniffles] 309 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 -[thuds] -[yelps] 310 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 [gasps] 311 00:17:46,024 --> 00:17:47,609 [Mabel] Why did you hit me? 312 00:17:47,692 --> 00:17:51,488 S-- Sorry. You just kept screaming about not wanting to go to work. 313 00:17:51,571 --> 00:17:54,074 [stammers] What? No way. 314 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 I wanna work. I can't wait to go to work. 315 00:17:57,369 --> 00:18:01,164 What are you talking about? Manual labor is so noble to me. 316 00:18:01,248 --> 00:18:02,999 -[Elf] You're clearly lying. -[whimpers] 317 00:18:03,083 --> 00:18:06,086 I already told you that you won't have to work a day 318 00:18:06,169 --> 00:18:08,255 if you just sell off the ring I gave you. 319 00:18:08,338 --> 00:18:10,799 [Elf] Right! Just go ahead and sell it. 320 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 [sighs] 321 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 But I need to make it on my own. 322 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Manual labor is for suckers. 323 00:18:17,639 --> 00:18:20,892 Uh, and pawn shops are intimidating. 324 00:18:20,976 --> 00:18:22,686 I can negotiate for you. 325 00:18:23,603 --> 00:18:25,647 Mmm… [groans] 326 00:18:26,231 --> 00:18:30,485 I shouldn't. I should save it to be my last resort if I end up on the street. 327 00:18:31,319 --> 00:18:34,114 Oh, okay. That sounds like a good plan. 328 00:18:34,698 --> 00:18:38,326 Well, why don't you have the Elf take care of you for a little bit then? 329 00:18:38,410 --> 00:18:39,411 Huh? 330 00:18:39,494 --> 00:18:41,538 [Uncle] You must have money from your ring still. 331 00:18:42,330 --> 00:18:45,125 Well, I put it all in the bank. 332 00:18:45,208 --> 00:18:46,251 MABEL - MANU 333 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 -[dog whimpers] -Oh. 334 00:18:47,419 --> 00:18:50,672 In that case… [howls] 335 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 -I'm yours, Master. -Huh? 336 00:18:54,426 --> 00:18:55,594 [Mabel gasps] 337 00:18:56,344 --> 00:18:58,263 [Mabel stutters] Never mind… 338 00:18:58,346 --> 00:19:00,974 Please stop. You're embarrassing yourself. 339 00:19:01,057 --> 00:19:03,185 Hey, let's go eat. 340 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 It's all on me today. Let's have a little feast, okay? 341 00:19:07,480 --> 00:19:09,149 Oh. [barks] 342 00:19:14,988 --> 00:19:18,325 Mmm, I just remembered. I haven't introduced myself. 343 00:19:19,034 --> 00:19:21,369 I am Mabel Rayveil. 344 00:19:21,870 --> 00:19:26,249 I am a descendant of the Ice clan, and now, an aspiring adventurer. 345 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 And you are? 346 00:19:28,627 --> 00:19:29,669 [Elf] I guess you can-- 347 00:19:29,753 --> 00:19:32,172 Just call me Elf. 348 00:19:33,173 --> 00:19:36,051 I'm the only elf to venture outside of my homeland. 349 00:19:36,885 --> 00:19:40,513 My mission here is to locate and recover ancient artifacts. 350 00:19:40,597 --> 00:19:41,640 Nice to meet you. 351 00:19:43,099 --> 00:19:44,476 I'm Wolfgunblood. 352 00:19:44,559 --> 00:19:47,229 -You liar! -That's what you came up with? 353 00:19:47,312 --> 00:19:51,274 I'm an adventurer searching for a way back to my homeland. 354 00:19:51,358 --> 00:19:52,400 Nice to meet you. 355 00:19:52,484 --> 00:19:54,694 -[Mabel] Ah. -What's with the fake name? 356 00:19:54,778 --> 00:19:58,949 Hmm? I mean, who goes around telling strangers their real name? 357 00:19:59,032 --> 00:20:01,701 [Takafumi] But you've known the Elf for three years now. 358 00:20:01,785 --> 00:20:04,037 [Fujimiya] I mean, it almost makes sense. 359 00:20:04,621 --> 00:20:08,124 Okay. I'm going to make my way to Ikoza. 360 00:20:08,208 --> 00:20:11,336 [Uncle] Ikoza? Oh, the town you sold your ring at? 361 00:20:11,836 --> 00:20:14,798 I don't remember there being any noticeable dungeons around there. 362 00:20:14,881 --> 00:20:18,218 [stutters] Shut up! I'm free to do whatever I want. 363 00:20:18,301 --> 00:20:19,970 You dumb, crude, orc jerk! 364 00:20:20,553 --> 00:20:22,597 [Takafumi] Yeah, she's gonna buy back the ring. 365 00:20:22,681 --> 00:20:24,849 [Fujimiya] Well, someone's feeling jealous. 366 00:20:25,433 --> 00:20:27,519 [Mabel stutters] Wolfgunblood. 367 00:20:27,602 --> 00:20:28,728 What? Where? 368 00:20:31,106 --> 00:20:32,440 Oh, right. That's me. 369 00:20:32,524 --> 00:20:35,151 W-- What are you going to do today? 370 00:20:35,235 --> 00:20:38,405 There's a hero attempting to clear a nearby dungeon. 371 00:20:38,989 --> 00:20:40,365 I thought I'd check in. 372 00:20:41,241 --> 00:20:42,909 A legendary hero? 373 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 Hasn't been one of those in 50 years. 374 00:20:47,622 --> 00:20:50,375 I heard that they were granted that title 375 00:20:50,458 --> 00:20:53,420 after taking down an army of legion-class monsters. 376 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 That's a wildly impossible task. 377 00:20:55,463 --> 00:20:57,882 Oh, no way. Wow. 378 00:20:57,966 --> 00:20:59,843 I could go with you, Wolfgunblood. 379 00:20:59,926 --> 00:21:01,052 [gasps] 380 00:21:01,636 --> 00:21:03,596 But I'm more of a night owl. 381 00:21:03,680 --> 00:21:06,391 I'll go back to sleep and wake up around 2:00 p.m. 382 00:21:06,474 --> 00:21:09,811 And after that, I should be ready to leave around five. 383 00:21:09,894 --> 00:21:11,229 What? 384 00:21:14,983 --> 00:21:17,485 [Uncle] Anyway, that was the day. 385 00:21:17,569 --> 00:21:19,779 [Fujimiya] The party disbanded? 386 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 [Takafumi] Mabel is too much of a NEET to keep up with either of them. 387 00:21:23,825 --> 00:21:25,827 Huh? Speaking of five in the evening, 388 00:21:25,910 --> 00:21:27,537 it's getting pretty late. 389 00:21:28,163 --> 00:21:30,040 This Fujimiya should go home. 390 00:21:30,623 --> 00:21:32,459 [stomach rumbles] 391 00:21:32,542 --> 00:21:35,003 I should've chosen the fried chicken. 392 00:21:35,086 --> 00:21:36,838 Oh, are you two hungry? 393 00:21:38,548 --> 00:21:42,302 Who wants to get some ramen? It's on me. 394 00:21:42,385 --> 00:21:45,305 -For real life? -Oh, really? You sure? 395 00:21:45,388 --> 00:21:47,140 [coins jingle] 396 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 Yeah, of course. 397 00:21:49,434 --> 00:21:51,144 -Yippee! -Yippee! 398 00:21:53,938 --> 00:21:57,525 [Takafumi] Uncle's life in the Other World was kind of a living hell. 399 00:21:58,860 --> 00:22:01,404 There weren't any decent gods around, but… 400 00:22:02,197 --> 00:22:03,990 at least he had the Elf and Mabel. 401 00:22:05,658 --> 00:22:07,702 The ramen was really amazing. 402 00:22:07,786 --> 00:22:08,787 [all slurping] 403 00:22:08,870 --> 00:22:10,288 Maybe even the best. 404 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 SO GOOD! 405 00:22:15,001 --> 00:22:18,546 He was a little short though. Fujimiya paid the difference. 406 00:22:18,630 --> 00:22:20,965 [slurping continues]