1 00:00:13,389 --> 00:00:15,725 Three pieces of copper? 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,978 That's not enough for how far we came. 3 00:00:23,149 --> 00:00:27,153 What am I supposed to do with this? It's a half-dead orc. Huh? 4 00:00:27,236 --> 00:00:29,864 It's actually amazing when it talks. 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 Take it somewhere else then. 6 00:00:31,949 --> 00:00:33,076 Damn it. 7 00:00:34,118 --> 00:00:36,621 Oh, well. What about this scrubber then? 8 00:00:37,288 --> 00:00:38,956 How much is this worth? 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,501 Well, it's so filthy. 10 00:00:48,007 --> 00:00:50,009 120 copper pieces. 11 00:00:53,513 --> 00:00:54,931 That much? 12 00:00:55,014 --> 00:00:57,225 Whoa. Is he on clearance or something? 13 00:01:43,187 --> 00:01:45,356 UNCLE: YOU'RE FINE THE WAY YOU ARE 14 00:02:16,679 --> 00:02:18,264 GET HOME 15 00:02:22,977 --> 00:02:24,520 SOLD CHEAPER THAN A SCOURING PAD 16 00:02:32,236 --> 00:02:34,906 What? I'm worth less than a scrubber? 17 00:02:34,989 --> 00:02:37,158 Huh? How did you not know? 18 00:02:44,373 --> 00:02:46,709 Huh? What's wrong with you two? 19 00:02:51,255 --> 00:02:54,258 It's probably the memory forgetting spell. 20 00:02:54,842 --> 00:02:56,260 I just remembered it. 21 00:02:56,928 --> 00:02:57,970 Oh! 22 00:02:58,596 --> 00:03:00,848 Yeah, I read the page of your notebook. 23 00:03:01,349 --> 00:03:03,476 I just remembered that. 24 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Huh? 25 00:03:08,231 --> 00:03:12,818 Ms. Fujimiya. Could you read the beginning of this notebook, please? 26 00:03:13,444 --> 00:03:15,780 This notebook's seen better days. 27 00:03:15,863 --> 00:03:17,990 Huh? Just the beginning! 28 00:03:19,533 --> 00:03:20,785 Mmm. 29 00:03:21,619 --> 00:03:24,538 "Sold to a merchant for less than a scrubber." 30 00:03:26,207 --> 00:03:30,419 It must be the first painful memory I erased after learning the spell. 31 00:03:30,503 --> 00:03:31,504 I don't blame you. 32 00:03:31,587 --> 00:03:34,340 It's pretty embarrassing to be sold at a doorbuster price. 33 00:03:34,966 --> 00:03:39,053 Seems like an erased memory comes back when you stumble across it again. 34 00:03:39,136 --> 00:03:41,430 First you get a nosebleed, 35 00:03:41,514 --> 00:03:45,768 and then the memory spirits warn you that going forward is very dangerous. 36 00:03:45,851 --> 00:03:49,105 But there are cases like this, you can't do anything about. 37 00:03:49,188 --> 00:03:52,525 Shouldn't spirits have a better warning system? 38 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 -Are you okay? -Huh? 39 00:03:54,568 --> 00:03:55,820 Nah, I'm tired. 40 00:03:55,903 --> 00:03:57,446 My shoulder is killing me. 41 00:03:57,530 --> 00:03:58,614 Huh? 42 00:03:59,115 --> 00:04:00,783 At least it's over. 43 00:04:27,226 --> 00:04:31,480 He took me into his basement and threw me in a freak show pen. 44 00:04:32,565 --> 00:04:33,941 I'm gonna skip ahead. 45 00:04:34,025 --> 00:04:35,693 Huh? But why? 46 00:04:36,527 --> 00:04:39,905 Well, the shopkeeper completely forgot about me down there. 47 00:04:39,989 --> 00:04:41,073 GET HOME 48 00:04:42,825 --> 00:04:47,371 If I didn't have that rainwater to drink on the third day, I would've died. 49 00:04:49,248 --> 00:04:52,668 A light that pierces through the darkness. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,129 Must be Voltteccer. 51 00:04:55,212 --> 00:04:56,630 Did you know, 52 00:04:56,714 --> 00:04:59,467 you actually pronounce the ultimate move 53 00:04:59,550 --> 00:05:02,178 for Pulseman on the Mega Drive as "Voltteccer". 54 00:05:02,261 --> 00:05:04,472 Yeah, you're supposed to roll your tongue. 55 00:05:05,056 --> 00:05:07,391 It's a beautiful, powerful move 56 00:05:07,475 --> 00:05:10,436 that can infinitely bounce around a room if there were walls. 57 00:05:10,519 --> 00:05:14,231 Speaking of Pulseman, they broke new territory during the cyberspace… 58 00:05:14,315 --> 00:05:17,443 -Huh? Oh, no. -Yeah, he's lost it. 59 00:05:17,526 --> 00:05:19,320 Oh. No, no, no. 60 00:05:19,403 --> 00:05:23,491 I was talking to the moonlight to maintain my sanity. 61 00:05:23,991 --> 00:05:26,369 I mean, can't you tell by looking at my face, 62 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 how I'm totally in my right mind? 63 00:05:28,120 --> 00:05:29,914 It's genius. 64 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 Yeah, sure, man. 65 00:05:32,625 --> 00:05:35,669 … that have a new hit called Pocket Monsters. 66 00:05:36,253 --> 00:05:41,008 But I know they're going to come back and make a Pulseman 2 for a SEGA system. 67 00:05:42,843 --> 00:05:48,599 The Voltteccer ultimate move transformed his whole body into invincible light. 68 00:05:49,100 --> 00:05:53,187 Yeah. He became just about as strong and beautiful 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,606 as this light beam, I'd imagine. 70 00:05:56,982 --> 00:05:59,568 Huh? What do you mean "thank you"? 71 00:05:59,652 --> 00:06:01,737 No, no, no, no. This isn't just flattery. 72 00:06:01,821 --> 00:06:04,073 This is how I actually feel about it. 73 00:06:04,657 --> 00:06:07,952 It's the most beautiful thing I've seen in this world. 74 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 Oh, no. Who's there? 75 00:06:16,669 --> 00:06:19,547 The will of the light itself. 76 00:06:21,674 --> 00:06:24,802 The spirit of light, Kilighd. 77 00:06:26,929 --> 00:06:28,139 Casting… 78 00:06:29,932 --> 00:06:30,975 a language? 79 00:06:34,103 --> 00:06:37,314 Kilighd l'gid riolran. 80 00:06:45,448 --> 00:06:46,782 A light sword? 81 00:06:47,283 --> 00:06:50,077 This is the first spell that I ever cast. 82 00:06:50,161 --> 00:06:51,954 It's how I escaped that place. 83 00:06:55,499 --> 00:06:59,753 Uncle, so the person you were mumbling to, that was-- 84 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 Oh, yeah. That was the spirit of the light. 85 00:07:02,423 --> 00:07:05,509 There are spirits of everything, like wind and fire… 86 00:07:05,593 --> 00:07:08,053 How were you able to talk to the spirits? 87 00:07:09,263 --> 00:07:12,057 -Oh! It's translation. -Mm-hmm. 88 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 You spoke to the spirits 89 00:07:14,477 --> 00:07:17,146 through the translation ability that god gave you. 90 00:07:18,689 --> 00:07:19,690 Yeah. 91 00:07:19,773 --> 00:07:23,486 That's probably the secret behind why your magic is so strong. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,739 Way back in Luvaldram, 93 00:07:26,822 --> 00:07:30,284 it looked like you were the only one who could speak to those spirits. 94 00:07:32,995 --> 00:07:35,289 Wait, that makes total sense then. 95 00:07:35,789 --> 00:07:40,127 So that's why I couldn't relate to other people when we talked about magic. 96 00:07:40,211 --> 00:07:41,837 -Mmm… -Mmm… 97 00:07:42,421 --> 00:07:45,341 But maybe if I was better at communicating, 98 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 I would've known it's that. 99 00:07:47,510 --> 00:07:48,802 Yeah. 100 00:07:48,886 --> 00:07:50,763 Wait. Then why did you think 101 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 you could suddenly understand the language and use magic? 102 00:07:54,350 --> 00:07:55,351 Hmm? 103 00:07:56,852 --> 00:07:58,103 Simple. 104 00:07:59,188 --> 00:08:01,982 I have the ability to play games in English, 105 00:08:02,066 --> 00:08:04,360 even though I have no idea what they're saying. 106 00:08:04,443 --> 00:08:07,112 So I figured it was my adaptability… 107 00:08:07,196 --> 00:08:09,823 …from years of playing SEGA. See? 108 00:08:10,407 --> 00:08:11,951 Nah, man. That's dumb. 109 00:08:12,618 --> 00:08:15,162 Seriously, go touch some grass or something. 110 00:08:15,746 --> 00:08:17,873 So what happened after all that? 111 00:08:18,374 --> 00:08:19,583 Oh, right. 112 00:08:19,667 --> 00:08:22,878 I used the Light Sword to escape my own cell. 113 00:08:27,258 --> 00:08:31,262 Then I freed all the small monsters he was holding there as well. 114 00:08:37,560 --> 00:08:39,311 Oh, so cute! 115 00:08:39,395 --> 00:08:42,106 You tamed him! He's a great little mascot. 116 00:08:43,816 --> 00:08:44,817 No. 117 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 That little thing went straight for my jugular. 118 00:08:48,862 --> 00:08:50,239 -Deadly. -Deadly. 119 00:09:02,418 --> 00:09:04,670 Help me! 120 00:09:04,753 --> 00:09:06,005 What the hell is this? 121 00:09:06,088 --> 00:09:09,633 Evil rat beasts, death wolves, flying birds. 122 00:09:09,717 --> 00:09:12,511 All the worst monsters from the East are on the loose! 123 00:09:14,054 --> 00:09:16,307 Help me! 124 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 Am I just an NPC? 125 00:09:32,448 --> 00:09:38,662 Am I supposed to wander around this world, nameless forever? 126 00:09:40,080 --> 00:09:41,832 Or am I… 127 00:09:44,918 --> 00:09:48,672 Regsuuid zaldohna! 128 00:09:57,890 --> 00:09:59,767 Thank you. You saved me-- 129 00:09:59,850 --> 00:10:03,479 Yeah, I did a good job. 130 00:10:05,814 --> 00:10:07,358 Don't worry. 131 00:10:07,441 --> 00:10:09,485 Everything's going to be okay. 132 00:10:09,568 --> 00:10:11,111 I need to transfer my wound. 133 00:10:11,195 --> 00:10:12,363 Set coordinate! 134 00:10:29,672 --> 00:10:33,967 And so I just fought all night long. 135 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 When the fighting was over, I was… 136 00:10:41,141 --> 00:10:42,351 Ha-ha. 137 00:10:43,560 --> 00:10:44,561 Ha-ha. 138 00:10:45,062 --> 00:10:46,897 Baraib garl. 139 00:10:58,200 --> 00:10:59,493 -Mmm. -Mmm. 140 00:11:00,703 --> 00:11:03,664 I was grateful to all those monsters 141 00:11:03,747 --> 00:11:06,375 whose meat fed my broken body. 142 00:11:08,961 --> 00:11:13,132 Anyway, I know that the 17 years I spent in the Other World 143 00:11:13,215 --> 00:11:15,509 was full of painful experiences. 144 00:11:15,592 --> 00:11:20,222 But you can see that I got one hell of a good start at least, huh? 145 00:11:20,723 --> 00:11:22,057 Uh, what? 146 00:11:22,141 --> 00:11:24,226 You're considering that a success? 147 00:11:25,394 --> 00:11:29,398 I still can't believe I was less expensive than a scrubber. 148 00:11:29,481 --> 00:11:31,150 Hmm? 149 00:11:32,985 --> 00:11:35,404 I'm sorry, you guys. 150 00:11:35,946 --> 00:11:38,282 We're having chicken tonight, and you know what? 151 00:11:39,116 --> 00:11:41,827 Mama's gotta get her tasty wings. 152 00:11:41,910 --> 00:11:43,871 Yeah, let's pick this up another time. 153 00:11:44,371 --> 00:11:45,581 Oh, okay. 154 00:11:45,664 --> 00:11:48,917 Yeah, nothing really good happened after this part of the story anyway. 155 00:11:49,001 --> 00:11:50,419 Huh? 156 00:11:51,003 --> 00:11:52,671 Uh, worse than this? 157 00:11:52,755 --> 00:11:55,758 Out of curiosity, what happened? 158 00:11:55,841 --> 00:11:58,719 Oh. I mean, not that much honestly. 159 00:11:59,803 --> 00:12:02,139 I just saved that Elf from a dragon. 160 00:12:02,890 --> 00:12:05,058 And even though I went out of my way for her, 161 00:12:05,142 --> 00:12:07,478 she just yelled and insulted me the whole time. 162 00:12:07,561 --> 00:12:09,688 What do you mean? That's a really important part! 163 00:12:09,772 --> 00:12:11,982 I actually wanna hear this story! 164 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 FIRE, IGNITE 165 00:12:15,277 --> 00:12:18,197 Mm-hmm, eat without me. Okay. 166 00:12:18,280 --> 00:12:19,406 It's done. 167 00:12:19,490 --> 00:12:22,659 Now tell me a cool story to make up for missing mama's fried chicken. 168 00:12:22,743 --> 00:12:24,745 Ah. You just wait. 169 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 This was my battle against the legendary Venom Dragon. 170 00:12:29,917 --> 00:12:31,502 Watch this! 171 00:12:36,924 --> 00:12:38,383 Look, I won. 172 00:12:38,467 --> 00:12:40,219 That's it? 173 00:12:40,803 --> 00:12:42,805 Fried, fried chicken… 174 00:12:42,888 --> 00:12:46,099 Your magic was strong enough to kill the dragon in one hit? 175 00:12:46,725 --> 00:12:49,269 Yeah. Normally, it would be impossible 176 00:12:49,353 --> 00:12:50,813 to kill it so quickly. 177 00:12:50,896 --> 00:12:52,272 Hold on. 178 00:12:53,565 --> 00:12:57,611 But I saw that the Elf was focusing her attacks on this one spot. 179 00:12:57,694 --> 00:12:59,488 So that's what I aimed for. 180 00:13:00,697 --> 00:13:04,284 If she had tried a little harder, she would've beaten it by herself. 181 00:13:13,627 --> 00:13:14,837 Orc. 182 00:13:21,468 --> 00:13:24,346 Oh. I didn't-- I didn't see anything. 183 00:13:24,429 --> 00:13:26,807 I promise, okay. And I'm not an orc. 184 00:13:28,517 --> 00:13:29,685 Is it on yet? 185 00:13:31,228 --> 00:13:33,438 And you know how to use a zipper, don't you? 186 00:13:39,653 --> 00:13:42,531 My apologies, Lord swordsman. 187 00:13:42,614 --> 00:13:45,242 Nah, you're good. Don't worry about it. 188 00:13:45,325 --> 00:13:48,120 It's only natural to wanna save someone in danger. 189 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 Hmm? 190 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 My, how unsightly. 191 00:13:58,130 --> 00:14:01,133 It's very clear to me that you're an evil orc. 192 00:14:01,633 --> 00:14:02,676 So ugly. 193 00:14:02,759 --> 00:14:06,054 And ugliness cannot go without punishment. 194 00:14:06,138 --> 00:14:07,890 Oh, she's nuts. 195 00:14:08,390 --> 00:14:10,809 Something broke the tsundere girl. 196 00:14:10,893 --> 00:14:12,978 Where did that knife come from? 197 00:14:13,061 --> 00:14:15,522 What am I doing? 198 00:14:16,148 --> 00:14:17,649 Uh, I'm sorry. 199 00:14:18,233 --> 00:14:19,610 Wait, don't do that! 200 00:14:19,693 --> 00:14:20,903 You okay? 201 00:14:20,986 --> 00:14:21,987 Huh? 202 00:14:28,535 --> 00:14:31,663 What the hell are you doing? 203 00:14:31,747 --> 00:14:34,458 -You're cut. I have to bandage it. -I'm not cut. 204 00:14:34,541 --> 00:14:36,501 I'm totally fine, you idiot. 205 00:14:38,545 --> 00:14:40,797 Huh? You're not hurt? 206 00:14:40,881 --> 00:14:42,507 Your skin's flawless. 207 00:14:42,591 --> 00:14:44,509 But where did the knife go? 208 00:14:44,593 --> 00:14:47,137 Is it here? Or here? 209 00:14:48,305 --> 00:14:49,681 Watch it! 210 00:14:50,807 --> 00:14:53,185 I'll-- I'll remember this. 211 00:14:53,268 --> 00:14:57,314 I've burnt your ugly orc face into my brain forever! 212 00:14:57,981 --> 00:15:00,859 I'll pay you back for this humiliation. 213 00:15:01,443 --> 00:15:03,487 But seriously, you're sure you're okay? 214 00:15:03,570 --> 00:15:05,614 Stay away from me, you dirty orc. 215 00:15:05,697 --> 00:15:09,701 Pig, pig, pig. You're an ugly little pig, orc. 216 00:15:11,745 --> 00:15:15,332 Smooth move, you creepy old pervert. 217 00:15:15,415 --> 00:15:17,668 No. You know, in my experience 218 00:15:17,751 --> 00:15:21,129 it just stirs people up even more when you try to argue with them. 219 00:15:21,213 --> 00:15:22,756 I'd rather just take it. 220 00:15:23,256 --> 00:15:26,551 I can't imagine what going to school was like for him. 221 00:15:27,803 --> 00:15:30,097 So, this was the moment, 222 00:15:30,889 --> 00:15:33,308 when the Elf began to stalk me. 223 00:15:34,518 --> 00:15:38,814 She stole my hoodie and insulted me every time I would see her. 224 00:15:38,897 --> 00:15:41,191 She didn't even help me when I was frozen. 225 00:15:41,274 --> 00:15:42,651 She hated me. 226 00:15:42,734 --> 00:15:45,404 Oh, speaking of being frozen. 227 00:15:45,487 --> 00:15:48,156 Whatever happened after you thawed? 228 00:15:48,824 --> 00:15:50,575 Hmm? Oh. 229 00:15:50,659 --> 00:15:52,911 Something like this. 230 00:15:52,995 --> 00:15:55,789 My body's so heavy. 231 00:15:56,373 --> 00:15:58,458 Is that because of the ice? 232 00:16:01,336 --> 00:16:03,714 What is this soft feeling? 233 00:16:18,353 --> 00:16:20,480 What are you two doing in my bed? 234 00:16:20,564 --> 00:16:24,735 In the North, there are tribes who stay warm with animal viscera. 235 00:16:24,818 --> 00:16:27,696 You seemed cold, so I warmed you up. What's wrong with that? 236 00:16:27,779 --> 00:16:28,822 Oh, please. 237 00:16:28,905 --> 00:16:30,949 Come on. There's no way, man. 238 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 I understand. Okay, that makes sense. 239 00:16:32,993 --> 00:16:34,995 -You're kidding. -No way! 240 00:16:35,078 --> 00:16:37,581 Well, it is pretty cold in here. 241 00:16:37,664 --> 00:16:40,709 I might just sleep in to make sure I don't get sick, you know. 242 00:16:40,792 --> 00:16:43,837 And I'll sleep next to you since you're so cold. 243 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 So are you gonna use me instead of animal viscera? 244 00:16:50,218 --> 00:16:52,054 Fine, have it your way then. 245 00:16:57,559 --> 00:16:59,436 What the hell is this now? 246 00:17:03,607 --> 00:17:04,733 Mama. 247 00:17:05,442 --> 00:17:06,693 Mama. 248 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 No. 249 00:17:09,821 --> 00:17:10,822 Mama. 250 00:17:11,990 --> 00:17:13,450 Mama. 251 00:17:17,037 --> 00:17:18,330 You poor-- 252 00:17:18,413 --> 00:17:20,832 Please, no. 253 00:17:20,916 --> 00:17:23,460 I can't do manual labor. 254 00:17:23,543 --> 00:17:26,421 You said life would be super easy. 255 00:17:26,505 --> 00:17:30,092 I'd just be able to live off of the god-freezing sword forever. 256 00:17:30,175 --> 00:17:33,970 I don't want to go to work and sweat, Mama. 257 00:17:34,054 --> 00:17:39,476 Mama, why did you run away with that young man when I was just nine? 258 00:17:46,066 --> 00:17:47,651 Why did you hit me? 259 00:17:47,734 --> 00:17:51,530 S-- Sorry. You just kept screaming about not wanting to go to work. 260 00:17:51,613 --> 00:17:54,116 What? No way. 261 00:17:54,199 --> 00:17:57,327 I wanna work. I can't wait to go to work. 262 00:17:57,410 --> 00:18:01,206 What are you talking about? Manual labor is so noble to me. 263 00:18:01,289 --> 00:18:03,041 You're clearly lying. 264 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 I already told you that you won't have to work a day 265 00:18:06,211 --> 00:18:08,296 if you just sell off the ring I gave you. 266 00:18:08,380 --> 00:18:10,841 Right! Just go ahead and sell it. 267 00:18:13,176 --> 00:18:15,303 But I need to make it on my own. 268 00:18:15,387 --> 00:18:17,597 Manual labor is for suckers. 269 00:18:17,681 --> 00:18:20,934 Uh, and pawn shops are intimidating. 270 00:18:21,017 --> 00:18:22,727 I can negotiate for you. 271 00:18:23,645 --> 00:18:25,689 Mmm… 272 00:18:26,273 --> 00:18:30,527 I shouldn't. I should save it to be my last resort if I end up on the street. 273 00:18:31,361 --> 00:18:34,156 Oh, okay. That sounds like a good plan. 274 00:18:34,739 --> 00:18:38,368 Well, why don't you have the Elf take care of you for a little bit then? 275 00:18:38,451 --> 00:18:39,452 Huh? 276 00:18:39,536 --> 00:18:41,580 You must have money from your ring still. 277 00:18:42,372 --> 00:18:45,167 Well, I put it all in the bank. 278 00:18:45,250 --> 00:18:46,293 MABEL - MANU 279 00:18:46,376 --> 00:18:47,377 Oh. 280 00:18:47,460 --> 00:18:50,714 In that case… 281 00:18:51,339 --> 00:18:53,300 -I'm yours, Master. -Huh? 282 00:18:56,386 --> 00:18:58,305 Never mind… 283 00:18:58,388 --> 00:19:01,016 Please stop. You're embarrassing yourself. 284 00:19:01,099 --> 00:19:03,226 Hey, let's go eat. 285 00:19:03,852 --> 00:19:07,439 It's all on me today. Let's have a little feast, okay? 286 00:19:07,522 --> 00:19:09,191 Oh. 287 00:19:15,030 --> 00:19:18,366 Mmm, I just remembered. I haven't introduced myself. 288 00:19:19,075 --> 00:19:21,411 I am Mabel Rayveil. 289 00:19:21,912 --> 00:19:26,291 I am a descendant of the Ice clan, and now, an aspiring adventurer. 290 00:19:26,791 --> 00:19:28,084 And you are? 291 00:19:28,668 --> 00:19:29,711 I guess you can-- 292 00:19:29,794 --> 00:19:32,214 Just call me Elf. 293 00:19:33,215 --> 00:19:36,092 I'm the only elf to venture outside of my homeland. 294 00:19:36,927 --> 00:19:40,555 My mission here is to locate and recover ancient artifacts. 295 00:19:40,639 --> 00:19:41,681 Nice to meet you. 296 00:19:43,141 --> 00:19:44,517 I'm Wolfgunblood. 297 00:19:44,601 --> 00:19:47,270 -You liar! -That's what you came up with? 298 00:19:47,354 --> 00:19:51,316 I'm an adventurer searching for a way back to my homeland. 299 00:19:51,399 --> 00:19:52,442 Nice to meet you. 300 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 -Ah. -What's with the fake name? 301 00:19:54,819 --> 00:19:58,990 Hmm? I mean, who goes around telling strangers their real name? 302 00:19:59,074 --> 00:20:01,743 But you've known the Elf for three years now. 303 00:20:01,826 --> 00:20:04,079 I mean, it almost makes sense. 304 00:20:04,663 --> 00:20:08,166 Okay. I'm going to make my way to Ikoza. 305 00:20:08,250 --> 00:20:11,378 Ikoza? Oh, the town you sold your ring at? 306 00:20:11,878 --> 00:20:14,839 I don't remember there being any noticeable dungeons around there. 307 00:20:14,923 --> 00:20:18,260 Shut up! I'm free to do whatever I want. 308 00:20:18,343 --> 00:20:20,011 You dumb, crude, orc jerk! 309 00:20:20,595 --> 00:20:22,639 Yeah, she's gonna buy back the ring. 310 00:20:22,722 --> 00:20:24,891 Well, someone's feeling jealous. 311 00:20:25,475 --> 00:20:27,560 Wolfgunblood. 312 00:20:27,644 --> 00:20:28,770 What? Where? 313 00:20:31,147 --> 00:20:32,482 Oh, right. That's me. 314 00:20:32,565 --> 00:20:35,193 W-- What are you going to do today? 315 00:20:35,277 --> 00:20:38,446 There's a hero attempting to clear a nearby dungeon. 316 00:20:39,030 --> 00:20:40,407 I thought I'd check in. 317 00:20:41,283 --> 00:20:42,951 A legendary hero? 318 00:20:44,369 --> 00:20:47,080 Hasn't been one of those in 50 years. 319 00:20:47,664 --> 00:20:50,417 I heard that they were granted that title 320 00:20:50,500 --> 00:20:53,461 after taking down an army of legion-class monsters. 321 00:20:53,545 --> 00:20:55,422 That's a wildly impossible task. 322 00:20:55,505 --> 00:20:57,924 Oh, no way. Wow. 323 00:20:58,008 --> 00:20:59,884 I could go with you, Wolfgunblood. 324 00:21:01,678 --> 00:21:03,638 But I'm more of a night owl. 325 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 I'll go back to sleep and wake up around 2:00 p.m. 326 00:21:06,516 --> 00:21:09,853 And after that, I should be ready to leave around five. 327 00:21:09,936 --> 00:21:11,271 What? 328 00:21:15,025 --> 00:21:17,527 Anyway, that was the day. 329 00:21:17,610 --> 00:21:19,821 The party disbanded? 330 00:21:19,904 --> 00:21:22,907 Mabel is too much of a NEET to keep up with either of them. 331 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 Huh? Speaking of five in the evening, 332 00:21:25,952 --> 00:21:27,579 it's getting pretty late. 333 00:21:28,204 --> 00:21:30,081 This Fujimiya should go home. 334 00:21:32,584 --> 00:21:35,045 I should've chosen the fried chicken. 335 00:21:35,128 --> 00:21:36,880 Oh, are you two hungry? 336 00:21:38,590 --> 00:21:42,344 Who wants to get some ramen? It's on me. 337 00:21:42,427 --> 00:21:45,347 -For real life? -Oh, really? You sure? 338 00:21:48,391 --> 00:21:49,392 Yeah, of course. 339 00:21:49,476 --> 00:21:51,186 -Yippee! -Yippee! 340 00:21:53,980 --> 00:21:57,567 Uncle's life in the Other World was kind of a living hell. 341 00:21:58,902 --> 00:22:01,446 There weren't any decent gods around, but… 342 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 at least he had the Elf and Mabel. 343 00:22:05,700 --> 00:22:07,744 The ramen was really amazing. 344 00:22:08,912 --> 00:22:10,330 Maybe even the best. 345 00:22:10,413 --> 00:22:12,540 SO GOOD! 346 00:22:15,043 --> 00:22:18,588 He was a little short though. Fujimiya paid the difference.