1
00:00:13,389 --> 00:00:15,725
Three pieces of copper?
2
00:00:16,434 --> 00:00:18,978
That's not enough for how far we came.
3
00:00:23,149 --> 00:00:27,153
What am I supposed to do with this?
It's a half-dead orc. Huh?
4
00:00:27,236 --> 00:00:29,864
It's actually amazing when it talks.
5
00:00:29,947 --> 00:00:31,866
Take it somewhere else then.
6
00:00:31,949 --> 00:00:33,076
Damn it.
7
00:00:34,118 --> 00:00:36,621
Oh, well. What about this scrubber then?
8
00:00:37,288 --> 00:00:38,956
How much is this worth?
9
00:00:39,040 --> 00:00:41,501
Well, it's so filthy.
10
00:00:48,007 --> 00:00:50,009
120 copper pieces.
11
00:00:53,513 --> 00:00:54,931
That much?
12
00:00:55,014 --> 00:00:57,225
Whoa. Is he on clearance or something?
13
00:01:43,187 --> 00:01:45,356
UNCLE:
YOU'RE FINE THE WAY YOU ARE
14
00:02:16,679 --> 00:02:18,264
GET HOME
15
00:02:22,977 --> 00:02:24,520
SOLD CHEAPER THAN A SCOURING PAD
16
00:02:32,236 --> 00:02:34,906
What?
I'm worth less than a scrubber?
17
00:02:34,989 --> 00:02:37,158
Huh? How did you not know?
18
00:02:44,373 --> 00:02:46,709
Huh? What's wrong with you two?
19
00:02:51,255 --> 00:02:54,258
It's probably the memory forgetting spell.
20
00:02:54,842 --> 00:02:56,260
I just remembered it.
21
00:02:56,928 --> 00:02:57,970
Oh!
22
00:02:58,596 --> 00:03:00,848
Yeah, I read the page of your notebook.
23
00:03:01,349 --> 00:03:03,476
I just remembered that.
24
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
Huh?
25
00:03:08,231 --> 00:03:12,818
Ms. Fujimiya. Could you read
the beginning of this notebook, please?
26
00:03:13,444 --> 00:03:15,780
This notebook's seen better days.
27
00:03:15,863 --> 00:03:17,990
Huh? Just the beginning!
28
00:03:19,533 --> 00:03:20,785
Mmm.
29
00:03:21,619 --> 00:03:24,538
"Sold to a merchant
for less than a scrubber."
30
00:03:26,207 --> 00:03:30,419
It must be the first painful
memory I erased after learning the spell.
31
00:03:30,503 --> 00:03:31,504
I don't blame you.
32
00:03:31,587 --> 00:03:34,340
It's pretty embarrassing to be sold
at a doorbuster price.
33
00:03:34,966 --> 00:03:39,053
Seems like an erased memory comes back
when you stumble across it again.
34
00:03:39,136 --> 00:03:41,430
First you get a nosebleed,
35
00:03:41,514 --> 00:03:45,768
and then the memory spirits warn you
that going forward is very dangerous.
36
00:03:45,851 --> 00:03:49,105
But there are cases like this,
you can't do anything about.
37
00:03:49,188 --> 00:03:52,525
Shouldn't spirits
have a better warning system?
38
00:03:53,025 --> 00:03:54,485
-Are you okay?
-Huh?
39
00:03:54,568 --> 00:03:55,820
Nah, I'm tired.
40
00:03:55,903 --> 00:03:57,446
My shoulder is killing me.
41
00:03:57,530 --> 00:03:58,614
Huh?
42
00:03:59,115 --> 00:04:00,783
At least it's over.
43
00:04:27,226 --> 00:04:31,480
He took me into his basement
and threw me in a freak show pen.
44
00:04:32,565 --> 00:04:33,941
I'm gonna skip ahead.
45
00:04:34,025 --> 00:04:35,693
Huh? But why?
46
00:04:36,527 --> 00:04:39,905
Well, the shopkeeper
completely forgot about me down there.
47
00:04:39,989 --> 00:04:41,073
GET HOME
48
00:04:42,825 --> 00:04:47,371
If I didn't have that rainwater to drink
on the third day, I would've died.
49
00:04:49,248 --> 00:04:52,668
A light that pierces through the darkness.
50
00:04:53,586 --> 00:04:55,129
Must be Voltteccer.
51
00:04:55,212 --> 00:04:56,630
Did you know,
52
00:04:56,714 --> 00:04:59,467
you actually pronounce the ultimate move
53
00:04:59,550 --> 00:05:02,178
for Pulseman on the Mega Drive
as "Voltteccer".
54
00:05:02,261 --> 00:05:04,472
Yeah, you're supposed to roll your tongue.
55
00:05:05,056 --> 00:05:07,391
It's a beautiful, powerful move
56
00:05:07,475 --> 00:05:10,436
that can infinitely bounce around a room
if there were walls.
57
00:05:10,519 --> 00:05:14,231
Speaking of Pulseman, they broke
new territory during the cyberspace…
58
00:05:14,315 --> 00:05:17,443
-Huh? Oh, no.
-Yeah, he's lost it.
59
00:05:17,526 --> 00:05:19,320
Oh. No, no, no.
60
00:05:19,403 --> 00:05:23,491
I was talking to the moonlight
to maintain my sanity.
61
00:05:23,991 --> 00:05:26,369
I mean, can't you tell
by looking at my face,
62
00:05:26,452 --> 00:05:28,037
how I'm totally in my right mind?
63
00:05:28,120 --> 00:05:29,914
It's genius.
64
00:05:29,997 --> 00:05:32,541
Yeah, sure, man.
65
00:05:32,625 --> 00:05:35,669
… that have a new hit
called Pocket Monsters.
66
00:05:36,253 --> 00:05:41,008
But I know they're going to come back
and make a Pulseman 2 for a SEGA system.
67
00:05:42,843 --> 00:05:48,599
The Voltteccer ultimate move transformed
his whole body into invincible light.
68
00:05:49,100 --> 00:05:53,187
Yeah. He became
just about as strong and beautiful
69
00:05:53,270 --> 00:05:55,606
as this light beam, I'd imagine.
70
00:05:56,982 --> 00:05:59,568
Huh? What do you mean "thank you"?
71
00:05:59,652 --> 00:06:01,737
No, no, no, no. This isn't just flattery.
72
00:06:01,821 --> 00:06:04,073
This is how I actually feel about it.
73
00:06:04,657 --> 00:06:07,952
It's the most beautiful thing
I've seen in this world.
74
00:06:11,497 --> 00:06:13,874
Oh, no. Who's there?
75
00:06:16,669 --> 00:06:19,547
The will of the light itself.
76
00:06:21,674 --> 00:06:24,802
The spirit of light, Kilighd.
77
00:06:26,929 --> 00:06:28,139
Casting…
78
00:06:29,932 --> 00:06:30,975
a language?
79
00:06:34,103 --> 00:06:37,314
Kilighd l'gid riolran.
80
00:06:45,448 --> 00:06:46,782
A light sword?
81
00:06:47,283 --> 00:06:50,077
This is the first spell that I ever cast.
82
00:06:50,161 --> 00:06:51,954
It's how I escaped that place.
83
00:06:55,499 --> 00:06:59,753
Uncle, so the person
you were mumbling to, that was--
84
00:06:59,837 --> 00:07:02,339
Oh, yeah.
That was the spirit of the light.
85
00:07:02,423 --> 00:07:05,509
There are spirits of everything,
like wind and fire…
86
00:07:05,593 --> 00:07:08,053
How were you able to talk to the spirits?
87
00:07:09,263 --> 00:07:12,057
-Oh! It's translation.
-Mm-hmm.
88
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
You spoke to the spirits
89
00:07:14,477 --> 00:07:17,146
through the translation ability
that god gave you.
90
00:07:18,689 --> 00:07:19,690
Yeah.
91
00:07:19,773 --> 00:07:23,486
That's probably the secret behind
why your magic is so strong.
92
00:07:24,820 --> 00:07:26,739
Way back in Luvaldram,
93
00:07:26,822 --> 00:07:30,284
it looked like you were the only one
who could speak to those spirits.
94
00:07:32,995 --> 00:07:35,289
Wait, that makes total sense then.
95
00:07:35,789 --> 00:07:40,127
So that's why I couldn't relate to other
people when we talked about magic.
96
00:07:40,211 --> 00:07:41,837
-Mmm…
-Mmm…
97
00:07:42,421 --> 00:07:45,341
But maybe if I was better
at communicating,
98
00:07:45,424 --> 00:07:47,426
I would've known it's that.
99
00:07:47,510 --> 00:07:48,802
Yeah.
100
00:07:48,886 --> 00:07:50,763
Wait. Then why did you think
101
00:07:50,846 --> 00:07:53,682
you could suddenly understand
the language and use magic?
102
00:07:54,350 --> 00:07:55,351
Hmm?
103
00:07:56,852 --> 00:07:58,103
Simple.
104
00:07:59,188 --> 00:08:01,982
I have the ability to play games
in English,
105
00:08:02,066 --> 00:08:04,360
even though I have no idea
what they're saying.
106
00:08:04,443 --> 00:08:07,112
So I figured it was my adaptability…
107
00:08:07,196 --> 00:08:09,823
…from years of playing SEGA. See?
108
00:08:10,407 --> 00:08:11,951
Nah, man. That's dumb.
109
00:08:12,618 --> 00:08:15,162
Seriously,
go touch some grass or something.
110
00:08:15,746 --> 00:08:17,873
So what happened after all that?
111
00:08:18,374 --> 00:08:19,583
Oh, right.
112
00:08:19,667 --> 00:08:22,878
I used the Light Sword
to escape my own cell.
113
00:08:27,258 --> 00:08:31,262
Then I freed all the small monsters
he was holding there as well.
114
00:08:37,560 --> 00:08:39,311
Oh, so cute!
115
00:08:39,395 --> 00:08:42,106
You tamed him! He's a great little mascot.
116
00:08:43,816 --> 00:08:44,817
No.
117
00:08:46,485 --> 00:08:48,779
That little thing
went straight for my jugular.
118
00:08:48,862 --> 00:08:50,239
-Deadly.
-Deadly.
119
00:09:02,418 --> 00:09:04,670
Help me!
120
00:09:04,753 --> 00:09:06,005
What the hell is this?
121
00:09:06,088 --> 00:09:09,633
Evil rat beasts, death wolves,
flying birds.
122
00:09:09,717 --> 00:09:12,511
All the worst monsters from the East
are on the loose!
123
00:09:14,054 --> 00:09:16,307
Help me!
124
00:09:29,361 --> 00:09:32,364
Am I just an NPC?
125
00:09:32,448 --> 00:09:38,662
Am I supposed to wander
around this world, nameless forever?
126
00:09:40,080 --> 00:09:41,832
Or am I…
127
00:09:44,918 --> 00:09:48,672
Regsuuid zaldohna!
128
00:09:57,890 --> 00:09:59,767
Thank you. You saved me--
129
00:09:59,850 --> 00:10:03,479
Yeah, I did a good job.
130
00:10:05,814 --> 00:10:07,358
Don't worry.
131
00:10:07,441 --> 00:10:09,485
Everything's going to be okay.
132
00:10:09,568 --> 00:10:11,111
I need to transfer my wound.
133
00:10:11,195 --> 00:10:12,363
Set coordinate!
134
00:10:29,672 --> 00:10:33,967
And so I just fought
all night long.
135
00:10:38,430 --> 00:10:41,058
When the fighting was over, I was…
136
00:10:41,141 --> 00:10:42,351
Ha-ha.
137
00:10:43,560 --> 00:10:44,561
Ha-ha.
138
00:10:45,062 --> 00:10:46,897
Baraib garl.
139
00:10:58,200 --> 00:10:59,493
-Mmm.
-Mmm.
140
00:11:00,703 --> 00:11:03,664
I was grateful to all those monsters
141
00:11:03,747 --> 00:11:06,375
whose meat fed my broken body.
142
00:11:08,961 --> 00:11:13,132
Anyway, I know that the 17 years
I spent in the Other World
143
00:11:13,215 --> 00:11:15,509
was full of painful experiences.
144
00:11:15,592 --> 00:11:20,222
But you can see that I got
one hell of a good start at least, huh?
145
00:11:20,723 --> 00:11:22,057
Uh, what?
146
00:11:22,141 --> 00:11:24,226
You're considering that a success?
147
00:11:25,394 --> 00:11:29,398
I still can't believe I was less expensive
than a scrubber.
148
00:11:29,481 --> 00:11:31,150
Hmm?
149
00:11:32,985 --> 00:11:35,404
I'm sorry, you guys.
150
00:11:35,946 --> 00:11:38,282
We're having chicken tonight,
and you know what?
151
00:11:39,116 --> 00:11:41,827
Mama's gotta get her tasty wings.
152
00:11:41,910 --> 00:11:43,871
Yeah, let's pick this up another time.
153
00:11:44,371 --> 00:11:45,581
Oh, okay.
154
00:11:45,664 --> 00:11:48,917
Yeah, nothing really good happened
after this part of the story anyway.
155
00:11:49,001 --> 00:11:50,419
Huh?
156
00:11:51,003 --> 00:11:52,671
Uh, worse than this?
157
00:11:52,755 --> 00:11:55,758
Out of curiosity, what happened?
158
00:11:55,841 --> 00:11:58,719
Oh. I mean, not that much honestly.
159
00:11:59,803 --> 00:12:02,139
I just saved that Elf from a dragon.
160
00:12:02,890 --> 00:12:05,058
And even though
I went out of my way for her,
161
00:12:05,142 --> 00:12:07,478
she just yelled
and insulted me the whole time.
162
00:12:07,561 --> 00:12:09,688
What do you mean?
That's a really important part!
163
00:12:09,772 --> 00:12:11,982
I actually wanna hear this story!
164
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
FIRE, IGNITE
165
00:12:15,277 --> 00:12:18,197
Mm-hmm, eat without me. Okay.
166
00:12:18,280 --> 00:12:19,406
It's done.
167
00:12:19,490 --> 00:12:22,659
Now tell me a cool story to make up
for missing mama's fried chicken.
168
00:12:22,743 --> 00:12:24,745
Ah. You just wait.
169
00:12:24,828 --> 00:12:29,833
This was my battle
against the legendary Venom Dragon.
170
00:12:29,917 --> 00:12:31,502
Watch this!
171
00:12:36,924 --> 00:12:38,383
Look, I won.
172
00:12:38,467 --> 00:12:40,219
That's it?
173
00:12:40,803 --> 00:12:42,805
Fried, fried chicken…
174
00:12:42,888 --> 00:12:46,099
Your magic was strong enough
to kill the dragon in one hit?
175
00:12:46,725 --> 00:12:49,269
Yeah. Normally, it would be impossible
176
00:12:49,353 --> 00:12:50,813
to kill it so quickly.
177
00:12:50,896 --> 00:12:52,272
Hold on.
178
00:12:53,565 --> 00:12:57,611
But I saw that the Elf was focusing
her attacks on this one spot.
179
00:12:57,694 --> 00:12:59,488
So that's what I aimed for.
180
00:13:00,697 --> 00:13:04,284
If she had tried a little harder,
she would've beaten it by herself.
181
00:13:13,627 --> 00:13:14,837
Orc.
182
00:13:21,468 --> 00:13:24,346
Oh. I didn't-- I didn't see anything.
183
00:13:24,429 --> 00:13:26,807
I promise, okay. And I'm not an orc.
184
00:13:28,517 --> 00:13:29,685
Is it on yet?
185
00:13:31,228 --> 00:13:33,438
And you know how to use a zipper,
don't you?
186
00:13:39,653 --> 00:13:42,531
My apologies, Lord swordsman.
187
00:13:42,614 --> 00:13:45,242
Nah, you're good. Don't worry about it.
188
00:13:45,325 --> 00:13:48,120
It's only natural
to wanna save someone in danger.
189
00:13:52,708 --> 00:13:53,709
Hmm?
190
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
My, how unsightly.
191
00:13:58,130 --> 00:14:01,133
It's very clear to me
that you're an evil orc.
192
00:14:01,633 --> 00:14:02,676
So ugly.
193
00:14:02,759 --> 00:14:06,054
And ugliness cannot go without punishment.
194
00:14:06,138 --> 00:14:07,890
Oh, she's nuts.
195
00:14:08,390 --> 00:14:10,809
Something broke the tsundere girl.
196
00:14:10,893 --> 00:14:12,978
Where did that knife come from?
197
00:14:13,061 --> 00:14:15,522
What am I doing?
198
00:14:16,148 --> 00:14:17,649
Uh, I'm sorry.
199
00:14:18,233 --> 00:14:19,610
Wait, don't do that!
200
00:14:19,693 --> 00:14:20,903
You okay?
201
00:14:20,986 --> 00:14:21,987
Huh?
202
00:14:28,535 --> 00:14:31,663
What the hell are you doing?
203
00:14:31,747 --> 00:14:34,458
-You're cut. I have to bandage it.
-I'm not cut.
204
00:14:34,541 --> 00:14:36,501
I'm totally fine, you idiot.
205
00:14:38,545 --> 00:14:40,797
Huh? You're not hurt?
206
00:14:40,881 --> 00:14:42,507
Your skin's flawless.
207
00:14:42,591 --> 00:14:44,509
But where did the knife go?
208
00:14:44,593 --> 00:14:47,137
Is it here? Or here?
209
00:14:48,305 --> 00:14:49,681
Watch it!
210
00:14:50,807 --> 00:14:53,185
I'll-- I'll remember this.
211
00:14:53,268 --> 00:14:57,314
I've burnt your ugly orc face
into my brain forever!
212
00:14:57,981 --> 00:15:00,859
I'll pay you back for this humiliation.
213
00:15:01,443 --> 00:15:03,487
But seriously, you're sure you're okay?
214
00:15:03,570 --> 00:15:05,614
Stay away from me, you dirty orc.
215
00:15:05,697 --> 00:15:09,701
Pig, pig, pig.
You're an ugly little pig, orc.
216
00:15:11,745 --> 00:15:15,332
Smooth move, you creepy old pervert.
217
00:15:15,415 --> 00:15:17,668
No. You know, in my experience
218
00:15:17,751 --> 00:15:21,129
it just stirs people up even more
when you try to argue with them.
219
00:15:21,213 --> 00:15:22,756
I'd rather just take it.
220
00:15:23,256 --> 00:15:26,551
I can't imagine
what going to school was like for him.
221
00:15:27,803 --> 00:15:30,097
So, this was the moment,
222
00:15:30,889 --> 00:15:33,308
when the Elf began to stalk me.
223
00:15:34,518 --> 00:15:38,814
She stole my hoodie and insulted me
every time I would see her.
224
00:15:38,897 --> 00:15:41,191
She didn't even help me when I was frozen.
225
00:15:41,274 --> 00:15:42,651
She hated me.
226
00:15:42,734 --> 00:15:45,404
Oh, speaking of being frozen.
227
00:15:45,487 --> 00:15:48,156
Whatever happened after you thawed?
228
00:15:48,824 --> 00:15:50,575
Hmm? Oh.
229
00:15:50,659 --> 00:15:52,911
Something like this.
230
00:15:52,995 --> 00:15:55,789
My body's so heavy.
231
00:15:56,373 --> 00:15:58,458
Is that because of the ice?
232
00:16:01,336 --> 00:16:03,714
What is this soft feeling?
233
00:16:18,353 --> 00:16:20,480
What are you two doing in my bed?
234
00:16:20,564 --> 00:16:24,735
In the North, there are tribes
who stay warm with animal viscera.
235
00:16:24,818 --> 00:16:27,696
You seemed cold, so I warmed you up.
What's wrong with that?
236
00:16:27,779 --> 00:16:28,822
Oh, please.
237
00:16:28,905 --> 00:16:30,949
Come on. There's no way, man.
238
00:16:31,033 --> 00:16:32,909
I understand. Okay, that makes sense.
239
00:16:32,993 --> 00:16:34,995
-You're kidding.
-No way!
240
00:16:35,078 --> 00:16:37,581
Well, it is pretty cold in here.
241
00:16:37,664 --> 00:16:40,709
I might just sleep in to make sure
I don't get sick, you know.
242
00:16:40,792 --> 00:16:43,837
And I'll sleep next to you
since you're so cold.
243
00:16:44,546 --> 00:16:47,674
So are you gonna use me
instead of animal viscera?
244
00:16:50,218 --> 00:16:52,054
Fine, have it your way then.
245
00:16:57,559 --> 00:16:59,436
What the hell is this now?
246
00:17:03,607 --> 00:17:04,733
Mama.
247
00:17:05,442 --> 00:17:06,693
Mama.
248
00:17:07,194 --> 00:17:08,403
No.
249
00:17:09,821 --> 00:17:10,822
Mama.
250
00:17:11,990 --> 00:17:13,450
Mama.
251
00:17:17,037 --> 00:17:18,330
You poor--
252
00:17:18,413 --> 00:17:20,832
Please, no.
253
00:17:20,916 --> 00:17:23,460
I can't do manual labor.
254
00:17:23,543 --> 00:17:26,421
You said life would be super easy.
255
00:17:26,505 --> 00:17:30,092
I'd just be able to live off
of the god-freezing sword forever.
256
00:17:30,175 --> 00:17:33,970
I don't want to go to work
and sweat, Mama.
257
00:17:34,054 --> 00:17:39,476
Mama, why did you run away
with that young man when I was just nine?
258
00:17:46,066 --> 00:17:47,651
Why did you hit me?
259
00:17:47,734 --> 00:17:51,530
S-- Sorry. You just kept screaming
about not wanting to go to work.
260
00:17:51,613 --> 00:17:54,116
What? No way.
261
00:17:54,199 --> 00:17:57,327
I wanna work. I can't wait to go to work.
262
00:17:57,410 --> 00:18:01,206
What are you talking about?
Manual labor is so noble to me.
263
00:18:01,289 --> 00:18:03,041
You're clearly lying.
264
00:18:03,125 --> 00:18:06,128
I already told you
that you won't have to work a day
265
00:18:06,211 --> 00:18:08,296
if you just sell off the ring I gave you.
266
00:18:08,380 --> 00:18:10,841
Right! Just go ahead and sell it.
267
00:18:13,176 --> 00:18:15,303
But I need to make it on my own.
268
00:18:15,387 --> 00:18:17,597
Manual labor is for suckers.
269
00:18:17,681 --> 00:18:20,934
Uh, and pawn shops are intimidating.
270
00:18:21,017 --> 00:18:22,727
I can negotiate for you.
271
00:18:23,645 --> 00:18:25,689
Mmm…
272
00:18:26,273 --> 00:18:30,527
I shouldn't. I should save it to be
my last resort if I end up on the street.
273
00:18:31,361 --> 00:18:34,156
Oh, okay. That sounds like a good plan.
274
00:18:34,739 --> 00:18:38,368
Well, why don't you have the Elf
take care of you for a little bit then?
275
00:18:38,451 --> 00:18:39,452
Huh?
276
00:18:39,536 --> 00:18:41,580
You must have money
from your ring still.
277
00:18:42,372 --> 00:18:45,167
Well, I put it all in the bank.
278
00:18:45,250 --> 00:18:46,293
MABEL - MANU
279
00:18:46,376 --> 00:18:47,377
Oh.
280
00:18:47,460 --> 00:18:50,714
In that case…
281
00:18:51,339 --> 00:18:53,300
-I'm yours, Master.
-Huh?
282
00:18:56,386 --> 00:18:58,305
Never mind…
283
00:18:58,388 --> 00:19:01,016
Please stop. You're embarrassing yourself.
284
00:19:01,099 --> 00:19:03,226
Hey, let's go eat.
285
00:19:03,852 --> 00:19:07,439
It's all on me today.
Let's have a little feast, okay?
286
00:19:07,522 --> 00:19:09,191
Oh.
287
00:19:15,030 --> 00:19:18,366
Mmm, I just remembered.
I haven't introduced myself.
288
00:19:19,075 --> 00:19:21,411
I am Mabel Rayveil.
289
00:19:21,912 --> 00:19:26,291
I am a descendant of the Ice clan,
and now, an aspiring adventurer.
290
00:19:26,791 --> 00:19:28,084
And you are?
291
00:19:28,668 --> 00:19:29,711
I guess you can--
292
00:19:29,794 --> 00:19:32,214
Just call me Elf.
293
00:19:33,215 --> 00:19:36,092
I'm the only elf
to venture outside of my homeland.
294
00:19:36,927 --> 00:19:40,555
My mission here is to locate
and recover ancient artifacts.
295
00:19:40,639 --> 00:19:41,681
Nice to meet you.
296
00:19:43,141 --> 00:19:44,517
I'm Wolfgunblood.
297
00:19:44,601 --> 00:19:47,270
-You liar!
-That's what you came up with?
298
00:19:47,354 --> 00:19:51,316
I'm an adventurer searching
for a way back to my homeland.
299
00:19:51,399 --> 00:19:52,442
Nice to meet you.
300
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
-Ah.
-What's with the fake name?
301
00:19:54,819 --> 00:19:58,990
Hmm? I mean, who goes around
telling strangers their real name?
302
00:19:59,074 --> 00:20:01,743
But you've known the Elf
for three years now.
303
00:20:01,826 --> 00:20:04,079
I mean, it almost makes sense.
304
00:20:04,663 --> 00:20:08,166
Okay. I'm going to make my way to Ikoza.
305
00:20:08,250 --> 00:20:11,378
Ikoza?
Oh, the town you sold your ring at?
306
00:20:11,878 --> 00:20:14,839
I don't remember there being
any noticeable dungeons around there.
307
00:20:14,923 --> 00:20:18,260
Shut up!
I'm free to do whatever I want.
308
00:20:18,343 --> 00:20:20,011
You dumb, crude, orc jerk!
309
00:20:20,595 --> 00:20:22,639
Yeah, she's gonna buy back the ring.
310
00:20:22,722 --> 00:20:24,891
Well, someone's feeling jealous.
311
00:20:25,475 --> 00:20:27,560
Wolfgunblood.
312
00:20:27,644 --> 00:20:28,770
What? Where?
313
00:20:31,147 --> 00:20:32,482
Oh, right. That's me.
314
00:20:32,565 --> 00:20:35,193
W-- What are you going to do today?
315
00:20:35,277 --> 00:20:38,446
There's a hero attempting
to clear a nearby dungeon.
316
00:20:39,030 --> 00:20:40,407
I thought I'd check in.
317
00:20:41,283 --> 00:20:42,951
A legendary hero?
318
00:20:44,369 --> 00:20:47,080
Hasn't been one of those in 50 years.
319
00:20:47,664 --> 00:20:50,417
I heard that they were granted that title
320
00:20:50,500 --> 00:20:53,461
after taking down an army
of legion-class monsters.
321
00:20:53,545 --> 00:20:55,422
That's a wildly impossible task.
322
00:20:55,505 --> 00:20:57,924
Oh, no way. Wow.
323
00:20:58,008 --> 00:20:59,884
I could go with you, Wolfgunblood.
324
00:21:01,678 --> 00:21:03,638
But I'm more of a night owl.
325
00:21:03,722 --> 00:21:06,433
I'll go back to sleep
and wake up around 2:00 p.m.
326
00:21:06,516 --> 00:21:09,853
And after that,
I should be ready to leave around five.
327
00:21:09,936 --> 00:21:11,271
What?
328
00:21:15,025 --> 00:21:17,527
Anyway, that was the day.
329
00:21:17,610 --> 00:21:19,821
The party disbanded?
330
00:21:19,904 --> 00:21:22,907
Mabel is too much of a NEET
to keep up with either of them.
331
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
Huh? Speaking of five in the evening,
332
00:21:25,952 --> 00:21:27,579
it's getting pretty late.
333
00:21:28,204 --> 00:21:30,081
This Fujimiya should go home.
334
00:21:32,584 --> 00:21:35,045
I should've chosen the fried chicken.
335
00:21:35,128 --> 00:21:36,880
Oh, are you two hungry?
336
00:21:38,590 --> 00:21:42,344
Who wants to get some ramen? It's on me.
337
00:21:42,427 --> 00:21:45,347
-For real life?
-Oh, really? You sure?
338
00:21:48,391 --> 00:21:49,392
Yeah, of course.
339
00:21:49,476 --> 00:21:51,186
-Yippee!
-Yippee!
340
00:21:53,980 --> 00:21:57,567
Uncle's life in the Other World
was kind of a living hell.
341
00:21:58,902 --> 00:22:01,446
There weren't any decent gods around, but…
342
00:22:02,238 --> 00:22:04,032
at least he had the Elf and Mabel.
343
00:22:05,700 --> 00:22:07,744
The ramen was really amazing.
344
00:22:08,912 --> 00:22:10,330
Maybe even the best.
345
00:22:10,413 --> 00:22:12,540
SO GOOD!
346
00:22:15,043 --> 00:22:18,588
He was a little short though.
Fujimiya paid the difference.