1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,099
Et si vous deveniez
joueur de base-ball pro ?
3
00:00:19,812 --> 00:00:22,148
Utiliser la magie
pour lancer à 1 000 km/h
4
00:00:22,231 --> 00:00:23,941
vous décrocherait un gros contrat.
5
00:00:24,025 --> 00:00:25,610
Plus d'un million de yens.
6
00:00:25,693 --> 00:00:29,363
Quand j'étais au lycée, je n'aimais pas
les types du club de base-ball.
7
00:00:30,114 --> 00:00:32,492
Ils étaient arrogants à souhait.
8
00:00:32,575 --> 00:00:33,576
Dans ce cas…
9
00:00:33,659 --> 00:00:38,039
Mais je savais qu'ils s'entraînaient dur
sous le soleil brûlant.
10
00:00:38,706 --> 00:00:43,044
Je ne veux pas piétiner leurs efforts
en trichant avec de la magie.
11
00:00:43,753 --> 00:00:44,796
Tonton.
12
00:00:47,131 --> 00:00:50,760
Pendant six ans, de la 6e à la 1re,
13
00:00:51,886 --> 00:00:54,055
j'ai dédié ma vie à Alien Soldier.
14
00:00:54,138 --> 00:00:57,016
Je comprends leurs sentiments,
car j'ai travaillé dur, comme eux.
15
00:00:57,517 --> 00:01:00,311
Non. S'excuser auprès
des jeunes qui jouent sérieusement.
16
00:01:00,394 --> 00:01:03,439
Il pense chaque mot.
17
00:02:34,572 --> 00:02:36,699
JUIN 2018
18
00:02:37,533 --> 00:02:42,705
La terminologie du base-ball
donne l'impression d'un sport dangereux.
19
00:02:42,788 --> 00:02:45,124
"Balles mortes" et "vols de bases" ?
20
00:02:45,208 --> 00:02:47,001
"Frappe et court" et "frappeur".
21
00:02:47,084 --> 00:02:48,085
Exactement.
22
00:02:49,170 --> 00:02:52,256
Ça me rappelle que j'ai failli
être assassiné, une fois.
23
00:02:52,340 --> 00:02:53,341
- Quoi ?
- Hein ?
24
00:02:53,424 --> 00:02:54,800
Vous lâchez une bombe.
25
00:02:55,301 --> 00:02:56,969
Icuras elran.
26
00:02:58,387 --> 00:03:01,933
Ce jour-là, j'étais épuisé,
car j'avais fouillé un donjon.
27
00:03:16,447 --> 00:03:18,157
Attends, cette personne
28
00:03:19,575 --> 00:03:22,161
était là quand tu as détruit
la barrière de Luvaldram.
29
00:03:23,537 --> 00:03:25,539
Et quand il était avec l'elfe.
30
00:03:26,832 --> 00:03:28,751
Tu as raison. Elle était présente.
31
00:03:28,834 --> 00:03:30,544
Elle attendait le bon moment ?
32
00:03:30,628 --> 00:03:31,671
Sérieux ?
33
00:03:35,925 --> 00:03:37,093
Je t'ai trouvé.
34
00:04:08,708 --> 00:04:09,750
Mabel.
35
00:04:11,627 --> 00:04:12,753
Qu'est-ce qu'il y a ?
36
00:04:18,843 --> 00:04:21,220
Puisque tu as vaincu
le légendaire dragon flamboyant
37
00:04:21,304 --> 00:04:25,224
sans le sceller avec l'épée gelée divine,
38
00:04:25,308 --> 00:04:30,604
je n'ai plus à donner l'épée
à un héritier.
39
00:04:30,688 --> 00:04:32,231
Hourra !
40
00:04:32,315 --> 00:04:35,234
Tant mieux pour toi.
Content que mon combat te serve.
41
00:04:35,318 --> 00:04:37,069
Oui.
42
00:04:37,737 --> 00:04:39,989
Il n'a pas compris le sarcasme.
43
00:04:40,072 --> 00:04:44,035
À cause de mon oncle,
la vie de Mabel devint un enfer.
44
00:04:46,954 --> 00:04:50,166
Pourquoi tu ne dégaines pas ?
45
00:04:50,249 --> 00:04:54,337
Je suis rongé par l'envie
de tuer avec des balles Psikyo,
46
00:04:54,420 --> 00:04:55,880
donc je comprends.
47
00:04:57,423 --> 00:05:00,801
Tu ne souhaites pas me tuer.
48
00:05:03,346 --> 00:05:07,767
Ça n'a pas l'air d'aller.
Tu manges assez ?
49
00:05:26,577 --> 00:05:32,208
Je sais que tu as sauvé le village.
50
00:05:42,510 --> 00:05:45,471
Mabel tenta de me tuer,
51
00:05:45,554 --> 00:05:47,681
mais je l'emmenais dans une auberge.
52
00:05:47,765 --> 00:05:49,058
Tu l'y as traînée.
53
00:05:58,567 --> 00:05:59,902
Où suis-je ?
54
00:05:59,985 --> 00:06:02,696
Dans une auberge. Tiens.
55
00:06:05,116 --> 00:06:08,953
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
Tu ne voulais pas devenir ermite ?
56
00:06:13,207 --> 00:06:16,293
Quand je suis rentrée, ma maison
avait été découpée en bûches.
57
00:06:17,628 --> 00:06:21,799
Le maire a dit
que je devais subvenir à mes besoins.
58
00:06:21,882 --> 00:06:23,259
MABEL - MANU
59
00:06:23,342 --> 00:06:26,137
Si je n'acceptais pas,
je deviendrais un animal de compagnie.
60
00:06:26,220 --> 00:06:28,139
Ce monde est complètement tordu.
61
00:06:28,222 --> 00:06:31,392
Ce sont les vieilles rancunes
contre le clan de la glace.
62
00:06:32,643 --> 00:06:35,187
Tu as choisi quoi ?
63
00:06:38,274 --> 00:06:41,110
J'ai gelé les pieds des villageois
avec l'épée gelée divine,
64
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
fait couler de l'eau dans leur cou,
et j'ai fui.
65
00:06:44,196 --> 00:06:45,781
À tous ?
66
00:06:45,865 --> 00:06:47,241
Oui, les 108 villageois.
67
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
Oh, mon Dieu. Tu es tenace.
68
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
Je ne peux plus y retourner.
69
00:06:52,163 --> 00:06:54,832
Tu détestes travailler, pas vrai ?
70
00:06:56,167 --> 00:06:57,168
Eh bien…
71
00:06:58,085 --> 00:07:00,671
Être entourée de fleurs dans un atelier,
72
00:07:01,589 --> 00:07:03,966
goûter des pâtisseries
dans une boulangerie,
73
00:07:04,592 --> 00:07:07,303
enlacer des peluches
dans un magasin de poupées.
74
00:07:08,387 --> 00:07:12,183
Ce sont des choses
trop difficiles pour moi.
75
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
En quoi c'est difficile ?
76
00:07:14,435 --> 00:07:16,395
Tes standards sont bien bas.
77
00:07:17,480 --> 00:07:18,522
Je comprends.
78
00:07:19,732 --> 00:07:22,401
Gâcher ta vie au travail, dans la routine,
79
00:07:22,485 --> 00:07:25,738
aller à des soirées arrosées
avec tes collègues après le boulot,
80
00:07:25,821 --> 00:07:27,615
je ne le supporterais pas non plus.
81
00:07:27,698 --> 00:07:30,910
Hein ? Il comptait devenir
employé de bureau ?
82
00:07:30,993 --> 00:07:33,871
La société japonaise avait le droit
à l'erreur, il y a 18 ans.
83
00:07:33,954 --> 00:07:35,372
LA VIE ÉTAIT RUDE À L'ÉPOQUE
84
00:07:35,456 --> 00:07:39,877
Mais maintenant, je subviens
à mes besoins grâce à mes aventures.
85
00:07:39,960 --> 00:07:44,089
C'est le meilleur boulot pour trouver
comment rentrer dans mon monde.
86
00:07:45,216 --> 00:07:46,300
C'est incroyable.
87
00:07:46,884 --> 00:07:48,886
J'aimerais avoir ça, moi aussi.
88
00:07:48,969 --> 00:07:50,387
Hein ? Incroyable ?
89
00:07:50,471 --> 00:07:53,516
Dans mon monde, j'ai terminé
Alien Soldier en mode Expert
90
00:07:53,599 --> 00:07:55,768
en moins de 30 minutes.
91
00:07:55,851 --> 00:07:57,811
C'est censé être incroyable ?
92
00:07:57,895 --> 00:07:59,522
Oui, je suis un aventurier
93
00:07:59,605 --> 00:08:02,733
grâce aux compétences
apprises dans les jeux vidéo.
94
00:08:04,318 --> 00:08:07,947
- Ton monde ?
- Tu as été gardienne toute ta vie.
95
00:08:08,030 --> 00:08:10,699
Tu pourrais gagner de l'argent
avec l'épée gelée divine.
96
00:08:10,783 --> 00:08:14,203
La magie de gel que tu as utilisée
tout à l'heure était dingue.
97
00:08:15,246 --> 00:08:19,291
Moi, gardienne, utiliser
l'épée gelée divine ?
98
00:08:19,375 --> 00:08:22,378
- Mon clan l'a protégée pendant 400 ans.
- Comme je te l'ai dit,
99
00:08:22,962 --> 00:08:26,799
peu importe ce que les gens disent :
c'est ta vie, Mabel.
100
00:08:27,633 --> 00:08:30,094
Décide de ce que tu veux faire.
101
00:08:32,388 --> 00:08:35,975
Mener ses projets à bien est une force.
102
00:08:38,060 --> 00:08:39,436
Tu t'en es souvenu.
103
00:08:42,982 --> 00:08:47,736
Je devrais trouver un moyen
de briser le sceau de glace.
104
00:08:47,820 --> 00:08:51,657
Après ça, je suis allée au mont Marchid
récolter des fleurs de chouchou,
105
00:08:51,740 --> 00:08:53,242
mais il ne s'est rien passé.
106
00:08:53,325 --> 00:08:54,326
Ah bon ?
107
00:08:55,035 --> 00:08:58,956
Le sceau de glace s'est lié à mon cœur.
108
00:08:59,999 --> 00:09:03,794
Si je deviens une aventurière
et change ma personnalité sombre,
109
00:09:03,877 --> 00:09:05,546
je pourrais en vivre.
110
00:09:05,629 --> 00:09:06,839
Sombre ?
111
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
Ce n'est pas grave d'être introvertie.
112
00:09:11,427 --> 00:09:13,554
Si.
113
00:09:13,637 --> 00:09:17,016
Les villageois ont dit
que je les rendais dépressifs.
114
00:09:17,099 --> 00:09:19,101
Et que j'avais les yeux gonflés.
115
00:09:19,184 --> 00:09:20,811
Je ne suis pas d'accord.
116
00:09:20,894 --> 00:09:22,271
J'aime discuter avec toi.
117
00:09:22,354 --> 00:09:25,774
Tes yeux sont aussi jolis
que ceux de Heather dans Dynamite Headdy.
118
00:09:25,858 --> 00:09:28,319
Vraiment ? Tu me fais rougir.
119
00:09:30,404 --> 00:09:32,448
Ah oui. La bague sur ta main gauche.
120
00:09:32,531 --> 00:09:33,532
Hein ?
121
00:09:34,450 --> 00:09:36,785
Ça te suffirait
pour être tranquille toute ta vie.
122
00:09:37,494 --> 00:09:40,956
Pour subvenir à tes besoins.
123
00:09:41,040 --> 00:09:42,041
Accepte-la.
124
00:09:43,042 --> 00:09:44,668
Aucun souci
pour le reste de ma vie ?
125
00:09:46,086 --> 00:09:48,172
Qu'est-ce qu'il fait, le vioque ?
126
00:09:48,255 --> 00:09:49,381
C'est la deuxième fois.
127
00:09:49,965 --> 00:09:51,884
Je te l'ai mise quand tu dormais.
128
00:09:52,885 --> 00:09:55,054
Mais…
129
00:09:57,473 --> 00:09:58,724
Désolée.
130
00:09:58,807 --> 00:10:02,811
Je te respecte,
mais je ne ressens rien pour toi.
131
00:10:04,313 --> 00:10:07,024
Je ne peux l'accepter.
132
00:10:07,107 --> 00:10:08,525
Ça fond !
133
00:10:08,609 --> 00:10:10,736
Son cœur gelé, disparu en un instant.
134
00:10:10,819 --> 00:10:12,780
Mais si, t'en fais pas.
135
00:10:12,863 --> 00:10:15,699
Non, ça ira.
136
00:10:15,783 --> 00:10:19,745
Pourquoi ? Je l'ai rejeté, non ? Si.
137
00:10:19,828 --> 00:10:22,206
J'ai dit non, pas vrai ?
138
00:10:22,289 --> 00:10:25,334
Je l'ai trouvée en fouillant.
139
00:10:26,126 --> 00:10:28,128
C'était peut-être écrit.
140
00:10:29,254 --> 00:10:33,092
Il n'y a que sept bagues en cosmite
dans le monde, et c'en est une.
141
00:10:33,175 --> 00:10:34,551
C'est pour m'excuser.
142
00:10:34,635 --> 00:10:36,804
Je ne peux accepter
une bague si précieuse.
143
00:10:36,887 --> 00:10:39,556
Il se fait tard. Reste ici ce soir.
144
00:10:40,349 --> 00:10:43,268
Le lit est un peu petit
pour deux personnes.
145
00:10:43,352 --> 00:10:46,730
Comme l'elfe dort ici aussi, elle te
laissera peut-être rester avec elle.
146
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
- Excuse-moi.
- Hein ?
147
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Tu as une tenue de rechange
pour que je me lave ?
148
00:10:52,569 --> 00:10:55,155
Je ne l'ai pas fait depuis longtemps.
149
00:10:55,239 --> 00:10:56,407
Tu sens mauvais ?
150
00:10:59,868 --> 00:11:03,038
Tu sens la terre,
mais ce n'est pas désagréable.
151
00:11:03,872 --> 00:11:06,250
Ne me renifle pas !
152
00:11:07,084 --> 00:11:11,130
Si tu vends la bague,
tu pourras te payer un bain.
153
00:11:11,213 --> 00:11:13,799
Quoi ? Vendre la bague ?
154
00:11:14,341 --> 00:11:15,384
Oui.
155
00:11:15,467 --> 00:11:19,471
Vends la bague et ne te soucie plus
d'argent pour le reste de ta vie.
156
00:11:34,903 --> 00:11:37,865
Hé, face d'orque. Il est tard.
157
00:11:38,615 --> 00:11:41,577
L'instinct orque t'a transformé
en pervers ?
158
00:11:41,660 --> 00:11:44,455
Je peux dormir avec toi, si tu veux.
159
00:12:07,769 --> 00:12:11,148
Il m'a repoussée.
160
00:12:11,231 --> 00:12:15,110
Hé, aide-moi. Elle est incontrôlable.
161
00:12:22,743 --> 00:12:23,994
Je vois.
162
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Tu fais quoi ? Arrête.
163
00:12:28,665 --> 00:12:32,085
Mon niveau de défense est bas,
j'ai utilisé mon esprit dans le donjon.
164
00:12:51,813 --> 00:12:54,316
Et c'est comme ça
que j'ai failli être assassiné
165
00:12:54,399 --> 00:12:56,985
et j'ai été scellé dans la glace
jusqu'au lendemain matin.
166
00:12:57,069 --> 00:12:58,195
Horrible, non ?
167
00:12:58,278 --> 00:13:00,447
- Oui.
- Oui.
168
00:13:01,406 --> 00:13:03,408
- Tu étais horrible.
- Vous étiez horrible.
169
00:13:05,160 --> 00:13:06,370
Tu es incroyable.
170
00:13:06,954 --> 00:13:09,331
Tu as terminé Alien Soldier
en 30 minutes ?
171
00:13:10,749 --> 00:13:13,168
En 29 minutes et 29 secondes
très exactement.
172
00:13:13,252 --> 00:13:15,045
J'étais accro.
173
00:13:15,546 --> 00:13:16,547
Ah bon ?
174
00:13:17,923 --> 00:13:22,010
J'ai fait exprès de ne pas utiliser
Homing Force. Mais c'était la clé.
175
00:13:22,094 --> 00:13:24,805
Se faciliter les combats en courant
avec Ranger Force…
176
00:13:24,888 --> 00:13:27,391
J'ai trouvé une vidéo.
Ça a été fait en 12 minutes.
177
00:13:36,066 --> 00:13:37,901
Comment oses-tu, Internet ?
178
00:13:37,985 --> 00:13:40,362
Ce n'est pas la faute d'Internet, tonton.
179
00:13:43,115 --> 00:13:45,242
En parlant d'Internet,
180
00:13:45,325 --> 00:13:50,163
c'est quoi,
la version "nord américaine" du jeu ?
181
00:13:50,247 --> 00:13:52,666
Oh, tu parles des régions des jeux.
182
00:13:52,749 --> 00:13:56,753
Le même jeu peut-être proposé
dans des langues différentes.
183
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
Si c'est en anglais, je suis mal.
184
00:13:59,256 --> 00:14:02,634
Mais je comprends ce qui est dit
au début d'Altered Beast.
185
00:14:02,718 --> 00:14:06,346
"Allez, hommes courageux,
et détruisez le mal."
186
00:14:06,430 --> 00:14:08,432
Je vais utiliser une appli de traduction.
187
00:14:12,728 --> 00:14:14,896
Sors de ta tombe.
188
00:14:14,980 --> 00:14:15,981
Tombe ?
189
00:14:16,064 --> 00:14:18,150
Le personnage principal était mort ?
190
00:14:18,233 --> 00:14:20,611
Tu n'avais rien compris.
191
00:14:20,694 --> 00:14:22,112
Pourquoi ?
192
00:14:22,195 --> 00:14:23,697
Le sang de l'Autre monde ?
193
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
Elles parlent encore.
194
00:14:25,157 --> 00:14:30,037
Il partage peut-être notre sang,
le sang du clan de la glace.
195
00:14:30,787 --> 00:14:34,499
Il vient de Irellars Japon Bahamal.
196
00:14:34,583 --> 00:14:37,336
Attendez, elle a dit…
197
00:14:38,378 --> 00:14:39,963
TOUTE CRÉATION
TEMPÊTE DE GLACE
198
00:14:40,047 --> 00:14:43,342
- Elle a dit : "Japon Bahamal".
- Quoi ?
199
00:14:43,425 --> 00:14:44,927
Elles connaissent notre pays ?
200
00:14:45,510 --> 00:14:47,054
Voyons voir.
201
00:14:47,137 --> 00:14:51,350
Quel désastre, il t'a mis la bague
pendant ton sommeil.
202
00:14:52,225 --> 00:14:53,393
Un mariage en dormant,
203
00:14:53,477 --> 00:14:55,854
ou plutôt un mariage forcé
par un orc en dormant,
204
00:14:55,938 --> 00:14:57,606
c'est un traumatisme à vie.
205
00:14:58,273 --> 00:15:02,319
Personne ne voudra de toi
après que tu as épousé un sale orc.
206
00:15:02,402 --> 00:15:03,820
Ne désespère pas.
207
00:15:08,283 --> 00:15:11,995
Ça n'a pas l'air
de te déranger. Pourquoi ?
208
00:15:15,248 --> 00:15:17,000
Peut-être le sang de l'Autre monde.
209
00:15:17,876 --> 00:15:22,297
Peut-être qu'il partage le sang
du clan de la glace.
210
00:15:22,381 --> 00:15:25,884
Car il vient de Irellars Japon Bahamal.
211
00:15:27,302 --> 00:15:31,598
Je vois. Elles ont discuté
pendant que j'étais scellé.
212
00:15:32,182 --> 00:15:34,393
Elles parlaient du Japon, pas vrai ?
213
00:15:37,354 --> 00:15:40,107
Raybelio yuul elran.
214
00:15:46,321 --> 00:15:48,323
Le patriarche du clan de la glace
215
00:15:48,407 --> 00:15:53,245
était un chevalier de Japon Bahamal
il y a 400 ans.
216
00:15:54,037 --> 00:15:57,833
Il perdit la vie pendant la guerre
au Japon Bahamal.
217
00:15:57,916 --> 00:16:02,295
Il put avoir un nouveau corps
et une nouvelle vie à Granbahamal.
218
00:16:02,379 --> 00:16:05,507
Puis, il reçut un message de Dieu.
219
00:16:06,591 --> 00:16:07,718
"Écoute-moi, voyageur.
220
00:16:07,801 --> 00:16:12,431
"je t'accorde un vœu
pour survivre dans ce monde hostile."
221
00:16:13,056 --> 00:16:15,684
Le chevalier énonça son vœu.
222
00:16:16,184 --> 00:16:18,937
"Donne-moi une épée qui peut te vaincre."
223
00:16:19,521 --> 00:16:23,150
Un bonus divin, un schéma classique
en fantasy de réincarnation isekai.
224
00:16:23,233 --> 00:16:25,152
La réponse du samouraï
était rebelle, cool.
225
00:16:25,235 --> 00:16:26,278
Le dieu a dit quoi ?
226
00:16:26,862 --> 00:16:29,031
Le dieu répondit :
227
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
"Tu souhaites obtenir le pouvoir
de vaincre Dieu.
228
00:16:31,908 --> 00:16:34,036
"Haha, intéressant."
229
00:16:34,119 --> 00:16:38,498
Et cette face d'orc
te semble être un humain ?
230
00:16:38,582 --> 00:16:41,043
- "Haha, intéressant."
- Vous partagez un pays natal ?
231
00:16:41,126 --> 00:16:42,335
- "Intéressant."
- Non ?
232
00:16:42,419 --> 00:16:43,712
- "Intéressant."
- Arrête.
233
00:16:45,922 --> 00:16:48,592
Ça devient intéressant.
234
00:16:48,675 --> 00:16:51,470
- Tu peux être patiente ?
- J'ai lu sur les villes natales.
235
00:16:51,553 --> 00:16:52,846
Va-t'en.
236
00:16:53,513 --> 00:16:57,392
Le chevalier acquit l'épée gelée divine
et étudia au Temple de la sagesse,
237
00:16:57,476 --> 00:16:59,936
tomba amoureux, brisa le sceau de l'épée,
238
00:17:00,020 --> 00:17:01,605
et vainquit le dragon flamboyant.
239
00:17:01,688 --> 00:17:03,940
C'est resté dans le clan
depuis des générations.
240
00:17:06,318 --> 00:17:09,196
Elle a gâché la meilleure partie !
241
00:17:09,780 --> 00:17:13,909
Revenons-en à nos moutons,
tu vois face d'orc comme…
242
00:17:14,534 --> 00:17:18,205
Raconter cette histoire était la seule
pour laquelle j'étais confiante.
243
00:17:20,624 --> 00:17:23,168
Tous mes efforts de répétition…
244
00:17:23,794 --> 00:17:26,421
Pardon. Ne pleure pas.
245
00:17:28,256 --> 00:17:30,175
Allez.
246
00:17:31,426 --> 00:17:32,928
Je ne comprends pas.
247
00:17:33,011 --> 00:17:34,012
- Hein ?
- Quoi ?
248
00:17:34,096 --> 00:17:37,641
Je n'ai pas eu de super bonus
comme cette épée !
249
00:17:38,225 --> 00:17:42,145
Ton bonus divin
devait être un pouvoir magique.
250
00:17:42,229 --> 00:17:45,398
Je n'ai eu aucun bonus.
Je n'ai même pas parlé à un dieu.
251
00:17:45,982 --> 00:17:49,569
Revenons au moment
où tu as voyagé il y a 18 ans.
252
00:17:49,653 --> 00:17:51,655
- Tu as raison.
- Il y a 18 ans ?
253
00:17:51,738 --> 00:17:53,406
On peut revenir autant en arrière ?
254
00:17:53,490 --> 00:17:56,034
Ça fait longtemps,
ça pourrait prendre du temps.
255
00:17:56,118 --> 00:17:58,411
Alors…
256
00:17:59,037 --> 00:18:01,998
Lynchages, exécution…
257
00:18:02,082 --> 00:18:03,875
Il marmonne des trucs dérangeants.
258
00:18:03,959 --> 00:18:07,254
Il a été pourchassé comme une variante
d'orc depuis le début.
259
00:18:07,337 --> 00:18:08,338
Sérieux ?
260
00:18:08,421 --> 00:18:09,422
Trouvé.
261
00:18:10,632 --> 00:18:13,593
Sale orc ! T'essaies de manger ma vache ?
262
00:18:13,677 --> 00:18:15,595
Non, tonton. Ce n'est pas ça.
263
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Et celui-là ?
264
00:18:16,763 --> 00:18:20,225
Brûlez cet orc maléfique et païen !
265
00:18:20,308 --> 00:18:22,310
C'est là que tu as créé
le vase magique.
266
00:18:22,394 --> 00:18:24,020
- Celui-là ?
- Non.
267
00:18:24,104 --> 00:18:25,397
- Et celui-là ?
- Non.
268
00:18:25,981 --> 00:18:27,107
Alors, celui-là.
269
00:18:27,190 --> 00:18:28,900
Tu as été pourchassé trop de fois !
270
00:18:28,984 --> 00:18:31,528
J'ai le sommeil très lourd.
271
00:18:31,611 --> 00:18:33,989
Impossible d'éviter la pendaison
dans mon sommeil.
272
00:18:34,072 --> 00:18:36,908
Je me demande comment vous avez survécu.
273
00:18:36,992 --> 00:18:37,993
Et ça ?
274
00:18:39,703 --> 00:18:40,829
Qu'est-ce qui se passe ?
275
00:18:40,912 --> 00:18:43,665
C'est similaire au sort de résurrection
de magie divine.
276
00:18:44,082 --> 00:18:47,127
Je croyais avoir obtenu
cette magie bien après.
277
00:18:47,210 --> 00:18:49,212
Pourquoi ça apparaît
dans un vieux souvenir ?
278
00:18:49,296 --> 00:18:53,216
Tu avais 17 ans et tu venais
d'arriver dans l'Autre monde, non ?
279
00:18:53,300 --> 00:18:54,301
Je vois.
280
00:18:54,384 --> 00:18:58,180
C'est ainsi que mon corps
fut créé à Granbahamal.
281
00:19:01,850 --> 00:19:04,436
Un dieu a créé ton corps ?
282
00:19:04,519 --> 00:19:05,729
On dirait que oui.
283
00:19:11,109 --> 00:19:14,029
C'est là qu'on m'a confondu avec un orc
et qu'on m'a tabassé.
284
00:19:14,613 --> 00:19:18,033
Je ne connaissais pas leur langue,
mas j'ai offert de l'argent.
285
00:19:18,617 --> 00:19:21,536
Ils ont pris ça pour des cartes
de sortilège et m'ont frappé.
286
00:19:24,080 --> 00:19:28,585
Janvier 2000. J'allais acheter de nouveaux
jeux vidéo avec mon argent de poche.
287
00:19:28,668 --> 00:19:32,130
J'étais ravi, mais j'ai eu un accident,
et on connaît la suite.
288
00:19:32,964 --> 00:19:34,716
J'allais acheter quoi ?
289
00:19:35,300 --> 00:19:37,219
Quelle histoire pesante.
290
00:19:39,387 --> 00:19:41,389
Attendez. J'entends quelque chose.
291
00:19:41,473 --> 00:19:43,433
C'est la voix du dieu ?
292
00:19:44,142 --> 00:19:45,685
Je vais augmenter le volume.
293
00:19:51,816 --> 00:19:55,904
- Je comprends pas.
- Le dieu s'est trompé de région ?
294
00:19:56,488 --> 00:20:00,075
J'ai rien entendu
parce qu'on me passait à tabac.
295
00:20:00,158 --> 00:20:03,245
Tonton, je vais traduire.
Reviens 30 secondes en arrière.
296
00:20:03,328 --> 00:20:04,454
D'accord.
297
00:20:08,250 --> 00:20:09,251
BIENVENUE
298
00:20:09,334 --> 00:20:10,418
Une annonce en magasin ?
299
00:20:11,002 --> 00:20:12,879
C'est préenregistré.
300
00:20:13,463 --> 00:20:17,592
Elle a dit : "Je te donnerai du pouvoir."
Comme Mabel l'a dit.
301
00:20:17,676 --> 00:20:21,638
Je vois. Ce que j'ai souhaité à ce moment
est devenu mon aptitude.
302
00:20:21,721 --> 00:20:23,390
Tes pouvoirs ont dû s'éveiller.
303
00:20:23,473 --> 00:20:26,101
Tu peux triompher
grâce à ta magie sans égal.
304
00:20:26,184 --> 00:20:29,688
Ton souhait a été : "Je veux le pouvoir
d'exterminer ces connards."
305
00:20:30,313 --> 00:20:34,901
Ou "Les rendre misérables et leur faire
regretter d'être nés." Pas vrai ?
306
00:20:34,985 --> 00:20:39,489
Takafumi, il t'est arrivé quelque chose
au lycée ?
307
00:20:39,572 --> 00:20:40,657
SA FAMILLE A IMPLOSÉ
308
00:20:40,740 --> 00:20:43,952
Non, je me disais…
309
00:20:45,036 --> 00:20:46,246
Si seulement je pouvais…
310
00:20:46,329 --> 00:20:49,749
Si je pouvais parler leur langue,
on pourrait se comprendre.
311
00:20:49,833 --> 00:20:51,501
Oh, ça.
312
00:20:54,504 --> 00:20:55,672
Eh bien…
313
00:20:55,755 --> 00:20:59,342
"Approuvé. Ton souhait a été exaucé.
314
00:20:59,426 --> 00:21:04,597
"Tu acquerras les connaissances minimales
en te rendant au mont Dordo", dit Dieu.
315
00:21:04,681 --> 00:21:06,850
Donc le pouvoir magique
de tonton était
316
00:21:07,350 --> 00:21:08,893
- la traduction ?
- Je suppose.
317
00:21:08,977 --> 00:21:09,978
C'est naze.
318
00:21:10,061 --> 00:21:14,691
Je me suis mis à comprendre leur langue,
ça a dû être mon bonus.
319
00:21:15,525 --> 00:21:19,696
Tu aurais pu l'apprendre au mont Dordo ?
320
00:21:21,239 --> 00:21:23,033
… suis pas…
321
00:21:24,409 --> 00:21:27,454
Je ne suis pas un orc !
322
00:21:29,122 --> 00:21:30,290
Oh, je vois.
323
00:21:30,874 --> 00:21:32,834
C'est comme ça
que vous avez communiqué.
324
00:21:32,917 --> 00:21:35,920
D'un côté, ça ne m'étonne pas de vous.
325
00:21:36,004 --> 00:21:37,005
Non.
326
00:21:38,048 --> 00:21:41,718
J'ai été vendu à une foire aux monstres
en tant qu'orc parlant l'humain.
327
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
Je coûtais trois pièces de bronze.
328
00:21:46,931 --> 00:21:49,267
- Et ensuite…
- Attends, tonton !
329
00:21:50,518 --> 00:21:52,645
Je veux un café.
330
00:21:53,271 --> 00:21:54,689
Moi aussi.
331
00:21:55,190 --> 00:21:58,151
Bonne idée. Faisons une pause café.
332
00:22:00,945 --> 00:22:04,115
Le dieu semblait se ficher
de ses responsabilités.
333
00:22:04,616 --> 00:22:07,369
Et les habitants de l'Autre monde
étaient pourris.
334
00:22:09,788 --> 00:22:12,082
L'histoire difficile semblait
être sans fin,
335
00:22:12,874 --> 00:22:14,709
on a donc décidé d'une pause café.
336
00:22:15,293 --> 00:22:17,337
- Top
- Beaux grains.
337
00:22:17,420 --> 00:22:19,839
Quel goût intense.
338
00:23:45,967 --> 00:23:50,972
Sous-titres : Noémie Déplantes