1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,099 Et si vous deveniez joueur de base-ball pro ? 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,148 Utiliser la magie pour lancer à 1 000 km/h 4 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 vous décrocherait un gros contrat. 5 00:00:24,025 --> 00:00:25,610 Plus d'un million de yens. 6 00:00:25,693 --> 00:00:29,363 Quand j'étais au lycée, je n'aimais pas les types du club de base-ball. 7 00:00:30,114 --> 00:00:32,492 Ils étaient arrogants à souhait. 8 00:00:32,575 --> 00:00:33,576 Dans ce cas… 9 00:00:33,659 --> 00:00:38,039 Mais je savais qu'ils s'entraînaient dur sous le soleil brûlant. 10 00:00:38,706 --> 00:00:43,044 Je ne veux pas piétiner leurs efforts en trichant avec de la magie. 11 00:00:43,753 --> 00:00:44,796 Tonton. 12 00:00:47,131 --> 00:00:50,760 Pendant six ans, de la 6e à la 1re, 13 00:00:51,886 --> 00:00:54,055 j'ai dédié ma vie à Alien Soldier. 14 00:00:54,138 --> 00:00:57,016 Je comprends leurs sentiments, car j'ai travaillé dur, comme eux. 15 00:00:57,517 --> 00:01:00,311 Non. S'excuser auprès des jeunes qui jouent sérieusement. 16 00:01:00,394 --> 00:01:03,439 Il pense chaque mot. 17 00:02:34,572 --> 00:02:36,699 JUIN 2018 18 00:02:37,533 --> 00:02:42,705 La terminologie du base-ball donne l'impression d'un sport dangereux. 19 00:02:42,788 --> 00:02:45,124 "Balles mortes" et "vols de bases" ? 20 00:02:45,208 --> 00:02:47,001 "Frappe et court" et "frappeur". 21 00:02:47,084 --> 00:02:48,085 Exactement. 22 00:02:49,170 --> 00:02:52,256 Ça me rappelle que j'ai failli être assassiné, une fois. 23 00:02:52,340 --> 00:02:53,341 - Quoi ? - Hein ? 24 00:02:53,424 --> 00:02:54,800 Vous lâchez une bombe. 25 00:02:55,301 --> 00:02:56,969 Icuras elran. 26 00:02:58,387 --> 00:03:01,933 Ce jour-là, j'étais épuisé, car j'avais fouillé un donjon. 27 00:03:16,447 --> 00:03:18,157 Attends, cette personne 28 00:03:19,575 --> 00:03:22,161 était là quand tu as détruit la barrière de Luvaldram. 29 00:03:23,537 --> 00:03:25,539 Et quand il était avec l'elfe. 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,751 Tu as raison. Elle était présente. 31 00:03:28,834 --> 00:03:30,544 Elle attendait le bon moment ? 32 00:03:30,628 --> 00:03:31,671 Sérieux ? 33 00:03:35,925 --> 00:03:37,093 Je t'ai trouvé. 34 00:04:08,708 --> 00:04:09,750 Mabel. 35 00:04:11,627 --> 00:04:12,753 Qu'est-ce qu'il y a ? 36 00:04:18,843 --> 00:04:21,220 Puisque tu as vaincu le légendaire dragon flamboyant 37 00:04:21,304 --> 00:04:25,224 sans le sceller avec l'épée gelée divine, 38 00:04:25,308 --> 00:04:30,604 je n'ai plus à donner l'épée à un héritier. 39 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Hourra ! 40 00:04:32,315 --> 00:04:35,234 Tant mieux pour toi. Content que mon combat te serve. 41 00:04:35,318 --> 00:04:37,069 Oui. 42 00:04:37,737 --> 00:04:39,989 Il n'a pas compris le sarcasme. 43 00:04:40,072 --> 00:04:44,035 À cause de mon oncle, la vie de Mabel devint un enfer. 44 00:04:46,954 --> 00:04:50,166 Pourquoi tu ne dégaines pas ? 45 00:04:50,249 --> 00:04:54,337 Je suis rongé par l'envie de tuer avec des balles Psikyo, 46 00:04:54,420 --> 00:04:55,880 donc je comprends. 47 00:04:57,423 --> 00:05:00,801 Tu ne souhaites pas me tuer. 48 00:05:03,346 --> 00:05:07,767 Ça n'a pas l'air d'aller. Tu manges assez ? 49 00:05:26,577 --> 00:05:32,208 Je sais que tu as sauvé le village. 50 00:05:42,510 --> 00:05:45,471 Mabel tenta de me tuer, 51 00:05:45,554 --> 00:05:47,681 mais je l'emmenais dans une auberge. 52 00:05:47,765 --> 00:05:49,058 Tu l'y as traînée. 53 00:05:58,567 --> 00:05:59,902 Où suis-je ? 54 00:05:59,985 --> 00:06:02,696 Dans une auberge. Tiens. 55 00:06:05,116 --> 00:06:08,953 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Tu ne voulais pas devenir ermite ? 56 00:06:13,207 --> 00:06:16,293 Quand je suis rentrée, ma maison avait été découpée en bûches. 57 00:06:17,628 --> 00:06:21,799 Le maire a dit que je devais subvenir à mes besoins. 58 00:06:21,882 --> 00:06:23,259 MABEL - MANU 59 00:06:23,342 --> 00:06:26,137 Si je n'acceptais pas, je deviendrais un animal de compagnie. 60 00:06:26,220 --> 00:06:28,139 Ce monde est complètement tordu. 61 00:06:28,222 --> 00:06:31,392 Ce sont les vieilles rancunes contre le clan de la glace. 62 00:06:32,643 --> 00:06:35,187 Tu as choisi quoi ? 63 00:06:38,274 --> 00:06:41,110 J'ai gelé les pieds des villageois avec l'épée gelée divine, 64 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 fait couler de l'eau dans leur cou, et j'ai fui. 65 00:06:44,196 --> 00:06:45,781 À tous ? 66 00:06:45,865 --> 00:06:47,241 Oui, les 108 villageois. 67 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Oh, mon Dieu. Tu es tenace. 68 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 Je ne peux plus y retourner. 69 00:06:52,163 --> 00:06:54,832 Tu détestes travailler, pas vrai ? 70 00:06:56,167 --> 00:06:57,168 Eh bien… 71 00:06:58,085 --> 00:07:00,671 Être entourée de fleurs dans un atelier, 72 00:07:01,589 --> 00:07:03,966 goûter des pâtisseries dans une boulangerie, 73 00:07:04,592 --> 00:07:07,303 enlacer des peluches dans un magasin de poupées. 74 00:07:08,387 --> 00:07:12,183 Ce sont des choses trop difficiles pour moi. 75 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 En quoi c'est difficile ? 76 00:07:14,435 --> 00:07:16,395 Tes standards sont bien bas. 77 00:07:17,480 --> 00:07:18,522 Je comprends. 78 00:07:19,732 --> 00:07:22,401 Gâcher ta vie au travail, dans la routine, 79 00:07:22,485 --> 00:07:25,738 aller à des soirées arrosées avec tes collègues après le boulot, 80 00:07:25,821 --> 00:07:27,615 je ne le supporterais pas non plus. 81 00:07:27,698 --> 00:07:30,910 Hein ? Il comptait devenir employé de bureau ? 82 00:07:30,993 --> 00:07:33,871 La société japonaise avait le droit à l'erreur, il y a 18 ans. 83 00:07:33,954 --> 00:07:35,372 LA VIE ÉTAIT RUDE À L'ÉPOQUE 84 00:07:35,456 --> 00:07:39,877 Mais maintenant, je subviens à mes besoins grâce à mes aventures. 85 00:07:39,960 --> 00:07:44,089 C'est le meilleur boulot pour trouver comment rentrer dans mon monde. 86 00:07:45,216 --> 00:07:46,300 C'est incroyable. 87 00:07:46,884 --> 00:07:48,886 J'aimerais avoir ça, moi aussi. 88 00:07:48,969 --> 00:07:50,387 Hein ? Incroyable ? 89 00:07:50,471 --> 00:07:53,516 Dans mon monde, j'ai terminé Alien Soldier en mode Expert 90 00:07:53,599 --> 00:07:55,768 en moins de 30 minutes. 91 00:07:55,851 --> 00:07:57,811 C'est censé être incroyable ? 92 00:07:57,895 --> 00:07:59,522 Oui, je suis un aventurier 93 00:07:59,605 --> 00:08:02,733 grâce aux compétences apprises dans les jeux vidéo. 94 00:08:04,318 --> 00:08:07,947 - Ton monde ? - Tu as été gardienne toute ta vie. 95 00:08:08,030 --> 00:08:10,699 Tu pourrais gagner de l'argent avec l'épée gelée divine. 96 00:08:10,783 --> 00:08:14,203 La magie de gel que tu as utilisée tout à l'heure était dingue. 97 00:08:15,246 --> 00:08:19,291 Moi, gardienne, utiliser l'épée gelée divine ? 98 00:08:19,375 --> 00:08:22,378 - Mon clan l'a protégée pendant 400 ans. - Comme je te l'ai dit, 99 00:08:22,962 --> 00:08:26,799 peu importe ce que les gens disent : c'est ta vie, Mabel. 100 00:08:27,633 --> 00:08:30,094 Décide de ce que tu veux faire. 101 00:08:32,388 --> 00:08:35,975 Mener ses projets à bien est une force. 102 00:08:38,060 --> 00:08:39,436 Tu t'en es souvenu. 103 00:08:42,982 --> 00:08:47,736 Je devrais trouver un moyen de briser le sceau de glace. 104 00:08:47,820 --> 00:08:51,657 Après ça, je suis allée au mont Marchid récolter des fleurs de chouchou, 105 00:08:51,740 --> 00:08:53,242 mais il ne s'est rien passé. 106 00:08:53,325 --> 00:08:54,326 Ah bon ? 107 00:08:55,035 --> 00:08:58,956 Le sceau de glace s'est lié à mon cœur. 108 00:08:59,999 --> 00:09:03,794 Si je deviens une aventurière et change ma personnalité sombre, 109 00:09:03,877 --> 00:09:05,546 je pourrais en vivre. 110 00:09:05,629 --> 00:09:06,839 Sombre ? 111 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 Ce n'est pas grave d'être introvertie. 112 00:09:11,427 --> 00:09:13,554 Si. 113 00:09:13,637 --> 00:09:17,016 Les villageois ont dit que je les rendais dépressifs. 114 00:09:17,099 --> 00:09:19,101 Et que j'avais les yeux gonflés. 115 00:09:19,184 --> 00:09:20,811 Je ne suis pas d'accord. 116 00:09:20,894 --> 00:09:22,271 J'aime discuter avec toi. 117 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 Tes yeux sont aussi jolis que ceux de Heather dans Dynamite Headdy. 118 00:09:25,858 --> 00:09:28,319 Vraiment ? Tu me fais rougir. 119 00:09:30,404 --> 00:09:32,448 Ah oui. La bague sur ta main gauche. 120 00:09:32,531 --> 00:09:33,532 Hein ? 121 00:09:34,450 --> 00:09:36,785 Ça te suffirait pour être tranquille toute ta vie. 122 00:09:37,494 --> 00:09:40,956 Pour subvenir à tes besoins. 123 00:09:41,040 --> 00:09:42,041 Accepte-la. 124 00:09:43,042 --> 00:09:44,668 Aucun souci pour le reste de ma vie ? 125 00:09:46,086 --> 00:09:48,172 Qu'est-ce qu'il fait, le vioque ? 126 00:09:48,255 --> 00:09:49,381 C'est la deuxième fois. 127 00:09:49,965 --> 00:09:51,884 Je te l'ai mise quand tu dormais. 128 00:09:52,885 --> 00:09:55,054 Mais… 129 00:09:57,473 --> 00:09:58,724 Désolée. 130 00:09:58,807 --> 00:10:02,811 Je te respecte, mais je ne ressens rien pour toi. 131 00:10:04,313 --> 00:10:07,024 Je ne peux l'accepter. 132 00:10:07,107 --> 00:10:08,525 Ça fond ! 133 00:10:08,609 --> 00:10:10,736 Son cœur gelé, disparu en un instant. 134 00:10:10,819 --> 00:10:12,780 Mais si, t'en fais pas. 135 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 Non, ça ira. 136 00:10:15,783 --> 00:10:19,745 Pourquoi ? Je l'ai rejeté, non ? Si. 137 00:10:19,828 --> 00:10:22,206 J'ai dit non, pas vrai ? 138 00:10:22,289 --> 00:10:25,334 Je l'ai trouvée en fouillant. 139 00:10:26,126 --> 00:10:28,128 C'était peut-être écrit. 140 00:10:29,254 --> 00:10:33,092 Il n'y a que sept bagues en cosmite dans le monde, et c'en est une. 141 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 C'est pour m'excuser. 142 00:10:34,635 --> 00:10:36,804 Je ne peux accepter une bague si précieuse. 143 00:10:36,887 --> 00:10:39,556 Il se fait tard. Reste ici ce soir. 144 00:10:40,349 --> 00:10:43,268 Le lit est un peu petit pour deux personnes. 145 00:10:43,352 --> 00:10:46,730 Comme l'elfe dort ici aussi, elle te laissera peut-être rester avec elle. 146 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 - Excuse-moi. - Hein ? 147 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Tu as une tenue de rechange pour que je me lave ? 148 00:10:52,569 --> 00:10:55,155 Je ne l'ai pas fait depuis longtemps. 149 00:10:55,239 --> 00:10:56,407 Tu sens mauvais ? 150 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 Tu sens la terre, mais ce n'est pas désagréable. 151 00:11:03,872 --> 00:11:06,250 Ne me renifle pas ! 152 00:11:07,084 --> 00:11:11,130 Si tu vends la bague, tu pourras te payer un bain. 153 00:11:11,213 --> 00:11:13,799 Quoi ? Vendre la bague ? 154 00:11:14,341 --> 00:11:15,384 Oui. 155 00:11:15,467 --> 00:11:19,471 Vends la bague et ne te soucie plus d'argent pour le reste de ta vie. 156 00:11:34,903 --> 00:11:37,865 Hé, face d'orque. Il est tard. 157 00:11:38,615 --> 00:11:41,577 L'instinct orque t'a transformé en pervers ? 158 00:11:41,660 --> 00:11:44,455 Je peux dormir avec toi, si tu veux. 159 00:12:07,769 --> 00:12:11,148 Il m'a repoussée. 160 00:12:11,231 --> 00:12:15,110 Hé, aide-moi. Elle est incontrôlable. 161 00:12:22,743 --> 00:12:23,994 Je vois. 162 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Tu fais quoi ? Arrête. 163 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 Mon niveau de défense est bas, j'ai utilisé mon esprit dans le donjon. 164 00:12:51,813 --> 00:12:54,316 Et c'est comme ça que j'ai failli être assassiné 165 00:12:54,399 --> 00:12:56,985 et j'ai été scellé dans la glace jusqu'au lendemain matin. 166 00:12:57,069 --> 00:12:58,195 Horrible, non ? 167 00:12:58,278 --> 00:13:00,447 - Oui. - Oui. 168 00:13:01,406 --> 00:13:03,408 - Tu étais horrible. - Vous étiez horrible. 169 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 Tu es incroyable. 170 00:13:06,954 --> 00:13:09,331 Tu as terminé Alien Soldier en 30 minutes ? 171 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 En 29 minutes et 29 secondes très exactement. 172 00:13:13,252 --> 00:13:15,045 J'étais accro. 173 00:13:15,546 --> 00:13:16,547 Ah bon ? 174 00:13:17,923 --> 00:13:22,010 J'ai fait exprès de ne pas utiliser Homing Force. Mais c'était la clé. 175 00:13:22,094 --> 00:13:24,805 Se faciliter les combats en courant avec Ranger Force… 176 00:13:24,888 --> 00:13:27,391 J'ai trouvé une vidéo. Ça a été fait en 12 minutes. 177 00:13:36,066 --> 00:13:37,901 Comment oses-tu, Internet ? 178 00:13:37,985 --> 00:13:40,362 Ce n'est pas la faute d'Internet, tonton. 179 00:13:43,115 --> 00:13:45,242 En parlant d'Internet, 180 00:13:45,325 --> 00:13:50,163 c'est quoi, la version "nord américaine" du jeu ? 181 00:13:50,247 --> 00:13:52,666 Oh, tu parles des régions des jeux. 182 00:13:52,749 --> 00:13:56,753 Le même jeu peut-être proposé dans des langues différentes. 183 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 Si c'est en anglais, je suis mal. 184 00:13:59,256 --> 00:14:02,634 Mais je comprends ce qui est dit au début d'Altered Beast. 185 00:14:02,718 --> 00:14:06,346 "Allez, hommes courageux, et détruisez le mal." 186 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 Je vais utiliser une appli de traduction. 187 00:14:12,728 --> 00:14:14,896 Sors de ta tombe. 188 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Tombe ? 189 00:14:16,064 --> 00:14:18,150 Le personnage principal était mort ? 190 00:14:18,233 --> 00:14:20,611 Tu n'avais rien compris. 191 00:14:20,694 --> 00:14:22,112 Pourquoi ? 192 00:14:22,195 --> 00:14:23,697 Le sang de l'Autre monde ? 193 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Elles parlent encore. 194 00:14:25,157 --> 00:14:30,037 Il partage peut-être notre sang, le sang du clan de la glace. 195 00:14:30,787 --> 00:14:34,499 Il vient de Irellars Japon Bahamal. 196 00:14:34,583 --> 00:14:37,336 Attendez, elle a dit… 197 00:14:38,378 --> 00:14:39,963 TOUTE CRÉATION TEMPÊTE DE GLACE 198 00:14:40,047 --> 00:14:43,342 - Elle a dit : "Japon Bahamal". - Quoi ? 199 00:14:43,425 --> 00:14:44,927 Elles connaissent notre pays ? 200 00:14:45,510 --> 00:14:47,054 Voyons voir. 201 00:14:47,137 --> 00:14:51,350 Quel désastre, il t'a mis la bague pendant ton sommeil. 202 00:14:52,225 --> 00:14:53,393 Un mariage en dormant, 203 00:14:53,477 --> 00:14:55,854 ou plutôt un mariage forcé par un orc en dormant, 204 00:14:55,938 --> 00:14:57,606 c'est un traumatisme à vie. 205 00:14:58,273 --> 00:15:02,319 Personne ne voudra de toi après que tu as épousé un sale orc. 206 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 Ne désespère pas. 207 00:15:08,283 --> 00:15:11,995 Ça n'a pas l'air de te déranger. Pourquoi ? 208 00:15:15,248 --> 00:15:17,000 Peut-être le sang de l'Autre monde. 209 00:15:17,876 --> 00:15:22,297 Peut-être qu'il partage le sang du clan de la glace. 210 00:15:22,381 --> 00:15:25,884 Car il vient de Irellars Japon Bahamal. 211 00:15:27,302 --> 00:15:31,598 Je vois. Elles ont discuté pendant que j'étais scellé. 212 00:15:32,182 --> 00:15:34,393 Elles parlaient du Japon, pas vrai ? 213 00:15:37,354 --> 00:15:40,107 Raybelio yuul elran. 214 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Le patriarche du clan de la glace 215 00:15:48,407 --> 00:15:53,245 était un chevalier de Japon Bahamal il y a 400 ans. 216 00:15:54,037 --> 00:15:57,833 Il perdit la vie pendant la guerre au Japon Bahamal. 217 00:15:57,916 --> 00:16:02,295 Il put avoir un nouveau corps et une nouvelle vie à Granbahamal. 218 00:16:02,379 --> 00:16:05,507 Puis, il reçut un message de Dieu. 219 00:16:06,591 --> 00:16:07,718 "Écoute-moi, voyageur. 220 00:16:07,801 --> 00:16:12,431 "je t'accorde un vœu pour survivre dans ce monde hostile." 221 00:16:13,056 --> 00:16:15,684 Le chevalier énonça son vœu. 222 00:16:16,184 --> 00:16:18,937 "Donne-moi une épée qui peut te vaincre." 223 00:16:19,521 --> 00:16:23,150 Un bonus divin, un schéma classique en fantasy de réincarnation isekai. 224 00:16:23,233 --> 00:16:25,152 La réponse du samouraï était rebelle, cool. 225 00:16:25,235 --> 00:16:26,278 Le dieu a dit quoi ? 226 00:16:26,862 --> 00:16:29,031 Le dieu répondit : 227 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 "Tu souhaites obtenir le pouvoir de vaincre Dieu. 228 00:16:31,908 --> 00:16:34,036 "Haha, intéressant." 229 00:16:34,119 --> 00:16:38,498 Et cette face d'orc te semble être un humain ? 230 00:16:38,582 --> 00:16:41,043 - "Haha, intéressant." - Vous partagez un pays natal ? 231 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 - "Intéressant." - Non ? 232 00:16:42,419 --> 00:16:43,712 - "Intéressant." - Arrête. 233 00:16:45,922 --> 00:16:48,592 Ça devient intéressant. 234 00:16:48,675 --> 00:16:51,470 - Tu peux être patiente ? - J'ai lu sur les villes natales. 235 00:16:51,553 --> 00:16:52,846 Va-t'en. 236 00:16:53,513 --> 00:16:57,392 Le chevalier acquit l'épée gelée divine et étudia au Temple de la sagesse, 237 00:16:57,476 --> 00:16:59,936 tomba amoureux, brisa le sceau de l'épée, 238 00:17:00,020 --> 00:17:01,605 et vainquit le dragon flamboyant. 239 00:17:01,688 --> 00:17:03,940 C'est resté dans le clan depuis des générations. 240 00:17:06,318 --> 00:17:09,196 Elle a gâché la meilleure partie ! 241 00:17:09,780 --> 00:17:13,909 Revenons-en à nos moutons, tu vois face d'orc comme… 242 00:17:14,534 --> 00:17:18,205 Raconter cette histoire était la seule pour laquelle j'étais confiante. 243 00:17:20,624 --> 00:17:23,168 Tous mes efforts de répétition… 244 00:17:23,794 --> 00:17:26,421 Pardon. Ne pleure pas. 245 00:17:28,256 --> 00:17:30,175 Allez. 246 00:17:31,426 --> 00:17:32,928 Je ne comprends pas. 247 00:17:33,011 --> 00:17:34,012 - Hein ? - Quoi ? 248 00:17:34,096 --> 00:17:37,641 Je n'ai pas eu de super bonus comme cette épée ! 249 00:17:38,225 --> 00:17:42,145 Ton bonus divin devait être un pouvoir magique. 250 00:17:42,229 --> 00:17:45,398 Je n'ai eu aucun bonus. Je n'ai même pas parlé à un dieu. 251 00:17:45,982 --> 00:17:49,569 Revenons au moment où tu as voyagé il y a 18 ans. 252 00:17:49,653 --> 00:17:51,655 - Tu as raison. - Il y a 18 ans ? 253 00:17:51,738 --> 00:17:53,406 On peut revenir autant en arrière ? 254 00:17:53,490 --> 00:17:56,034 Ça fait longtemps, ça pourrait prendre du temps. 255 00:17:56,118 --> 00:17:58,411 Alors… 256 00:17:59,037 --> 00:18:01,998 Lynchages, exécution… 257 00:18:02,082 --> 00:18:03,875 Il marmonne des trucs dérangeants. 258 00:18:03,959 --> 00:18:07,254 Il a été pourchassé comme une variante d'orc depuis le début. 259 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Sérieux ? 260 00:18:08,421 --> 00:18:09,422 Trouvé. 261 00:18:10,632 --> 00:18:13,593 Sale orc ! T'essaies de manger ma vache ? 262 00:18:13,677 --> 00:18:15,595 Non, tonton. Ce n'est pas ça. 263 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Et celui-là ? 264 00:18:16,763 --> 00:18:20,225 Brûlez cet orc maléfique et païen ! 265 00:18:20,308 --> 00:18:22,310 C'est là que tu as créé le vase magique. 266 00:18:22,394 --> 00:18:24,020 - Celui-là ? - Non. 267 00:18:24,104 --> 00:18:25,397 - Et celui-là ? - Non. 268 00:18:25,981 --> 00:18:27,107 Alors, celui-là. 269 00:18:27,190 --> 00:18:28,900 Tu as été pourchassé trop de fois ! 270 00:18:28,984 --> 00:18:31,528 J'ai le sommeil très lourd. 271 00:18:31,611 --> 00:18:33,989 Impossible d'éviter la pendaison dans mon sommeil. 272 00:18:34,072 --> 00:18:36,908 Je me demande comment vous avez survécu. 273 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 Et ça ? 274 00:18:39,703 --> 00:18:40,829 Qu'est-ce qui se passe ? 275 00:18:40,912 --> 00:18:43,665 C'est similaire au sort de résurrection de magie divine. 276 00:18:44,082 --> 00:18:47,127 Je croyais avoir obtenu cette magie bien après. 277 00:18:47,210 --> 00:18:49,212 Pourquoi ça apparaît dans un vieux souvenir ? 278 00:18:49,296 --> 00:18:53,216 Tu avais 17 ans et tu venais d'arriver dans l'Autre monde, non ? 279 00:18:53,300 --> 00:18:54,301 Je vois. 280 00:18:54,384 --> 00:18:58,180 C'est ainsi que mon corps fut créé à Granbahamal. 281 00:19:01,850 --> 00:19:04,436 Un dieu a créé ton corps ? 282 00:19:04,519 --> 00:19:05,729 On dirait que oui. 283 00:19:11,109 --> 00:19:14,029 C'est là qu'on m'a confondu avec un orc et qu'on m'a tabassé. 284 00:19:14,613 --> 00:19:18,033 Je ne connaissais pas leur langue, mas j'ai offert de l'argent. 285 00:19:18,617 --> 00:19:21,536 Ils ont pris ça pour des cartes de sortilège et m'ont frappé. 286 00:19:24,080 --> 00:19:28,585 Janvier 2000. J'allais acheter de nouveaux jeux vidéo avec mon argent de poche. 287 00:19:28,668 --> 00:19:32,130 J'étais ravi, mais j'ai eu un accident, et on connaît la suite. 288 00:19:32,964 --> 00:19:34,716 J'allais acheter quoi ? 289 00:19:35,300 --> 00:19:37,219 Quelle histoire pesante. 290 00:19:39,387 --> 00:19:41,389 Attendez. J'entends quelque chose. 291 00:19:41,473 --> 00:19:43,433 C'est la voix du dieu ? 292 00:19:44,142 --> 00:19:45,685 Je vais augmenter le volume. 293 00:19:51,816 --> 00:19:55,904 - Je comprends pas. - Le dieu s'est trompé de région ? 294 00:19:56,488 --> 00:20:00,075 J'ai rien entendu parce qu'on me passait à tabac. 295 00:20:00,158 --> 00:20:03,245 Tonton, je vais traduire. Reviens 30 secondes en arrière. 296 00:20:03,328 --> 00:20:04,454 D'accord. 297 00:20:08,250 --> 00:20:09,251 BIENVENUE 298 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 Une annonce en magasin ? 299 00:20:11,002 --> 00:20:12,879 C'est préenregistré. 300 00:20:13,463 --> 00:20:17,592 Elle a dit : "Je te donnerai du pouvoir." Comme Mabel l'a dit. 301 00:20:17,676 --> 00:20:21,638 Je vois. Ce que j'ai souhaité à ce moment est devenu mon aptitude. 302 00:20:21,721 --> 00:20:23,390 Tes pouvoirs ont dû s'éveiller. 303 00:20:23,473 --> 00:20:26,101 Tu peux triompher grâce à ta magie sans égal. 304 00:20:26,184 --> 00:20:29,688 Ton souhait a été : "Je veux le pouvoir d'exterminer ces connards." 305 00:20:30,313 --> 00:20:34,901 Ou "Les rendre misérables et leur faire regretter d'être nés." Pas vrai ? 306 00:20:34,985 --> 00:20:39,489 Takafumi, il t'est arrivé quelque chose au lycée ? 307 00:20:39,572 --> 00:20:40,657 SA FAMILLE A IMPLOSÉ 308 00:20:40,740 --> 00:20:43,952 Non, je me disais… 309 00:20:45,036 --> 00:20:46,246 Si seulement je pouvais… 310 00:20:46,329 --> 00:20:49,749 Si je pouvais parler leur langue, on pourrait se comprendre. 311 00:20:49,833 --> 00:20:51,501 Oh, ça. 312 00:20:54,504 --> 00:20:55,672 Eh bien… 313 00:20:55,755 --> 00:20:59,342 "Approuvé. Ton souhait a été exaucé. 314 00:20:59,426 --> 00:21:04,597 "Tu acquerras les connaissances minimales en te rendant au mont Dordo", dit Dieu. 315 00:21:04,681 --> 00:21:06,850 Donc le pouvoir magique de tonton était 316 00:21:07,350 --> 00:21:08,893 - la traduction ? - Je suppose. 317 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 C'est naze. 318 00:21:10,061 --> 00:21:14,691 Je me suis mis à comprendre leur langue, ça a dû être mon bonus. 319 00:21:15,525 --> 00:21:19,696 Tu aurais pu l'apprendre au mont Dordo ? 320 00:21:21,239 --> 00:21:23,033 … suis pas… 321 00:21:24,409 --> 00:21:27,454 Je ne suis pas un orc ! 322 00:21:29,122 --> 00:21:30,290 Oh, je vois. 323 00:21:30,874 --> 00:21:32,834 C'est comme ça que vous avez communiqué. 324 00:21:32,917 --> 00:21:35,920 D'un côté, ça ne m'étonne pas de vous. 325 00:21:36,004 --> 00:21:37,005 Non. 326 00:21:38,048 --> 00:21:41,718 J'ai été vendu à une foire aux monstres en tant qu'orc parlant l'humain. 327 00:21:44,012 --> 00:21:45,847 Je coûtais trois pièces de bronze. 328 00:21:46,931 --> 00:21:49,267 - Et ensuite… - Attends, tonton ! 329 00:21:50,518 --> 00:21:52,645 Je veux un café. 330 00:21:53,271 --> 00:21:54,689 Moi aussi. 331 00:21:55,190 --> 00:21:58,151 Bonne idée. Faisons une pause café. 332 00:22:00,945 --> 00:22:04,115 Le dieu semblait se ficher de ses responsabilités. 333 00:22:04,616 --> 00:22:07,369 Et les habitants de l'Autre monde étaient pourris. 334 00:22:09,788 --> 00:22:12,082 L'histoire difficile semblait être sans fin, 335 00:22:12,874 --> 00:22:14,709 on a donc décidé d'une pause café. 336 00:22:15,293 --> 00:22:17,337 - Top - Beaux grains. 337 00:22:17,420 --> 00:22:19,839 Quel goût intense. 338 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 Sous-titres : Noémie Déplantes