1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,064 Titta vad vi har här. 3 00:00:21,981 --> 00:00:26,068 Takafumi tog med sig en snuskbok till skolan! 4 00:00:26,152 --> 00:00:27,153 Den är inte snuskig. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,321 Låt mig få se! 6 00:00:29,864 --> 00:00:31,407 -Sluta! -Snusk, snusk! 7 00:00:31,491 --> 00:00:34,160 Å, nej. Kacchan retar Takafumi. 8 00:00:34,243 --> 00:00:35,661 Det är kört för honom. 9 00:00:37,038 --> 00:00:38,956 Alla bilder är på kvinnor. 10 00:00:39,040 --> 00:00:40,374 Jag visste att den var snuskig. 11 00:00:40,458 --> 00:00:41,751 -Det är snusk. -Nej. 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 -Så snuskigt. -Det är bara en fantasy-roman. 13 00:00:44,003 --> 00:00:46,297 "Det är baja en fantasy-joman." 14 00:00:48,424 --> 00:00:49,759 Det var exakt. 15 00:00:52,345 --> 00:00:55,389 Ge mig snuskboken. 16 00:00:55,473 --> 00:00:56,557 Ms Fujimiya. 17 00:00:59,060 --> 00:01:01,020 AV NOBORU YAMAGUCHI 18 00:01:01,604 --> 00:01:04,065 Kallar du det här snusk? 19 00:01:05,066 --> 00:01:07,151 Du är inget småbarn längre. 20 00:01:07,235 --> 00:01:09,946 -Spring! -Kacchan är dödens. 21 00:01:11,114 --> 00:01:12,907 Jag är ledsen, ms Fujimiya. 22 00:01:13,491 --> 00:01:15,118 Jag är ledsen, ms Fujimiya. 23 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 Fujimiya, du är så imponerande. 24 00:01:21,165 --> 00:01:24,210 Eller hur? Det är min Fujimiya. 25 00:01:25,002 --> 00:01:26,963 Du skrämde livet ur Kacchan. 26 00:02:09,088 --> 00:02:11,257 MORBROR DU DUGER SOM DU ÄR 27 00:02:42,496 --> 00:02:44,165 KOM HEM 28 00:02:49,378 --> 00:02:50,421 SÅLD BILLIGARE ÄN EN DISKSVAMP 29 00:02:58,012 --> 00:02:59,472 Det kanske är sant. 30 00:02:59,555 --> 00:03:02,725 Jag kanske var en skitunge de första åren i skolan. 31 00:03:03,309 --> 00:03:06,187 Men på högstadiet blev jag mer tjejig. 32 00:03:08,314 --> 00:03:09,482 Ser du? 33 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Oj! 34 00:03:16,530 --> 00:03:19,116 En bild av dig och Takafumi. 35 00:03:19,200 --> 00:03:22,161 -Låt mig få ta en bild. -En bild? 36 00:03:22,244 --> 00:03:23,621 PLAY - ZOOMA 37 00:03:26,415 --> 00:03:30,127 Om du vill kan jag skicka den till din mobil. 38 00:03:30,795 --> 00:03:33,673 -Hur då? -Jag kan skicka via mejl. 39 00:03:34,757 --> 00:03:37,134 Mobilen har ingen inkorg och jag kan inte ringa. 40 00:03:37,218 --> 00:03:38,594 Va? 41 00:03:39,428 --> 00:03:43,057 Hur kan du kommunicera med Takafumi utan en fungerande mobil? 42 00:03:43,557 --> 00:03:48,271 Vi kanske kan använda röksignaler eller flaggor. 43 00:03:48,354 --> 00:03:51,399 Det är förbjudet att röka i lägenhetsbyggnader. 44 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 Röksignaler och flaggor… 45 00:03:54,026 --> 00:03:56,946 Jag fattade inte att lägenheten var ett medeltida slott. 46 00:03:59,740 --> 00:04:00,950 -Va? -Va? 47 00:04:01,575 --> 00:04:03,411 Varför är kaffet så löjligt gott? 48 00:04:04,203 --> 00:04:05,371 Vet du det? 49 00:04:05,454 --> 00:04:10,501 Jag fick 10 000 yen i present så jag köpte en kaffekvarn och en påse bönor. 50 00:04:10,584 --> 00:04:15,214 Det är första gången jag smakar kaffe av färskmalda bönor. Så annorlunda. 51 00:04:15,965 --> 00:04:18,426 Fick du kontanter av din morbror i födelsedagspresent? 52 00:04:18,509 --> 00:04:19,552 Så praktiskt. 53 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Jag var tvungen. 54 00:04:22,596 --> 00:04:26,851 Jag hade ingen aning om vad ungdomar vill ha nuförtiden. 55 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Alla presenter är välkomna om man lägger ner sin själ. 56 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Jaså? 57 00:04:33,774 --> 00:04:37,653 Tänk om jag köpte en GAME GEAR-tv-tuner? 58 00:04:38,321 --> 00:04:39,655 Det är ingen bra present. 59 00:04:39,739 --> 00:04:41,741 JAG SER INGET TV SLUTADE SÄNDA ANALOGT 2011 60 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 Jag uppskattar kontanter. 61 00:04:43,200 --> 00:04:46,579 Jag har lite pengar kvar, så jag ska köpa mer bönor. 62 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 Då köper jag lite godis. 63 00:04:50,207 --> 00:04:53,336 Så du fyller år? 64 00:04:56,881 --> 00:04:57,757 NYTT MEDDELANDE 65 00:05:07,808 --> 00:05:08,976 EN PRESENT 66 00:05:09,060 --> 00:05:10,394 FRÅN HÖGSTADIETIDEN 67 00:05:16,650 --> 00:05:18,319 Hur kan jag hjälpa till? 68 00:05:18,402 --> 00:05:20,571 Hur man raderar bilder i sociala medier. 69 00:05:20,654 --> 00:05:22,365 Vänta, varför raderar du den? 70 00:05:22,448 --> 00:05:25,284 -Jag hittade det här online… -Det är riskabelt. 71 00:05:25,368 --> 00:05:27,953 -…om hur man raderar bilder. -Varför är det riskabelt? 72 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 Du kan gripas av polisen och bli utfryst ur samhället. 73 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 Kan man gripas för det här? Så läskigt! 74 00:05:35,503 --> 00:05:36,712 Inte du. 75 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Eller, jag är inte säker. 76 00:05:39,507 --> 00:05:41,509 Jag kanske förhastade mig. 77 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Visa det inte för din morbror. 78 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 ERBJUDANDE ETIOPISKA KAFFEBÖNOR 79 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 Det är rea på kaffebönor i dag, så jag ska köpa en påse! 80 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 Va? 81 00:06:04,949 --> 00:06:06,158 Fujimiya. 82 00:06:06,742 --> 00:06:09,370 Baddräktsbilden som du riskerade allt för… 83 00:06:12,206 --> 00:06:16,585 Den förlorade mot kaffereklamen när det gäller innehåll. 84 00:06:19,630 --> 00:06:21,882 Nej. 85 00:06:21,966 --> 00:06:25,261 Jag gick bara på högstadiet. 86 00:06:25,344 --> 00:06:27,138 Om han skulle se mig nu… 87 00:06:33,310 --> 00:06:34,645 Stilla! 88 00:06:41,402 --> 00:06:43,279 Vad gjorde du? 89 00:06:43,362 --> 00:06:45,739 Jag spillde kaffe! Brände du dig? 90 00:06:45,823 --> 00:06:48,159 Jag kan inte använda några läkande formler. 91 00:06:48,742 --> 00:06:51,078 Jag känner mig som en isbit. 92 00:06:51,579 --> 00:06:52,580 Sen… 93 00:06:53,414 --> 00:06:54,957 Eldens ande. 94 00:06:55,040 --> 00:06:58,252 Förvandla min fiende till aska, i brinnande eld… 95 00:06:58,335 --> 00:07:00,296 Nu får det räcka med magi! 96 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 Du får gärna ta en dusch. 97 00:07:16,479 --> 00:07:18,272 Jag beklagar verkligen. 98 00:07:18,856 --> 00:07:21,942 Du kanske känner dig obekväm att duscha när jag är här. 99 00:07:22,026 --> 00:07:23,986 Jag går ut ett par timmar. 100 00:07:24,612 --> 00:07:26,947 Jag lämnar Takafumis kläder åt dig. 101 00:07:34,371 --> 00:07:35,664 De är varma och mysiga. 102 00:07:37,625 --> 00:07:39,585 Det är en herrskjorta. 103 00:07:39,668 --> 00:07:42,922 Tänk om Takafumi föredrar en tjej i en herrskjorta? 104 00:07:43,005 --> 00:07:44,215 Vem försöker jag lura? 105 00:07:51,138 --> 00:07:55,559 Skulle han ändra uppfattning om mig om han såg mig naken? 106 00:07:56,268 --> 00:07:58,812 -Det skulle inte skada. -Morbror? 107 00:07:59,313 --> 00:08:00,439 Varför är gardinen fördragen? 108 00:08:17,957 --> 00:08:19,375 Förlåt. 109 00:08:28,133 --> 00:08:31,387 Jag menar det, jag är ledsen! 110 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Jag går ut i ett par timmar. 111 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 -Takafumi. -Jag är så ledsen. 112 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 Jag försöker stänga ute såna saker. 113 00:09:08,090 --> 00:09:10,467 Men du är så söt, jag kan inte hjälpa det. 114 00:09:11,260 --> 00:09:14,888 Känns det obekvämt att bli sedd så av en vän? 115 00:09:18,309 --> 00:09:19,310 Förlåt. 116 00:09:19,393 --> 00:09:21,437 Om du kunde se på mig så 117 00:09:22,021 --> 00:09:25,024 skulle jag bli smickrad. 118 00:09:42,291 --> 00:09:43,542 Fujimiya. 119 00:09:44,501 --> 00:09:46,587 Du har alltid varit så omtänksam. 120 00:09:48,005 --> 00:09:50,633 -Jag tar fullt ansvar. -Ansvar? 121 00:09:50,716 --> 00:09:51,884 Vad menar du? 122 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 Jag placerade flaggan upp och ner. 123 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Flaggan? 124 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Va? 125 00:10:05,481 --> 00:10:07,107 Takafumi, är du i fara? 126 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Du placerade flaggan i en nödposition! 127 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 Vad är det här? 128 00:10:11,195 --> 00:10:13,614 Jag signalerade med flaggan till min morbror att komma hem. 129 00:10:14,198 --> 00:10:15,866 Andarna meddelar honom flaggans position. 130 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 FARA - KOM HEM - NORMALT 131 00:10:17,117 --> 00:10:19,495 De var seriösa när det gäller flaggor och röksignaler. 132 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Morbror. 133 00:10:21,914 --> 00:10:25,584 Jag råkade se min kvinnliga vän byta kläder. 134 00:10:25,668 --> 00:10:27,378 Jag vill vara ansvarsfull. 135 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 -Kan du radera mitt minne? -Va? 136 00:10:30,047 --> 00:10:32,132 Jag förstår. Rensa helt. 137 00:10:32,216 --> 00:10:34,927 Minnets ande, påkalla glömska… 138 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Sluta! 139 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 Varför gör du så, din idiot? 140 00:10:40,099 --> 00:10:42,101 Jag har inget emot det alls. 141 00:10:42,184 --> 00:10:43,227 Fujimiya. 142 00:10:44,395 --> 00:10:45,896 -Tack. -Sluta! 143 00:10:45,979 --> 00:10:47,731 Du har inte förändrats ett dugg. 144 00:10:47,815 --> 00:10:49,692 Du är så omtänksam. 145 00:10:49,775 --> 00:10:52,486 Sluta säg så! Sluta försök få det här att försvinna! 146 00:10:52,569 --> 00:10:54,321 -Fujimiya… -Är det här det nya kaffet? 147 00:10:54,405 --> 00:10:56,740 …du bryr dig om mig trots att jag generar dig. 148 00:10:56,824 --> 00:10:57,825 Ska jag göra kaffe? 149 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 -Jag gör om det om du raderar den! -Fujimiya… 150 00:11:00,119 --> 00:11:02,788 Hon har inte förändrats alls. Hon är en fin, omtänksam vän. 151 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 -Jag är så glad att vi tog upp kontakten. -Idiot! 152 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Jag hoppas att hon känner likadant. 153 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 LJUS - MÖRKER - SVÄRD 154 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 HOROYOI PERSIKA 3 % ALKOHOL 155 00:11:16,176 --> 00:11:17,928 Hallå där. 156 00:11:18,512 --> 00:11:20,681 Fujimiya, du är väl inte myndig? 157 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 Jag fyller 20 år i dag, så det är lagligt. 158 00:11:23,684 --> 00:11:25,310 Jaså? Grattis på födelsedagen. 159 00:11:25,894 --> 00:11:27,271 Tack så mycket. 160 00:11:27,354 --> 00:11:30,941 Och du måste vara 34 år eftersom du varit i den andra världen sen du var 17. 161 00:11:31,525 --> 00:11:32,985 Cirka 30 år? 162 00:11:35,779 --> 00:11:39,032 Nej. Jag har redan fyllt år, så jag är 35. 163 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Jag förstår. 164 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Cirka 40 år då. 165 00:11:43,245 --> 00:11:46,415 "Cirka 30" och "cirka 40" är japansk slang som myntades 2006. 166 00:11:46,498 --> 00:11:47,708 (DET FINNS OLIKA TEORIER) 167 00:11:48,292 --> 00:11:49,751 Fasiken… 168 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 Vi har inget särskilt till din födelsedag. 169 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Nej. Det är ingen fara. 170 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 Låt mig i alla fall få komma med några visdomsord. 171 00:11:58,427 --> 00:12:00,179 Det är min livsfilosofi. 172 00:12:00,679 --> 00:12:02,389 "En utmaning är en möjlighet." 173 00:12:04,641 --> 00:12:06,602 När man är på väg att ge upp 174 00:12:06,685 --> 00:12:09,980 och man är i en evighetscykel med negativa externa krafter 175 00:12:10,063 --> 00:12:15,068 kan man vända på saker bara genom att byta fokus. 176 00:12:15,152 --> 00:12:19,072 Oavsett vilka svårigheter man står inför 177 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 är det viktigt att kämpa ända till slutet. 178 00:12:25,913 --> 00:12:29,958 Det var en lång förklaring, men jag hoppas att du aldrig glömmer det. 179 00:12:30,042 --> 00:12:32,085 Jag är förvånad över att du delar din visdom. 180 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Tack så mycket. 181 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 "En utmaning är en möjlighet?" 182 00:12:35,422 --> 00:12:38,550 Det låter tungt när en YouTube-person från en annan värld säger det. 183 00:12:38,634 --> 00:12:40,511 Med smicker kommer du ingenstans. 184 00:12:41,053 --> 00:12:45,390 Men nu har ni båda åldern inne för att dricka. 185 00:12:45,974 --> 00:12:47,643 Icuras elran. 186 00:12:49,186 --> 00:12:52,356 Det var första gången jag drack alkohol. 187 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 Det var strax efter att jag hade fyllt 20. 188 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 -Var du 20 där? -Var du 20 där? 189 00:12:56,944 --> 00:12:58,070 Just det. 190 00:12:58,153 --> 00:13:00,697 Allt som jag har visat er innan var före den bilden. 191 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 -Så jag var tonåring. -Tonåring? 192 00:13:04,368 --> 00:13:07,037 Jag var så ung då. Jag har verkligen åldrats. 193 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 -Ja. -Ja, du har rätt. 194 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Han ser precis ut som tidigare! 195 00:13:11,083 --> 00:13:13,252 Jag ser inte hur han har åldrats. 196 00:13:20,842 --> 00:13:22,261 Oj, så fin. 197 00:13:24,179 --> 00:13:26,390 Wow… 198 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Ms Tsundere! 199 00:13:28,642 --> 00:13:30,227 Jag gissar att hon var där också. 200 00:13:30,310 --> 00:13:33,063 Jag tror att jag träffade henne morgonen efter. 201 00:13:33,146 --> 00:13:36,441 Är den vackra damen den som din morbror förvandlades till? 202 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Ja, hon är hans stalker. 203 00:13:38,819 --> 00:13:41,238 -Menar du inte tvärtom? -Nej. Jag sa rätt. 204 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Jag vet inte varför, men hon stalkade honom. 205 00:13:43,073 --> 00:13:45,784 -Menar du Land Stalker? -Morbror, lägg dig inte i. 206 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Vilket sammanträffande. 207 00:13:51,999 --> 00:13:54,042 Det finns andra bord… 208 00:13:54,126 --> 00:13:56,295 Vad var det där härom dagen? 209 00:13:56,878 --> 00:13:59,548 Du förslöt barriären ovanför stan. 210 00:14:01,174 --> 00:14:03,302 Var lärde du dig att göra det? 211 00:14:07,097 --> 00:14:09,057 Du, testa det här. 212 00:14:14,146 --> 00:14:16,481 Vad är det? Det är ganska gott. 213 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 Det finns andra rätter också. 214 00:14:18,650 --> 00:14:22,571 Det vore bra om du inte berättade för nån att jag gjorde hål i barriären. 215 00:14:22,654 --> 00:14:24,990 -Va? -Berätta inte för nån. 216 00:14:27,284 --> 00:14:30,412 Hur blev du så stark, ork-ansiktet? 217 00:14:30,495 --> 00:14:35,584 För att jag har jobbat hårt och tränat oändligt många gånger… Själv. 218 00:14:35,667 --> 00:14:37,669 Det är inte det jag menar. 219 00:14:38,712 --> 00:14:40,881 För tre år sen, när vi träffades… 220 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 Då var du uppenbart nybörjare på att slåss. 221 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Men du lyckades ändå på nåt sätt döda giftdraken. 222 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Jag visste inte att det var giftdraken. 223 00:15:05,447 --> 00:15:07,991 Jo, det var det. Giftdraken. 224 00:15:09,034 --> 00:15:12,621 Slogs du utan att veta vad det var? Utan vapen eller träning? 225 00:15:12,704 --> 00:15:15,415 Normalt sett hade du dött. Ditt dumma ork-ansikte… 226 00:15:15,499 --> 00:15:19,086 Vad skulle jag göra. Jag ville bara rädda dig. 227 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 Springer du runt och förför andra tjejer så också? 228 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 När jag hade dödat elddraken uppskattade tjejen det. 229 00:15:33,392 --> 00:15:34,393 Elddraken? 230 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 Använde du svärdet som fryser gudar? 231 00:15:36,561 --> 00:15:39,189 Blev du igenkänd som en fackelbärare från isklanen? 232 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 -Nej, jag dödade den utan svärd. -Du kan inte mena allvar. 233 00:15:42,526 --> 00:15:46,071 Den legendariska elddraken täcks av magiska eldfjäll. 234 00:15:46,154 --> 00:15:48,657 Och man kan bara få stopp på den med is. 235 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Nej, du har fel. 236 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Eld möts med eld. 237 00:15:51,702 --> 00:15:55,914 Medan draken spyr ut eld kan ett svärd göra skada. 238 00:15:55,998 --> 00:15:58,375 Va? Hur vet du det? 239 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 Jag utmanade den med flera strategier. 240 00:16:02,462 --> 00:16:04,089 Tror du mig inte? 241 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Här är resterna av striden. Det är buteljerade eldflammor. 242 00:16:08,510 --> 00:16:11,722 Öppnar du den så får elddraken liv igen. 243 00:16:11,805 --> 00:16:13,056 På riktigt? 244 00:16:13,140 --> 00:16:14,641 Man kan alltid döda den igen. 245 00:16:15,142 --> 00:16:17,436 Sir Ork har väl inget att frukta? 246 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 Det är inte sant. 247 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 Skälet att du inte kan besegra den är att du har gett upp från början. 248 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Vad sa du? 249 00:16:25,110 --> 00:16:26,570 "En utmaning är en chans." 250 00:16:26,653 --> 00:16:27,904 Va? 251 00:16:27,988 --> 00:16:29,489 Det är mitt motto. 252 00:16:30,073 --> 00:16:34,036 Ett enda drag som förändrar situationen även under de värsta förhållandena. 253 00:16:34,536 --> 00:16:39,207 Det är därför man aldrig ska ge upp och fortsätta försöka. 254 00:16:40,459 --> 00:16:43,462 Det var ovanligt djupt för att komma från dig. Vem sa det först? 255 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 Puyo Puyos guidebok för strategier. 256 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 När du spelar Puyo Puyo och halva skärmen är borta… 257 00:16:51,470 --> 00:16:53,346 Ge inte upp och fortsätt bygga. 258 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 Du kan vinna stort. 259 00:16:56,099 --> 00:16:59,478 Han lärde sig om livet genom Puyo Puyos guidebok med strategier. 260 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 Jag blev lurad igen. 261 00:17:02,522 --> 00:17:03,982 Jag har ett behov av att spela. 262 00:17:04,566 --> 00:17:07,194 Vill du spela Puyo Puyo Sun på SEGA SATURN? 263 00:17:08,153 --> 00:17:10,614 Följ med mig när ni tröttnar på att sitta där. 264 00:17:10,697 --> 00:17:13,325 Morbror har redan gått vidare med nästa sak. 265 00:17:14,076 --> 00:17:16,286 Är du upptagen efter det här? 266 00:17:16,369 --> 00:17:19,372 Jag har bokat rum på värdshuset. Du kan väl följa med mig? 267 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 Tror du att jag skulle följa med dig hem så enkelt? 268 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Nu har du visat vad du går för! 269 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 Rör mig inte. 270 00:17:36,515 --> 00:17:38,141 Va? 271 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Varför? 272 00:17:39,601 --> 00:17:41,436 -Kom. -Okej. 273 00:17:41,978 --> 00:17:44,147 Nej, jag menade inte det. 274 00:17:45,357 --> 00:17:46,441 Morbror. 275 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 Blir han ett odjur när han dricker? 276 00:17:49,569 --> 00:17:51,655 Vill ni spela Puyo Puyo… 277 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 Vi klarar oss! Gå och spela nåt spel för en person. 278 00:17:54,908 --> 00:17:56,159 Varsågod. 279 00:17:56,243 --> 00:17:58,036 Det är Burning Rangers. 280 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Det är inte samma sak utan en multikontroll. 281 00:18:02,332 --> 00:18:04,126 Du vet hur du ska hantera honom. 282 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Hallå där. 283 00:18:05,293 --> 00:18:08,088 Gå rakt. 284 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Tack. 285 00:18:09,881 --> 00:18:13,802 Jag är glad att jag har dig som stöd när det är jobbigt. 286 00:18:13,885 --> 00:18:15,137 Va? 287 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Du har dolt din smärta hela tiden. 288 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Det har faktiskt varit jobbigt. 289 00:18:22,227 --> 00:18:23,979 Men jag hade dig. 290 00:18:26,398 --> 00:18:28,024 Rummet ligger på andra våningen. 291 00:18:28,900 --> 00:18:29,901 Okej. 292 00:18:34,447 --> 00:18:37,742 Jag visste inte att jag betydde så mycket för dig. 293 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 Här. 294 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 Var är nyckeln? 295 00:18:47,836 --> 00:18:50,338 Vilken slarver du är! Okej. 296 00:18:50,422 --> 00:18:55,552 Jag antar att jag inte har nåt annat val än att hjälpa dig för alltid. 297 00:18:56,052 --> 00:18:58,889 Nej, jag klarar mig nu. 298 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Du räddade mig! Det är jobbigt att vara full! 299 00:19:06,229 --> 00:19:09,065 Tack för att du hjälpte mig till rummet. Vi ses! 300 00:19:19,451 --> 00:19:22,704 Takafumi, det här spelet är så mycket svårare utan en multikontroll. 301 00:19:23,580 --> 00:19:24,915 Somnade jag? 302 00:19:24,998 --> 00:19:26,082 -Ja. -Ja. 303 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 Vi hoppar över till morgonen efter. 304 00:19:29,836 --> 00:19:31,421 Mitt huvud tar kål på mig. 305 00:19:31,504 --> 00:19:33,548 Ork-ansiktet, din sömntuta. 306 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 -Vad ska vi göra i dag? -Varför är du här? 307 00:19:36,301 --> 00:19:39,054 Jag ska avsluta hålan med dödsfällan. 308 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Tala om uthållighet. Vilken tjej! 309 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 -Vänta. Se på hennes ögon. -Va? 310 00:19:48,021 --> 00:19:50,482 Det är väl inget speciellt… Eller? 311 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 -Fujimiya? -Jag kan inte låta bli att dricka! 312 00:19:57,322 --> 00:19:58,615 Jag fattar. 313 00:19:58,698 --> 00:20:00,367 Här. Du måste också dricka! 314 00:20:00,450 --> 00:20:01,826 HEALING LEMON SOUR 5 % ALKOHOL 315 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Morbror, du tål alkohol. 316 00:20:07,832 --> 00:20:09,876 Självklart. Ingen match. 317 00:20:12,837 --> 00:20:14,631 Tusan, jag kommer spy. 318 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 -Jag åker hem. -Vänta. 319 00:20:17,300 --> 00:20:21,346 -Han är full på grund av dig. -Ingen fara. Jag följer dig hem. 320 00:20:21,429 --> 00:20:24,099 Va? Nej, jag mår bra. Jag bor inte långt… 321 00:20:24,182 --> 00:20:25,600 Vindens ande! 322 00:20:37,028 --> 00:20:39,155 Jag är så yr! 323 00:20:39,239 --> 00:20:42,075 Jag kan inte flyga så bra utan en multikontroll. 324 00:20:42,158 --> 00:20:46,579 Takafumi! Din morbror kan inte skilja på spel och verklighet! 325 00:20:46,663 --> 00:20:48,415 Morbror! 326 00:20:51,751 --> 00:20:54,754 Min morbror klarade inte alls av att dricka. 327 00:20:55,255 --> 00:20:59,467 Jag lovade mig själv att aldrig låta honom dricka igen. 328 00:20:59,551 --> 00:21:03,179 Släpp ner oss, morbror! 329 00:22:10,747 --> 00:22:13,124 HÅLA MED DÖDSFÄLLA 330 00:22:13,208 --> 00:22:15,627 Är du skadad? Jag sa åt dig att inte följa efter. 331 00:22:18,463 --> 00:22:20,548 Blev du förgiftad? Jag kan suga ut det. 332 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 -Låt det vara. -Hur skulle jag kunna det? 333 00:22:30,475 --> 00:22:32,977 Du måste vara obekväm. Jag tar av din sköld. 334 00:22:33,061 --> 00:22:34,187 Va? 335 00:22:35,063 --> 00:22:38,441 Lämna nederdelen på! 336 00:22:40,652 --> 00:22:42,737 Är du okej? Gör det ont? 337 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 Kan jag hjälpa dig med nåt? 338 00:22:44,823 --> 00:22:47,158 Kan du låta mig vara ifred? 339 00:22:47,242 --> 00:22:50,745 Var inte dum. Jag kan inte lämna dig när du är svag. 340 00:22:51,371 --> 00:22:53,998 Sitter det för hårt runt magen? 341 00:22:57,043 --> 00:22:58,169 Ork-ansiktet… 342 00:22:58,920 --> 00:23:01,047 -Nå… -Vad? 343 00:23:01,714 --> 00:23:03,591 -Förlåt. -Vad? 344 00:23:14,978 --> 00:23:19,107 Det är mer som anti-afrodisiakum i manga för vuxna än ett gift. 345 00:23:19,190 --> 00:23:20,525 Det existerar faktiskt. 346 00:23:21,109 --> 00:23:23,736 Morbror, skärmen är borta. 347 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Älvans håraccessoar har den effekten. 348 00:23:27,157 --> 00:23:29,117 Vi kan inte läsa minnet samtidigt som det används. 349 00:23:29,701 --> 00:23:33,121 Hon använde nåt också för att gömma motgiftet. 350 00:23:33,204 --> 00:23:35,123 Vilken snåljåp. 351 00:23:35,999 --> 00:23:38,793 Det borde visa hur farligt det är med gifter. 352 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 Även om älvan nästan dog… 353 00:23:43,715 --> 00:23:46,759 Jag vill förgifta Takafumi. Kan jag få en dos? 354 00:23:46,843 --> 00:23:48,887 Varför? Du är så läskig. 355 00:23:48,970 --> 00:23:50,972 Undertexter: Susanna Lidblom