1
00:00:11,721 --> 00:00:13,264
[groaning]
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,683
[kidnapper 1] Three pieces of copper?
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,936
That's not enough for how far we came.
4
00:00:20,229 --> 00:00:23,024
[groaning continues]
5
00:00:23,107 --> 00:00:27,111
What am I supposed to do with this?
It's a half-dead orc. Huh?
6
00:00:27,195 --> 00:00:29,822
[kidnapper 1]
It's actually amazing when it talks.
7
00:00:29,906 --> 00:00:31,824
[merchant] Take it somewhere else then.
8
00:00:31,908 --> 00:00:33,034
Damn it.
9
00:00:34,077 --> 00:00:36,579
Oh, well. What about this scrubber then?
10
00:00:37,246 --> 00:00:38,915
How much is this worth?
11
00:00:38,998 --> 00:00:41,459
Well, it's so filthy.
12
00:00:47,965 --> 00:00:49,967
120 copper pieces.
13
00:00:53,471 --> 00:00:54,889
That much?
14
00:00:54,972 --> 00:00:57,183
Whoa. Is he on clearance or something?
15
00:01:43,145 --> 00:01:45,314
UNCLE:
YOU'RE FINE THE WAY YOU ARE
16
00:02:16,637 --> 00:02:18,222
GET HOME
17
00:02:22,935 --> 00:02:24,478
SOLD CHEAPER THAN A SCOURING PAD
18
00:02:32,195 --> 00:02:34,864
[Uncle] What?
I'm worth less than a scrubber?
19
00:02:34,947 --> 00:02:37,116
[Fujimiya] Huh? How did you not know?
20
00:02:38,743 --> 00:02:39,827
[gasps]
21
00:02:40,828 --> 00:02:42,038
[groans]
22
00:02:42,121 --> 00:02:43,664
[groans]
23
00:02:44,332 --> 00:02:46,667
Huh? What's wrong with you two?
24
00:02:51,214 --> 00:02:54,216
It's probably the memory forgetting spell.
25
00:02:54,800 --> 00:02:56,218
I just remembered it.
26
00:02:56,886 --> 00:02:57,929
Oh!
27
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
[Takafumi]
Yeah, I read the page of your notebook.
28
00:03:01,307 --> 00:03:03,434
I just remembered that.
29
00:03:03,517 --> 00:03:04,810
Huh?
30
00:03:08,189 --> 00:03:12,777
Ms. Fujimiya. Could you read
the beginning of this notebook, please?
31
00:03:13,402 --> 00:03:15,738
This notebook's seen better days.
32
00:03:15,821 --> 00:03:17,949
[both] Huh? Just the beginning!
33
00:03:19,492 --> 00:03:20,743
Mmm.
34
00:03:21,577 --> 00:03:24,497
"Sold to a merchant
for less than a scrubber."
35
00:03:24,580 --> 00:03:26,082
[Takafumi groans]
36
00:03:26,165 --> 00:03:30,378
[Uncle] It must be the first painful
memory I erased after learning the spell.
37
00:03:30,461 --> 00:03:31,462
I don't blame you.
38
00:03:31,545 --> 00:03:34,298
It's pretty embarrassing to be sold
at a doorbuster price.
39
00:03:34,924 --> 00:03:39,011
Seems like an erased memory comes back
when you stumble across it again.
40
00:03:39,095 --> 00:03:41,389
First you get a nosebleed,
41
00:03:41,472 --> 00:03:45,726
and then the memory spirits warn you
that going forward is very dangerous.
42
00:03:45,810 --> 00:03:49,063
But there are cases like this,
you can't do anything about.
43
00:03:49,146 --> 00:03:52,483
Shouldn't spirits
have a better warning system?
44
00:03:52,984 --> 00:03:54,443
-[kidnapper 1] Are you okay?
-Huh?
45
00:03:54,527 --> 00:03:55,778
[kidnapper 2] Nah, I'm tired.
46
00:03:55,861 --> 00:03:57,405
[kidnapper 3] My shoulder is killing me.
47
00:03:57,488 --> 00:03:58,572
[Uncle] Huh?
48
00:03:59,073 --> 00:04:00,741
[Takafumi] At least it's over.
49
00:04:00,825 --> 00:04:02,827
[creatures growling]
50
00:04:12,461 --> 00:04:14,046
[groans]
51
00:04:14,130 --> 00:04:15,715
[monsters squeal]
52
00:04:27,184 --> 00:04:31,439
[Uncle] He took me into his basement
and threw me in a freak show pen.
53
00:04:32,523 --> 00:04:33,899
I'm gonna skip ahead.
54
00:04:33,983 --> 00:04:35,651
[Takafumi] Huh? But why?
55
00:04:36,485 --> 00:04:39,864
[Uncle] Well, the shopkeeper
completely forgot about me down there.
56
00:04:39,947 --> 00:04:41,032
GET HOME
57
00:04:41,115 --> 00:04:42,700
[both groan]
58
00:04:42,783 --> 00:04:47,330
If I didn't have that rainwater to drink
on the third day, I would've died.
59
00:04:49,206 --> 00:04:52,626
A light that pierces through the darkness.
60
00:04:53,544 --> 00:04:55,087
Must be Voltteccer.
61
00:04:55,171 --> 00:04:56,589
Did you know,
62
00:04:56,672 --> 00:04:59,425
you actually pronounce the ultimate move
63
00:04:59,508 --> 00:05:02,136
for Pulseman on the Mega Drive
as "Voltteccer".
64
00:05:02,219 --> 00:05:04,430
Yeah, you're supposed to roll your tongue.
65
00:05:05,014 --> 00:05:07,350
It's a beautiful, powerful move
66
00:05:07,433 --> 00:05:10,394
that can infinitely bounce around a room
if there were walls.
67
00:05:10,478 --> 00:05:14,190
Speaking of Pulseman, they broke
new territory during the cyberspace…
68
00:05:14,273 --> 00:05:17,401
-Huh? Oh, no.
-Yeah, he's lost it.
69
00:05:17,485 --> 00:05:19,278
-[monologue continues]
-Oh. No, no, no.
70
00:05:19,362 --> 00:05:23,449
I was talking to the moonlight
to maintain my sanity.
71
00:05:23,949 --> 00:05:26,327
I mean, can't you tell
by looking at my face,
72
00:05:26,410 --> 00:05:27,995
how I'm totally in my right mind?
73
00:05:28,079 --> 00:05:29,872
It's genius.
74
00:05:29,955 --> 00:05:32,500
-Yeah, sure, man.
-[monologue continues]
75
00:05:32,583 --> 00:05:35,628
… that have a new hit
called Pocket Monsters.
76
00:05:36,212 --> 00:05:40,966
But I know they're going to come back
and make a Pulseman 2 for a SEGA system.
77
00:05:42,802 --> 00:05:48,557
The Voltteccer ultimate move transformed
his whole body into invincible light.
78
00:05:49,058 --> 00:05:53,145
Yeah. He became
just about as strong and beautiful
79
00:05:53,229 --> 00:05:55,564
as this light beam, I'd imagine.
80
00:05:56,941 --> 00:05:59,527
Huh? What do you mean "thank you"?
81
00:05:59,610 --> 00:06:01,695
No, no, no, no. This isn't just flattery.
82
00:06:01,779 --> 00:06:04,031
This is how I actually feel about it.
83
00:06:04,615 --> 00:06:07,910
It's the most beautiful thing
I've seen in this world.
84
00:06:07,993 --> 00:06:09,203
[gasps]
85
00:06:11,455 --> 00:06:13,833
Oh, no. Who's there?
86
00:06:13,916 --> 00:06:15,334
[breathing shakily]
87
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
The will of the light itself.
88
00:06:21,632 --> 00:06:24,760
The spirit of light, Kilighd.
89
00:06:26,887 --> 00:06:28,097
Casting…
90
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
a language?
91
00:06:34,061 --> 00:06:37,273
Kilighd l'gid riolran.
92
00:06:45,406 --> 00:06:46,740
A light sword?
93
00:06:47,241 --> 00:06:50,035
This is the first spell that I ever cast.
94
00:06:50,119 --> 00:06:51,912
It's how I escaped that place.
95
00:06:55,457 --> 00:06:59,712
Uncle, so the person
you were mumbling to, that was--
96
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Oh, yeah.
That was the spirit of the light.
97
00:07:02,381 --> 00:07:05,467
There are spirits of everything,
like wind and fire…
98
00:07:05,551 --> 00:07:08,012
How were you able to talk to the spirits?
99
00:07:09,221 --> 00:07:12,016
-Oh! It's translation.
-Mm-hmm.
100
00:07:12,600 --> 00:07:14,351
[Fujimiya] You spoke to the spirits
101
00:07:14,435 --> 00:07:17,104
through the translation ability
that god gave you.
102
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
Yeah.
103
00:07:19,732 --> 00:07:23,444
That's probably the secret behind
why your magic is so strong.
104
00:07:24,778 --> 00:07:26,697
Way back in Luvaldram,
105
00:07:26,780 --> 00:07:30,242
it looked like you were the only one
who could speak to those spirits.
106
00:07:32,953 --> 00:07:35,247
Wait, that makes total sense then.
107
00:07:35,748 --> 00:07:40,085
So that's why I couldn't relate to other
people when we talked about magic.
108
00:07:40,169 --> 00:07:41,795
-Mmm…
-Mmm…
109
00:07:42,379 --> 00:07:45,299
But maybe if I was better
at communicating,
110
00:07:45,382 --> 00:07:47,384
I would've known it's that.
111
00:07:47,468 --> 00:07:48,761
[Takafumi] Yeah.
112
00:07:48,844 --> 00:07:50,721
Wait. Then why did you think
113
00:07:50,804 --> 00:07:53,641
you could suddenly understand
the language and use magic?
114
00:07:54,308 --> 00:07:55,309
[Uncle] Hmm?
115
00:07:56,810 --> 00:07:58,062
Simple.
116
00:07:59,146 --> 00:08:01,941
I have the ability to play games
in English,
117
00:08:02,024 --> 00:08:04,318
even though I have no idea
what they're saying.
118
00:08:04,401 --> 00:08:07,071
-So I figured it was my adaptability…
-[SEGA logo theme plays]
119
00:08:07,154 --> 00:08:09,782
…from years of playing SEGA. See?
120
00:08:10,366 --> 00:08:11,909
[Takafumi] Nah, man. That's dumb.
121
00:08:12,576 --> 00:08:15,120
[Fujimiya] Seriously,
go touch some grass or something.
122
00:08:15,704 --> 00:08:17,831
[Fujimiya]
So what happened after all that?
123
00:08:18,332 --> 00:08:19,542
[Uncle] Oh, right.
124
00:08:19,625 --> 00:08:22,836
I used the Light Sword
to escape my own cell.
125
00:08:22,920 --> 00:08:24,171
[monsters squeal]
126
00:08:27,216 --> 00:08:31,220
Then I freed all the small monsters
he was holding there as well.
127
00:08:33,722 --> 00:08:35,140
[monster squeals]
128
00:08:37,518 --> 00:08:39,270
Oh, so cute!
129
00:08:39,353 --> 00:08:42,064
You tamed him! He's a great little mascot.
130
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
[Uncle] No.
131
00:08:45,359 --> 00:08:46,360
[screams]
132
00:08:46,443 --> 00:08:48,737
That little thing
went straight for my jugular.
133
00:08:48,821 --> 00:08:50,197
-Deadly.
-Deadly.
134
00:08:50,698 --> 00:08:53,242
[grunts, breathing shakily]
135
00:08:53,742 --> 00:08:55,744
[monsters growl]
136
00:09:00,165 --> 00:09:02,293
[Uncle shrieks]
137
00:09:02,376 --> 00:09:04,628
[stammers] Help me!
138
00:09:04,712 --> 00:09:05,963
What the hell is this?
139
00:09:06,046 --> 00:09:09,592
Evil rat beasts, death wolves,
flying birds.
140
00:09:09,675 --> 00:09:12,469
All the worst monsters from the East
are on the loose!
141
00:09:12,553 --> 00:09:13,929
[screams]
142
00:09:14,013 --> 00:09:16,265
Help me!
143
00:09:16,348 --> 00:09:20,227
-[merchant screams]
-[heartbeat thumping]
144
00:09:20,311 --> 00:09:23,564
[chiptune shrieking]
145
00:09:27,610 --> 00:09:29,236
[breathes heavily]
146
00:09:29,320 --> 00:09:32,323
[stammers] Am I just an NPC?
147
00:09:32,406 --> 00:09:38,621
Am I supposed to wander
around this world, nameless forever?
148
00:09:40,039 --> 00:09:41,790
Or am I…
149
00:09:43,083 --> 00:09:44,251
[creature roars]
150
00:09:44,877 --> 00:09:48,631
Regsuuid zaldohna!
151
00:09:55,679 --> 00:09:56,889
[sighs heavily]
152
00:09:57,848 --> 00:09:59,725
Thank you. You saved me--
153
00:09:59,808 --> 00:10:03,437
Yeah, I did a good job.
154
00:10:03,520 --> 00:10:04,772
[shrieks]
155
00:10:05,773 --> 00:10:07,316
-[screaming]
-[Uncle] Don't worry.
156
00:10:07,399 --> 00:10:09,443
Everything's going to be okay.
157
00:10:09,526 --> 00:10:11,070
I need to transfer my wound.
158
00:10:11,153 --> 00:10:12,321
Set coordinate!
159
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
[screaming continues]
160
00:10:14,239 --> 00:10:17,242
[growling, breathing shakily]
161
00:10:19,828 --> 00:10:22,206
[monsters growling]
162
00:10:26,710 --> 00:10:27,836
[grunts]
163
00:10:27,920 --> 00:10:29,546
[groans]
164
00:10:29,630 --> 00:10:33,926
[Uncle] And so I just fought
all night long.
165
00:10:35,302 --> 00:10:37,429
[both whimper]
166
00:10:38,389 --> 00:10:41,016
[Uncle] When the fighting was over, I was…
167
00:10:41,100 --> 00:10:42,309
Ha-ha.
168
00:10:43,519 --> 00:10:44,520
Ha-ha.
169
00:10:45,020 --> 00:10:46,855
Baraib garl.
170
00:10:52,319 --> 00:10:53,362
[Uncle sighs]
171
00:10:53,904 --> 00:10:56,990
[sighs, chuckles]
172
00:10:58,158 --> 00:10:59,451
-Mmm.
-Mmm.
173
00:11:00,661 --> 00:11:03,622
[Uncle]
I was grateful to all those monsters
174
00:11:03,706 --> 00:11:06,333
whose meat fed my broken body.
175
00:11:08,919 --> 00:11:13,090
Anyway, I know that the 17 years
I spent in the Other World
176
00:11:13,173 --> 00:11:15,467
was full of painful experiences.
177
00:11:15,551 --> 00:11:20,180
But you can see that I got
one hell of a good start at least, huh?
178
00:11:20,681 --> 00:11:22,015
[Takafumi] Uh, what?
179
00:11:22,099 --> 00:11:24,184
[Fujimiya]
You're considering that a success?
180
00:11:25,352 --> 00:11:29,356
I still can't believe I was less expensive
than a scrubber.
181
00:11:29,440 --> 00:11:31,108
-[cell phone vibrates]
-[Fujimiya] Hmm?
182
00:11:32,943 --> 00:11:35,362
[sighs] I'm sorry, you guys.
183
00:11:35,904 --> 00:11:38,240
We're having chicken tonight,
and you know what?
184
00:11:39,074 --> 00:11:41,785
Mama's gotta get her tasty wings.
185
00:11:41,869 --> 00:11:43,829
Yeah, let's pick this up another time.
186
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Oh, okay.
187
00:11:45,622 --> 00:11:48,876
Yeah, nothing really good happened
after this part of the story anyway.
188
00:11:48,959 --> 00:11:50,377
[Fujimiya] Huh?
189
00:11:50,961 --> 00:11:52,629
[Takafumi] Uh, worse than this?
190
00:11:52,713 --> 00:11:55,716
[Fujimiya]
Out of curiosity, what happened?
191
00:11:55,799 --> 00:11:58,677
Oh. I mean, not that much honestly.
192
00:11:59,761 --> 00:12:02,097
I just saved that Elf from a dragon.
193
00:12:02,848 --> 00:12:05,017
And even though
I went out of my way for her,
194
00:12:05,100 --> 00:12:07,436
she just yelled
and insulted me the whole time.
195
00:12:07,519 --> 00:12:09,646
[Takafumi] What do you mean?
That's a really important part!
196
00:12:09,730 --> 00:12:11,940
[Fujimiya]
I actually wanna hear this story!
197
00:12:12,524 --> 00:12:13,942
FIRE, IGNITE
198
00:12:15,235 --> 00:12:18,155
[Fujimiya] Mm-hmm, eat without me. Okay.
199
00:12:18,238 --> 00:12:19,364
It's done.
200
00:12:19,448 --> 00:12:22,618
Now tell me a cool story to make up
for missing mama's fried chicken.
201
00:12:22,701 --> 00:12:24,703
Ah. You just wait.
202
00:12:24,786 --> 00:12:29,791
This was my battle
against the legendary Venom Dragon.
203
00:12:29,875 --> 00:12:31,460
Watch this!
204
00:12:33,128 --> 00:12:34,671
[Venom Dragon roars]
205
00:12:36,882 --> 00:12:38,342
Look, I won.
206
00:12:38,425 --> 00:12:40,177
[shouts] That's it?
207
00:12:40,761 --> 00:12:42,763
Fried, fried chicken…
208
00:12:42,846 --> 00:12:46,058
[Takafumi] Your magic was strong enough
to kill the dragon in one hit?
209
00:12:46,683 --> 00:12:49,228
[Uncle]
Yeah. Normally, it would be impossible
210
00:12:49,311 --> 00:12:50,771
to kill it so quickly.
211
00:12:50,854 --> 00:12:52,231
Hold on.
212
00:12:53,524 --> 00:12:57,569
But I saw that the Elf was focusing
her attacks on this one spot.
213
00:12:57,653 --> 00:12:59,446
So that's what I aimed for.
214
00:13:00,656 --> 00:13:04,243
If she had tried a little harder,
she would've beaten it by herself.
215
00:13:05,077 --> 00:13:06,954
[footsteps approach]
216
00:13:10,999 --> 00:13:12,417
[groans]
217
00:13:13,585 --> 00:13:14,795
Orc.
218
00:13:17,339 --> 00:13:18,382
[gasps]
219
00:13:21,426 --> 00:13:24,304
Oh. I didn't-- I didn't see anything.
220
00:13:24,388 --> 00:13:26,765
I promise, okay. And I'm not an orc.
221
00:13:28,475 --> 00:13:29,643
Is it on yet?
222
00:13:31,186 --> 00:13:33,397
And you know how to use a zipper,
don't you?
223
00:13:39,611 --> 00:13:42,489
My apologies, Lord swordsman.
224
00:13:42,573 --> 00:13:45,200
Nah, you're good. Don't worry about it.
225
00:13:45,284 --> 00:13:48,078
It's only natural
to wanna save someone in danger.
226
00:13:48,161 --> 00:13:50,205
[Uncle chuckles]
227
00:13:52,666 --> 00:13:53,667
Hmm?
228
00:13:55,586 --> 00:13:57,504
My, how unsightly.
229
00:13:58,088 --> 00:14:01,091
It's very clear to me
that you're an evil orc.
230
00:14:01,592 --> 00:14:02,634
So ugly.
231
00:14:02,718 --> 00:14:06,013
And ugliness cannot go without punishment.
232
00:14:06,096 --> 00:14:07,848
Oh, she's nuts.
233
00:14:08,348 --> 00:14:10,767
Something broke the tsundere girl.
234
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Where did that knife come from?
235
00:14:13,020 --> 00:14:15,480
[gasps, stammers] What am I doing?
236
00:14:16,106 --> 00:14:17,608
Uh, I'm sorry.
237
00:14:18,191 --> 00:14:19,568
Wait, don't do that!
238
00:14:19,651 --> 00:14:20,861
You okay?
239
00:14:20,944 --> 00:14:21,945
Huh?
240
00:14:28,493 --> 00:14:31,622
[shrieks] What the hell are you doing?
241
00:14:31,705 --> 00:14:34,416
-[Uncle] You're cut. I have to bandage it.
-[Elf] I'm not cut.
242
00:14:34,499 --> 00:14:36,460
I'm totally fine, you idiot.
243
00:14:36,960 --> 00:14:38,420
[whimpers]
244
00:14:38,503 --> 00:14:40,756
[Uncle] Huh? You're not hurt?
245
00:14:40,839 --> 00:14:42,466
Your skin's flawless.
246
00:14:42,549 --> 00:14:44,468
But where did the knife go?
247
00:14:44,551 --> 00:14:47,095
-Is it here? Or here?
-[shrieks]
248
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
[Uncle] Watch it!
249
00:14:50,766 --> 00:14:53,143
I'll-- I'll remember this.
250
00:14:53,226 --> 00:14:57,272
I've burnt your ugly orc face
into my brain forever!
251
00:14:57,940 --> 00:15:00,817
I'll pay you back for this humiliation.
252
00:15:01,401 --> 00:15:03,445
But seriously, you're sure you're okay?
253
00:15:03,528 --> 00:15:05,572
Stay away from me, you dirty orc.
254
00:15:05,656 --> 00:15:09,660
Pig, pig, pig.
You're an ugly little pig, orc.
255
00:15:11,703 --> 00:15:15,290
Smooth move, you creepy old pervert.
256
00:15:15,374 --> 00:15:17,626
No. You know, in my experience
257
00:15:17,709 --> 00:15:21,088
it just stirs people up even more
when you try to argue with them.
258
00:15:21,171 --> 00:15:22,714
I'd rather just take it.
259
00:15:23,215 --> 00:15:26,510
[Takafumi] I can't imagine
what going to school was like for him.
260
00:15:27,761 --> 00:15:30,055
[Uncle] So, this was the moment,
261
00:15:30,847 --> 00:15:33,266
when the Elf began to stalk me.
262
00:15:34,476 --> 00:15:38,772
She stole my hoodie and insulted me
every time I would see her.
263
00:15:38,855 --> 00:15:41,149
She didn't even help me when I was frozen.
264
00:15:41,233 --> 00:15:42,609
She hated me.
265
00:15:42,693 --> 00:15:45,362
Oh, speaking of being frozen.
266
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
Whatever happened after you thawed?
267
00:15:48,782 --> 00:15:50,534
Hmm? Oh.
268
00:15:50,617 --> 00:15:52,869
Something like this.
269
00:15:52,953 --> 00:15:55,747
[Uncle groans] My body's so heavy.
270
00:15:56,331 --> 00:15:58,417
Is that because of the ice?
271
00:15:59,167 --> 00:16:00,711
[person giggling]
272
00:16:01,294 --> 00:16:03,672
-What is this soft feeling?
-[giggling continues]
273
00:16:08,218 --> 00:16:09,594
[screams]
274
00:16:12,139 --> 00:16:13,181
[Elf moans]
275
00:16:15,809 --> 00:16:17,227
[whimpers]
276
00:16:18,311 --> 00:16:20,439
What are you two doing in my bed?
277
00:16:20,522 --> 00:16:24,693
[stammers] In the North, there are tribes
who stay warm with animal viscera.
278
00:16:24,776 --> 00:16:27,654
You seemed cold, so I warmed you up.
What's wrong with that?
279
00:16:27,738 --> 00:16:28,780
[Fujimiya] Oh, please.
280
00:16:28,864 --> 00:16:30,907
[Takafumi] Come on. There's no way, man.
281
00:16:30,991 --> 00:16:32,868
I understand. Okay, that makes sense.
282
00:16:32,951 --> 00:16:34,953
-[Takafumi] You're kidding.
-[Fujimiya] No way!
283
00:16:35,037 --> 00:16:37,539
[Uncle] Well, it is pretty cold in here.
284
00:16:37,622 --> 00:16:40,667
I might just sleep in to make sure
I don't get sick, you know.
285
00:16:40,751 --> 00:16:43,795
And I'll sleep next to you
since you're so cold.
286
00:16:44,504 --> 00:16:47,632
So are you gonna use me
instead of animal viscera?
287
00:16:50,177 --> 00:16:52,012
Fine, have it your way then.
288
00:16:52,095 --> 00:16:53,513
[Elf exhales sharply]
289
00:16:54,139 --> 00:16:55,265
[giggles]
290
00:16:56,349 --> 00:16:57,434
[Mabel moans]
291
00:16:57,517 --> 00:16:59,394
[stutters] What the hell is this now?
292
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
[Elf growls]
293
00:17:03,565 --> 00:17:04,691
[Mabel] Mama.
294
00:17:05,400 --> 00:17:06,651
Mama.
295
00:17:07,152 --> 00:17:08,361
No.
296
00:17:08,445 --> 00:17:09,696
[inhales sharply]
297
00:17:09,780 --> 00:17:10,781
[Mabel] Mama.
298
00:17:11,948 --> 00:17:13,408
[cries] Mama.
299
00:17:13,909 --> 00:17:15,660
[sobs, whimpers]
300
00:17:16,995 --> 00:17:18,288
You poor--
301
00:17:18,371 --> 00:17:20,791
Please, no.
302
00:17:20,874 --> 00:17:23,418
I can't do manual labor.
303
00:17:23,502 --> 00:17:26,379
You said life would be super easy.
304
00:17:26,463 --> 00:17:30,050
I'd just be able to live off
of the god-freezing sword forever.
305
00:17:30,133 --> 00:17:33,929
I don't want to go to work
and sweat, Mama.
306
00:17:34,012 --> 00:17:39,434
Mama, why did you run away
with that young man when I was just nine?
307
00:17:39,518 --> 00:17:40,727
[sobbing continues]
308
00:17:40,811 --> 00:17:42,020
[sniffles]
309
00:17:43,188 --> 00:17:44,189
-[thuds]
-[yelps]
310
00:17:44,272 --> 00:17:45,440
[gasps]
311
00:17:46,024 --> 00:17:47,609
[Mabel] Why did you hit me?
312
00:17:47,692 --> 00:17:51,488
S-- Sorry. You just kept screaming
about not wanting to go to work.
313
00:17:51,571 --> 00:17:54,074
[stammers] What? No way.
314
00:17:54,157 --> 00:17:57,285
I wanna work. I can't wait to go to work.
315
00:17:57,369 --> 00:18:01,164
What are you talking about?
Manual labor is so noble to me.
316
00:18:01,248 --> 00:18:02,999
-[Elf] You're clearly lying.
-[whimpers]
317
00:18:03,083 --> 00:18:06,086
I already told you
that you won't have to work a day
318
00:18:06,169 --> 00:18:08,255
if you just sell off the ring I gave you.
319
00:18:08,338 --> 00:18:10,799
[Elf] Right! Just go ahead and sell it.
320
00:18:10,882 --> 00:18:11,883
[sighs]
321
00:18:13,135 --> 00:18:15,262
But I need to make it on my own.
322
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Manual labor is for suckers.
323
00:18:17,639 --> 00:18:20,892
Uh, and pawn shops are intimidating.
324
00:18:20,976 --> 00:18:22,686
I can negotiate for you.
325
00:18:23,603 --> 00:18:25,647
Mmm… [groans]
326
00:18:26,231 --> 00:18:30,485
I shouldn't. I should save it to be
my last resort if I end up on the street.
327
00:18:31,319 --> 00:18:34,114
Oh, okay. That sounds like a good plan.
328
00:18:34,698 --> 00:18:38,326
Well, why don't you have the Elf
take care of you for a little bit then?
329
00:18:38,410 --> 00:18:39,411
Huh?
330
00:18:39,494 --> 00:18:41,538
[Uncle] You must have money
from your ring still.
331
00:18:42,330 --> 00:18:45,125
Well, I put it all in the bank.
332
00:18:45,208 --> 00:18:46,251
MABEL - MANU
333
00:18:46,334 --> 00:18:47,335
-[dog whimpers]
-Oh.
334
00:18:47,419 --> 00:18:50,672
In that case… [howls]
335
00:18:51,298 --> 00:18:53,258
-I'm yours, Master.
-Huh?
336
00:18:54,426 --> 00:18:55,594
[Mabel gasps]
337
00:18:56,344 --> 00:18:58,263
[Mabel stutters] Never mind…
338
00:18:58,346 --> 00:19:00,974
Please stop. You're embarrassing yourself.
339
00:19:01,057 --> 00:19:03,185
Hey, let's go eat.
340
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
It's all on me today.
Let's have a little feast, okay?
341
00:19:07,480 --> 00:19:09,149
Oh. [barks]
342
00:19:14,988 --> 00:19:18,325
Mmm, I just remembered.
I haven't introduced myself.
343
00:19:19,034 --> 00:19:21,369
I am Mabel Rayveil.
344
00:19:21,870 --> 00:19:26,249
I am a descendant of the Ice clan,
and now, an aspiring adventurer.
345
00:19:26,750 --> 00:19:28,043
And you are?
346
00:19:28,627 --> 00:19:29,669
[Elf] I guess you can--
347
00:19:29,753 --> 00:19:32,172
Just call me Elf.
348
00:19:33,173 --> 00:19:36,051
I'm the only elf
to venture outside of my homeland.
349
00:19:36,885 --> 00:19:40,513
My mission here is to locate
and recover ancient artifacts.
350
00:19:40,597 --> 00:19:41,640
Nice to meet you.
351
00:19:43,099 --> 00:19:44,476
I'm Wolfgunblood.
352
00:19:44,559 --> 00:19:47,229
-You liar!
-That's what you came up with?
353
00:19:47,312 --> 00:19:51,274
I'm an adventurer searching
for a way back to my homeland.
354
00:19:51,358 --> 00:19:52,400
Nice to meet you.
355
00:19:52,484 --> 00:19:54,694
-[Mabel] Ah.
-What's with the fake name?
356
00:19:54,778 --> 00:19:58,949
Hmm? I mean, who goes around
telling strangers their real name?
357
00:19:59,032 --> 00:20:01,701
[Takafumi] But you've known the Elf
for three years now.
358
00:20:01,785 --> 00:20:04,037
[Fujimiya] I mean, it almost makes sense.
359
00:20:04,621 --> 00:20:08,124
Okay. I'm going to make my way to Ikoza.
360
00:20:08,208 --> 00:20:11,336
[Uncle] Ikoza?
Oh, the town you sold your ring at?
361
00:20:11,836 --> 00:20:14,798
I don't remember there being
any noticeable dungeons around there.
362
00:20:14,881 --> 00:20:18,218
[stutters] Shut up!
I'm free to do whatever I want.
363
00:20:18,301 --> 00:20:19,970
You dumb, crude, orc jerk!
364
00:20:20,553 --> 00:20:22,597
[Takafumi]
Yeah, she's gonna buy back the ring.
365
00:20:22,681 --> 00:20:24,849
[Fujimiya]
Well, someone's feeling jealous.
366
00:20:25,433 --> 00:20:27,519
[Mabel stutters] Wolfgunblood.
367
00:20:27,602 --> 00:20:28,728
What? Where?
368
00:20:31,106 --> 00:20:32,440
Oh, right. That's me.
369
00:20:32,524 --> 00:20:35,151
W-- What are you going to do today?
370
00:20:35,235 --> 00:20:38,405
There's a hero attempting
to clear a nearby dungeon.
371
00:20:38,989 --> 00:20:40,365
I thought I'd check in.
372
00:20:41,241 --> 00:20:42,909
A legendary hero?
373
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
Hasn't been one of those in 50 years.
374
00:20:47,622 --> 00:20:50,375
I heard that they were granted that title
375
00:20:50,458 --> 00:20:53,420
after taking down an army
of legion-class monsters.
376
00:20:53,503 --> 00:20:55,380
That's a wildly impossible task.
377
00:20:55,463 --> 00:20:57,882
Oh, no way. Wow.
378
00:20:57,966 --> 00:20:59,843
I could go with you, Wolfgunblood.
379
00:20:59,926 --> 00:21:01,052
[gasps]
380
00:21:01,636 --> 00:21:03,596
But I'm more of a night owl.
381
00:21:03,680 --> 00:21:06,391
I'll go back to sleep
and wake up around 2:00 p.m.
382
00:21:06,474 --> 00:21:09,811
And after that,
I should be ready to leave around five.
383
00:21:09,894 --> 00:21:11,229
What?
384
00:21:14,983 --> 00:21:17,485
[Uncle] Anyway, that was the day.
385
00:21:17,569 --> 00:21:19,779
[Fujimiya] The party disbanded?
386
00:21:19,863 --> 00:21:22,866
[Takafumi] Mabel is too much of a NEET
to keep up with either of them.
387
00:21:23,825 --> 00:21:25,827
Huh? Speaking of five in the evening,
388
00:21:25,910 --> 00:21:27,537
it's getting pretty late.
389
00:21:28,163 --> 00:21:30,040
This Fujimiya should go home.
390
00:21:30,623 --> 00:21:32,459
[stomach rumbles]
391
00:21:32,542 --> 00:21:35,003
I should've chosen the fried chicken.
392
00:21:35,086 --> 00:21:36,838
Oh, are you two hungry?
393
00:21:38,548 --> 00:21:42,302
Who wants to get some ramen? It's on me.
394
00:21:42,385 --> 00:21:45,305
-For real life?
-Oh, really? You sure?
395
00:21:45,388 --> 00:21:47,140
[coins jingle]
396
00:21:48,350 --> 00:21:49,351
Yeah, of course.
397
00:21:49,434 --> 00:21:51,144
-Yippee!
-Yippee!
398
00:21:53,938 --> 00:21:57,525
[Takafumi] Uncle's life in the Other World
was kind of a living hell.
399
00:21:58,860 --> 00:22:01,404
There weren't any decent gods around, but…
400
00:22:02,197 --> 00:22:03,990
at least he had the Elf and Mabel.
401
00:22:05,658 --> 00:22:07,702
The ramen was really amazing.
402
00:22:07,786 --> 00:22:08,787
[all slurping]
403
00:22:08,870 --> 00:22:10,288
Maybe even the best.
404
00:22:10,372 --> 00:22:12,499
SO GOOD!
405
00:22:15,001 --> 00:22:18,546
He was a little short though.
Fujimiya paid the difference.
406
00:22:18,630 --> 00:22:20,965
[slurping continues]