1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,685 O FAMILIAR DE ZERO VOL. 14 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,064 Olha, olha. 4 00:00:21,981 --> 00:00:26,068 O Takafumi trouxe um livro maroto para a escola. 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,153 Não é maroto. 6 00:00:27,236 --> 00:00:28,321 Deixa ver! 7 00:00:29,864 --> 00:00:31,407 - Parem! - Maroto, maroto! 8 00:00:31,491 --> 00:00:34,160 Que mau. O Kacchan está a gozar com o Takafumi. 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,661 Está tramado. 10 00:00:37,038 --> 00:00:38,956 São todos desenhos de mulheres. 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,374 Tinha razão, era maroto. 12 00:00:40,458 --> 00:00:41,751 - É de sexo. - Não é. 13 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 - Não devíamos. - É só uma BD de fantasia. 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,297 "É só uma BD de 'fantajia'." 15 00:00:48,424 --> 00:00:49,759 Imitaste-o bem! 16 00:00:52,345 --> 00:00:55,389 Dá cá esse livro. 17 00:00:55,473 --> 00:00:56,557 Fujimiya. 18 00:00:56,641 --> 00:00:59,644 O FAMILIAR DE ZERO VOL. 14 O SANTO DE AQUILEIA 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,020 DE NOBORU YAMAGUCHI 20 00:01:01,604 --> 00:01:04,065 Chamam maroto a isto? 21 00:01:05,066 --> 00:01:07,151 Vocês já não são miúdos. 22 00:01:07,235 --> 00:01:09,946 - Fujam! - O Kacchan está em sarilhos. 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,907 Desculpa, Fujimiya. 24 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 Fujimiya, és incrível! 25 00:01:21,165 --> 00:01:24,210 Não é? Esta é a Fujimiya que eu conheço. 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,963 Pregaste um susto de morte ao Kacchan. 27 00:02:09,088 --> 00:02:11,257 TIO: SERES TU PRÓPRIA É SUFICIENTE 28 00:02:42,496 --> 00:02:44,165 QUERO REGRESSAR A CASA 29 00:02:49,378 --> 00:02:50,421 O ESFREGÃO É MAIS CARO 30 00:02:58,012 --> 00:02:59,472 Sim, é verdade. 31 00:02:59,555 --> 00:03:02,725 Era uma maria-rapaz na primária. 32 00:03:03,309 --> 00:03:06,187 Mas quando cheguei ao básico, já era mais feminina. 33 00:03:08,314 --> 00:03:09,482 Veem? 34 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Uau! 35 00:03:16,530 --> 00:03:19,116 Uma fotografia tua e do Takafumi. 36 00:03:19,200 --> 00:03:22,161 - Vou tirar uma para mim. - Uma fotografia? 37 00:03:22,244 --> 00:03:23,621 FUNÇÕES - PLAY - ECRÃ - ZOOM 38 00:03:26,415 --> 00:03:30,127 Se quiseres, posso mandar-ta para o telemóvel. 39 00:03:30,795 --> 00:03:33,673 - Como? - Por e-mail ou assim. 40 00:03:34,757 --> 00:03:37,134 Este telemóvel não recebe e-mails nem faz chamadas. 41 00:03:37,218 --> 00:03:38,594 A sério? 42 00:03:39,428 --> 00:03:43,057 Como é que contactas o Takafumi, se não podes fazer chamadas? 43 00:03:43,557 --> 00:03:48,271 Ainda estou a decidir entre sinais de fumo ou bandeiras. 44 00:03:48,354 --> 00:03:51,399 Não podes fazer fumo num prédio de apartamentos. 45 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 Sinais de fumo ou bandeiras… 46 00:03:54,026 --> 00:03:56,946 Não sabia que estávamos na era medieval. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,950 - O quê? - Sim? 48 00:04:01,575 --> 00:04:03,411 Como é que este café é tão bom? 49 00:04:04,203 --> 00:04:05,371 Reparaste? 50 00:04:05,454 --> 00:04:10,501 Recebi 10 mil ienes pelos meus 20 anos, então comprei um moinho e café em grão. 51 00:04:10,584 --> 00:04:15,214 Quando provei pela primeira vez, vi logo que era outra coisa. 52 00:04:15,965 --> 00:04:18,426 O teu tio deu-te 10 mil ienes pelos anos? 53 00:04:18,509 --> 00:04:19,552 Que pragmático. 54 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Teve de ser. 55 00:04:22,596 --> 00:04:26,851 Sei lá o que os jovens querem, hoje em dia. 56 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Bem, o que conta num presente é a intenção. 57 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 A sério? 58 00:04:33,774 --> 00:04:37,653 E se comprasse uma antena GAME GEAR? 59 00:04:38,321 --> 00:04:39,655 Não me parece boa ideia. 60 00:04:39,739 --> 00:04:41,741 IMPOSSÍVEL DE USAR (OBSOLETO DESDE 2011) 61 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 Dinheiro está mais que bem. 62 00:04:43,200 --> 00:04:46,579 Como não o gastei todo, vou comprar mais café em grão. 63 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 Então vou comprar alguns doces. 64 00:04:50,207 --> 00:04:53,336 Uma prenda de anos? 65 00:04:56,881 --> 00:04:57,757 MENSAGEM RECEBIDA 66 00:05:07,808 --> 00:05:08,976 UM PRESENTE 67 00:05:09,060 --> 00:05:10,394 DOS TEMPOS DO BÁSICO 68 00:05:16,650 --> 00:05:18,319 Como posso ajudar? 69 00:05:18,402 --> 00:05:20,571 Como apagar fotos das redes sociais. 70 00:05:20,654 --> 00:05:22,365 Porque é que a queres apagar? 71 00:05:22,448 --> 00:05:25,284 - Resultados encontrados para… - É perigoso. 72 00:05:25,368 --> 00:05:27,953 - … apagar fotos das redes sociais. - O que é perigoso? 73 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 Podes ser preso e excluído da sociedade. 74 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 Podes ser preso por isto? Assustador. 75 00:05:35,503 --> 00:05:36,712 Não podes. 76 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Bem, não tenho a certeza. 77 00:05:39,507 --> 00:05:41,509 Desculpa, se calhar precipitei-me. 78 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Além disso, não a mostres ao teu tio. 79 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 OFERTA CAFÉ DA ETIÓPIA 80 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 Saldos de café em grão. Vou já buscar um saco! 81 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 O quê? 82 00:06:04,949 --> 00:06:06,158 Fujimiya. 83 00:06:06,742 --> 00:06:09,370 Essa foto de biquíni em que apostaste… 84 00:06:12,206 --> 00:06:16,585 … foi menos interessante para ele que os saldos de café. 85 00:06:19,630 --> 00:06:21,882 Não pode. 86 00:06:21,966 --> 00:06:25,261 Bem, nessa foto era do básico. 87 00:06:25,344 --> 00:06:27,138 Se ele me visse agora… 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,645 Congela! 89 00:06:41,402 --> 00:06:43,279 O… O que acabaste de fazer? 90 00:06:43,362 --> 00:06:45,739 Derramei café! Queimaste-te? 91 00:06:45,823 --> 00:06:48,159 Não sei usar feitiços de cura. 92 00:06:48,742 --> 00:06:51,078 Sinto-me mais como se estivesse congelada. 93 00:06:51,579 --> 00:06:52,580 Então… 94 00:06:53,414 --> 00:06:54,957 Espírito do fogo, 95 00:06:55,040 --> 00:06:58,252 incinera o meu inimigo com o fogo dos infernos… 96 00:06:58,335 --> 00:07:00,296 Chega de magia! 97 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 Estás à vontade para tomar um duche. 98 00:07:16,479 --> 00:07:18,272 Peço imensa desculpa. 99 00:07:18,856 --> 00:07:21,942 Podes sentir-te desconfortável no banho, comigo aqui. 100 00:07:22,026 --> 00:07:23,986 Vou sair por umas horas. 101 00:07:24,612 --> 00:07:26,947 Deixo-te algumas roupas do Takafumi. 102 00:07:34,371 --> 00:07:35,664 Quente e confortável. 103 00:07:37,625 --> 00:07:39,585 É uma camisa de homem. 104 00:07:39,668 --> 00:07:42,922 Será que o Takafumi prefere raparigas que se vestem como rapazes? 105 00:07:43,005 --> 00:07:44,215 Devo estar parva. 106 00:07:51,138 --> 00:07:55,559 Mas se ele me visse nua, será que mudaria de opinião? 107 00:07:56,268 --> 00:07:58,812 - Não me importava de ser vista assim. - Tio? 108 00:07:59,313 --> 00:08:00,439 A que se deve a cortina? 109 00:08:17,957 --> 00:08:19,375 D… Desculpa. 110 00:08:28,133 --> 00:08:31,387 P… Peço imensa desculpa! 111 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Vou sair por umas horas. 112 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 - Takafumi. - Lamento imenso. 113 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 Evito ao máximo pensar esse tipo de coisa. 114 00:09:08,090 --> 00:09:10,467 Mas és tão gira que não consigo evitar. 115 00:09:11,260 --> 00:09:14,888 Deves sentir-te desconfortável, ao ser olhada assim por um amigo, não é? 116 00:09:18,309 --> 00:09:19,310 Peço desculpa. 117 00:09:19,393 --> 00:09:21,437 Se olhasses dessa maneira para mim, 118 00:09:22,021 --> 00:09:25,024 sentir-me-ia lisonjeada. 119 00:09:42,291 --> 00:09:43,542 Fujimiya, 120 00:09:44,501 --> 00:09:46,587 sempre foste muito gentil. 121 00:09:48,005 --> 00:09:50,633 - Vou assumir a culpa. - A culpa? 122 00:09:50,716 --> 00:09:51,884 Isso quer dizer o quê? 123 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 Hasteei a bandeira ao contrário. 124 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 A bandeira? 125 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 O que foi isto? 126 00:10:05,481 --> 00:10:07,107 Takafumi, estás em perigo? 127 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Puseste a bandeira em posição de emergência. 128 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 O que é isto? 129 00:10:11,195 --> 00:10:13,614 Usei a bandeira para chamar o meu tio. 130 00:10:14,198 --> 00:10:15,866 Os espíritos dizem-lhe a posição. 131 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 PERIGO - VOLTA - NORMAL 132 00:10:17,117 --> 00:10:19,495 Aquilo da bandeira e do fumo era a sério. 133 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Tio. 134 00:10:21,914 --> 00:10:25,584 Sem querer, vi a minha amiga a trocar de roupa. 135 00:10:25,668 --> 00:10:27,378 Quero assumir a culpa. 136 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 - Podes apagar a minha memória? - O quê? 137 00:10:30,047 --> 00:10:32,132 Estou a ver. Vamos a isso. 138 00:10:32,216 --> 00:10:34,927 Espírito da memória, regressa… 139 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Para! 140 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 Porque haverias de fazer isso, seu idiota? 141 00:10:40,099 --> 00:10:42,101 Não me importo nada! 142 00:10:42,184 --> 00:10:43,227 Fujimiya. 143 00:10:44,395 --> 00:10:45,896 - Obrigado. - Para com isso! 144 00:10:45,979 --> 00:10:47,731 Não mudaste nem um pouco. 145 00:10:47,815 --> 00:10:49,692 Tão gentil. 146 00:10:49,775 --> 00:10:52,486 Para de dizer isso! Para de tentar acabar com a história! 147 00:10:52,569 --> 00:10:54,321 - Fujimiya… - É o novo saco de café? 148 00:10:54,405 --> 00:10:56,740 … estás a pensar em mim, apesar do teu embaraço. 149 00:10:56,824 --> 00:10:57,825 Querem café? 150 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 - Se apagares a memória, repito! - A Fujimiya… 151 00:11:00,119 --> 00:11:02,788 … não tinha mudado nada. É uma amiga fantástica. 152 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 - Ainda bem que a reencontrei. - Palhaço! 153 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Espero que ela sinta o mesmo que eu. 154 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 LUZ - ESCURIDÃO - ESPADA 155 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 SIDRA DE PÊSSEGO VOL. 3 % 156 00:11:16,176 --> 00:11:17,928 O que vem a ser isto? 157 00:11:18,512 --> 00:11:20,681 Fujimiya, não és menor? 158 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 Faço 20 anos hoje, portanto é legal. 159 00:11:23,684 --> 00:11:25,310 Ai é? Parabéns. 160 00:11:25,894 --> 00:11:27,271 Muito obrigada. 161 00:11:27,354 --> 00:11:30,941 Tio, tu deves ter 34 anos, tinhas 17 quando foste para o outro mundo. 162 00:11:31,525 --> 00:11:32,985 És trintão? 163 00:11:35,779 --> 00:11:39,032 Não, já fiz anos, tenho 35. 164 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Estou a ver. 165 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Quase quarentão. 166 00:11:43,245 --> 00:11:46,415 Os termos "trintão" e "quarentão" só foram cunhados a partir de 2006. 167 00:11:46,498 --> 00:11:47,708 (EXISTEM INÚMERAS TEORIAS) 168 00:11:48,292 --> 00:11:49,751 Que azar… 169 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 … não temos nada de jeito para o teu aniversário. 170 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Não se preocupem. 171 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 O mínimo que posso fazer é deixar-te estas palavras sábias. 172 00:11:58,427 --> 00:12:00,179 Resumem a minha filosofia de vida: 173 00:12:00,679 --> 00:12:02,389 "Um sarilho é uma oportunidade." 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,602 Quando estás prestes a desistir, 175 00:12:06,685 --> 00:12:09,980 quando te vês no olho do furacão, 176 00:12:10,063 --> 00:12:15,068 tudo pode mudar, se a tua perspetiva mudar. 177 00:12:15,152 --> 00:12:19,072 Não importa o quão desesperante é a situação, 178 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 temos de lutar até ao fim. 179 00:12:25,913 --> 00:12:29,958 Foi uma explicação longa, mas espero que não a esqueçam. 180 00:12:30,042 --> 00:12:32,085 Surpreendeste-me com essas palavras. 181 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Muito obrigada. 182 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 "Um sarilho é uma oportunidade"? 183 00:12:35,422 --> 00:12:38,550 É mais profundo quando um YouTuber regressado do outro mundo o diz. 184 00:12:38,634 --> 00:12:40,511 Não me faças corar. 185 00:12:41,053 --> 00:12:42,429 E agora, 186 00:12:42,513 --> 00:12:45,390 têm ambos idade para beber. 187 00:12:45,974 --> 00:12:47,643 Icuras elran. 188 00:12:49,186 --> 00:12:52,356 Esta foi a primeira vez que bebi álcool. 189 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 Logo após fazer 20 anos. 190 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 - Aqui tens 20 anos? - Aqui tens 20 anos? 191 00:12:56,944 --> 00:12:58,070 É verdade. 192 00:12:58,153 --> 00:13:00,697 Tudo o que vos mostrei até agora foi antes disto, 193 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 era adolescente. - Adolescente? 194 00:13:04,368 --> 00:13:07,037 Era tão jovem. Os anos passam rápido. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 - Pois. - Parece que sim. 196 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Ele não envelheceu um dia! 197 00:13:11,083 --> 00:13:13,252 O tempo não passa por ele! 198 00:13:20,842 --> 00:13:22,261 Que bonita. 199 00:13:24,179 --> 00:13:26,390 Uau… 200 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Sra. Tsundere! 201 00:13:28,642 --> 00:13:30,227 Pois, ela estava lá. 202 00:13:30,310 --> 00:13:33,063 Bem me pareceu vê-la na manhã seguinte. 203 00:13:33,146 --> 00:13:36,441 Foi nesta senhora bonita que o teu tio se transformou? 204 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Sim, é a perseguidora dele. 205 00:13:38,819 --> 00:13:41,238 - Não é ao contrário? - Não, é mesmo assim. 206 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Perseguia-o, porquê não sei. 207 00:13:43,073 --> 00:13:45,784 - Estão a falar do jogo Land Stalker? - Tio, não te metas. 208 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Que coincidência. 209 00:13:51,999 --> 00:13:54,042 Há outras mesas para… 210 00:13:54,126 --> 00:13:56,295 Mas que raio se passou no outro dia? 211 00:13:56,878 --> 00:13:59,548 Reparaste a barreira que cobria a cidade. 212 00:14:01,174 --> 00:14:03,302 Onde é que aprendeste a fazer isso? 213 00:14:07,097 --> 00:14:09,057 Prova isto. 214 00:14:14,146 --> 00:14:16,481 O que é? É delicioso. 215 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 Também há outros pratos. 216 00:14:18,650 --> 00:14:22,571 Era ótimo se não dissesses a ninguém que fui eu quem quebrou a barreira. 217 00:14:22,654 --> 00:14:24,990 - O quê? - Por favor, não contes a ninguém. 218 00:14:27,284 --> 00:14:30,412 Como é que ficaste tão forte, cara de orc? 219 00:14:30,495 --> 00:14:35,584 Porque treinei muito… sozinho. 220 00:14:35,667 --> 00:14:37,669 Não é isso que quero dizer. 221 00:14:38,712 --> 00:14:40,881 Quando te conheci, há três anos… 222 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 … eras claramente inexperiente. 223 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Mas ainda assim mataste o dragão venenoso. 224 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Não sabia que aquele era o dragão venenoso. 225 00:15:05,447 --> 00:15:07,991 Mas era. O dragão venenoso. 226 00:15:09,034 --> 00:15:12,621 Lutaste sem saber? Sem armas nem treino? 227 00:15:12,704 --> 00:15:15,415 O mais provável era morreres. Cara de orc, seu estúpido… 228 00:15:15,499 --> 00:15:19,086 O que é que podia fazer? Só queria salvar-te. 229 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 É assim que seduzes outras mulheres? 230 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 Quando matei o dragão flamejante, a rapariga gostou de mim. 231 00:15:33,392 --> 00:15:34,393 O dragão flamejante? 232 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 Usaste a Espada Congela-Deuses? 233 00:15:36,561 --> 00:15:39,189 Reconheceram-te como herdeiro do clã Gelo? 234 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 - Não, derrotei-o sem a espada. - Não pode ser. 235 00:15:42,526 --> 00:15:46,071 O dragão flamejante lendário está coberto por escamas mágicas de fogo, 236 00:15:46,154 --> 00:15:48,657 só o podes selar com gelo. 237 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Não, estás enganada. 238 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Fogo devora fogo. 239 00:15:51,702 --> 00:15:55,914 Enquanto o dragão cospe fogo, podes feri-lo com uma espada normal. 240 00:15:55,998 --> 00:15:58,375 Como é que descobriste isso? 241 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 Desafiei-o várias vezes, mudando a estratégia. 242 00:16:02,462 --> 00:16:04,089 Não acreditas? 243 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Olha o prémio de batalha. São chamas engarrafadas. 244 00:16:08,510 --> 00:16:11,722 Se abrires a garrafa, o dragão ressuscita. 245 00:16:11,805 --> 00:16:13,056 A sério? 246 00:16:13,140 --> 00:16:14,641 Podes sempre matá-lo de novo. 247 00:16:15,142 --> 00:16:17,436 Tens medo, Sir Orc? 248 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 Nada disso. 249 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 Tu só não o consegues vencer porque desistes logo. 250 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Como te atreves? 251 00:16:25,110 --> 00:16:26,570 "Um sarilho é uma oportunidade." 252 00:16:26,653 --> 00:16:27,904 O quê? 253 00:16:27,988 --> 00:16:29,489 É o meu lema. 254 00:16:30,073 --> 00:16:34,036 Mesmo que tudo pareça perdido, um bom golpe muda a tua sorte. 255 00:16:34,536 --> 00:16:39,207 É por isso que nunca se deve desistir, o importante é continuar a tentar. 256 00:16:40,459 --> 00:16:43,462 Não esperava algo tão profundo de ti. Quem to disse, cara de orc? 257 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 Li no livro de estratégia do Puyo Puyo. 258 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 Ao jogar Puyo Puyo, mesmo que desapareça metade do ecrã, 259 00:16:51,470 --> 00:16:53,346 não desistas e continua a construir. 260 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 Basta um bom combo e podes vencer. 261 00:16:56,099 --> 00:16:59,478 Aprendeu lições de vida no livro de estratégia do Puyo Puyo. 262 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 Enganou-me outra vez. 263 00:17:02,522 --> 00:17:03,982 Agora apetece-me jogar. 264 00:17:04,566 --> 00:17:07,194 Querem jogar Puyo Puyo Sun na SEGA SATURN? 265 00:17:08,153 --> 00:17:10,614 Quando se cansarem de estar aí, venham. 266 00:17:10,697 --> 00:17:13,325 O tio já está a pensar na próxima. 267 00:17:14,076 --> 00:17:16,286 Tens alguma coisa para fazer depois disto? 268 00:17:16,369 --> 00:17:19,372 Reservei um quarto na estalagem. Não queres vir comigo? 269 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 Achas que me levas para casa assim tão facilmente? 270 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Agora revelaste-te, orc! 271 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 Não me toques. 272 00:17:36,515 --> 00:17:38,141 O quê? 273 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Porquê? 274 00:17:39,601 --> 00:17:41,436 - Vamos embora. - Certo. 275 00:17:41,978 --> 00:17:44,147 Não, não foi isso que quis dizer. 276 00:17:45,357 --> 00:17:46,441 Tio. 277 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 Será que se comporta como um animal, quando bebe? 278 00:17:49,569 --> 00:17:51,655 Afinal, querem jogar Puyo Puyo… 279 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 Não! Joga outra coisa sozinho. 280 00:17:54,908 --> 00:17:56,159 Toma. 281 00:17:56,243 --> 00:17:58,036 É o Burning Rangers. 282 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Sem o comando especial não é a mesma coisa. 283 00:18:02,332 --> 00:18:04,126 Sabes exatamente como lidar com ele. 284 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Olha. 285 00:18:05,293 --> 00:18:08,088 A… Anda como deve ser. 286 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Obrigado. 287 00:18:09,881 --> 00:18:13,802 Ainda bem que te tenho para me apoiar, nos momentos difíceis. 288 00:18:13,885 --> 00:18:15,137 Como? 289 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Deves ter sofrido em silêncio. 290 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Honestamente, tem sido duro. 291 00:18:22,227 --> 00:18:23,979 Mas estavas lá. 292 00:18:26,398 --> 00:18:28,024 O quarto é no segundo andar. 293 00:18:28,900 --> 00:18:29,901 Certo. 294 00:18:34,447 --> 00:18:37,742 Não sabia que era tão importante para ti. 295 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 É aqui. 296 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 Onde estará a chave? 297 00:18:47,836 --> 00:18:50,338 És tão desajeitado! Pronto. 298 00:18:50,422 --> 00:18:55,552 Não tenho escolha, vou ter de estar sempre lá para ti. 299 00:18:56,052 --> 00:18:58,889 Não é preciso. Fico bem aqui. 300 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Safaste-me de boa. É difícil estar tão bêbado! 301 00:19:06,229 --> 00:19:09,065 Obrigado por me trazeres ao quarto! Fica bem! 302 00:19:19,451 --> 00:19:22,704 Takafumi, este jogo é muito mais difícil sem o comando especial. 303 00:19:23,580 --> 00:19:24,915 Já adormeci? 304 00:19:24,998 --> 00:19:26,082 - Sim. - Sim. 305 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 Vamos avançar até à manhã seguinte. 306 00:19:29,836 --> 00:19:31,421 Que dor de cabeça. 307 00:19:31,504 --> 00:19:33,548 Dormiste demasiado, cara de orc. 308 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 - O que vamos fazer hoje? - Porque é que estás aqui? 309 00:19:36,301 --> 00:19:39,054 Vou tentar passar a masmorra da morte. 310 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Esta rapariga não desiste! 311 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 - Repara. O olhar dela. - Sim? 312 00:19:48,021 --> 00:19:50,482 Nada de mais… não é? 313 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 - Fujimiya? - Não consigo parar de beber! 314 00:19:57,322 --> 00:19:58,615 Entendo perfeitamente. 315 00:19:58,698 --> 00:20:00,367 Vá, bebe também! 316 00:20:00,450 --> 00:20:01,826 LICOR DE LIMÃO VOL. 5 % 317 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Aguentas bem o álcool, tio. 318 00:20:07,832 --> 00:20:09,876 Nem sinto nada… 319 00:20:12,837 --> 00:20:14,631 Vou vomitar. 320 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 - Vou para casa. - Espera. 321 00:20:17,300 --> 00:20:21,346 - Tu é que o embebedaste. - Não te preocupes. Eu levo-te a casa. 322 00:20:21,429 --> 00:20:24,099 O quê? Não é preciso, não vivo muito l… 323 00:20:24,182 --> 00:20:25,600 Espírito do vento! 324 00:20:37,028 --> 00:20:39,155 Estou tão tonto! 325 00:20:39,239 --> 00:20:42,075 Não voo nada bem sem o comando especial. 326 00:20:42,158 --> 00:20:46,579 Takafumi! O teu tio acha que está a jogar! 327 00:20:46,663 --> 00:20:48,415 Tio! 328 00:20:51,751 --> 00:20:54,754 O meu tio não aguentava bem o álcool. 329 00:20:55,255 --> 00:20:59,467 Que me sirva de lição, nunca mais o deixo beber licor de limão. 330 00:20:59,551 --> 00:21:03,179 Tio, para baixo! 331 00:22:10,747 --> 00:22:13,124 MASMORRA DA MORTE 332 00:22:13,208 --> 00:22:15,627 Magoaste-te? Disse-te que não me seguisses. 333 00:22:18,463 --> 00:22:20,548 É veneno? Deixa-me chupá-lo. 334 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 - Deixa estar. - Como poderia? 335 00:22:30,475 --> 00:22:32,977 Deves estar desconfortável. Vou tirar-te a armadura. 336 00:22:33,061 --> 00:22:34,187 Como? 337 00:22:35,063 --> 00:22:38,441 Podes deixar ficar a parte de baixo! 338 00:22:40,652 --> 00:22:42,737 Estás bem? Onde é que dói? 339 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 O que posso fazer por ti? 340 00:22:44,823 --> 00:22:47,158 Podes só deixar-me em paz? 341 00:22:47,242 --> 00:22:50,745 Não sejas parva. Não te posso deixar assim, estás frágil. 342 00:22:51,371 --> 00:22:53,998 A ligadura está a apertar-te a barriga? 343 00:22:57,043 --> 00:22:58,169 Cara de orc… 344 00:22:58,920 --> 00:23:01,047 - Bem… - O que foi? 345 00:23:01,714 --> 00:23:03,591 - Desculpa. - Porquê? 346 00:23:14,978 --> 00:23:19,107 Nem é veneno, parece mais um afrodisíaco numa manga erótica. 347 00:23:19,190 --> 00:23:20,525 Afinal existem coisas assim. 348 00:23:21,109 --> 00:23:23,736 Tio, o ecrã parou. 349 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 É por causa do elástico de cabelo da elfo. 350 00:23:27,157 --> 00:23:29,117 Quando ela o revela, a memória para. 351 00:23:29,701 --> 00:23:33,121 Ela até usou um item para esconder o antídoto. 352 00:23:33,204 --> 00:23:35,123 Que forreta. 353 00:23:35,999 --> 00:23:38,793 É para verem os perigos do veneno. 354 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 Até uma elfo tão forte como ela quase mo… 355 00:23:43,715 --> 00:23:46,759 Quero envenenar o Takafumi. Emprestas-me uma dose? 356 00:23:46,843 --> 00:23:48,887 Para quê? És assustadora. 357 00:23:48,970 --> 00:23:50,972 Legendas: Miguel Afonso