1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:19,771 --> 00:00:21,064
Titta vad vi har här.
3
00:00:21,981 --> 00:00:26,068
Takafumi tog med sig
en snuskbok till skolan!
4
00:00:26,152 --> 00:00:27,153
Den är inte snuskig.
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,321
Låt mig få se!
6
00:00:29,864 --> 00:00:31,407
-Sluta!
-Snusk, snusk!
7
00:00:31,491 --> 00:00:34,160
Å, nej. Kacchan retar Takafumi.
8
00:00:34,243 --> 00:00:35,661
Det är kört för honom.
9
00:00:37,038 --> 00:00:38,956
Alla bilder är på kvinnor.
10
00:00:39,040 --> 00:00:40,374
Jag visste att den var snuskig.
11
00:00:40,458 --> 00:00:41,751
-Det är snusk.
-Nej.
12
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
-Så snuskigt.
-Det är bara en fantasy-roman.
13
00:00:44,003 --> 00:00:46,297
"Det är baja en fantasy-joman."
14
00:00:48,424 --> 00:00:49,759
Det var exakt.
15
00:00:52,345 --> 00:00:55,389
Ge mig snuskboken.
16
00:00:55,473 --> 00:00:56,557
Ms Fujimiya.
17
00:00:59,060 --> 00:01:01,020
AV NOBORU YAMAGUCHI
18
00:01:01,604 --> 00:01:04,065
Kallar du det här snusk?
19
00:01:05,066 --> 00:01:07,151
Du är inget småbarn längre.
20
00:01:07,235 --> 00:01:09,946
-Spring!
-Kacchan är dödens.
21
00:01:11,114 --> 00:01:12,907
Jag är ledsen, ms Fujimiya.
22
00:01:13,491 --> 00:01:15,118
Jag är ledsen, ms Fujimiya.
23
00:01:19,038 --> 00:01:21,082
Fujimiya, du är så imponerande.
24
00:01:21,165 --> 00:01:24,210
Eller hur? Det är min Fujimiya.
25
00:01:25,002 --> 00:01:26,963
Du skrämde livet ur Kacchan.
26
00:02:09,088 --> 00:02:11,257
MORBROR
DU DUGER SOM DU ÄR
27
00:02:42,496 --> 00:02:44,165
KOM HEM
28
00:02:49,378 --> 00:02:50,421
SÅLD BILLIGARE ÄN EN DISKSVAMP
29
00:02:58,012 --> 00:02:59,472
Det kanske är sant.
30
00:02:59,555 --> 00:03:02,725
Jag kanske var en skitunge
de första åren i skolan.
31
00:03:03,309 --> 00:03:06,187
Men på högstadiet blev jag mer tjejig.
32
00:03:08,314 --> 00:03:09,482
Ser du?
33
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Oj!
34
00:03:16,530 --> 00:03:19,116
En bild av dig och Takafumi.
35
00:03:19,200 --> 00:03:22,161
-Låt mig få ta en bild.
-En bild?
36
00:03:22,244 --> 00:03:23,621
PLAY - ZOOMA
37
00:03:26,415 --> 00:03:30,127
Om du vill kan jag skicka den
till din mobil.
38
00:03:30,795 --> 00:03:33,673
-Hur då?
-Jag kan skicka via mejl.
39
00:03:34,757 --> 00:03:37,134
Mobilen har ingen inkorg
och jag kan inte ringa.
40
00:03:37,218 --> 00:03:38,594
Va?
41
00:03:39,428 --> 00:03:43,057
Hur kan du kommunicera med Takafumi
utan en fungerande mobil?
42
00:03:43,557 --> 00:03:48,271
Vi kanske kan använda röksignaler
eller flaggor.
43
00:03:48,354 --> 00:03:51,399
Det är förbjudet
att röka i lägenhetsbyggnader.
44
00:03:51,899 --> 00:03:53,442
Röksignaler och flaggor…
45
00:03:54,026 --> 00:03:56,946
Jag fattade inte
att lägenheten var ett medeltida slott.
46
00:03:59,740 --> 00:04:00,950
-Va?
-Va?
47
00:04:01,575 --> 00:04:03,411
Varför är kaffet så löjligt gott?
48
00:04:04,203 --> 00:04:05,371
Vet du det?
49
00:04:05,454 --> 00:04:10,501
Jag fick 10 000 yen i present så jag
köpte en kaffekvarn och en påse bönor.
50
00:04:10,584 --> 00:04:15,214
Det är första gången jag smakar kaffe
av färskmalda bönor. Så annorlunda.
51
00:04:15,965 --> 00:04:18,426
Fick du kontanter
av din morbror i födelsedagspresent?
52
00:04:18,509 --> 00:04:19,552
Så praktiskt.
53
00:04:20,177 --> 00:04:21,429
Jag var tvungen.
54
00:04:22,596 --> 00:04:26,851
Jag hade ingen aning om
vad ungdomar vill ha nuförtiden.
55
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Alla presenter är välkomna
om man lägger ner sin själ.
56
00:04:32,815 --> 00:04:33,691
Jaså?
57
00:04:33,774 --> 00:04:37,653
Tänk om jag köpte en GAME GEAR-tv-tuner?
58
00:04:38,321 --> 00:04:39,655
Det är ingen bra present.
59
00:04:39,739 --> 00:04:41,741
JAG SER INGET
TV SLUTADE SÄNDA ANALOGT 2011
60
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
Jag uppskattar kontanter.
61
00:04:43,200 --> 00:04:46,579
Jag har lite pengar kvar,
så jag ska köpa mer bönor.
62
00:04:46,662 --> 00:04:49,332
Då köper jag lite godis.
63
00:04:50,207 --> 00:04:53,336
Så du fyller år?
64
00:04:56,881 --> 00:04:57,757
NYTT MEDDELANDE
65
00:05:07,808 --> 00:05:08,976
EN PRESENT
66
00:05:09,060 --> 00:05:10,394
FRÅN HÖGSTADIETIDEN
67
00:05:16,650 --> 00:05:18,319
Hur kan jag hjälpa till?
68
00:05:18,402 --> 00:05:20,571
Hur man raderar bilder i sociala medier.
69
00:05:20,654 --> 00:05:22,365
Vänta, varför raderar du den?
70
00:05:22,448 --> 00:05:25,284
-Jag hittade det här online…
-Det är riskabelt.
71
00:05:25,368 --> 00:05:27,953
-…om hur man raderar bilder.
-Varför är det riskabelt?
72
00:05:28,037 --> 00:05:30,623
Du kan gripas av polisen
och bli utfryst ur samhället.
73
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
Kan man gripas för det här? Så läskigt!
74
00:05:35,503 --> 00:05:36,712
Inte du.
75
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Eller, jag är inte säker.
76
00:05:39,507 --> 00:05:41,509
Jag kanske förhastade mig.
77
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Visa det inte för din morbror.
78
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
ERBJUDANDE
ETIOPISKA KAFFEBÖNOR
79
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
Det är rea på kaffebönor i dag,
så jag ska köpa en påse!
80
00:05:49,517 --> 00:05:50,518
Va?
81
00:06:04,949 --> 00:06:06,158
Fujimiya.
82
00:06:06,742 --> 00:06:09,370
Baddräktsbilden
som du riskerade allt för…
83
00:06:12,206 --> 00:06:16,585
Den förlorade mot kaffereklamen
när det gäller innehåll.
84
00:06:19,630 --> 00:06:21,882
Nej.
85
00:06:21,966 --> 00:06:25,261
Jag gick bara på högstadiet.
86
00:06:25,344 --> 00:06:27,138
Om han skulle se mig nu…
87
00:06:33,310 --> 00:06:34,645
Stilla!
88
00:06:41,402 --> 00:06:43,279
Vad gjorde du?
89
00:06:43,362 --> 00:06:45,739
Jag spillde kaffe! Brände du dig?
90
00:06:45,823 --> 00:06:48,159
Jag kan inte använda
några läkande formler.
91
00:06:48,742 --> 00:06:51,078
Jag känner mig som en isbit.
92
00:06:51,579 --> 00:06:52,580
Sen…
93
00:06:53,414 --> 00:06:54,957
Eldens ande.
94
00:06:55,040 --> 00:06:58,252
Förvandla min fiende till aska,
i brinnande eld…
95
00:06:58,335 --> 00:07:00,296
Nu får det räcka med magi!
96
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
Du får gärna ta en dusch.
97
00:07:16,479 --> 00:07:18,272
Jag beklagar verkligen.
98
00:07:18,856 --> 00:07:21,942
Du kanske känner dig obekväm
att duscha när jag är här.
99
00:07:22,026 --> 00:07:23,986
Jag går ut ett par timmar.
100
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
Jag lämnar Takafumis kläder åt dig.
101
00:07:34,371 --> 00:07:35,664
De är varma och mysiga.
102
00:07:37,625 --> 00:07:39,585
Det är en herrskjorta.
103
00:07:39,668 --> 00:07:42,922
Tänk om Takafumi föredrar
en tjej i en herrskjorta?
104
00:07:43,005 --> 00:07:44,215
Vem försöker jag lura?
105
00:07:51,138 --> 00:07:55,559
Skulle han ändra uppfattning om mig
om han såg mig naken?
106
00:07:56,268 --> 00:07:58,812
-Det skulle inte skada.
-Morbror?
107
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
Varför är gardinen fördragen?
108
00:08:17,957 --> 00:08:19,375
Förlåt.
109
00:08:28,133 --> 00:08:31,387
Jag menar det, jag är ledsen!
110
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
Jag går ut i ett par timmar.
111
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
-Takafumi.
-Jag är så ledsen.
112
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
Jag försöker stänga ute såna saker.
113
00:09:08,090 --> 00:09:10,467
Men du är så söt, jag kan inte hjälpa det.
114
00:09:11,260 --> 00:09:14,888
Känns det obekvämt
att bli sedd så av en vän?
115
00:09:18,309 --> 00:09:19,310
Förlåt.
116
00:09:19,393 --> 00:09:21,437
Om du kunde se på mig så
117
00:09:22,021 --> 00:09:25,024
skulle jag bli smickrad.
118
00:09:42,291 --> 00:09:43,542
Fujimiya.
119
00:09:44,501 --> 00:09:46,587
Du har alltid varit så omtänksam.
120
00:09:48,005 --> 00:09:50,633
-Jag tar fullt ansvar.
-Ansvar?
121
00:09:50,716 --> 00:09:51,884
Vad menar du?
122
00:09:57,389 --> 00:09:59,308
Jag placerade flaggan upp och ner.
123
00:09:59,391 --> 00:10:00,434
Flaggan?
124
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Va?
125
00:10:05,481 --> 00:10:07,107
Takafumi, är du i fara?
126
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Du placerade flaggan i en nödposition!
127
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
Vad är det här?
128
00:10:11,195 --> 00:10:13,614
Jag signalerade med flaggan
till min morbror att komma hem.
129
00:10:14,198 --> 00:10:15,866
Andarna meddelar honom flaggans position.
130
00:10:15,949 --> 00:10:17,034
FARA - KOM HEM - NORMALT
131
00:10:17,117 --> 00:10:19,495
De var seriösa
när det gäller flaggor och röksignaler.
132
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Morbror.
133
00:10:21,914 --> 00:10:25,584
Jag råkade se
min kvinnliga vän byta kläder.
134
00:10:25,668 --> 00:10:27,378
Jag vill vara ansvarsfull.
135
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
-Kan du radera mitt minne?
-Va?
136
00:10:30,047 --> 00:10:32,132
Jag förstår. Rensa helt.
137
00:10:32,216 --> 00:10:34,927
Minnets ande, påkalla glömska…
138
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Sluta!
139
00:10:37,346 --> 00:10:40,015
Varför gör du så, din idiot?
140
00:10:40,099 --> 00:10:42,101
Jag har inget emot det alls.
141
00:10:42,184 --> 00:10:43,227
Fujimiya.
142
00:10:44,395 --> 00:10:45,896
-Tack.
-Sluta!
143
00:10:45,979 --> 00:10:47,731
Du har inte förändrats ett dugg.
144
00:10:47,815 --> 00:10:49,692
Du är så omtänksam.
145
00:10:49,775 --> 00:10:52,486
Sluta säg så!
Sluta försök få det här att försvinna!
146
00:10:52,569 --> 00:10:54,321
-Fujimiya…
-Är det här det nya kaffet?
147
00:10:54,405 --> 00:10:56,740
…du bryr dig om mig
trots att jag generar dig.
148
00:10:56,824 --> 00:10:57,825
Ska jag göra kaffe?
149
00:10:57,908 --> 00:11:00,035
-Jag gör om det om du raderar den!
-Fujimiya…
150
00:11:00,119 --> 00:11:02,788
Hon har inte förändrats alls.
Hon är en fin, omtänksam vän.
151
00:11:03,330 --> 00:11:05,290
-Jag är så glad att vi tog upp kontakten.
-Idiot!
152
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Jag hoppas att hon känner likadant.
153
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
LJUS - MÖRKER - SVÄRD
154
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
HOROYOI PERSIKA
3 % ALKOHOL
155
00:11:16,176 --> 00:11:17,928
Hallå där.
156
00:11:18,512 --> 00:11:20,681
Fujimiya, du är väl inte myndig?
157
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
Jag fyller 20 år i dag, så det är lagligt.
158
00:11:23,684 --> 00:11:25,310
Jaså? Grattis på födelsedagen.
159
00:11:25,894 --> 00:11:27,271
Tack så mycket.
160
00:11:27,354 --> 00:11:30,941
Och du måste vara 34 år eftersom du varit
i den andra världen sen du var 17.
161
00:11:31,525 --> 00:11:32,985
Cirka 30 år?
162
00:11:35,779 --> 00:11:39,032
Nej. Jag har redan fyllt år, så jag är 35.
163
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Jag förstår.
164
00:11:40,200 --> 00:11:41,493
Cirka 40 år då.
165
00:11:43,245 --> 00:11:46,415
"Cirka 30" och "cirka 40"
är japansk slang som myntades 2006.
166
00:11:46,498 --> 00:11:47,708
(DET FINNS OLIKA TEORIER)
167
00:11:48,292 --> 00:11:49,751
Fasiken…
168
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
Vi har inget särskilt till din födelsedag.
169
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Nej. Det är ingen fara.
170
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
Låt mig i alla fall
få komma med några visdomsord.
171
00:11:58,427 --> 00:12:00,179
Det är min livsfilosofi.
172
00:12:00,679 --> 00:12:02,389
"En utmaning är en möjlighet."
173
00:12:04,641 --> 00:12:06,602
När man är på väg att ge upp
174
00:12:06,685 --> 00:12:09,980
och man är i en evighetscykel
med negativa externa krafter
175
00:12:10,063 --> 00:12:15,068
kan man vända på saker
bara genom att byta fokus.
176
00:12:15,152 --> 00:12:19,072
Oavsett vilka svårigheter man står inför
177
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
är det viktigt att kämpa ända till slutet.
178
00:12:25,913 --> 00:12:29,958
Det var en lång förklaring,
men jag hoppas att du aldrig glömmer det.
179
00:12:30,042 --> 00:12:32,085
Jag är förvånad över
att du delar din visdom.
180
00:12:32,169 --> 00:12:33,504
Tack så mycket.
181
00:12:33,587 --> 00:12:35,339
"En utmaning är en möjlighet?"
182
00:12:35,422 --> 00:12:38,550
Det låter tungt när en YouTube-person
från en annan värld säger det.
183
00:12:38,634 --> 00:12:40,511
Med smicker kommer du ingenstans.
184
00:12:41,053 --> 00:12:45,390
Men nu har ni båda åldern inne
för att dricka.
185
00:12:45,974 --> 00:12:47,643
Icuras elran.
186
00:12:49,186 --> 00:12:52,356
Det var första gången jag drack alkohol.
187
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
Det var strax efter att jag hade fyllt 20.
188
00:12:54,983 --> 00:12:56,860
-Var du 20 där?
-Var du 20 där?
189
00:12:56,944 --> 00:12:58,070
Just det.
190
00:12:58,153 --> 00:13:00,697
Allt som jag har visat er innan
var före den bilden.
191
00:13:00,781 --> 00:13:02,533
-Så jag var tonåring.
-Tonåring?
192
00:13:04,368 --> 00:13:07,037
Jag var så ung då.
Jag har verkligen åldrats.
193
00:13:07,120 --> 00:13:09,373
-Ja.
-Ja, du har rätt.
194
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Han ser precis ut som tidigare!
195
00:13:11,083 --> 00:13:13,252
Jag ser inte hur han har åldrats.
196
00:13:20,842 --> 00:13:22,261
Oj, så fin.
197
00:13:24,179 --> 00:13:26,390
Wow…
198
00:13:26,890 --> 00:13:28,016
Ms Tsundere!
199
00:13:28,642 --> 00:13:30,227
Jag gissar att hon var där också.
200
00:13:30,310 --> 00:13:33,063
Jag tror att jag träffade henne
morgonen efter.
201
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
Är den vackra damen den
som din morbror förvandlades till?
202
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Ja, hon är hans stalker.
203
00:13:38,819 --> 00:13:41,238
-Menar du inte tvärtom?
-Nej. Jag sa rätt.
204
00:13:41,321 --> 00:13:42,990
Jag vet inte varför,
men hon stalkade honom.
205
00:13:43,073 --> 00:13:45,784
-Menar du Land Stalker?
-Morbror, lägg dig inte i.
206
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Vilket sammanträffande.
207
00:13:51,999 --> 00:13:54,042
Det finns andra bord…
208
00:13:54,126 --> 00:13:56,295
Vad var det där härom dagen?
209
00:13:56,878 --> 00:13:59,548
Du förslöt barriären ovanför stan.
210
00:14:01,174 --> 00:14:03,302
Var lärde du dig att göra det?
211
00:14:07,097 --> 00:14:09,057
Du, testa det här.
212
00:14:14,146 --> 00:14:16,481
Vad är det? Det är ganska gott.
213
00:14:17,065 --> 00:14:18,567
Det finns andra rätter också.
214
00:14:18,650 --> 00:14:22,571
Det vore bra om du inte berättade för nån
att jag gjorde hål i barriären.
215
00:14:22,654 --> 00:14:24,990
-Va?
-Berätta inte för nån.
216
00:14:27,284 --> 00:14:30,412
Hur blev du så stark, ork-ansiktet?
217
00:14:30,495 --> 00:14:35,584
För att jag har jobbat hårt
och tränat oändligt många gånger… Själv.
218
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Det är inte det jag menar.
219
00:14:38,712 --> 00:14:40,881
För tre år sen, när vi träffades…
220
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
Då var du uppenbart nybörjare
på att slåss.
221
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Men du lyckades ändå på nåt sätt
döda giftdraken.
222
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Jag visste inte att det var giftdraken.
223
00:15:05,447 --> 00:15:07,991
Jo, det var det. Giftdraken.
224
00:15:09,034 --> 00:15:12,621
Slogs du utan att veta vad det var?
Utan vapen eller träning?
225
00:15:12,704 --> 00:15:15,415
Normalt sett hade du dött.
Ditt dumma ork-ansikte…
226
00:15:15,499 --> 00:15:19,086
Vad skulle jag göra.
Jag ville bara rädda dig.
227
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
Springer du runt och förför
andra tjejer så också?
228
00:15:28,512 --> 00:15:31,515
När jag hade dödat elddraken
uppskattade tjejen det.
229
00:15:33,392 --> 00:15:34,393
Elddraken?
230
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
Använde du svärdet som fryser gudar?
231
00:15:36,561 --> 00:15:39,189
Blev du igenkänd som en fackelbärare
från isklanen?
232
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
-Nej, jag dödade den utan svärd.
-Du kan inte mena allvar.
233
00:15:42,526 --> 00:15:46,071
Den legendariska elddraken täcks
av magiska eldfjäll.
234
00:15:46,154 --> 00:15:48,657
Och man kan bara få stopp på den med is.
235
00:15:48,740 --> 00:15:50,075
Nej, du har fel.
236
00:15:50,158 --> 00:15:51,618
Eld möts med eld.
237
00:15:51,702 --> 00:15:55,914
Medan draken spyr ut eld
kan ett svärd göra skada.
238
00:15:55,998 --> 00:15:58,375
Va? Hur vet du det?
239
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
Jag utmanade den med flera strategier.
240
00:16:02,462 --> 00:16:04,089
Tror du mig inte?
241
00:16:05,257 --> 00:16:08,427
Här är resterna av striden.
Det är buteljerade eldflammor.
242
00:16:08,510 --> 00:16:11,722
Öppnar du den så får elddraken liv igen.
243
00:16:11,805 --> 00:16:13,056
På riktigt?
244
00:16:13,140 --> 00:16:14,641
Man kan alltid döda den igen.
245
00:16:15,142 --> 00:16:17,436
Sir Ork har väl inget att frukta?
246
00:16:18,145 --> 00:16:19,187
Det är inte sant.
247
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
Skälet att du inte kan besegra den är
att du har gett upp från början.
248
00:16:23,233 --> 00:16:24,443
Vad sa du?
249
00:16:25,110 --> 00:16:26,570
"En utmaning är en chans."
250
00:16:26,653 --> 00:16:27,904
Va?
251
00:16:27,988 --> 00:16:29,489
Det är mitt motto.
252
00:16:30,073 --> 00:16:34,036
Ett enda drag som förändrar situationen
även under de värsta förhållandena.
253
00:16:34,536 --> 00:16:39,207
Det är därför man aldrig ska ge upp
och fortsätta försöka.
254
00:16:40,459 --> 00:16:43,462
Det var ovanligt djupt för
att komma från dig. Vem sa det först?
255
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
Puyo Puyos guidebok för strategier.
256
00:16:48,216 --> 00:16:51,386
När du spelar Puyo Puyo
och halva skärmen är borta…
257
00:16:51,470 --> 00:16:53,346
Ge inte upp och fortsätt bygga.
258
00:16:53,430 --> 00:16:56,016
Du kan vinna stort.
259
00:16:56,099 --> 00:16:59,478
Han lärde sig om livet
genom Puyo Puyos guidebok med strategier.
260
00:17:00,145 --> 00:17:01,813
Jag blev lurad igen.
261
00:17:02,522 --> 00:17:03,982
Jag har ett behov av att spela.
262
00:17:04,566 --> 00:17:07,194
Vill du spela Puyo Puyo Sun
på SEGA SATURN?
263
00:17:08,153 --> 00:17:10,614
Följ med mig när ni tröttnar på
att sitta där.
264
00:17:10,697 --> 00:17:13,325
Morbror har redan gått vidare
med nästa sak.
265
00:17:14,076 --> 00:17:16,286
Är du upptagen efter det här?
266
00:17:16,369 --> 00:17:19,372
Jag har bokat rum på värdshuset.
Du kan väl följa med mig?
267
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
Tror du att jag skulle följa med dig hem
så enkelt?
268
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Nu har du visat vad du går för!
269
00:17:34,888 --> 00:17:36,431
Rör mig inte.
270
00:17:36,515 --> 00:17:38,141
Va?
271
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Varför?
272
00:17:39,601 --> 00:17:41,436
-Kom.
-Okej.
273
00:17:41,978 --> 00:17:44,147
Nej, jag menade inte det.
274
00:17:45,357 --> 00:17:46,441
Morbror.
275
00:17:47,150 --> 00:17:49,486
Blir han ett odjur när han dricker?
276
00:17:49,569 --> 00:17:51,655
Vill ni spela Puyo Puyo…
277
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
Vi klarar oss!
Gå och spela nåt spel för en person.
278
00:17:54,908 --> 00:17:56,159
Varsågod.
279
00:17:56,243 --> 00:17:58,036
Det är Burning Rangers.
280
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
Det är inte samma sak
utan en multikontroll.
281
00:18:02,332 --> 00:18:04,126
Du vet hur du ska hantera honom.
282
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Hallå där.
283
00:18:05,293 --> 00:18:08,088
Gå rakt.
284
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Tack.
285
00:18:09,881 --> 00:18:13,802
Jag är glad att jag har dig som stöd
när det är jobbigt.
286
00:18:13,885 --> 00:18:15,137
Va?
287
00:18:16,680 --> 00:18:19,099
Du har dolt din smärta hela tiden.
288
00:18:20,183 --> 00:18:21,685
Det har faktiskt varit jobbigt.
289
00:18:22,227 --> 00:18:23,979
Men jag hade dig.
290
00:18:26,398 --> 00:18:28,024
Rummet ligger på andra våningen.
291
00:18:28,900 --> 00:18:29,901
Okej.
292
00:18:34,447 --> 00:18:37,742
Jag visste inte
att jag betydde så mycket för dig.
293
00:18:38,535 --> 00:18:39,536
Här.
294
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
Var är nyckeln?
295
00:18:47,836 --> 00:18:50,338
Vilken slarver du är! Okej.
296
00:18:50,422 --> 00:18:55,552
Jag antar att jag inte har nåt annat val
än att hjälpa dig för alltid.
297
00:18:56,052 --> 00:18:58,889
Nej, jag klarar mig nu.
298
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Du räddade mig!
Det är jobbigt att vara full!
299
00:19:06,229 --> 00:19:09,065
Tack för att du hjälpte mig till rummet.
Vi ses!
300
00:19:19,451 --> 00:19:22,704
Takafumi, det här spelet är så mycket
svårare utan en multikontroll.
301
00:19:23,580 --> 00:19:24,915
Somnade jag?
302
00:19:24,998 --> 00:19:26,082
-Ja.
-Ja.
303
00:19:26,166 --> 00:19:28,293
Vi hoppar över till morgonen efter.
304
00:19:29,836 --> 00:19:31,421
Mitt huvud tar kål på mig.
305
00:19:31,504 --> 00:19:33,548
Ork-ansiktet, din sömntuta.
306
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
-Vad ska vi göra i dag?
-Varför är du här?
307
00:19:36,301 --> 00:19:39,054
Jag ska avsluta hålan med dödsfällan.
308
00:19:39,137 --> 00:19:41,014
Tala om uthållighet. Vilken tjej!
309
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
-Vänta. Se på hennes ögon.
-Va?
310
00:19:48,021 --> 00:19:50,482
Det är väl inget speciellt… Eller?
311
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
-Fujimiya?
-Jag kan inte låta bli att dricka!
312
00:19:57,322 --> 00:19:58,615
Jag fattar.
313
00:19:58,698 --> 00:20:00,367
Här. Du måste också dricka!
314
00:20:00,450 --> 00:20:01,826
HEALING LEMON SOUR
5 % ALKOHOL
315
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Morbror, du tål alkohol.
316
00:20:07,832 --> 00:20:09,876
Självklart. Ingen match.
317
00:20:12,837 --> 00:20:14,631
Tusan, jag kommer spy.
318
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
-Jag åker hem.
-Vänta.
319
00:20:17,300 --> 00:20:21,346
-Han är full på grund av dig.
-Ingen fara. Jag följer dig hem.
320
00:20:21,429 --> 00:20:24,099
Va? Nej, jag mår bra. Jag bor inte långt…
321
00:20:24,182 --> 00:20:25,600
Vindens ande!
322
00:20:37,028 --> 00:20:39,155
Jag är så yr!
323
00:20:39,239 --> 00:20:42,075
Jag kan inte flyga så bra
utan en multikontroll.
324
00:20:42,158 --> 00:20:46,579
Takafumi! Din morbror kan inte skilja
på spel och verklighet!
325
00:20:46,663 --> 00:20:48,415
Morbror!
326
00:20:51,751 --> 00:20:54,754
Min morbror klarade inte alls av
att dricka.
327
00:20:55,255 --> 00:20:59,467
Jag lovade mig själv
att aldrig låta honom dricka igen.
328
00:20:59,551 --> 00:21:03,179
Släpp ner oss, morbror!
329
00:22:10,747 --> 00:22:13,124
HÅLA MED DÖDSFÄLLA
330
00:22:13,208 --> 00:22:15,627
Är du skadad?
Jag sa åt dig att inte följa efter.
331
00:22:18,463 --> 00:22:20,548
Blev du förgiftad? Jag kan suga ut det.
332
00:22:20,632 --> 00:22:22,967
-Låt det vara.
-Hur skulle jag kunna det?
333
00:22:30,475 --> 00:22:32,977
Du måste vara obekväm.
Jag tar av din sköld.
334
00:22:33,061 --> 00:22:34,187
Va?
335
00:22:35,063 --> 00:22:38,441
Lämna nederdelen på!
336
00:22:40,652 --> 00:22:42,737
Är du okej? Gör det ont?
337
00:22:42,821 --> 00:22:44,739
Kan jag hjälpa dig med nåt?
338
00:22:44,823 --> 00:22:47,158
Kan du låta mig vara ifred?
339
00:22:47,242 --> 00:22:50,745
Var inte dum.
Jag kan inte lämna dig när du är svag.
340
00:22:51,371 --> 00:22:53,998
Sitter det för hårt runt magen?
341
00:22:57,043 --> 00:22:58,169
Ork-ansiktet…
342
00:22:58,920 --> 00:23:01,047
-Nå…
-Vad?
343
00:23:01,714 --> 00:23:03,591
-Förlåt.
-Vad?
344
00:23:14,978 --> 00:23:19,107
Det är mer som anti-afrodisiakum
i manga för vuxna än ett gift.
345
00:23:19,190 --> 00:23:20,525
Det existerar faktiskt.
346
00:23:21,109 --> 00:23:23,736
Morbror, skärmen är borta.
347
00:23:25,071 --> 00:23:27,073
Älvans håraccessoar har den effekten.
348
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
Vi kan inte läsa minnet
samtidigt som det används.
349
00:23:29,701 --> 00:23:33,121
Hon använde nåt också
för att gömma motgiftet.
350
00:23:33,204 --> 00:23:35,123
Vilken snåljåp.
351
00:23:35,999 --> 00:23:38,793
Det borde visa
hur farligt det är med gifter.
352
00:23:38,877 --> 00:23:41,421
Även om älvan nästan dog…
353
00:23:43,715 --> 00:23:46,759
Jag vill förgifta Takafumi.
Kan jag få en dos?
354
00:23:46,843 --> 00:23:48,887
Varför? Du är så läskig.
355
00:23:48,970 --> 00:23:50,972
Undertexter: Susanna Lidblom