1 00:00:13,347 --> 00:00:15,266 Seriously? Three bronze coins? 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,936 This ain't enough pay for all the hauling we did! 3 00:00:23,107 --> 00:00:27,111 What am I supposed to do with a half-dead orc? 4 00:00:27,195 --> 00:00:29,822 Wait until you hear him talk! 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,824 Plenty of other shops might want him. 6 00:00:31,908 --> 00:00:33,034 Damn him. 7 00:00:34,077 --> 00:00:36,579 I found a scouring pad along the way. 8 00:00:37,246 --> 00:00:38,915 How much can you give us for this? 9 00:00:38,998 --> 00:00:41,459 A filthy piece of trash. 10 00:00:48,341 --> 00:00:50,426 120 bronze pieces. 11 00:00:54,013 --> 00:00:54,889 Two whole figures more! 12 00:00:55,515 --> 00:00:57,600 Uncle is dirt-cheap! 13 00:01:43,145 --> 00:01:45,314 UNCLE: YOU'RE FINE THE WAY YOU ARE 14 00:02:16,554 --> 00:02:18,222 GET HOME 15 00:02:23,436 --> 00:02:24,478 SOLD CHEAPER THAN A SCOURING PAD 16 00:02:32,195 --> 00:02:34,864 I'm worth less than a scouring pad? 17 00:02:34,947 --> 00:02:37,116 How do you not know that, Uncle? 18 00:02:44,332 --> 00:02:46,667 Why do you two have nosebleeds? 19 00:02:51,214 --> 00:02:54,216 I know. I must have used the memory erase spell. 20 00:02:54,800 --> 00:02:56,802 My memories flooded back just now. 21 00:02:56,886 --> 00:02:57,929 Mine too. 22 00:02:58,763 --> 00:03:00,806 I recalled reading the page about this 23 00:03:01,807 --> 00:03:03,434 right now. 24 00:03:08,189 --> 00:03:12,777 Fujimiya, read the first page of my notebook. 25 00:03:13,402 --> 00:03:15,488 What a tattered notebook. 26 00:03:16,322 --> 00:03:17,949 Don't read past the first page! 27 00:03:21,577 --> 00:03:24,497 "Sold cheaper than a scouring pad." 28 00:03:26,165 --> 00:03:30,211 I got rid of this tragic memory once I learned the memory erase spell. 29 00:03:30,711 --> 00:03:34,298 This must've been quite a shock, even for you, Uncle. 30 00:03:34,924 --> 00:03:39,011 When there's a reminder, erased memories can come back. 31 00:03:39,595 --> 00:03:42,390 The nosebleed is a sign of warning 32 00:03:42,473 --> 00:03:45,726 by the spirit of memory that you're about to have a flashback. 33 00:03:45,810 --> 00:03:49,063 But we watched the actual event, so what can we do? 34 00:03:49,146 --> 00:03:52,483 Isn't there a better way to heed a warning? 35 00:03:52,984 --> 00:03:54,443 Are you all good? 36 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 I've had enough. 37 00:03:56,028 --> 00:03:57,405 My shoulders are sore. 38 00:03:59,073 --> 00:04:00,741 So what becomes of Uncle? 39 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 So they threw me into the basement of a freak show. 40 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 I'm skipping a week. 41 00:04:34,483 --> 00:04:35,651 Why's that? 42 00:04:36,485 --> 00:04:39,864 The shopkeeper completely forgot about me. 43 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 Without the puddle from the rain on the third day, I would've been dead. 44 00:04:49,206 --> 00:04:52,626 A single ray of light cuts through darkness. 45 00:04:53,127 --> 00:04:55,087 Just like Voltteccer. 46 00:04:55,171 --> 00:04:56,589 Bet you didn't know this. 47 00:04:56,672 --> 00:04:59,383 There's a game on Mega Drive called Pulseman. 48 00:04:59,467 --> 00:05:02,720 His ultimate move is supposed to be pronounced with strength. 49 00:05:02,803 --> 00:05:04,430 It's pronounced "Voltteccer"! 50 00:05:05,014 --> 00:05:07,808 When bouncing off walls, he can stay in his Voltteccer state indefinitely. 51 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 It's a powerful and beautiful move. 52 00:05:10,478 --> 00:05:14,190 You can't talk about Pulseman and not mention the semi-transparent levels. 53 00:05:14,273 --> 00:05:15,107 He's lost it. 54 00:05:15,191 --> 00:05:16,817 A beautiful expression of the electricity world. 55 00:05:16,901 --> 00:05:19,987 -Look at what Uncle's become. -No, you got it wrong. 56 00:05:20,071 --> 00:05:23,866 I was speaking to the ray of moonlight to try to remain sane. 57 00:05:23,949 --> 00:05:25,743 Can't you tell from the look on my face? 58 00:05:25,826 --> 00:05:27,995 I knew what I was doing. 59 00:05:28,079 --> 00:05:31,415 Talk about being ahead of its time. The team that developed Pulseman… 60 00:05:31,499 --> 00:05:32,500 I-I can see that. 61 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 …hit a jackpot with a game called Pokemon. 62 00:05:34,335 --> 00:05:35,628 You're right. 63 00:05:36,212 --> 00:05:40,966 But I know that someday, they'll release Pulseman 2 on a SEGA console. 64 00:05:42,802 --> 00:05:45,221 Pulseman becomes invincible while in Voltteccer mode. 65 00:05:45,304 --> 00:05:48,641 It's just the coolest move ever. 66 00:05:49,183 --> 00:05:53,854 He shines beautifully, like this ray of moonlight. 67 00:05:53,938 --> 00:05:55,731 An invincible body. 68 00:05:56,941 --> 00:05:59,693 What? You're thanking me? 69 00:05:59,777 --> 00:06:01,821 I'm not just saying it. 70 00:06:01,904 --> 00:06:04,198 I don't grovel, you know. 71 00:06:04,698 --> 00:06:07,451 You are the most beautiful thing I've seen in this world. 72 00:06:11,455 --> 00:06:13,833 Who's there? 73 00:06:16,627 --> 00:06:19,296 Could this ray of light be sentient? 74 00:06:21,882 --> 00:06:24,760 You are the spirit of light, Kilighd. 75 00:06:26,887 --> 00:06:28,097 Chant… 76 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 the ancient words? 77 00:06:34,061 --> 00:06:37,273 Kilighd l'gid riolran. 78 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 A sword of light. 79 00:06:47,408 --> 00:06:50,077 That was the very first magic I used. 80 00:06:50,161 --> 00:06:51,912 I got out thanks to this spell. 81 00:06:55,457 --> 00:06:59,712 Uncle, don't tell me you were muttering at-- 82 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Yes, that was the spirit of light. 83 00:07:02,381 --> 00:07:05,634 There are others like the spirit of wind and fire and whatnot. 84 00:07:05,718 --> 00:07:08,470 How did you suddenly gain the ability to converse with spirits? 85 00:07:09,805 --> 00:07:12,016 -Is this his translation ability? -Yes. 86 00:07:12,600 --> 00:07:16,937 Was Uncle using the translation ability given by the gods? 87 00:07:18,606 --> 00:07:19,815 Yes, 88 00:07:19,899 --> 00:07:23,444 that must be the secret behind Uncle's exceptional magical talent. 89 00:07:24,778 --> 00:07:26,697 Even back in the Shielded City, 90 00:07:26,780 --> 00:07:30,701 Uncle was the only one who could communicate with the spirits! 91 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 So that's what it was. 92 00:07:35,789 --> 00:07:40,085 I was wondering why my take on magic differed from others'. 93 00:07:42,379 --> 00:07:47,384 Had I communicated with the residents, I could've known this while I was there. 94 00:07:47,468 --> 00:07:49,678 Actually, 95 00:07:49,762 --> 00:07:54,225 how did you explain your sudden magic and language acquisition? 96 00:07:56,810 --> 00:07:58,062 Well, you know, 97 00:07:59,146 --> 00:08:02,316 I can pick up video games even when I have no idea 98 00:08:02,399 --> 00:08:04,818 what the in-game English means. 99 00:08:04,902 --> 00:08:09,782 I thought my adaptability honed from video games was at work. 100 00:08:10,366 --> 00:08:12,034 You don't have that kind of talent. 101 00:08:12,535 --> 00:08:15,120 His trust in video games never fails to amuse. 102 00:08:15,704 --> 00:08:18,040 So then what happened? 103 00:08:18,123 --> 00:08:19,124 Oh, right. 104 00:08:19,625 --> 00:08:22,836 I used the Sword of Light and escaped the cell. 105 00:08:27,216 --> 00:08:31,512 I also freed the little creatures in captivity on my way out. 106 00:08:37,518 --> 00:08:39,270 How cute! 107 00:08:39,353 --> 00:08:42,064 They liked you! Did you keep them as pets? 108 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Well, no. 109 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 One of them nipped my carotid artery. 110 00:08:48,821 --> 00:08:50,197 Ferocious monsters! 111 00:09:02,376 --> 00:09:04,044 Help me! 112 00:09:04,128 --> 00:09:05,963 What in the world is happening? 113 00:09:06,046 --> 00:09:08,757 Malicious rodents, death beasts, and crazed-fanged fowls! 114 00:09:08,841 --> 00:09:12,469 Monsters from across the Eastern continent have broken free! 115 00:09:14,013 --> 00:09:16,265 Someone help! 116 00:09:29,361 --> 00:09:31,739 W-Will I 117 00:09:32,615 --> 00:09:35,701 live as an ordinary commoner 118 00:09:36,201 --> 00:09:38,954 who runs for his life? 119 00:09:40,039 --> 00:09:41,790 Or, will I… 120 00:09:45,628 --> 00:09:48,631 Regsuuid zaldohna! 121 00:09:57,848 --> 00:09:59,725 Thank you so much. You saved me-- 122 00:10:00,392 --> 00:10:03,437 You've done well. 123 00:10:06,649 --> 00:10:09,151 You are safe now, rest assured. 124 00:10:09,652 --> 00:10:11,111 Transfer the injured, Spirit. 125 00:10:11,195 --> 00:10:12,363 Destination set. 126 00:10:30,339 --> 00:10:33,926 So I fought throughout the night. 127 00:10:38,389 --> 00:10:41,016 The battle finally ended at last. 128 00:10:45,521 --> 00:10:46,855 Baraib garl. 129 00:11:00,786 --> 00:11:05,708 Many thanks to the monsters that nourished my starved body. 130 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 How do I say this, 131 00:11:11,380 --> 00:11:15,509 though my 17 years in Another World was nothing but hardship 132 00:11:15,592 --> 00:11:20,180 as you saw, at least I had a great start. 133 00:11:20,681 --> 00:11:21,765 Is he being serious? 134 00:11:21,849 --> 00:11:24,184 How is this a great start? 135 00:11:25,853 --> 00:11:29,189 Had I been appraised for more than a scouring pad, I'd have no complaints. 136 00:11:33,444 --> 00:11:35,821 I'm sorry. 137 00:11:35,904 --> 00:11:38,240 It's late, I have to get going. 138 00:11:39,116 --> 00:11:41,201 I can't miss out on fried chicken. 139 00:11:41,785 --> 00:11:43,745 Let's watch the rest on another day. 140 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Good idea. 141 00:11:45,622 --> 00:11:48,876 It only went downhill from here anyway. 142 00:11:50,961 --> 00:11:52,629 Things got even worse? 143 00:11:52,713 --> 00:11:55,716 What do you mean? What happened? 144 00:11:56,884 --> 00:11:58,677 Nothing, really. 145 00:11:59,761 --> 00:12:02,097 I saved Elf from a dragon. 146 00:12:03,515 --> 00:12:07,519 She thanked me by berating me. What a pain. 147 00:12:07,603 --> 00:12:09,271 This part is crucial! 148 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 This is the part I came for! 149 00:12:15,235 --> 00:12:18,155 Start dinner without me. Okay. 150 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Now, show me some action worth giving up my fried chicken for, Uncle! 151 00:12:22,701 --> 00:12:24,703 All right, watch closely. 152 00:12:25,329 --> 00:12:28,957 The battle against a Venom Dragon happened on my 9th day in Another World. 153 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 It went like this. 154 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Ta-da, I won. 155 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 The fight ended! 156 00:12:41,553 --> 00:12:42,763 My fried chicken. 157 00:12:42,846 --> 00:12:46,058 Your magic is unmatched! You struck down a dragon in one go! 158 00:12:46,683 --> 00:12:50,771 I couldn't have slayed it that easily under normal conditions. 159 00:12:50,854 --> 00:12:52,231 But see, 160 00:12:53,524 --> 00:12:57,569 Elf had already dealt repeated blows on this part of its body. 161 00:12:57,653 --> 00:13:00,072 So I went for this vulnerable spot. 162 00:13:00,656 --> 00:13:04,243 She almost got the whole thing by herself. 163 00:13:13,585 --> 00:13:14,795 An orc. 164 00:13:21,927 --> 00:13:24,304 I didn't see anything. 165 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 Also, I'm not an orc. 166 00:13:28,392 --> 00:13:29,643 Are you covered? 167 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 Do you know how to zip it up? 168 00:13:39,611 --> 00:13:42,489 I owe you my gratitude, swordsman. 169 00:13:42,573 --> 00:13:48,078 Anyone else would've done the same. 170 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 What a monstrosity. 171 00:13:58,088 --> 00:14:01,091 You must be an evil orc. 172 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 How ugly. 173 00:14:02,718 --> 00:14:06,013 Your ugliness is unforgivable. 174 00:14:06,096 --> 00:14:07,806 She glitched. 175 00:14:08,348 --> 00:14:10,767 She became unhinged. 176 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Where'd you get that knife? 177 00:14:13,562 --> 00:14:15,480 W-What am I doing? 178 00:14:16,106 --> 00:14:17,608 Pardon me. 179 00:14:18,191 --> 00:14:19,568 You stabbed yourself! 180 00:14:19,651 --> 00:14:20,861 Are you hurt? 181 00:14:28,493 --> 00:14:30,871 H-Hey! 182 00:14:30,954 --> 00:14:31,955 What are you doing? 183 00:14:32,039 --> 00:14:33,665 Where's the wound? We have to stop the bleeding! 184 00:14:33,749 --> 00:14:36,460 I didn't get stabbed! I'm unharmed! 185 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 There's not a single cut. 186 00:14:40,881 --> 00:14:42,633 Your skin is very smooth. 187 00:14:42,716 --> 00:14:44,635 Maybe the cut is somewhere else. 188 00:14:44,718 --> 00:14:46,678 What about here? Or here? 189 00:14:48,347 --> 00:14:49,681 Hey! 190 00:14:51,350 --> 00:14:53,143 You'll pay for this! 191 00:14:53,727 --> 00:14:57,439 My eyes will never forget your swine face! 192 00:14:58,565 --> 00:15:00,817 I'll make sure we're even someday! 193 00:15:01,401 --> 00:15:03,111 Are you sure you aren't hurt? 194 00:15:03,195 --> 00:15:06,156 Don't come any closer, you pervert orc! 195 00:15:06,239 --> 00:15:07,491 Pig, you are a pig! 196 00:15:07,574 --> 00:15:09,660 You pig, you ugly orc! 197 00:15:12,371 --> 00:15:15,248 Uncle, say something. 198 00:15:15,332 --> 00:15:21,129 No. Talking back in this situation would only provoke her. 199 00:15:21,213 --> 00:15:22,714 Patience is key. 200 00:15:23,215 --> 00:15:26,551 What kind of student life did Uncle have? 201 00:15:27,761 --> 00:15:29,554 And this is when 202 00:15:30,681 --> 00:15:33,266 her pestering started. 203 00:15:34,851 --> 00:15:38,355 She stole my jacket and said terrible things to me whenever I saw her. 204 00:15:38,438 --> 00:15:41,400 She didn't help me when I got frozen in ice, too. 205 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 Elf, that jerk. 206 00:15:42,693 --> 00:15:45,362 Speaking of getting frozen in ice. 207 00:15:46,113 --> 00:15:48,115 What happened after that night? 208 00:15:49,825 --> 00:15:52,285 Let me show you. 209 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 My body feels heavy. 210 00:15:55,831 --> 00:15:58,375 Is this the aftermath of getting stuck in ice? 211 00:16:01,294 --> 00:16:03,672 What is this soft thing on my body? 212 00:16:18,311 --> 00:16:20,439 What are you doing in my room? 213 00:16:20,522 --> 00:16:24,693 Some tribes in the North use their preys' organs to stay warm. 214 00:16:24,776 --> 00:16:27,654 It's chilly, so I was warming up! 215 00:16:27,738 --> 00:16:28,780 That's a stretch. 216 00:16:28,864 --> 00:16:30,907 What a terrible excuse. 217 00:16:31,491 --> 00:16:33,326 That makes sense. 218 00:16:33,410 --> 00:16:34,953 -He believed her! -I don't believe this! 219 00:16:35,037 --> 00:16:37,539 Yes, it's a bit chilly tonight. 220 00:16:37,622 --> 00:16:40,542 Let's sleep in so we don't catch a cold. 221 00:16:40,625 --> 00:16:43,795 It's cold, so I'll warm up with your body. 222 00:16:44,504 --> 00:16:47,632 Using me like an organ from a hunt. 223 00:16:50,761 --> 00:16:52,095 Do as you please. 224 00:16:57,642 --> 00:16:59,311 What's with you? 225 00:17:03,565 --> 00:17:04,691 Mother. 226 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 Mother. 227 00:17:07,360 --> 00:17:08,361 No. 228 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 Mother. 229 00:17:11,948 --> 00:17:13,408 Mother. 230 00:17:16,995 --> 00:17:18,288 Are you-- 231 00:17:18,371 --> 00:17:21,333 I don't want to work! 232 00:17:21,416 --> 00:17:23,418 You told me, Mother. 233 00:17:24,044 --> 00:17:25,337 "Life is a piece of cake." 234 00:17:25,420 --> 00:17:30,050 I'd never go hungry as long as I have the god-freezing sword. 235 00:17:30,634 --> 00:17:33,929 I don't want to work, Mother. 236 00:17:34,513 --> 00:17:39,017 Mother, you left with a younger man when I was nine. 237 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Why'd you hit me? 238 00:17:47,692 --> 00:17:51,488 I couldn't bear to watch you complain about wanting to be a bum. 239 00:17:51,571 --> 00:17:54,241 I'm kidding. 240 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 I, Mabel, want to find work! 241 00:17:58,620 --> 00:18:01,331 It's noble to work! 242 00:18:01,414 --> 00:18:02,999 Your body says otherwise! 243 00:18:03,083 --> 00:18:07,671 Like I said, sell that ring and you don't have to earn a living. 244 00:18:07,754 --> 00:18:10,549 He's right, sell it off already. 245 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 But I should be able to support myself. 246 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Working is for cattle. 247 00:18:18,140 --> 00:18:20,934 I don't understand how pawning works. 248 00:18:21,017 --> 00:18:22,686 I'll pitch a high price for you. 249 00:18:26,231 --> 00:18:30,652 This is my last resort, I'll save it until I'm out of options. 250 00:18:31,236 --> 00:18:34,114 Oh, I see, okay. 251 00:18:34,698 --> 00:18:38,326 What if you were under Elf's care for now? 252 00:18:38,410 --> 00:18:39,411 What? 253 00:18:39,494 --> 00:18:41,538 You have money left over from selling your ring. 254 00:18:42,330 --> 00:18:45,125 I deposited the money at the bank, but-- 255 00:18:47,961 --> 00:18:49,171 Be my master! 256 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 -Master! -What? 257 00:18:56,344 --> 00:18:58,263 I-It's nothing. 258 00:18:58,346 --> 00:19:00,974 Don't say that if you're going to be ashamed about it. 259 00:19:01,558 --> 00:19:05,270 Anyway, let's grab breakfast. 260 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 I'll treat you two today. 261 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Bark! 262 00:19:15,530 --> 00:19:18,325 I haven't introduced myself yet. 263 00:19:19,034 --> 00:19:21,494 I am Mabel Rayveil. 264 00:19:22,037 --> 00:19:26,249 I'm the last of the Ice clan, and my dream is to become an explorer. 265 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Great to meet you two. 266 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 I am-- 267 00:19:30,253 --> 00:19:32,380 No, Elf will do. 268 00:19:33,173 --> 00:19:36,051 I'm the only one of my kind outside the kingdom's borders anyway. 269 00:19:36,927 --> 00:19:40,347 My mission is to find and gather the scattered ancient relics. 270 00:19:40,847 --> 00:19:42,224 Good to be with both of you. 271 00:19:43,099 --> 00:19:44,476 I am Wolfgunblood. 272 00:19:44,559 --> 00:19:47,229 -Liar! -He went for a fancy name! 273 00:19:47,812 --> 00:19:51,274 I'm traveling to find the way back to my home country. 274 00:19:51,358 --> 00:19:52,400 Good to be with you both. 275 00:19:52,901 --> 00:19:54,694 Why'd you choose an alias? 276 00:19:55,278 --> 00:19:58,949 Don't tell your real name to a bunch of strangers. 277 00:19:59,032 --> 00:20:01,701 He's known Elf for at least three years by this point. 278 00:20:01,785 --> 00:20:04,037 He's well-versed in parallel world customs. 279 00:20:04,913 --> 00:20:08,124 I am departing for Ikoza City now. 280 00:20:08,208 --> 00:20:11,753 Ikoza? Isn't that where you sold your ring off? 281 00:20:11,836 --> 00:20:14,798 I don't recall there being dungeons in that area. 282 00:20:15,548 --> 00:20:18,426 S-Shut it! Let me do as I please! 283 00:20:18,510 --> 00:20:19,970 Dummy! Womanizer orc! 284 00:20:20,720 --> 00:20:22,597 She wants to go buy her ring back. 285 00:20:22,681 --> 00:20:25,350 She feels threatened by Mabel's appearance. 286 00:20:25,934 --> 00:20:27,519 Wolfgunblood. 287 00:20:27,602 --> 00:20:28,728 Where is he? 288 00:20:31,106 --> 00:20:32,440 Wait, that's me. 289 00:20:32,524 --> 00:20:35,151 What will you be doing today? 290 00:20:35,235 --> 00:20:38,405 A hero is trying to clear a dungeon nearby. 291 00:20:38,989 --> 00:20:40,365 I'll go scout it out. 292 00:20:41,241 --> 00:20:42,909 A hero of legendary strength. 293 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 That title was vacant for 50 years until her appointment. 294 00:20:47,664 --> 00:20:51,459 I heard she single-handedly slayed 295 00:20:51,543 --> 00:20:55,380 a horde of legion-class beasts, earning her the title "Shining Crusader". 296 00:20:55,463 --> 00:20:57,882 Is that what happened? That's amazing! 297 00:20:57,966 --> 00:20:59,843 I will go with you, Wolf. 298 00:21:01,636 --> 00:21:06,391 But I'm a night owl. I'll take a nap until around 2:00 p.m. 299 00:21:06,975 --> 00:21:09,978 So please stick around until five o'clock or so. 300 00:21:14,983 --> 00:21:17,485 And that's a wrap for the day. 301 00:21:17,569 --> 00:21:19,779 The party disbanded! 302 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 Mabel is a bum to the bone. She can't join Uncle! 303 00:21:24,492 --> 00:21:27,662 Speaking of five o'clock, look at the time. 304 00:21:28,163 --> 00:21:30,040 Let's let Fujimiya get home. 305 00:21:32,542 --> 00:21:35,003 I should've gone with fried chicken. 306 00:21:35,086 --> 00:21:36,838 Are you starved? 307 00:21:38,548 --> 00:21:41,885 Wanna go eat some ramen? I'll cover your tab. 308 00:21:43,011 --> 00:21:45,305 -You will? -Are you sure, Uncle? 309 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 No take-backs. 310 00:21:54,022 --> 00:21:57,108 Generally speaking, Uncle's life in Another World was hellish. 311 00:21:58,860 --> 00:22:01,738 Though the gods of Another World were quite shabby, 312 00:22:01,821 --> 00:22:03,990 at least Tsundere Elf and Mabel were with Uncle. 313 00:22:05,658 --> 00:22:07,702 The bowl of ramen from my uncle 314 00:22:08,787 --> 00:22:10,288 was very tasty. 315 00:22:15,001 --> 00:22:18,838 He was a little short on money, so Fujimiya spotted the rest. 316 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 Subtitle translation by: Megumi Hunter