1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:16,267 --> 00:00:17,685
THE FAMILIAR OF ZERO JILID 14
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,064
Tengoklah.
4
00:00:21,981 --> 00:00:26,068
Takafumi bawa buku nakal ke sekolah!
5
00:00:26,152 --> 00:00:27,153
Bukanlah.
6
00:00:27,236 --> 00:00:28,321
Biar saya tengok!
7
00:00:29,864 --> 00:00:31,407
- Sudahlah!
- Nakal!
8
00:00:31,491 --> 00:00:34,160
Alamak. Kacchan membuli Takafumi.
9
00:00:34,243 --> 00:00:35,661
Habislah dia.
10
00:00:37,038 --> 00:00:40,374
Semua ilustrasinya wanita.
Saya dah agak ini buku nakal.
11
00:00:40,458 --> 00:00:41,751
- Memang nakal.
- Tidak.
12
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
- Nakal.
- Itu novel fantasi ringan.
13
00:00:44,003 --> 00:00:46,297
"Itu novel fantasi ringan."
14
00:00:48,424 --> 00:00:49,759
Serupa!
15
00:00:52,345 --> 00:00:55,389
Beri saya buku nakal itu.
16
00:00:55,473 --> 00:00:56,557
Cik Fujimiya.
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,644
THE FAMILIAR OF ZERO JILID 14
SANTO AQUILEIA
18
00:00:59,727 --> 00:01:01,020
OLEH NOBORU YAMAGUCHI
19
00:01:01,604 --> 00:01:04,065
Kamu panggil ini nakal?
20
00:01:05,066 --> 00:01:07,151
Kamu bukan budak-budak lagi.
21
00:01:07,235 --> 00:01:09,946
- Lari!
- Habislah Kacchan.
22
00:01:11,114 --> 00:01:12,907
Saya minta maaf, Cik Fujimiya.
23
00:01:13,491 --> 00:01:15,118
Saya minta maaf, Cik Fujimiya.
24
00:01:19,038 --> 00:01:21,082
Fujimiya, awak memang menakjubkan.
25
00:01:21,165 --> 00:01:24,210
Betul! Itulah Fujimiya saya.
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,963
Awak buat Kacchan ketakutan.
27
00:02:09,088 --> 00:02:11,257
PAK CIK:
AWAK HEBAT SEADANYA
28
00:02:42,496 --> 00:02:44,165
AKU MAHU PULANG
29
00:02:49,378 --> 00:02:50,421
DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA PAD PENYENTAL
30
00:02:58,012 --> 00:02:59,472
Mungkin betul.
31
00:02:59,555 --> 00:03:02,725
Mungkin kelakuan saya agak teruk
sewaktu awal sekolah rendah.
32
00:03:03,309 --> 00:03:06,187
Tapi saya jadi lebih gadis
apabila masuk sekolah pertengahan.
33
00:03:08,314 --> 00:03:09,482
Nampak tak?
34
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Wau!
35
00:03:16,530 --> 00:03:19,116
Gambar awak dan Takafumi.
36
00:03:19,200 --> 00:03:22,161
- Biar pak cik ambil gambarnya.
- Gambar?
37
00:03:22,244 --> 00:03:23,621
FUNGSI - MAIN - PAPARAN - ZUM
38
00:03:26,415 --> 00:03:30,127
Jika pak cik mahu,
saya boleh hantar ke telefon pak cik.
39
00:03:30,795 --> 00:03:33,673
- Bagaimana?
- Saya boleh e-mel gambar itu.
40
00:03:34,757 --> 00:03:37,134
Telefon ini tiada peti masuk
atau buat panggilan.
41
00:03:37,218 --> 00:03:38,594
Apa?
42
00:03:39,428 --> 00:03:43,057
Bagaimana pak cik hubungi Takafumi
tanpa telefon yang berfungsi?
43
00:03:43,557 --> 00:03:48,271
Pak cik terfikir jika kami boleh guna
isyarat asap atau bendera.
44
00:03:48,354 --> 00:03:51,399
Asap dilarang dalam bangunan apartmen.
45
00:03:51,899 --> 00:03:53,442
Isyarat asap dan bendera…
46
00:03:54,026 --> 00:03:56,946
Saya tak sedar yang apartmen ini
istana zaman pertengahan.
47
00:03:59,740 --> 00:04:00,950
- Apa?
- Apa?
48
00:04:01,575 --> 00:04:03,411
Kopi ini sangat sedap.
49
00:04:04,203 --> 00:04:05,371
Awak boleh rasa?
50
00:04:05,454 --> 00:04:10,501
Saya dapat 10,000 yen pada hari jadi,
jadi saya beli pengisar dan biji kopi.
51
00:04:10,584 --> 00:04:15,214
Ini kali pertama pak cik rasa kopi
yang baru dikisar. Sangat berbeza.
52
00:04:15,965 --> 00:04:18,426
Pak cik beri 10,000 yen tunai
sebagai hadiah hari jadi?
53
00:04:18,509 --> 00:04:19,552
Sangat praktikal.
54
00:04:20,177 --> 00:04:21,429
Pak cik terpaksa.
55
00:04:22,596 --> 00:04:26,851
Pak cik tak tahu
apa kehendak orang muda zaman sekarang.
56
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Apa saja hadiah pun boleh
asalkan ia bermakna.
57
00:04:32,815 --> 00:04:33,691
Yakah?
58
00:04:33,774 --> 00:04:37,653
Kalau pak cik hadiahkan
penala TV GAME GEAR?
59
00:04:38,321 --> 00:04:39,655
Itu bukan hadiah yang bagus.
60
00:04:39,739 --> 00:04:41,741
TAK BOLEH TONTON
(SIARAN ANALOG TAMAT 2011)
61
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
Saya hargai wang tunai.
62
00:04:43,200 --> 00:04:46,579
Masih ada baki,
jadi saya akan beli biji kopi lagi.
63
00:04:46,662 --> 00:04:49,332
Kalau begitu pak cik akan beli gula-gula.
64
00:04:50,207 --> 00:04:53,336
Hadiah hari jadi, ya?
65
00:04:56,881 --> 00:04:57,757
MESEJ BAHARU
66
00:05:07,808 --> 00:05:08,976
HADIAH
67
00:05:09,060 --> 00:05:10,394
SAYA DI SEKOLAH MENENGAH RENDAH
68
00:05:16,650 --> 00:05:18,319
Boleh saya bantu anda?
69
00:05:18,402 --> 00:05:20,571
Cara memadam gambar dalam media sosial.
70
00:05:20,654 --> 00:05:22,365
Sekejap, awak nak memadamnya?
71
00:05:22,448 --> 00:05:25,284
- Ini yang saya jumpa dalam talian…
- Serius, ia berisiko.
72
00:05:25,368 --> 00:05:27,953
- …memadam gambar dalam media sosial.
- Apa risikonya?
73
00:05:28,037 --> 00:05:30,623
Kita boleh ditangkap
dan dipulaukan oleh masyarakat.
74
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
Kita boleh ditangkap kerananya?
Menakutkan!
75
00:05:35,503 --> 00:05:36,712
Tidak.
76
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Sebenarnya, saya tak pasti.
77
00:05:39,507 --> 00:05:41,509
Maaf, mungkin saya terburu-buru.
78
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Jangan tunjukkan kepada pak cik awak.
79
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
TAWARAN
KOPI ETHIOPIA
80
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
Ada jualan murah biji kopi hari ini.
Saya nak beli satu beg!
81
00:05:49,517 --> 00:05:50,518
Apa?
82
00:06:04,949 --> 00:06:06,158
Fujimiya.
83
00:06:06,742 --> 00:06:09,370
Awak pertaruhkan gambar baju renang…
84
00:06:12,206 --> 00:06:16,585
tapi kalah kepada iklan biji kopi
dari segi tarikan kandungan.
85
00:06:19,630 --> 00:06:21,882
Tidak.
86
00:06:21,966 --> 00:06:25,261
Itu semasa sekolah menengah rendah.
87
00:06:25,344 --> 00:06:27,138
Kalau dia lihat saya yang sekarang…
88
00:06:33,310 --> 00:06:34,645
Beku!
89
00:06:41,402 --> 00:06:43,279
Apa pak cik dah buat?
90
00:06:43,362 --> 00:06:45,739
Kopi pak cik tertumpah! Awak melecur tak?
91
00:06:45,823 --> 00:06:48,159
Pak cik tak boleh guna
mantera penyembuhan.
92
00:06:48,742 --> 00:06:51,078
Terasa macam kena reput fros.
93
00:06:51,579 --> 00:06:52,580
Kalau begitu…
94
00:06:53,414 --> 00:06:54,957
Roh api,
95
00:06:55,040 --> 00:06:58,252
ubah musuh saya menjadi arang
dengan api neraka membara…
96
00:06:58,335 --> 00:07:00,296
Jangan guna kuasa ajaib lagi!
97
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
Jemput guna bilik mandi.
98
00:07:16,479 --> 00:07:18,272
Pak cik benar-benar minta maaf.
99
00:07:18,856 --> 00:07:21,942
Awak mungkin tak selesa mandi
jika pak cik ada di sini.
100
00:07:22,026 --> 00:07:23,986
Pak cik akan keluar buat seketika.
101
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
Pak cik akan tinggalkan
baju Takafumi untuk awak.
102
00:07:34,371 --> 00:07:35,664
Selesanya.
103
00:07:37,625 --> 00:07:39,585
Ini baju lelaki.
104
00:07:39,668 --> 00:07:42,922
Macam mana kalau Takafumi
suka gadis berpakaian lelaki?
105
00:07:43,005 --> 00:07:44,215
Mengarut.
106
00:07:51,138 --> 00:07:55,559
Adakah dia akan ubah fikiran tentang saya
kalau dia nampak saya tanpa pakaian?
107
00:07:56,268 --> 00:07:58,812
- Saya tak kisah.
- Pak cik?
108
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
Kenapa tirai tertutup?
109
00:08:17,957 --> 00:08:19,375
Maaf.
110
00:08:28,133 --> 00:08:31,387
Serius, saya minta maaf!
111
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
Pak cik akan keluar buat seketika.
112
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
- Takafumi.
- Saya minta maaf.
113
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
Saya cuba lupakan perkara begitu.
114
00:09:08,090 --> 00:09:10,467
Tapi awak sangat comel,
saya tak boleh kawal diri.
115
00:09:11,260 --> 00:09:14,888
Pasti awak tak selesa
dipandang begitu oleh kawan, bukan?
116
00:09:18,309 --> 00:09:19,310
Maaf.
117
00:09:19,393 --> 00:09:21,437
Sebenarnya, saya lebih suka
118
00:09:22,021 --> 00:09:25,024
jika awak boleh pandang saya begitu.
119
00:09:42,291 --> 00:09:43,542
Fujimiya,
120
00:09:44,501 --> 00:09:46,587
awak sangat bertimbang rasa.
121
00:09:48,005 --> 00:09:50,633
- Saya akan bertanggungjawab.
- Tanggungjawab?
122
00:09:50,716 --> 00:09:51,884
Apa maksud awak?
123
00:09:57,389 --> 00:09:59,308
Saya dah terbalikkan bendera itu.
124
00:09:59,391 --> 00:10:00,434
Bendera?
125
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Apa?
126
00:10:05,481 --> 00:10:07,107
Takafumi, kamu dalam bahaya?
127
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Kamu kibarkan bendera
dalam kedudukan kecemasan!
128
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
Apa ini?
129
00:10:11,195 --> 00:10:13,614
Bendera terbalik ialah isyarat
agar pak cik pulang.
130
00:10:14,198 --> 00:10:15,866
Roh memberitahunya kedudukan bendera.
131
00:10:15,949 --> 00:10:17,034
BAHAYA - PULANG - BIASA
132
00:10:17,117 --> 00:10:19,495
Mereka serius tentang bendera
dan isyarat asap.
133
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Pak cik.
134
00:10:21,914 --> 00:10:25,584
Saya ternampak kawan perempuan
menukar pakaian tanpa sengaja.
135
00:10:25,668 --> 00:10:27,378
Saya mahu bertanggungjawab.
136
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
- Boleh padamkan ingatan saya?
- Apa!
137
00:10:30,047 --> 00:10:32,132
Begitu. Ayuh padamnya.
138
00:10:32,216 --> 00:10:34,927
Roh ingatan, lupakan…
139
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Berhenti!
140
00:10:37,346 --> 00:10:40,015
Kenapa awak nak padamkannya, bodoh?
141
00:10:40,099 --> 00:10:42,101
Saya tak kisah langsung!
142
00:10:42,184 --> 00:10:43,227
Fujimiya.
143
00:10:44,395 --> 00:10:45,896
- Terima kasih.
- Sudahlah!
144
00:10:45,979 --> 00:10:47,731
Awak tak berubah langsung.
145
00:10:47,815 --> 00:10:49,692
Awak sangat bertimbang rasa.
146
00:10:49,775 --> 00:10:52,486
Jangan cakap begitu!
Jangan tukar perbualan ini!
147
00:10:52,569 --> 00:10:54,321
- Fujimiya…
- Itu beg biji kopi baru?
148
00:10:54,405 --> 00:10:56,740
…awak bertimbang rasa walaupun rasa segan.
149
00:10:56,824 --> 00:10:57,825
Kamu mahu kopi?
150
00:10:57,908 --> 00:11:00,035
- Saya akan ulang kalau awak padam!
- Fujimiya…
151
00:11:00,119 --> 00:11:02,788
tak berubah langsung.
Dia hebat dan penyayang.
152
00:11:03,330 --> 00:11:05,290
- Saya gembira kami bertemu semula.
- Lembab!
153
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Saya harap perasaannya pun sama
seperti saya.
154
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
CAHAYA - KEGELAPAN - PEDANG
155
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
PIC
TIGA PERATUS ALKOHOL
156
00:11:16,176 --> 00:11:17,928
Hei.
157
00:11:18,512 --> 00:11:20,681
Fujimiya, awak masih di bawah umur, bukan?
158
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
Umur saya 20 tahun hari ini, tak mengapa.
159
00:11:23,684 --> 00:11:25,310
Yakah? Selamat hari jadi.
160
00:11:25,894 --> 00:11:27,271
Terima kasih banyak.
161
00:11:27,354 --> 00:11:30,941
Umur pak cik pasti 34 sebab
berada di dunia satu lagi sejak 17 tahun.
162
00:11:31,525 --> 00:11:32,985
Sekitar 30?
163
00:11:35,779 --> 00:11:39,032
Tidak, hari jadi pak cik dah berlalu,
jadi sebenarnya 35 tahun.
164
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Begitu rupanya.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,493
Kalau begitu, sekitar 40.
166
00:11:43,245 --> 00:11:46,415
"Sekitar 30" dan "sekitar 40"
adalah slanga Jepun dicipta dalam 2006.
167
00:11:46,498 --> 00:11:47,708
(PELBAGAI TEORI WUJUD)
168
00:11:48,292 --> 00:11:49,751
Alamak…
169
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
kami tak raikan hari jadi awak.
170
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Tak mengapa. Jangan risau.
171
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
Biar pak cik sampaikan
kata-kata hikmat ini.
172
00:11:58,427 --> 00:12:00,179
Ia falsafah hidup pak cik.
173
00:12:00,679 --> 00:12:02,389
"Kesukaran mencipta peluang."
174
00:12:04,641 --> 00:12:06,602
Apabila kita hampir berputus asa,
175
00:12:06,685 --> 00:12:09,980
apabila dihimpit kuasa luar negatif,
176
00:12:10,063 --> 00:12:15,068
kita boleh ubah keadaan
dengan mengubah fokus kita.
177
00:12:15,152 --> 00:12:19,072
Jadi, tak kita apa situasi dahsyat
yang kita hadapi,
178
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
kita perlu berusaha sehingga selesai.
179
00:12:25,913 --> 00:12:29,958
Penjelasannya panjang lebar,
tapi pak cik harap awak takkan lupa.
180
00:12:30,042 --> 00:12:32,085
Saya kagum dengan penyampaian pak cik.
181
00:12:32,169 --> 00:12:33,504
Terima kasih banyak.
182
00:12:33,587 --> 00:12:35,339
"Kesukaran mencipta peluang?"
183
00:12:35,422 --> 00:12:38,550
Hebat ucapan oleh penggiat YouTube
yang pulang dari dunia lain.
184
00:12:38,634 --> 00:12:40,511
Pak cik takkan termakan pujian kamu.
185
00:12:41,053 --> 00:12:42,429
Tapi sekarang,
186
00:12:42,513 --> 00:12:45,390
awak berdua
dah capai umur sah untuk minum.
187
00:12:45,974 --> 00:12:47,643
Icuras elran.
188
00:12:49,186 --> 00:12:52,356
Ini kali pertama pak cik minum alkohol.
189
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
Sejurus selepas menginjak 20 tahun.
190
00:12:54,983 --> 00:12:56,860
- Dua puluh tahun?
- Dua puluh tahun?
191
00:12:56,944 --> 00:12:58,070
Betul.
192
00:12:58,153 --> 00:13:00,697
Semua yang pak cik pernah tunjuk
adalah sebelum imej ini,
193
00:13:00,781 --> 00:13:02,533
- jadi ini sewaktu remaja.
- Remaja?
194
00:13:04,368 --> 00:13:07,037
Dulu pak cik sangat muda.
Pak cik dah berusia.
195
00:13:07,120 --> 00:13:09,373
- Ya.
- Betul cakap pak cik.
196
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Wajah pak cik sama saja!
197
00:13:11,083 --> 00:13:13,252
Saya tak nampak perubahan langsung.
198
00:13:20,842 --> 00:13:22,261
Cantiknya.
199
00:13:24,179 --> 00:13:26,390
Wau…
200
00:13:26,890 --> 00:13:28,016
Cik Tsundere!
201
00:13:28,642 --> 00:13:30,227
Nampaknya dia pun ada.
202
00:13:30,310 --> 00:13:33,063
Pak cik masih ingat
melihat dia keesokan paginya.
203
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
Pak cik pernah berubah
menjadi wanita cantik ini, bukan?
204
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Ya, dia mengintip pak cik.
205
00:13:38,819 --> 00:13:41,238
- Bukan sebaliknya?
- Tidak.
206
00:13:41,321 --> 00:13:42,990
Saya tak tahu sebab dia mengintip.
207
00:13:43,073 --> 00:13:45,784
- Maksud kamu, Land Stalker?
- Pak cik, jangan menyibuk.
208
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Kebetulan pula.
209
00:13:51,999 --> 00:13:54,042
Ada banyak lagi meja kosong…
210
00:13:54,126 --> 00:13:56,295
Apa yang berlaku hari itu?
211
00:13:56,878 --> 00:13:59,548
Awak tutup semula sawar di atas bandar.
212
00:14:01,174 --> 00:14:03,302
Dari mana awak belajar melakukannya?
213
00:14:07,097 --> 00:14:09,057
Hei, cubalah.
214
00:14:14,146 --> 00:14:16,481
Apa ini? Sedapnya.
215
00:14:17,065 --> 00:14:18,567
Ada hidangan lain juga.
216
00:14:18,650 --> 00:14:22,571
Saya lebih suka kalau awak rahsiakan
yang saya rosakkan sawar itu.
217
00:14:22,654 --> 00:14:24,990
- Apa?
- Tolong rahsiakannya.
218
00:14:27,284 --> 00:14:30,412
Bagaimana awak boleh jadi
begitu kuat, Muka Raksasa?
219
00:14:30,495 --> 00:14:35,584
Sebab saya berusaha
dan berlatih berkali-kali sendirian.
220
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Bukan itu maksud saya.
221
00:14:38,712 --> 00:14:40,881
Kali pertama bertemu tiga tahun lepas…
222
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
awak masih pahlawan amatur.
223
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Tapi awak berjaya bunuh naga bisa itu.
224
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Saya tak tahu yang itu naga bisa.
225
00:15:05,447 --> 00:15:07,991
Ya, itulah naga bisa.
226
00:15:09,034 --> 00:15:12,621
Awak lawan tanpa tahu apa ia?
Tanpa senjata atau latihan?
227
00:15:12,704 --> 00:15:15,415
Awam mungkin terbunuh. Muka Raksasa bodoh…
228
00:15:15,499 --> 00:15:19,086
Apa saya patut buat?
Saya cuma nak selamatkan awak.
229
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
Itu cara awak mengurat gadiskah?
230
00:15:28,512 --> 00:15:31,515
Apabila saya bunuh naga berapi,
gadis itu menghargainya.
231
00:15:33,392 --> 00:15:34,393
Naga berapi?
232
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
Awak guna pedang beku dewa?
233
00:15:36,561 --> 00:15:39,189
Awak diterima sebagai wakil oleh Puak Ais?
234
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
- Tak. Saya bunuhnya tanpa pedang itu.
- Biar betul.
235
00:15:42,526 --> 00:15:46,071
Naga berapi legenda itu
dilitupi sisik berapi ajaib
236
00:15:46,154 --> 00:15:48,657
dan hanya boleh dimeterai dengan ais.
237
00:15:48,740 --> 00:15:50,075
Awak salah.
238
00:15:50,158 --> 00:15:51,618
Lawan api dengan api.
239
00:15:51,702 --> 00:15:55,914
Apabila naga menghambur api,
pedang biasa mampu bertahan.
240
00:15:55,998 --> 00:15:58,375
Apa? Bagaimana awak tahu?
241
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
Saya dah cuba beberapa kali
dengan strategi berbeza.
242
00:16:02,462 --> 00:16:04,089
Awak tak percaya?
243
00:16:05,257 --> 00:16:08,427
Ini sisa daripada pertarungan itu.
Api yang dibotolkan.
244
00:16:08,510 --> 00:16:11,722
Kalau awak buka,
naga berapi akan hidup semula.
245
00:16:11,805 --> 00:16:13,056
Serius?
246
00:16:13,140 --> 00:16:14,641
Awak boleh bunuhnya sekali lagi.
247
00:16:15,142 --> 00:16:17,436
Tuan Raksasa tak takutkan apa-apa, bukan?
248
00:16:18,145 --> 00:16:19,187
Itu tak benar.
249
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
Awak tak mampu kalahkannya
sebab awak dah mengalah dari awal.
250
00:16:23,233 --> 00:16:24,443
Apa awak cakap?
251
00:16:25,110 --> 00:16:26,570
"Kesukaran mencipta peluang."
252
00:16:26,653 --> 00:16:27,904
Apa?
253
00:16:27,988 --> 00:16:29,489
Itu cogan kata saya.
254
00:16:30,073 --> 00:16:34,036
Keadaan paling teruk pun
mampu berubah dengan usaha.
255
00:16:34,536 --> 00:16:39,207
Itu sebab kita tak patut berputus asa
dan terus mencuba.
256
00:16:40,459 --> 00:16:43,462
Tak sangka itu kata-kata awak,
Muka Raksasa. Siapa beritahu awak?
257
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
Buku panduan strategi Puyo Puyo.
258
00:16:48,216 --> 00:16:51,386
Apabila bermain Puyo Puyo,
walaupun separuh skrin dah hilang,
259
00:16:51,470 --> 00:16:53,346
jangan mengalah dan teruskan membina.
260
00:16:53,430 --> 00:16:56,016
Awak mungkin dapat
kombo tinggi dan menang besar.
261
00:16:56,099 --> 00:16:59,478
Dia belajar erti hidup
daripada buku panduan strategi Puyo Puyo.
262
00:17:00,145 --> 00:17:01,813
Saya tertipu lagi.
263
00:17:02,522 --> 00:17:03,982
Pak cik teringin nak main.
264
00:17:04,566 --> 00:17:07,194
Mahu bermain Puyo Puyo Sun
dengan SEGA SATURN?
265
00:17:08,153 --> 00:17:10,614
Sertai pak cik
kalau kamu dah bosan duduk di sini.
266
00:17:10,697 --> 00:17:13,325
Pak cik dah sedia
untuk melangkah lebih jauh.
267
00:17:14,076 --> 00:17:16,286
Awak sibuk selepas ini?
268
00:17:16,369 --> 00:17:19,372
Saya dah tempah bilik di rumah rehat.
Mahu sertai saya?
269
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
Awak sangka saya akan ikut awak
ke tempat awak semudah itu?
270
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Jadi itu niat awak yang sebenar!
271
00:17:34,888 --> 00:17:36,431
Jangan sentuh saya.
272
00:17:36,515 --> 00:17:38,141
Apa?
273
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Kenapa?
274
00:17:39,601 --> 00:17:41,436
- Ayuh.
- Okey.
275
00:17:41,978 --> 00:17:44,147
Bukan itu maksud saya.
276
00:17:45,357 --> 00:17:46,441
Pak cik.
277
00:17:47,150 --> 00:17:49,486
Sikap dia berubah apabila mabuk?
278
00:17:49,569 --> 00:17:51,655
Mari bermain Puyo Puyo dengan pak cik…
279
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
Kami tak mahu!
Pergilah bermain mod pemain tunggal.
280
00:17:54,908 --> 00:17:56,159
Nah.
281
00:17:56,243 --> 00:17:58,036
Ini Burning Rangers.
282
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
Tak sama tanpa alat kawalan berbilang.
283
00:18:02,332 --> 00:18:04,126
Awak pandai melayan dia.
284
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Hei, awak.
285
00:18:05,293 --> 00:18:08,088
Berjalan tegak.
286
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Terima kasih.
287
00:18:09,881 --> 00:18:13,802
Saya gembira awak membantu saya
apabila keadaan jadi sukar.
288
00:18:13,885 --> 00:18:15,137
Apa?
289
00:18:16,680 --> 00:18:19,099
Awak sembunyikan kesedihan selama ini.
290
00:18:20,183 --> 00:18:21,685
Sejujurnya, memang sukar.
291
00:18:22,227 --> 00:18:23,979
Tapi saya ada awak.
292
00:18:26,398 --> 00:18:28,024
Bilik saya di tingkat dua.
293
00:18:28,900 --> 00:18:29,901
Okey.
294
00:18:34,447 --> 00:18:37,742
Saya tak sangka
saya sangat bermakna bagi awak.
295
00:18:38,535 --> 00:18:39,536
Ini dia.
296
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
Di mana kuncinya?
297
00:18:47,836 --> 00:18:50,338
Awak memang malas! Baiklah.
298
00:18:50,422 --> 00:18:55,552
Nampaknya saya terpaksa
tolong awak selama-lamanya.
299
00:18:56,052 --> 00:18:58,889
Tak mengapa.
300
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Awak dah selamatkan saya!
Memang susah apabila mabuk!
301
00:19:06,229 --> 00:19:09,065
Terima kasih sebab hantar saya
ke bilik saya. Jumpa lagi!
302
00:19:19,451 --> 00:19:22,704
Takafumi, ia susah dimainkan
tanpa alat kawalan berbilang.
303
00:19:23,580 --> 00:19:24,915
Saya tertidur?
304
00:19:24,998 --> 00:19:26,082
- Ya.
- Ya.
305
00:19:26,166 --> 00:19:28,293
Ayuh langkau ke keesokan harinya.
306
00:19:29,836 --> 00:19:31,421
Sakitnya kepala saya.
307
00:19:31,504 --> 00:19:33,548
Hei, Muka Raksasa, kaki tidur.
308
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
- Apa kita nak buat hari ini?
- Kenapa awak datang?
309
00:19:36,301 --> 00:19:39,054
Saya nak selesaikan
bilik bawah tanah perangkap maut.
310
00:19:39,137 --> 00:19:41,014
Gadis itu memang menakjubkan!
311
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
- Tunggu. Tengok matanya.
- Apa?
312
00:19:48,021 --> 00:19:50,482
Tiada apa yang menarik, bukan?
313
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
- Fujimiya?
- Saya terpaksa minum!
314
00:19:57,322 --> 00:19:58,615
Saya faham.
315
00:19:58,698 --> 00:20:00,367
Nah. Pak cik juga perlu minum!
316
00:20:00,450 --> 00:20:01,826
ASAM LEMON PENYEMBUH
ALKOHOL 5%
317
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Pak cik boleh minum alkohol.
318
00:20:07,832 --> 00:20:09,876
Sudah tentu, mudah saja…
319
00:20:12,837 --> 00:20:14,631
Alamak, pak cik nak muntah.
320
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
- Saya pulang dulu.
- Tunggu.
321
00:20:17,300 --> 00:20:21,346
- Awak punca dia mabuk.
- Jangan risau. Pak cik akan hantar awak.
322
00:20:21,429 --> 00:20:24,099
Apa? Tak mengapa. Rumah saya dekat…
323
00:20:24,182 --> 00:20:25,600
Roh angin!
324
00:20:37,028 --> 00:20:39,155
Peningnya!
325
00:20:39,239 --> 00:20:42,075
Pak cik terbang dengan teruk
tanpa alat kawalan berbilang.
326
00:20:42,158 --> 00:20:46,579
Takafumi! Pak cik awak tak boleh bezakan
dunia sebenar dan permainan video!
327
00:20:46,663 --> 00:20:48,415
Pak cik!
328
00:20:51,751 --> 00:20:54,754
Pak cik saya tak boleh minum langsung.
329
00:20:55,255 --> 00:20:59,467
Saya berjanji takkan biar dia
minum minuman masam beralkohol lagi.
330
00:20:59,551 --> 00:21:03,179
Turunkan kami, pak cik!
331
00:22:10,747 --> 00:22:13,124
BILIK BAWAH TANAH PERANGKAP MAUT
332
00:22:13,208 --> 00:22:15,627
Awak cederakah?
Saya dah cakap, jangan ikut saya.
333
00:22:18,463 --> 00:22:20,548
Awak disengat? Biar saya sedut keluar.
334
00:22:20,632 --> 00:22:22,967
- Biarkan saja.
- Tak boleh.
335
00:22:30,475 --> 00:22:32,977
Pasti tak selesa.
Biar saya tanggalkan perisai awak.
336
00:22:33,061 --> 00:22:34,187
Apa?
337
00:22:35,063 --> 00:22:38,441
Tak perlu tanggalkan bahagian bawah!
338
00:22:40,652 --> 00:22:42,737
Awak okey? Sakitkah?
339
00:22:42,821 --> 00:22:44,739
Boleh saya tolong apa-apa?
340
00:22:44,823 --> 00:22:47,158
Boleh tinggalkan saya sendirian?
341
00:22:47,242 --> 00:22:50,745
Jangan jadi bodoh.
Awak dalam keadaan yang lemah.
342
00:22:51,371 --> 00:22:53,998
Ikatan pada perut awak terlalu ketat?
343
00:22:57,043 --> 00:22:58,169
Muka Raksasa…
344
00:22:58,920 --> 00:23:01,047
- Sebenarnya…
- Apa?
345
00:23:01,714 --> 00:23:03,591
- Maaf.
- Apa?
346
00:23:14,978 --> 00:23:19,107
Lebih kepada afrodisiak
dalam manga dewasa berbanding racun.
347
00:23:19,190 --> 00:23:20,525
Sebenarnya ia wujud.
348
00:23:21,109 --> 00:23:23,736
Pak cik, skrin terhenti.
349
00:23:25,071 --> 00:23:27,073
Itu kesan daripada aksesori rambut bunian.
350
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
Ingatan tak boleh ditonton saat itu.
351
00:23:29,701 --> 00:23:33,121
Dia turut gunakan item
untuk sembunyikan antidot.
352
00:23:33,204 --> 00:23:35,123
Lokek sungguh.
353
00:23:35,999 --> 00:23:38,793
Pasti kamu dah faham bahaya racun.
354
00:23:38,877 --> 00:23:41,421
Walaupun bunian itu hampir mati…
355
00:23:43,715 --> 00:23:46,759
Saya nak racuni Takafumi.
Boleh berikan satu dos?
356
00:23:46,843 --> 00:23:48,887
Kenapa? Awak memang menakutkan.
357
00:23:48,970 --> 00:23:50,972
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias