1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,267 --> 00:00:17,685
O FAMILIAR DE ZERO VOL. 14
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,064
Olha, olha.
4
00:00:21,981 --> 00:00:26,068
O Takafumi trouxe um livro maroto
para a escola.
5
00:00:26,152 --> 00:00:27,153
Não é maroto.
6
00:00:27,236 --> 00:00:28,321
Deixa ver!
7
00:00:29,864 --> 00:00:31,407
- Parem!
- Maroto, maroto!
8
00:00:31,491 --> 00:00:34,160
Que mau. O Kacchan está a gozar
com o Takafumi.
9
00:00:34,243 --> 00:00:35,661
Está tramado.
10
00:00:37,038 --> 00:00:38,956
São todos desenhos de mulheres.
11
00:00:39,040 --> 00:00:40,374
Tinha razão, era maroto.
12
00:00:40,458 --> 00:00:41,751
- É de sexo.
- Não é.
13
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
- Não devíamos.
- É só uma BD de fantasia.
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,297
"É só uma BD de 'fantajia'."
15
00:00:48,424 --> 00:00:49,759
Imitaste-o bem!
16
00:00:52,345 --> 00:00:55,389
Dá cá esse livro.
17
00:00:55,473 --> 00:00:56,557
Fujimiya.
18
00:00:56,641 --> 00:00:59,644
O FAMILIAR DE ZERO VOL. 14
O SANTO DE AQUILEIA
19
00:00:59,727 --> 00:01:01,020
DE NOBORU YAMAGUCHI
20
00:01:01,604 --> 00:01:04,065
Chamam maroto a isto?
21
00:01:05,066 --> 00:01:07,151
Vocês já não são miúdos.
22
00:01:07,235 --> 00:01:09,946
- Fujam!
- O Kacchan está em sarilhos.
23
00:01:11,114 --> 00:01:12,907
Desculpa, Fujimiya.
24
00:01:19,038 --> 00:01:21,082
Fujimiya, és incrível!
25
00:01:21,165 --> 00:01:24,210
Não é? Esta é a Fujimiya que eu conheço.
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,963
Pregaste um susto de morte ao Kacchan.
27
00:02:09,088 --> 00:02:11,257
TIO:
SERES TU PRÓPRIA É SUFICIENTE
28
00:02:42,496 --> 00:02:44,165
QUERO REGRESSAR A CASA
29
00:02:49,378 --> 00:02:50,421
O ESFREGÃO É MAIS CARO
30
00:02:58,012 --> 00:02:59,472
Sim, é verdade.
31
00:02:59,555 --> 00:03:02,725
Era uma maria-rapaz na primária.
32
00:03:03,309 --> 00:03:06,187
Mas quando cheguei ao básico,
já era mais feminina.
33
00:03:08,314 --> 00:03:09,482
Veem?
34
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Uau!
35
00:03:16,530 --> 00:03:19,116
Uma fotografia tua e do Takafumi.
36
00:03:19,200 --> 00:03:22,161
- Vou tirar uma para mim.
- Uma fotografia?
37
00:03:22,244 --> 00:03:23,621
FUNÇÕES - PLAY - ECRÃ - ZOOM
38
00:03:26,415 --> 00:03:30,127
Se quiseres,
posso mandar-ta para o telemóvel.
39
00:03:30,795 --> 00:03:33,673
- Como?
- Por e-mail ou assim.
40
00:03:34,757 --> 00:03:37,134
Este telemóvel não recebe e-mails
nem faz chamadas.
41
00:03:37,218 --> 00:03:38,594
A sério?
42
00:03:39,428 --> 00:03:43,057
Como é que contactas o Takafumi,
se não podes fazer chamadas?
43
00:03:43,557 --> 00:03:48,271
Ainda estou a decidir entre sinais de fumo
ou bandeiras.
44
00:03:48,354 --> 00:03:51,399
Não podes fazer fumo
num prédio de apartamentos.
45
00:03:51,899 --> 00:03:53,442
Sinais de fumo ou bandeiras…
46
00:03:54,026 --> 00:03:56,946
Não sabia que estávamos na era medieval.
47
00:03:59,740 --> 00:04:00,950
- O quê?
- Sim?
48
00:04:01,575 --> 00:04:03,411
Como é que este café é tão bom?
49
00:04:04,203 --> 00:04:05,371
Reparaste?
50
00:04:05,454 --> 00:04:10,501
Recebi 10 mil ienes pelos meus 20 anos,
então comprei um moinho e café em grão.
51
00:04:10,584 --> 00:04:15,214
Quando provei pela primeira vez,
vi logo que era outra coisa.
52
00:04:15,965 --> 00:04:18,426
O teu tio deu-te 10 mil ienes pelos anos?
53
00:04:18,509 --> 00:04:19,552
Que pragmático.
54
00:04:20,177 --> 00:04:21,429
Teve de ser.
55
00:04:22,596 --> 00:04:26,851
Sei lá o que os jovens querem,
hoje em dia.
56
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Bem, o que conta num presente
é a intenção.
57
00:04:32,815 --> 00:04:33,691
A sério?
58
00:04:33,774 --> 00:04:37,653
E se comprasse uma antena GAME GEAR?
59
00:04:38,321 --> 00:04:39,655
Não me parece boa ideia.
60
00:04:39,739 --> 00:04:41,741
IMPOSSÍVEL DE USAR
(OBSOLETO DESDE 2011)
61
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
Dinheiro está mais que bem.
62
00:04:43,200 --> 00:04:46,579
Como não o gastei todo,
vou comprar mais café em grão.
63
00:04:46,662 --> 00:04:49,332
Então vou comprar alguns doces.
64
00:04:50,207 --> 00:04:53,336
Uma prenda de anos?
65
00:04:56,881 --> 00:04:57,757
MENSAGEM RECEBIDA
66
00:05:07,808 --> 00:05:08,976
UM PRESENTE
67
00:05:09,060 --> 00:05:10,394
DOS TEMPOS DO BÁSICO
68
00:05:16,650 --> 00:05:18,319
Como posso ajudar?
69
00:05:18,402 --> 00:05:20,571
Como apagar fotos das redes sociais.
70
00:05:20,654 --> 00:05:22,365
Porque é que a queres apagar?
71
00:05:22,448 --> 00:05:25,284
- Resultados encontrados para…
- É perigoso.
72
00:05:25,368 --> 00:05:27,953
- … apagar fotos das redes sociais.
- O que é perigoso?
73
00:05:28,037 --> 00:05:30,623
Podes ser preso e excluído da sociedade.
74
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
Podes ser preso por isto? Assustador.
75
00:05:35,503 --> 00:05:36,712
Não podes.
76
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Bem, não tenho a certeza.
77
00:05:39,507 --> 00:05:41,509
Desculpa, se calhar precipitei-me.
78
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Além disso, não a mostres ao teu tio.
79
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
OFERTA
CAFÉ DA ETIÓPIA
80
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
Saldos de café em grão.
Vou já buscar um saco!
81
00:05:49,517 --> 00:05:50,518
O quê?
82
00:06:04,949 --> 00:06:06,158
Fujimiya.
83
00:06:06,742 --> 00:06:09,370
Essa foto de biquíni em que apostaste…
84
00:06:12,206 --> 00:06:16,585
… foi menos interessante para ele
que os saldos de café.
85
00:06:19,630 --> 00:06:21,882
Não pode.
86
00:06:21,966 --> 00:06:25,261
Bem, nessa foto era do básico.
87
00:06:25,344 --> 00:06:27,138
Se ele me visse agora…
88
00:06:33,310 --> 00:06:34,645
Congela!
89
00:06:41,402 --> 00:06:43,279
O… O que acabaste de fazer?
90
00:06:43,362 --> 00:06:45,739
Derramei café! Queimaste-te?
91
00:06:45,823 --> 00:06:48,159
Não sei usar feitiços de cura.
92
00:06:48,742 --> 00:06:51,078
Sinto-me mais como se estivesse congelada.
93
00:06:51,579 --> 00:06:52,580
Então…
94
00:06:53,414 --> 00:06:54,957
Espírito do fogo,
95
00:06:55,040 --> 00:06:58,252
incinera o meu inimigo
com o fogo dos infernos…
96
00:06:58,335 --> 00:07:00,296
Chega de magia!
97
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
Estás à vontade para tomar um duche.
98
00:07:16,479 --> 00:07:18,272
Peço imensa desculpa.
99
00:07:18,856 --> 00:07:21,942
Podes sentir-te desconfortável no banho,
comigo aqui.
100
00:07:22,026 --> 00:07:23,986
Vou sair por umas horas.
101
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
Deixo-te algumas roupas do Takafumi.
102
00:07:34,371 --> 00:07:35,664
Quente e confortável.
103
00:07:37,625 --> 00:07:39,585
É uma camisa de homem.
104
00:07:39,668 --> 00:07:42,922
Será que o Takafumi prefere raparigas
que se vestem como rapazes?
105
00:07:43,005 --> 00:07:44,215
Devo estar parva.
106
00:07:51,138 --> 00:07:55,559
Mas se ele me visse nua,
será que mudaria de opinião?
107
00:07:56,268 --> 00:07:58,812
- Não me importava de ser vista assim.
- Tio?
108
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
A que se deve a cortina?
109
00:08:17,957 --> 00:08:19,375
D… Desculpa.
110
00:08:28,133 --> 00:08:31,387
P… Peço imensa desculpa!
111
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
Vou sair por umas horas.
112
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
- Takafumi.
- Lamento imenso.
113
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
Evito ao máximo pensar esse tipo de coisa.
114
00:09:08,090 --> 00:09:10,467
Mas és tão gira que não consigo evitar.
115
00:09:11,260 --> 00:09:14,888
Deves sentir-te desconfortável,
ao ser olhada assim por um amigo, não é?
116
00:09:18,309 --> 00:09:19,310
Peço desculpa.
117
00:09:19,393 --> 00:09:21,437
Se olhasses dessa maneira para mim,
118
00:09:22,021 --> 00:09:25,024
sentir-me-ia lisonjeada.
119
00:09:42,291 --> 00:09:43,542
Fujimiya,
120
00:09:44,501 --> 00:09:46,587
sempre foste muito gentil.
121
00:09:48,005 --> 00:09:50,633
- Vou assumir a culpa.
- A culpa?
122
00:09:50,716 --> 00:09:51,884
Isso quer dizer o quê?
123
00:09:57,389 --> 00:09:59,308
Hasteei a bandeira ao contrário.
124
00:09:59,391 --> 00:10:00,434
A bandeira?
125
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
O que foi isto?
126
00:10:05,481 --> 00:10:07,107
Takafumi, estás em perigo?
127
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Puseste a bandeira
em posição de emergência.
128
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
O que é isto?
129
00:10:11,195 --> 00:10:13,614
Usei a bandeira para chamar o meu tio.
130
00:10:14,198 --> 00:10:15,866
Os espíritos dizem-lhe a posição.
131
00:10:15,949 --> 00:10:17,034
PERIGO - VOLTA - NORMAL
132
00:10:17,117 --> 00:10:19,495
Aquilo da bandeira e do fumo era a sério.
133
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Tio.
134
00:10:21,914 --> 00:10:25,584
Sem querer, vi a minha amiga
a trocar de roupa.
135
00:10:25,668 --> 00:10:27,378
Quero assumir a culpa.
136
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
- Podes apagar a minha memória?
- O quê?
137
00:10:30,047 --> 00:10:32,132
Estou a ver. Vamos a isso.
138
00:10:32,216 --> 00:10:34,927
Espírito da memória, regressa…
139
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Para!
140
00:10:37,346 --> 00:10:40,015
Porque haverias de fazer isso, seu idiota?
141
00:10:40,099 --> 00:10:42,101
Não me importo nada!
142
00:10:42,184 --> 00:10:43,227
Fujimiya.
143
00:10:44,395 --> 00:10:45,896
- Obrigado.
- Para com isso!
144
00:10:45,979 --> 00:10:47,731
Não mudaste nem um pouco.
145
00:10:47,815 --> 00:10:49,692
Tão gentil.
146
00:10:49,775 --> 00:10:52,486
Para de dizer isso!
Para de tentar acabar com a história!
147
00:10:52,569 --> 00:10:54,321
- Fujimiya…
- É o novo saco de café?
148
00:10:54,405 --> 00:10:56,740
… estás a pensar em mim,
apesar do teu embaraço.
149
00:10:56,824 --> 00:10:57,825
Querem café?
150
00:10:57,908 --> 00:11:00,035
- Se apagares a memória, repito!
- A Fujimiya…
151
00:11:00,119 --> 00:11:02,788
… não tinha mudado nada.
É uma amiga fantástica.
152
00:11:03,330 --> 00:11:05,290
- Ainda bem que a reencontrei.
- Palhaço!
153
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Espero que ela sinta o mesmo que eu.
154
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
LUZ - ESCURIDÃO - ESPADA
155
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
SIDRA DE PÊSSEGO
VOL. 3 %
156
00:11:16,176 --> 00:11:17,928
O que vem a ser isto?
157
00:11:18,512 --> 00:11:20,681
Fujimiya, não és menor?
158
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
Faço 20 anos hoje, portanto é legal.
159
00:11:23,684 --> 00:11:25,310
Ai é? Parabéns.
160
00:11:25,894 --> 00:11:27,271
Muito obrigada.
161
00:11:27,354 --> 00:11:30,941
Tio, tu deves ter 34 anos, tinhas 17
quando foste para o outro mundo.
162
00:11:31,525 --> 00:11:32,985
És trintão?
163
00:11:35,779 --> 00:11:39,032
Não, já fiz anos, tenho 35.
164
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Estou a ver.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,493
Quase quarentão.
166
00:11:43,245 --> 00:11:46,415
Os termos "trintão" e "quarentão"
só foram cunhados a partir de 2006.
167
00:11:46,498 --> 00:11:47,708
(EXISTEM INÚMERAS TEORIAS)
168
00:11:48,292 --> 00:11:49,751
Que azar…
169
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
… não temos nada de jeito
para o teu aniversário.
170
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Não se preocupem.
171
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
O mínimo que posso fazer
é deixar-te estas palavras sábias.
172
00:11:58,427 --> 00:12:00,179
Resumem a minha filosofia de vida:
173
00:12:00,679 --> 00:12:02,389
"Um sarilho é uma oportunidade."
174
00:12:04,641 --> 00:12:06,602
Quando estás prestes a desistir,
175
00:12:06,685 --> 00:12:09,980
quando te vês no olho do furacão,
176
00:12:10,063 --> 00:12:15,068
tudo pode mudar,
se a tua perspetiva mudar.
177
00:12:15,152 --> 00:12:19,072
Não importa o quão desesperante
é a situação,
178
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
temos de lutar até ao fim.
179
00:12:25,913 --> 00:12:29,958
Foi uma explicação longa,
mas espero que não a esqueçam.
180
00:12:30,042 --> 00:12:32,085
Surpreendeste-me com essas palavras.
181
00:12:32,169 --> 00:12:33,504
Muito obrigada.
182
00:12:33,587 --> 00:12:35,339
"Um sarilho é uma oportunidade"?
183
00:12:35,422 --> 00:12:38,550
É mais profundo quando um YouTuber
regressado do outro mundo o diz.
184
00:12:38,634 --> 00:12:40,511
Não me faças corar.
185
00:12:41,053 --> 00:12:42,429
E agora,
186
00:12:42,513 --> 00:12:45,390
têm ambos idade para beber.
187
00:12:45,974 --> 00:12:47,643
Icuras elran.
188
00:12:49,186 --> 00:12:52,356
Esta foi a primeira vez que bebi álcool.
189
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
Logo após fazer 20 anos.
190
00:12:54,983 --> 00:12:56,860
- Aqui tens 20 anos?
- Aqui tens 20 anos?
191
00:12:56,944 --> 00:12:58,070
É verdade.
192
00:12:58,153 --> 00:13:00,697
Tudo o que vos mostrei até agora
foi antes disto,
193
00:13:00,781 --> 00:13:02,533
era adolescente.
- Adolescente?
194
00:13:04,368 --> 00:13:07,037
Era tão jovem. Os anos passam rápido.
195
00:13:07,120 --> 00:13:09,373
- Pois.
- Parece que sim.
196
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Ele não envelheceu um dia!
197
00:13:11,083 --> 00:13:13,252
O tempo não passa por ele!
198
00:13:20,842 --> 00:13:22,261
Que bonita.
199
00:13:24,179 --> 00:13:26,390
Uau…
200
00:13:26,890 --> 00:13:28,016
Sra. Tsundere!
201
00:13:28,642 --> 00:13:30,227
Pois, ela estava lá.
202
00:13:30,310 --> 00:13:33,063
Bem me pareceu vê-la na manhã seguinte.
203
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
Foi nesta senhora bonita
que o teu tio se transformou?
204
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Sim, é a perseguidora dele.
205
00:13:38,819 --> 00:13:41,238
- Não é ao contrário?
- Não, é mesmo assim.
206
00:13:41,321 --> 00:13:42,990
Perseguia-o, porquê não sei.
207
00:13:43,073 --> 00:13:45,784
- Estão a falar do jogo Land Stalker?
- Tio, não te metas.
208
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Que coincidência.
209
00:13:51,999 --> 00:13:54,042
Há outras mesas para…
210
00:13:54,126 --> 00:13:56,295
Mas que raio se passou no outro dia?
211
00:13:56,878 --> 00:13:59,548
Reparaste a barreira que cobria a cidade.
212
00:14:01,174 --> 00:14:03,302
Onde é que aprendeste a fazer isso?
213
00:14:07,097 --> 00:14:09,057
Prova isto.
214
00:14:14,146 --> 00:14:16,481
O que é? É delicioso.
215
00:14:17,065 --> 00:14:18,567
Também há outros pratos.
216
00:14:18,650 --> 00:14:22,571
Era ótimo se não dissesses a ninguém
que fui eu quem quebrou a barreira.
217
00:14:22,654 --> 00:14:24,990
- O quê?
- Por favor, não contes a ninguém.
218
00:14:27,284 --> 00:14:30,412
Como é que ficaste tão forte, cara de orc?
219
00:14:30,495 --> 00:14:35,584
Porque treinei muito… sozinho.
220
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Não é isso que quero dizer.
221
00:14:38,712 --> 00:14:40,881
Quando te conheci, há três anos…
222
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
… eras claramente inexperiente.
223
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Mas ainda assim mataste o dragão venenoso.
224
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Não sabia que aquele era
o dragão venenoso.
225
00:15:05,447 --> 00:15:07,991
Mas era. O dragão venenoso.
226
00:15:09,034 --> 00:15:12,621
Lutaste sem saber? Sem armas nem treino?
227
00:15:12,704 --> 00:15:15,415
O mais provável era morreres.
Cara de orc, seu estúpido…
228
00:15:15,499 --> 00:15:19,086
O que é que podia fazer?
Só queria salvar-te.
229
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
É assim que seduzes outras mulheres?
230
00:15:28,512 --> 00:15:31,515
Quando matei o dragão flamejante,
a rapariga gostou de mim.
231
00:15:33,392 --> 00:15:34,393
O dragão flamejante?
232
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
Usaste a Espada Congela-Deuses?
233
00:15:36,561 --> 00:15:39,189
Reconheceram-te como herdeiro do clã Gelo?
234
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
- Não, derrotei-o sem a espada.
- Não pode ser.
235
00:15:42,526 --> 00:15:46,071
O dragão flamejante lendário
está coberto por escamas mágicas de fogo,
236
00:15:46,154 --> 00:15:48,657
só o podes selar com gelo.
237
00:15:48,740 --> 00:15:50,075
Não, estás enganada.
238
00:15:50,158 --> 00:15:51,618
Fogo devora fogo.
239
00:15:51,702 --> 00:15:55,914
Enquanto o dragão cospe fogo,
podes feri-lo com uma espada normal.
240
00:15:55,998 --> 00:15:58,375
Como é que descobriste isso?
241
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
Desafiei-o várias vezes,
mudando a estratégia.
242
00:16:02,462 --> 00:16:04,089
Não acreditas?
243
00:16:05,257 --> 00:16:08,427
Olha o prémio de batalha.
São chamas engarrafadas.
244
00:16:08,510 --> 00:16:11,722
Se abrires a garrafa, o dragão ressuscita.
245
00:16:11,805 --> 00:16:13,056
A sério?
246
00:16:13,140 --> 00:16:14,641
Podes sempre matá-lo de novo.
247
00:16:15,142 --> 00:16:17,436
Tens medo, Sir Orc?
248
00:16:18,145 --> 00:16:19,187
Nada disso.
249
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
Tu só não o consegues vencer
porque desistes logo.
250
00:16:23,233 --> 00:16:24,443
Como te atreves?
251
00:16:25,110 --> 00:16:26,570
"Um sarilho é uma oportunidade."
252
00:16:26,653 --> 00:16:27,904
O quê?
253
00:16:27,988 --> 00:16:29,489
É o meu lema.
254
00:16:30,073 --> 00:16:34,036
Mesmo que tudo pareça perdido,
um bom golpe muda a tua sorte.
255
00:16:34,536 --> 00:16:39,207
É por isso que nunca se deve desistir,
o importante é continuar a tentar.
256
00:16:40,459 --> 00:16:43,462
Não esperava algo tão profundo de ti.
Quem to disse, cara de orc?
257
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
Li no livro de estratégia do Puyo Puyo.
258
00:16:48,216 --> 00:16:51,386
Ao jogar Puyo Puyo,
mesmo que desapareça metade do ecrã,
259
00:16:51,470 --> 00:16:53,346
não desistas e continua a construir.
260
00:16:53,430 --> 00:16:56,016
Basta um bom combo e podes vencer.
261
00:16:56,099 --> 00:16:59,478
Aprendeu lições de vida
no livro de estratégia do Puyo Puyo.
262
00:17:00,145 --> 00:17:01,813
Enganou-me outra vez.
263
00:17:02,522 --> 00:17:03,982
Agora apetece-me jogar.
264
00:17:04,566 --> 00:17:07,194
Querem jogar Puyo Puyo Sun na SEGA SATURN?
265
00:17:08,153 --> 00:17:10,614
Quando se cansarem de estar aí, venham.
266
00:17:10,697 --> 00:17:13,325
O tio já está a pensar na próxima.
267
00:17:14,076 --> 00:17:16,286
Tens alguma coisa para fazer depois disto?
268
00:17:16,369 --> 00:17:19,372
Reservei um quarto na estalagem.
Não queres vir comigo?
269
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
Achas que me levas para casa
assim tão facilmente?
270
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Agora revelaste-te, orc!
271
00:17:34,888 --> 00:17:36,431
Não me toques.
272
00:17:36,515 --> 00:17:38,141
O quê?
273
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Porquê?
274
00:17:39,601 --> 00:17:41,436
- Vamos embora.
- Certo.
275
00:17:41,978 --> 00:17:44,147
Não, não foi isso que quis dizer.
276
00:17:45,357 --> 00:17:46,441
Tio.
277
00:17:47,150 --> 00:17:49,486
Será que se comporta como um animal,
quando bebe?
278
00:17:49,569 --> 00:17:51,655
Afinal, querem jogar Puyo Puyo…
279
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
Não! Joga outra coisa sozinho.
280
00:17:54,908 --> 00:17:56,159
Toma.
281
00:17:56,243 --> 00:17:58,036
É o Burning Rangers.
282
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
Sem o comando especial
não é a mesma coisa.
283
00:18:02,332 --> 00:18:04,126
Sabes exatamente como lidar com ele.
284
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Olha.
285
00:18:05,293 --> 00:18:08,088
A… Anda como deve ser.
286
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Obrigado.
287
00:18:09,881 --> 00:18:13,802
Ainda bem que te tenho para me apoiar,
nos momentos difíceis.
288
00:18:13,885 --> 00:18:15,137
Como?
289
00:18:16,680 --> 00:18:19,099
Deves ter sofrido em silêncio.
290
00:18:20,183 --> 00:18:21,685
Honestamente, tem sido duro.
291
00:18:22,227 --> 00:18:23,979
Mas estavas lá.
292
00:18:26,398 --> 00:18:28,024
O quarto é no segundo andar.
293
00:18:28,900 --> 00:18:29,901
Certo.
294
00:18:34,447 --> 00:18:37,742
Não sabia que era tão importante para ti.
295
00:18:38,535 --> 00:18:39,536
É aqui.
296
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
Onde estará a chave?
297
00:18:47,836 --> 00:18:50,338
És tão desajeitado! Pronto.
298
00:18:50,422 --> 00:18:55,552
Não tenho escolha,
vou ter de estar sempre lá para ti.
299
00:18:56,052 --> 00:18:58,889
Não é preciso. Fico bem aqui.
300
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Safaste-me de boa.
É difícil estar tão bêbado!
301
00:19:06,229 --> 00:19:09,065
Obrigado por me trazeres ao quarto!
Fica bem!
302
00:19:19,451 --> 00:19:22,704
Takafumi, este jogo é muito mais difícil
sem o comando especial.
303
00:19:23,580 --> 00:19:24,915
Já adormeci?
304
00:19:24,998 --> 00:19:26,082
- Sim.
- Sim.
305
00:19:26,166 --> 00:19:28,293
Vamos avançar até à manhã seguinte.
306
00:19:29,836 --> 00:19:31,421
Que dor de cabeça.
307
00:19:31,504 --> 00:19:33,548
Dormiste demasiado, cara de orc.
308
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
- O que vamos fazer hoje?
- Porque é que estás aqui?
309
00:19:36,301 --> 00:19:39,054
Vou tentar passar a masmorra da morte.
310
00:19:39,137 --> 00:19:41,014
Esta rapariga não desiste!
311
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
- Repara. O olhar dela.
- Sim?
312
00:19:48,021 --> 00:19:50,482
Nada de mais… não é?
313
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
- Fujimiya?
- Não consigo parar de beber!
314
00:19:57,322 --> 00:19:58,615
Entendo perfeitamente.
315
00:19:58,698 --> 00:20:00,367
Vá, bebe também!
316
00:20:00,450 --> 00:20:01,826
LICOR DE LIMÃO
VOL. 5 %
317
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Aguentas bem o álcool, tio.
318
00:20:07,832 --> 00:20:09,876
Nem sinto nada…
319
00:20:12,837 --> 00:20:14,631
Vou vomitar.
320
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
- Vou para casa.
- Espera.
321
00:20:17,300 --> 00:20:21,346
- Tu é que o embebedaste.
- Não te preocupes. Eu levo-te a casa.
322
00:20:21,429 --> 00:20:24,099
O quê? Não é preciso, não vivo muito l…
323
00:20:24,182 --> 00:20:25,600
Espírito do vento!
324
00:20:37,028 --> 00:20:39,155
Estou tão tonto!
325
00:20:39,239 --> 00:20:42,075
Não voo nada bem sem o comando especial.
326
00:20:42,158 --> 00:20:46,579
Takafumi! O teu tio acha que está a jogar!
327
00:20:46,663 --> 00:20:48,415
Tio!
328
00:20:51,751 --> 00:20:54,754
O meu tio não aguentava bem o álcool.
329
00:20:55,255 --> 00:20:59,467
Que me sirva de lição,
nunca mais o deixo beber licor de limão.
330
00:20:59,551 --> 00:21:03,179
Tio, para baixo!
331
00:22:10,747 --> 00:22:13,124
MASMORRA DA MORTE
332
00:22:13,208 --> 00:22:15,627
Magoaste-te?
Disse-te que não me seguisses.
333
00:22:18,463 --> 00:22:20,548
É veneno? Deixa-me chupá-lo.
334
00:22:20,632 --> 00:22:22,967
- Deixa estar.
- Como poderia?
335
00:22:30,475 --> 00:22:32,977
Deves estar desconfortável.
Vou tirar-te a armadura.
336
00:22:33,061 --> 00:22:34,187
Como?
337
00:22:35,063 --> 00:22:38,441
Podes deixar ficar a parte de baixo!
338
00:22:40,652 --> 00:22:42,737
Estás bem? Onde é que dói?
339
00:22:42,821 --> 00:22:44,739
O que posso fazer por ti?
340
00:22:44,823 --> 00:22:47,158
Podes só deixar-me em paz?
341
00:22:47,242 --> 00:22:50,745
Não sejas parva.
Não te posso deixar assim, estás frágil.
342
00:22:51,371 --> 00:22:53,998
A ligadura está a apertar-te a barriga?
343
00:22:57,043 --> 00:22:58,169
Cara de orc…
344
00:22:58,920 --> 00:23:01,047
- Bem…
- O que foi?
345
00:23:01,714 --> 00:23:03,591
- Desculpa.
- Porquê?
346
00:23:14,978 --> 00:23:19,107
Nem é veneno, parece mais um afrodisíaco
numa manga erótica.
347
00:23:19,190 --> 00:23:20,525
Afinal existem coisas assim.
348
00:23:21,109 --> 00:23:23,736
Tio, o ecrã parou.
349
00:23:25,071 --> 00:23:27,073
É por causa do elástico de cabelo da elfo.
350
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
Quando ela o revela, a memória para.
351
00:23:29,701 --> 00:23:33,121
Ela até usou um item
para esconder o antídoto.
352
00:23:33,204 --> 00:23:35,123
Que forreta.
353
00:23:35,999 --> 00:23:38,793
É para verem os perigos do veneno.
354
00:23:38,877 --> 00:23:41,421
Até uma elfo tão forte como ela quase mo…
355
00:23:43,715 --> 00:23:46,759
Quero envenenar o Takafumi.
Emprestas-me uma dose?
356
00:23:46,843 --> 00:23:48,887
Para quê? És assustadora.
357
00:23:48,970 --> 00:23:50,972
Legendas: Miguel Afonso