1
00:00:13,347 --> 00:00:15,266
Seriously? Three bronze coins?
2
00:00:16,392 --> 00:00:18,936
This ain't enough pay
for all the hauling we did!
3
00:00:23,107 --> 00:00:27,111
What am I supposed to do
with a half-dead orc?
4
00:00:27,195 --> 00:00:29,822
Wait until you hear him talk!
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,824
Plenty of other shops might want him.
6
00:00:31,908 --> 00:00:33,034
Damn him.
7
00:00:34,077 --> 00:00:36,579
I found a scouring pad along the way.
8
00:00:37,246 --> 00:00:38,915
How much can you give us for this?
9
00:00:38,998 --> 00:00:41,459
A filthy piece of trash.
10
00:00:48,341 --> 00:00:50,426
120 bronze pieces.
11
00:00:54,013 --> 00:00:54,889
Two whole figures more!
12
00:00:55,515 --> 00:00:57,600
Uncle is dirt-cheap!
13
00:01:43,145 --> 00:01:45,314
UNCLE:
YOU'RE FINE THE WAY YOU ARE
14
00:02:16,554 --> 00:02:18,222
GET HOME
15
00:02:23,436 --> 00:02:24,478
SOLD CHEAPER THAN A SCOURING PAD
16
00:02:32,195 --> 00:02:34,864
I'm worth less than a scouring pad?
17
00:02:34,947 --> 00:02:37,116
How do you not know that, Uncle?
18
00:02:44,332 --> 00:02:46,667
Why do you two have nosebleeds?
19
00:02:51,214 --> 00:02:54,216
I know.
I must have used the memory erase spell.
20
00:02:54,800 --> 00:02:56,802
My memories flooded back just now.
21
00:02:56,886 --> 00:02:57,929
Mine too.
22
00:02:58,763 --> 00:03:00,806
I recalled reading the page about this
23
00:03:01,807 --> 00:03:03,434
right now.
24
00:03:08,189 --> 00:03:12,777
Fujimiya,
read the first page of my notebook.
25
00:03:13,402 --> 00:03:15,488
What a tattered notebook.
26
00:03:16,322 --> 00:03:17,949
Don't read past the first page!
27
00:03:21,577 --> 00:03:24,497
"Sold cheaper than a scouring pad."
28
00:03:26,165 --> 00:03:30,211
I got rid of this tragic memory
once I learned the memory erase spell.
29
00:03:30,711 --> 00:03:34,298
This must've been quite a shock,
even for you, Uncle.
30
00:03:34,924 --> 00:03:39,011
When there's a reminder,
erased memories can come back.
31
00:03:39,595 --> 00:03:42,390
The nosebleed is a sign of warning
32
00:03:42,473 --> 00:03:45,726
by the spirit of memory
that you're about to have a flashback.
33
00:03:45,810 --> 00:03:49,063
But we watched the actual event,
so what can we do?
34
00:03:49,146 --> 00:03:52,483
Isn't there a better way
to heed a warning?
35
00:03:52,984 --> 00:03:54,443
Are you all good?
36
00:03:54,527 --> 00:03:55,945
I've had enough.
37
00:03:56,028 --> 00:03:57,405
My shoulders are sore.
38
00:03:59,073 --> 00:04:00,741
So what becomes of Uncle?
39
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
So they threw me into the basement
of a freak show.
40
00:04:32,523 --> 00:04:33,899
I'm skipping a week.
41
00:04:34,483 --> 00:04:35,651
Why's that?
42
00:04:36,485 --> 00:04:39,864
The shopkeeper completely forgot about me.
43
00:04:42,783 --> 00:04:47,330
Without the puddle from the rain
on the third day, I would've been dead.
44
00:04:49,206 --> 00:04:52,626
A single ray of light
cuts through darkness.
45
00:04:53,127 --> 00:04:55,087
Just like Voltteccer.
46
00:04:55,171 --> 00:04:56,589
Bet you didn't know this.
47
00:04:56,672 --> 00:04:59,383
There's a game on Mega Drive
called Pulseman.
48
00:04:59,467 --> 00:05:02,720
His ultimate move is supposed to be
pronounced with strength.
49
00:05:02,803 --> 00:05:04,430
It's pronounced "Voltteccer"!
50
00:05:05,014 --> 00:05:07,808
When bouncing off walls, he can
stay in his Voltteccer state indefinitely.
51
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
It's a powerful and beautiful move.
52
00:05:10,478 --> 00:05:14,190
You can't talk about Pulseman and
not mention the semi-transparent levels.
53
00:05:14,273 --> 00:05:15,107
He's lost it.
54
00:05:15,191 --> 00:05:16,817
A beautiful expression
of the electricity world.
55
00:05:16,901 --> 00:05:19,987
-Look at what Uncle's become.
-No, you got it wrong.
56
00:05:20,071 --> 00:05:23,866
I was speaking to the ray of moonlight
to try to remain sane.
57
00:05:23,949 --> 00:05:25,743
Can't you tell from the look on my face?
58
00:05:25,826 --> 00:05:27,995
I knew what I was doing.
59
00:05:28,079 --> 00:05:31,415
Talk about being ahead of its time.
The team that developed Pulseman…
60
00:05:31,499 --> 00:05:32,500
I-I can see that.
61
00:05:32,583 --> 00:05:34,251
…hit a jackpot with a game called Pokemon.
62
00:05:34,335 --> 00:05:35,628
You're right.
63
00:05:36,212 --> 00:05:40,966
But I know that someday, they'll release
Pulseman 2 on a SEGA console.
64
00:05:42,802 --> 00:05:45,221
Pulseman becomes invincible
while in Voltteccer mode.
65
00:05:45,304 --> 00:05:48,641
It's just the coolest move ever.
66
00:05:49,183 --> 00:05:53,854
He shines beautifully,
like this ray of moonlight.
67
00:05:53,938 --> 00:05:55,731
An invincible body.
68
00:05:56,941 --> 00:05:59,693
What? You're thanking me?
69
00:05:59,777 --> 00:06:01,821
I'm not just saying it.
70
00:06:01,904 --> 00:06:04,198
I don't grovel, you know.
71
00:06:04,698 --> 00:06:07,451
You are the most beautiful thing
I've seen in this world.
72
00:06:11,455 --> 00:06:13,833
Who's there?
73
00:06:16,627 --> 00:06:19,296
Could this ray of light be sentient?
74
00:06:21,882 --> 00:06:24,760
You are the spirit of light, Kilighd.
75
00:06:26,887 --> 00:06:28,097
Chant…
76
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
the ancient words?
77
00:06:34,061 --> 00:06:37,273
Kilighd l'gid riolran.
78
00:06:45,906 --> 00:06:47,324
A sword of light.
79
00:06:47,408 --> 00:06:50,077
That was the very first magic I used.
80
00:06:50,161 --> 00:06:51,912
I got out thanks to this spell.
81
00:06:55,457 --> 00:06:59,712
Uncle, don't tell me
you were muttering at--
82
00:06:59,795 --> 00:07:02,298
Yes, that was the spirit of light.
83
00:07:02,381 --> 00:07:05,634
There are others like the spirit of wind
and fire and whatnot.
84
00:07:05,718 --> 00:07:08,470
How did you suddenly gain the ability
to converse with spirits?
85
00:07:09,805 --> 00:07:12,016
-Is this his translation ability?
-Yes.
86
00:07:12,600 --> 00:07:16,937
Was Uncle using the translation ability
given by the gods?
87
00:07:18,606 --> 00:07:19,815
Yes,
88
00:07:19,899 --> 00:07:23,444
that must be the secret behind
Uncle's exceptional magical talent.
89
00:07:24,778 --> 00:07:26,697
Even back in the Shielded City,
90
00:07:26,780 --> 00:07:30,701
Uncle was the only one
who could communicate with the spirits!
91
00:07:33,704 --> 00:07:35,289
So that's what it was.
92
00:07:35,789 --> 00:07:40,085
I was wondering why my take on magic
differed from others'.
93
00:07:42,379 --> 00:07:47,384
Had I communicated with the residents,
I could've known this while I was there.
94
00:07:47,468 --> 00:07:49,678
Actually,
95
00:07:49,762 --> 00:07:54,225
how did you explain your sudden
magic and language acquisition?
96
00:07:56,810 --> 00:07:58,062
Well, you know,
97
00:07:59,146 --> 00:08:02,316
I can pick up video games
even when I have no idea
98
00:08:02,399 --> 00:08:04,818
what the in-game English means.
99
00:08:04,902 --> 00:08:09,782
I thought my adaptability
honed from video games was at work.
100
00:08:10,366 --> 00:08:12,034
You don't have that kind of talent.
101
00:08:12,535 --> 00:08:15,120
His trust in video games
never fails to amuse.
102
00:08:15,704 --> 00:08:18,040
So then what happened?
103
00:08:18,123 --> 00:08:19,124
Oh, right.
104
00:08:19,625 --> 00:08:22,836
I used the Sword of Light
and escaped the cell.
105
00:08:27,216 --> 00:08:31,512
I also freed the little creatures
in captivity on my way out.
106
00:08:37,518 --> 00:08:39,270
How cute!
107
00:08:39,353 --> 00:08:42,064
They liked you! Did you keep them as pets?
108
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
Well, no.
109
00:08:46,360 --> 00:08:48,737
One of them nipped my carotid artery.
110
00:08:48,821 --> 00:08:50,197
Ferocious monsters!
111
00:09:02,376 --> 00:09:04,044
Help me!
112
00:09:04,128 --> 00:09:05,963
What in the world is happening?
113
00:09:06,046 --> 00:09:08,757
Malicious rodents, death beasts,
and crazed-fanged fowls!
114
00:09:08,841 --> 00:09:12,469
Monsters from across the Eastern continent
have broken free!
115
00:09:14,013 --> 00:09:16,265
Someone help!
116
00:09:29,361 --> 00:09:31,739
W-Will I
117
00:09:32,615 --> 00:09:35,701
live as an ordinary commoner
118
00:09:36,201 --> 00:09:38,954
who runs for his life?
119
00:09:40,039 --> 00:09:41,790
Or, will I…
120
00:09:45,628 --> 00:09:48,631
Regsuuid zaldohna!
121
00:09:57,848 --> 00:09:59,725
Thank you so much. You saved me--
122
00:10:00,392 --> 00:10:03,437
You've done well.
123
00:10:06,649 --> 00:10:09,151
You are safe now, rest assured.
124
00:10:09,652 --> 00:10:11,111
Transfer the injured, Spirit.
125
00:10:11,195 --> 00:10:12,363
Destination set.
126
00:10:30,339 --> 00:10:33,926
So I fought throughout the night.
127
00:10:38,389 --> 00:10:41,016
The battle finally ended at last.
128
00:10:45,521 --> 00:10:46,855
Baraib garl.
129
00:11:00,786 --> 00:11:05,708
Many thanks to the monsters
that nourished my starved body.
130
00:11:08,919 --> 00:11:10,796
How do I say this,
131
00:11:11,380 --> 00:11:15,509
though my 17 years in Another World
was nothing but hardship
132
00:11:15,592 --> 00:11:20,180
as you saw, at least I had a great start.
133
00:11:20,681 --> 00:11:21,765
Is he being serious?
134
00:11:21,849 --> 00:11:24,184
How is this a great start?
135
00:11:25,853 --> 00:11:29,189
Had I been appraised for more than
a scouring pad, I'd have no complaints.
136
00:11:33,444 --> 00:11:35,821
I'm sorry.
137
00:11:35,904 --> 00:11:38,240
It's late, I have to get going.
138
00:11:39,116 --> 00:11:41,201
I can't miss out on fried chicken.
139
00:11:41,785 --> 00:11:43,745
Let's watch the rest on another day.
140
00:11:44,246 --> 00:11:45,539
Good idea.
141
00:11:45,622 --> 00:11:48,876
It only went downhill from here anyway.
142
00:11:50,961 --> 00:11:52,629
Things got even worse?
143
00:11:52,713 --> 00:11:55,716
What do you mean? What happened?
144
00:11:56,884 --> 00:11:58,677
Nothing, really.
145
00:11:59,761 --> 00:12:02,097
I saved Elf from a dragon.
146
00:12:03,515 --> 00:12:07,519
She thanked me by berating me.
What a pain.
147
00:12:07,603 --> 00:12:09,271
This part is crucial!
148
00:12:09,354 --> 00:12:11,523
This is the part I came for!
149
00:12:15,235 --> 00:12:18,155
Start dinner without me. Okay.
150
00:12:18,906 --> 00:12:22,618
Now, show me some action worth giving up
my fried chicken for, Uncle!
151
00:12:22,701 --> 00:12:24,703
All right, watch closely.
152
00:12:25,329 --> 00:12:28,957
The battle against a Venom Dragon happened
on my 9th day in Another World.
153
00:12:30,000 --> 00:12:31,460
It went like this.
154
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Ta-da, I won.
155
00:12:38,842 --> 00:12:40,177
The fight ended!
156
00:12:41,553 --> 00:12:42,763
My fried chicken.
157
00:12:42,846 --> 00:12:46,058
Your magic is unmatched!
You struck down a dragon in one go!
158
00:12:46,683 --> 00:12:50,771
I couldn't have slayed it that easily
under normal conditions.
159
00:12:50,854 --> 00:12:52,231
But see,
160
00:12:53,524 --> 00:12:57,569
Elf had already dealt repeated blows
on this part of its body.
161
00:12:57,653 --> 00:13:00,072
So I went for this vulnerable spot.
162
00:13:00,656 --> 00:13:04,243
She almost got the whole thing by herself.
163
00:13:13,585 --> 00:13:14,795
An orc.
164
00:13:21,927 --> 00:13:24,304
I didn't see anything.
165
00:13:24,388 --> 00:13:26,765
Also, I'm not an orc.
166
00:13:28,392 --> 00:13:29,643
Are you covered?
167
00:13:31,353 --> 00:13:33,021
Do you know how to zip it up?
168
00:13:39,611 --> 00:13:42,489
I owe you my gratitude, swordsman.
169
00:13:42,573 --> 00:13:48,078
Anyone else would've done the same.
170
00:13:55,586 --> 00:13:57,087
What a monstrosity.
171
00:13:58,088 --> 00:14:01,091
You must be an evil orc.
172
00:14:01,592 --> 00:14:02,634
How ugly.
173
00:14:02,718 --> 00:14:06,013
Your ugliness is unforgivable.
174
00:14:06,096 --> 00:14:07,806
She glitched.
175
00:14:08,348 --> 00:14:10,767
She became unhinged.
176
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Where'd you get that knife?
177
00:14:13,562 --> 00:14:15,480
W-What am I doing?
178
00:14:16,106 --> 00:14:17,608
Pardon me.
179
00:14:18,191 --> 00:14:19,568
You stabbed yourself!
180
00:14:19,651 --> 00:14:20,861
Are you hurt?
181
00:14:28,493 --> 00:14:30,871
H-Hey!
182
00:14:30,954 --> 00:14:31,955
What are you doing?
183
00:14:32,039 --> 00:14:33,665
Where's the wound?
We have to stop the bleeding!
184
00:14:33,749 --> 00:14:36,460
I didn't get stabbed! I'm unharmed!
185
00:14:39,379 --> 00:14:40,797
There's not a single cut.
186
00:14:40,881 --> 00:14:42,633
Your skin is very smooth.
187
00:14:42,716 --> 00:14:44,635
Maybe the cut is somewhere else.
188
00:14:44,718 --> 00:14:46,678
What about here? Or here?
189
00:14:48,347 --> 00:14:49,681
Hey!
190
00:14:51,350 --> 00:14:53,143
You'll pay for this!
191
00:14:53,727 --> 00:14:57,439
My eyes will never forget your swine face!
192
00:14:58,565 --> 00:15:00,817
I'll make sure we're even someday!
193
00:15:01,401 --> 00:15:03,111
Are you sure you aren't hurt?
194
00:15:03,195 --> 00:15:06,156
Don't come any closer, you pervert orc!
195
00:15:06,239 --> 00:15:07,491
Pig, you are a pig!
196
00:15:07,574 --> 00:15:09,660
You pig, you ugly orc!
197
00:15:12,371 --> 00:15:15,248
Uncle, say something.
198
00:15:15,332 --> 00:15:21,129
No. Talking back in this situation
would only provoke her.
199
00:15:21,213 --> 00:15:22,714
Patience is key.
200
00:15:23,215 --> 00:15:26,551
What kind of student life did Uncle have?
201
00:15:27,761 --> 00:15:29,554
And this is when
202
00:15:30,681 --> 00:15:33,266
her pestering started.
203
00:15:34,851 --> 00:15:38,355
She stole my jacket and said
terrible things to me whenever I saw her.
204
00:15:38,438 --> 00:15:41,400
She didn't help me
when I got frozen in ice, too.
205
00:15:41,483 --> 00:15:42,609
Elf, that jerk.
206
00:15:42,693 --> 00:15:45,362
Speaking of getting frozen in ice.
207
00:15:46,113 --> 00:15:48,115
What happened after that night?
208
00:15:49,825 --> 00:15:52,285
Let me show you.
209
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
My body feels heavy.
210
00:15:55,831 --> 00:15:58,375
Is this the aftermath
of getting stuck in ice?
211
00:16:01,294 --> 00:16:03,672
What is this soft thing on my body?
212
00:16:18,311 --> 00:16:20,439
What are you doing in my room?
213
00:16:20,522 --> 00:16:24,693
Some tribes in the North
use their preys' organs to stay warm.
214
00:16:24,776 --> 00:16:27,654
It's chilly, so I was warming up!
215
00:16:27,738 --> 00:16:28,780
That's a stretch.
216
00:16:28,864 --> 00:16:30,907
What a terrible excuse.
217
00:16:31,491 --> 00:16:33,326
That makes sense.
218
00:16:33,410 --> 00:16:34,953
-He believed her!
-I don't believe this!
219
00:16:35,037 --> 00:16:37,539
Yes, it's a bit chilly tonight.
220
00:16:37,622 --> 00:16:40,542
Let's sleep in so we don't catch a cold.
221
00:16:40,625 --> 00:16:43,795
It's cold, so I'll warm up with your body.
222
00:16:44,504 --> 00:16:47,632
Using me like an organ from a hunt.
223
00:16:50,761 --> 00:16:52,095
Do as you please.
224
00:16:57,642 --> 00:16:59,311
What's with you?
225
00:17:03,565 --> 00:17:04,691
Mother.
226
00:17:05,400 --> 00:17:06,610
Mother.
227
00:17:07,360 --> 00:17:08,361
No.
228
00:17:09,780 --> 00:17:10,781
Mother.
229
00:17:11,948 --> 00:17:13,408
Mother.
230
00:17:16,995 --> 00:17:18,288
Are you--
231
00:17:18,371 --> 00:17:21,333
I don't want to work!
232
00:17:21,416 --> 00:17:23,418
You told me, Mother.
233
00:17:24,044 --> 00:17:25,337
"Life is a piece of cake."
234
00:17:25,420 --> 00:17:30,050
I'd never go hungry
as long as I have the god-freezing sword.
235
00:17:30,634 --> 00:17:33,929
I don't want to work, Mother.
236
00:17:34,513 --> 00:17:39,017
Mother, you left with a younger man
when I was nine.
237
00:17:46,191 --> 00:17:47,609
Why'd you hit me?
238
00:17:47,692 --> 00:17:51,488
I couldn't bear to watch you complain
about wanting to be a bum.
239
00:17:51,571 --> 00:17:54,241
I'm kidding.
240
00:17:54,324 --> 00:17:57,536
I, Mabel, want to find work!
241
00:17:58,620 --> 00:18:01,331
It's noble to work!
242
00:18:01,414 --> 00:18:02,999
Your body says otherwise!
243
00:18:03,083 --> 00:18:07,671
Like I said, sell that ring
and you don't have to earn a living.
244
00:18:07,754 --> 00:18:10,549
He's right, sell it off already.
245
00:18:13,135 --> 00:18:15,262
But I should be able to support myself.
246
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Working is for cattle.
247
00:18:18,140 --> 00:18:20,934
I don't understand how pawning works.
248
00:18:21,017 --> 00:18:22,686
I'll pitch a high price for you.
249
00:18:26,231 --> 00:18:30,652
This is my last resort,
I'll save it until I'm out of options.
250
00:18:31,236 --> 00:18:34,114
Oh, I see, okay.
251
00:18:34,698 --> 00:18:38,326
What if you were under Elf's care for now?
252
00:18:38,410 --> 00:18:39,411
What?
253
00:18:39,494 --> 00:18:41,538
You have money left over
from selling your ring.
254
00:18:42,330 --> 00:18:45,125
I deposited the money at the bank, but--
255
00:18:47,961 --> 00:18:49,171
Be my master!
256
00:18:51,298 --> 00:18:53,258
-Master!
-What?
257
00:18:56,344 --> 00:18:58,263
I-It's nothing.
258
00:18:58,346 --> 00:19:00,974
Don't say that
if you're going to be ashamed about it.
259
00:19:01,558 --> 00:19:05,270
Anyway, let's grab breakfast.
260
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
I'll treat you two today.
261
00:19:08,190 --> 00:19:09,191
Bark!
262
00:19:15,530 --> 00:19:18,325
I haven't introduced myself yet.
263
00:19:19,034 --> 00:19:21,494
I am Mabel Rayveil.
264
00:19:22,037 --> 00:19:26,249
I'm the last of the Ice clan,
and my dream is to become an explorer.
265
00:19:26,750 --> 00:19:28,043
Great to meet you two.
266
00:19:28,668 --> 00:19:29,669
I am--
267
00:19:30,253 --> 00:19:32,380
No, Elf will do.
268
00:19:33,173 --> 00:19:36,051
I'm the only one of my kind
outside the kingdom's borders anyway.
269
00:19:36,927 --> 00:19:40,347
My mission is to find and gather
the scattered ancient relics.
270
00:19:40,847 --> 00:19:42,224
Good to be with both of you.
271
00:19:43,099 --> 00:19:44,476
I am Wolfgunblood.
272
00:19:44,559 --> 00:19:47,229
-Liar!
-He went for a fancy name!
273
00:19:47,812 --> 00:19:51,274
I'm traveling to find the way back
to my home country.
274
00:19:51,358 --> 00:19:52,400
Good to be with you both.
275
00:19:52,901 --> 00:19:54,694
Why'd you choose an alias?
276
00:19:55,278 --> 00:19:58,949
Don't tell your real name
to a bunch of strangers.
277
00:19:59,032 --> 00:20:01,701
He's known Elf
for at least three years by this point.
278
00:20:01,785 --> 00:20:04,037
He's well-versed
in parallel world customs.
279
00:20:04,913 --> 00:20:08,124
I am departing for Ikoza City now.
280
00:20:08,208 --> 00:20:11,753
Ikoza?
Isn't that where you sold your ring off?
281
00:20:11,836 --> 00:20:14,798
I don't recall
there being dungeons in that area.
282
00:20:15,548 --> 00:20:18,426
S-Shut it! Let me do as I please!
283
00:20:18,510 --> 00:20:19,970
Dummy! Womanizer orc!
284
00:20:20,720 --> 00:20:22,597
She wants to go buy her ring back.
285
00:20:22,681 --> 00:20:25,350
She feels threatened
by Mabel's appearance.
286
00:20:25,934 --> 00:20:27,519
Wolfgunblood.
287
00:20:27,602 --> 00:20:28,728
Where is he?
288
00:20:31,106 --> 00:20:32,440
Wait, that's me.
289
00:20:32,524 --> 00:20:35,151
What will you be doing today?
290
00:20:35,235 --> 00:20:38,405
A hero is trying to clear
a dungeon nearby.
291
00:20:38,989 --> 00:20:40,365
I'll go scout it out.
292
00:20:41,241 --> 00:20:42,909
A hero of legendary strength.
293
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
That title was vacant for 50 years
until her appointment.
294
00:20:47,664 --> 00:20:51,459
I heard she single-handedly slayed
295
00:20:51,543 --> 00:20:55,380
a horde of legion-class beasts,
earning her the title "Shining Crusader".
296
00:20:55,463 --> 00:20:57,882
Is that what happened? That's amazing!
297
00:20:57,966 --> 00:20:59,843
I will go with you, Wolf.
298
00:21:01,636 --> 00:21:06,391
But I'm a night owl.
I'll take a nap until around 2:00 p.m.
299
00:21:06,975 --> 00:21:09,978
So please stick around
until five o'clock or so.
300
00:21:14,983 --> 00:21:17,485
And that's a wrap for the day.
301
00:21:17,569 --> 00:21:19,779
The party disbanded!
302
00:21:19,863 --> 00:21:22,866
Mabel is a bum to the bone.
She can't join Uncle!
303
00:21:24,492 --> 00:21:27,662
Speaking of five o'clock,
look at the time.
304
00:21:28,163 --> 00:21:30,040
Let's let Fujimiya get home.
305
00:21:32,542 --> 00:21:35,003
I should've gone with fried chicken.
306
00:21:35,086 --> 00:21:36,838
Are you starved?
307
00:21:38,548 --> 00:21:41,885
Wanna go eat some ramen?
I'll cover your tab.
308
00:21:43,011 --> 00:21:45,305
-You will?
-Are you sure, Uncle?
309
00:21:48,350 --> 00:21:49,351
No take-backs.
310
00:21:54,022 --> 00:21:57,108
Generally speaking,
Uncle's life in Another World was hellish.
311
00:21:58,860 --> 00:22:01,738
Though the gods of Another World
were quite shabby,
312
00:22:01,821 --> 00:22:03,990
at least Tsundere Elf and Mabel
were with Uncle.
313
00:22:05,658 --> 00:22:07,702
The bowl of ramen from my uncle
314
00:22:08,787 --> 00:22:10,288
was very tasty.
315
00:22:15,001 --> 00:22:18,838
He was a little short on money,
so Fujimiya spotted the rest.
316
00:23:45,967 --> 00:23:50,972
Subtitle translation by:
Megumi Hunter