1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,685 THE FAMILIAR OF ZERO JILID 14 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,064 Tengoklah. 4 00:00:21,981 --> 00:00:26,068 Takafumi bawa buku nakal ke sekolah! 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,153 Bukanlah. 6 00:00:27,236 --> 00:00:28,321 Biar saya tengok! 7 00:00:29,864 --> 00:00:31,407 - Sudahlah! - Nakal! 8 00:00:31,491 --> 00:00:34,160 Alamak. Kacchan membuli Takafumi. 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,661 Habislah dia. 10 00:00:37,038 --> 00:00:40,374 Semua ilustrasinya wanita. Saya dah agak ini buku nakal. 11 00:00:40,458 --> 00:00:41,751 - Memang nakal. - Tidak. 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 - Nakal. - Itu novel fantasi ringan. 13 00:00:44,003 --> 00:00:46,297 "Itu novel fantasi ringan." 14 00:00:48,424 --> 00:00:49,759 Serupa! 15 00:00:52,345 --> 00:00:55,389 Beri saya buku nakal itu. 16 00:00:55,473 --> 00:00:56,557 Cik Fujimiya. 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,644 THE FAMILIAR OF ZERO JILID 14 SANTO AQUILEIA 18 00:00:59,727 --> 00:01:01,020 OLEH NOBORU YAMAGUCHI 19 00:01:01,604 --> 00:01:04,065 Kamu panggil ini nakal? 20 00:01:05,066 --> 00:01:07,151 Kamu bukan budak-budak lagi. 21 00:01:07,235 --> 00:01:09,946 - Lari! - Habislah Kacchan. 22 00:01:11,114 --> 00:01:12,907 Saya minta maaf, Cik Fujimiya. 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,118 Saya minta maaf, Cik Fujimiya. 24 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 Fujimiya, awak memang menakjubkan. 25 00:01:21,165 --> 00:01:24,210 Betul! Itulah Fujimiya saya. 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,963 Awak buat Kacchan ketakutan. 27 00:02:09,088 --> 00:02:11,257 PAK CIK: AWAK HEBAT SEADANYA 28 00:02:42,496 --> 00:02:44,165 AKU MAHU PULANG 29 00:02:49,378 --> 00:02:50,421 DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA PAD PENYENTAL 30 00:02:58,012 --> 00:02:59,472 Mungkin betul. 31 00:02:59,555 --> 00:03:02,725 Mungkin kelakuan saya agak teruk sewaktu awal sekolah rendah. 32 00:03:03,309 --> 00:03:06,187 Tapi saya jadi lebih gadis apabila masuk sekolah pertengahan. 33 00:03:08,314 --> 00:03:09,482 Nampak tak? 34 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Wau! 35 00:03:16,530 --> 00:03:19,116 Gambar awak dan Takafumi. 36 00:03:19,200 --> 00:03:22,161 - Biar pak cik ambil gambarnya. - Gambar? 37 00:03:22,244 --> 00:03:23,621 FUNGSI - MAIN - PAPARAN - ZUM 38 00:03:26,415 --> 00:03:30,127 Jika pak cik mahu, saya boleh hantar ke telefon pak cik. 39 00:03:30,795 --> 00:03:33,673 - Bagaimana? - Saya boleh e-mel gambar itu. 40 00:03:34,757 --> 00:03:37,134 Telefon ini tiada peti masuk atau buat panggilan. 41 00:03:37,218 --> 00:03:38,594 Apa? 42 00:03:39,428 --> 00:03:43,057 Bagaimana pak cik hubungi Takafumi tanpa telefon yang berfungsi? 43 00:03:43,557 --> 00:03:48,271 Pak cik terfikir jika kami boleh guna isyarat asap atau bendera. 44 00:03:48,354 --> 00:03:51,399 Asap dilarang dalam bangunan apartmen. 45 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 Isyarat asap dan bendera… 46 00:03:54,026 --> 00:03:56,946 Saya tak sedar yang apartmen ini istana zaman pertengahan. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,950 - Apa? - Apa? 48 00:04:01,575 --> 00:04:03,411 Kopi ini sangat sedap. 49 00:04:04,203 --> 00:04:05,371 Awak boleh rasa? 50 00:04:05,454 --> 00:04:10,501 Saya dapat 10,000 yen pada hari jadi, jadi saya beli pengisar dan biji kopi. 51 00:04:10,584 --> 00:04:15,214 Ini kali pertama pak cik rasa kopi yang baru dikisar. Sangat berbeza. 52 00:04:15,965 --> 00:04:18,426 Pak cik beri 10,000 yen tunai sebagai hadiah hari jadi? 53 00:04:18,509 --> 00:04:19,552 Sangat praktikal. 54 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Pak cik terpaksa. 55 00:04:22,596 --> 00:04:26,851 Pak cik tak tahu apa kehendak orang muda zaman sekarang. 56 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Apa saja hadiah pun boleh asalkan ia bermakna. 57 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Yakah? 58 00:04:33,774 --> 00:04:37,653 Kalau pak cik hadiahkan penala TV GAME GEAR? 59 00:04:38,321 --> 00:04:39,655 Itu bukan hadiah yang bagus. 60 00:04:39,739 --> 00:04:41,741 TAK BOLEH TONTON (SIARAN ANALOG TAMAT 2011) 61 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 Saya hargai wang tunai. 62 00:04:43,200 --> 00:04:46,579 Masih ada baki, jadi saya akan beli biji kopi lagi. 63 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 Kalau begitu pak cik akan beli gula-gula. 64 00:04:50,207 --> 00:04:53,336 Hadiah hari jadi, ya? 65 00:04:56,881 --> 00:04:57,757 MESEJ BAHARU 66 00:05:07,808 --> 00:05:08,976 HADIAH 67 00:05:09,060 --> 00:05:10,394 SAYA DI SEKOLAH MENENGAH RENDAH 68 00:05:16,650 --> 00:05:18,319 Boleh saya bantu anda? 69 00:05:18,402 --> 00:05:20,571 Cara memadam gambar dalam media sosial. 70 00:05:20,654 --> 00:05:22,365 Sekejap, awak nak memadamnya? 71 00:05:22,448 --> 00:05:25,284 - Ini yang saya jumpa dalam talian… - Serius, ia berisiko. 72 00:05:25,368 --> 00:05:27,953 - …memadam gambar dalam media sosial. - Apa risikonya? 73 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 Kita boleh ditangkap dan dipulaukan oleh masyarakat. 74 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 Kita boleh ditangkap kerananya? Menakutkan! 75 00:05:35,503 --> 00:05:36,712 Tidak. 76 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Sebenarnya, saya tak pasti. 77 00:05:39,507 --> 00:05:41,509 Maaf, mungkin saya terburu-buru. 78 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Jangan tunjukkan kepada pak cik awak. 79 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 TAWARAN KOPI ETHIOPIA 80 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 Ada jualan murah biji kopi hari ini. Saya nak beli satu beg! 81 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 Apa? 82 00:06:04,949 --> 00:06:06,158 Fujimiya. 83 00:06:06,742 --> 00:06:09,370 Awak pertaruhkan gambar baju renang… 84 00:06:12,206 --> 00:06:16,585 tapi kalah kepada iklan biji kopi dari segi tarikan kandungan. 85 00:06:19,630 --> 00:06:21,882 Tidak. 86 00:06:21,966 --> 00:06:25,261 Itu semasa sekolah menengah rendah. 87 00:06:25,344 --> 00:06:27,138 Kalau dia lihat saya yang sekarang… 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,645 Beku! 89 00:06:41,402 --> 00:06:43,279 Apa pak cik dah buat? 90 00:06:43,362 --> 00:06:45,739 Kopi pak cik tertumpah! Awak melecur tak? 91 00:06:45,823 --> 00:06:48,159 Pak cik tak boleh guna mantera penyembuhan. 92 00:06:48,742 --> 00:06:51,078 Terasa macam kena reput fros. 93 00:06:51,579 --> 00:06:52,580 Kalau begitu… 94 00:06:53,414 --> 00:06:54,957 Roh api, 95 00:06:55,040 --> 00:06:58,252 ubah musuh saya menjadi arang dengan api neraka membara… 96 00:06:58,335 --> 00:07:00,296 Jangan guna kuasa ajaib lagi! 97 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 Jemput guna bilik mandi. 98 00:07:16,479 --> 00:07:18,272 Pak cik benar-benar minta maaf. 99 00:07:18,856 --> 00:07:21,942 Awak mungkin tak selesa mandi jika pak cik ada di sini. 100 00:07:22,026 --> 00:07:23,986 Pak cik akan keluar buat seketika. 101 00:07:24,612 --> 00:07:26,947 Pak cik akan tinggalkan baju Takafumi untuk awak. 102 00:07:34,371 --> 00:07:35,664 Selesanya. 103 00:07:37,625 --> 00:07:39,585 Ini baju lelaki. 104 00:07:39,668 --> 00:07:42,922 Macam mana kalau Takafumi suka gadis berpakaian lelaki? 105 00:07:43,005 --> 00:07:44,215 Mengarut. 106 00:07:51,138 --> 00:07:55,559 Adakah dia akan ubah fikiran tentang saya kalau dia nampak saya tanpa pakaian? 107 00:07:56,268 --> 00:07:58,812 - Saya tak kisah. - Pak cik? 108 00:07:59,313 --> 00:08:00,439 Kenapa tirai tertutup? 109 00:08:17,957 --> 00:08:19,375 Maaf. 110 00:08:28,133 --> 00:08:31,387 Serius, saya minta maaf! 111 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Pak cik akan keluar buat seketika. 112 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 - Takafumi. - Saya minta maaf. 113 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 Saya cuba lupakan perkara begitu. 114 00:09:08,090 --> 00:09:10,467 Tapi awak sangat comel, saya tak boleh kawal diri. 115 00:09:11,260 --> 00:09:14,888 Pasti awak tak selesa dipandang begitu oleh kawan, bukan? 116 00:09:18,309 --> 00:09:19,310 Maaf. 117 00:09:19,393 --> 00:09:21,437 Sebenarnya, saya lebih suka 118 00:09:22,021 --> 00:09:25,024 jika awak boleh pandang saya begitu. 119 00:09:42,291 --> 00:09:43,542 Fujimiya, 120 00:09:44,501 --> 00:09:46,587 awak sangat bertimbang rasa. 121 00:09:48,005 --> 00:09:50,633 - Saya akan bertanggungjawab. - Tanggungjawab? 122 00:09:50,716 --> 00:09:51,884 Apa maksud awak? 123 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 Saya dah terbalikkan bendera itu. 124 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Bendera? 125 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Apa? 126 00:10:05,481 --> 00:10:07,107 Takafumi, kamu dalam bahaya? 127 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Kamu kibarkan bendera dalam kedudukan kecemasan! 128 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 Apa ini? 129 00:10:11,195 --> 00:10:13,614 Bendera terbalik ialah isyarat agar pak cik pulang. 130 00:10:14,198 --> 00:10:15,866 Roh memberitahunya kedudukan bendera. 131 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 BAHAYA - PULANG - BIASA 132 00:10:17,117 --> 00:10:19,495 Mereka serius tentang bendera dan isyarat asap. 133 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Pak cik. 134 00:10:21,914 --> 00:10:25,584 Saya ternampak kawan perempuan menukar pakaian tanpa sengaja. 135 00:10:25,668 --> 00:10:27,378 Saya mahu bertanggungjawab. 136 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 - Boleh padamkan ingatan saya? - Apa! 137 00:10:30,047 --> 00:10:32,132 Begitu. Ayuh padamnya. 138 00:10:32,216 --> 00:10:34,927 Roh ingatan, lupakan… 139 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Berhenti! 140 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 Kenapa awak nak padamkannya, bodoh? 141 00:10:40,099 --> 00:10:42,101 Saya tak kisah langsung! 142 00:10:42,184 --> 00:10:43,227 Fujimiya. 143 00:10:44,395 --> 00:10:45,896 - Terima kasih. - Sudahlah! 144 00:10:45,979 --> 00:10:47,731 Awak tak berubah langsung. 145 00:10:47,815 --> 00:10:49,692 Awak sangat bertimbang rasa. 146 00:10:49,775 --> 00:10:52,486 Jangan cakap begitu! Jangan tukar perbualan ini! 147 00:10:52,569 --> 00:10:54,321 - Fujimiya… - Itu beg biji kopi baru? 148 00:10:54,405 --> 00:10:56,740 …awak bertimbang rasa walaupun rasa segan. 149 00:10:56,824 --> 00:10:57,825 Kamu mahu kopi? 150 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 - Saya akan ulang kalau awak padam! - Fujimiya… 151 00:11:00,119 --> 00:11:02,788 tak berubah langsung. Dia hebat dan penyayang. 152 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 - Saya gembira kami bertemu semula. - Lembab! 153 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Saya harap perasaannya pun sama seperti saya. 154 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 CAHAYA - KEGELAPAN - PEDANG 155 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 PIC TIGA PERATUS ALKOHOL 156 00:11:16,176 --> 00:11:17,928 Hei. 157 00:11:18,512 --> 00:11:20,681 Fujimiya, awak masih di bawah umur, bukan? 158 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 Umur saya 20 tahun hari ini, tak mengapa. 159 00:11:23,684 --> 00:11:25,310 Yakah? Selamat hari jadi. 160 00:11:25,894 --> 00:11:27,271 Terima kasih banyak. 161 00:11:27,354 --> 00:11:30,941 Umur pak cik pasti 34 sebab berada di dunia satu lagi sejak 17 tahun. 162 00:11:31,525 --> 00:11:32,985 Sekitar 30? 163 00:11:35,779 --> 00:11:39,032 Tidak, hari jadi pak cik dah berlalu, jadi sebenarnya 35 tahun. 164 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Begitu rupanya. 165 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Kalau begitu, sekitar 40. 166 00:11:43,245 --> 00:11:46,415 "Sekitar 30" dan "sekitar 40" adalah slanga Jepun dicipta dalam 2006. 167 00:11:46,498 --> 00:11:47,708 (PELBAGAI TEORI WUJUD) 168 00:11:48,292 --> 00:11:49,751 Alamak… 169 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 kami tak raikan hari jadi awak. 170 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Tak mengapa. Jangan risau. 171 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 Biar pak cik sampaikan kata-kata hikmat ini. 172 00:11:58,427 --> 00:12:00,179 Ia falsafah hidup pak cik. 173 00:12:00,679 --> 00:12:02,389 "Kesukaran mencipta peluang." 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,602 Apabila kita hampir berputus asa, 175 00:12:06,685 --> 00:12:09,980 apabila dihimpit kuasa luar negatif, 176 00:12:10,063 --> 00:12:15,068 kita boleh ubah keadaan dengan mengubah fokus kita. 177 00:12:15,152 --> 00:12:19,072 Jadi, tak kita apa situasi dahsyat yang kita hadapi, 178 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 kita perlu berusaha sehingga selesai. 179 00:12:25,913 --> 00:12:29,958 Penjelasannya panjang lebar, tapi pak cik harap awak takkan lupa. 180 00:12:30,042 --> 00:12:32,085 Saya kagum dengan penyampaian pak cik. 181 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Terima kasih banyak. 182 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 "Kesukaran mencipta peluang?" 183 00:12:35,422 --> 00:12:38,550 Hebat ucapan oleh penggiat YouTube yang pulang dari dunia lain. 184 00:12:38,634 --> 00:12:40,511 Pak cik takkan termakan pujian kamu. 185 00:12:41,053 --> 00:12:42,429 Tapi sekarang, 186 00:12:42,513 --> 00:12:45,390 awak berdua dah capai umur sah untuk minum. 187 00:12:45,974 --> 00:12:47,643 Icuras elran. 188 00:12:49,186 --> 00:12:52,356 Ini kali pertama pak cik minum alkohol. 189 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 Sejurus selepas menginjak 20 tahun. 190 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 - Dua puluh tahun? - Dua puluh tahun? 191 00:12:56,944 --> 00:12:58,070 Betul. 192 00:12:58,153 --> 00:13:00,697 Semua yang pak cik pernah tunjuk adalah sebelum imej ini, 193 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 - jadi ini sewaktu remaja. - Remaja? 194 00:13:04,368 --> 00:13:07,037 Dulu pak cik sangat muda. Pak cik dah berusia. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 - Ya. - Betul cakap pak cik. 196 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Wajah pak cik sama saja! 197 00:13:11,083 --> 00:13:13,252 Saya tak nampak perubahan langsung. 198 00:13:20,842 --> 00:13:22,261 Cantiknya. 199 00:13:24,179 --> 00:13:26,390 Wau… 200 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Cik Tsundere! 201 00:13:28,642 --> 00:13:30,227 Nampaknya dia pun ada. 202 00:13:30,310 --> 00:13:33,063 Pak cik masih ingat melihat dia keesokan paginya. 203 00:13:33,146 --> 00:13:36,441 Pak cik pernah berubah menjadi wanita cantik ini, bukan? 204 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Ya, dia mengintip pak cik. 205 00:13:38,819 --> 00:13:41,238 - Bukan sebaliknya? - Tidak. 206 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Saya tak tahu sebab dia mengintip. 207 00:13:43,073 --> 00:13:45,784 - Maksud kamu, Land Stalker? - Pak cik, jangan menyibuk. 208 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Kebetulan pula. 209 00:13:51,999 --> 00:13:54,042 Ada banyak lagi meja kosong… 210 00:13:54,126 --> 00:13:56,295 Apa yang berlaku hari itu? 211 00:13:56,878 --> 00:13:59,548 Awak tutup semula sawar di atas bandar. 212 00:14:01,174 --> 00:14:03,302 Dari mana awak belajar melakukannya? 213 00:14:07,097 --> 00:14:09,057 Hei, cubalah. 214 00:14:14,146 --> 00:14:16,481 Apa ini? Sedapnya. 215 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 Ada hidangan lain juga. 216 00:14:18,650 --> 00:14:22,571 Saya lebih suka kalau awak rahsiakan yang saya rosakkan sawar itu. 217 00:14:22,654 --> 00:14:24,990 - Apa? - Tolong rahsiakannya. 218 00:14:27,284 --> 00:14:30,412 Bagaimana awak boleh jadi begitu kuat, Muka Raksasa? 219 00:14:30,495 --> 00:14:35,584 Sebab saya berusaha dan berlatih berkali-kali sendirian. 220 00:14:35,667 --> 00:14:37,669 Bukan itu maksud saya. 221 00:14:38,712 --> 00:14:40,881 Kali pertama bertemu tiga tahun lepas… 222 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 awak masih pahlawan amatur. 223 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Tapi awak berjaya bunuh naga bisa itu. 224 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Saya tak tahu yang itu naga bisa. 225 00:15:05,447 --> 00:15:07,991 Ya, itulah naga bisa. 226 00:15:09,034 --> 00:15:12,621 Awak lawan tanpa tahu apa ia? Tanpa senjata atau latihan? 227 00:15:12,704 --> 00:15:15,415 Awam mungkin terbunuh. Muka Raksasa bodoh… 228 00:15:15,499 --> 00:15:19,086 Apa saya patut buat? Saya cuma nak selamatkan awak. 229 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 Itu cara awak mengurat gadiskah? 230 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 Apabila saya bunuh naga berapi, gadis itu menghargainya. 231 00:15:33,392 --> 00:15:34,393 Naga berapi? 232 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 Awak guna pedang beku dewa? 233 00:15:36,561 --> 00:15:39,189 Awak diterima sebagai wakil oleh Puak Ais? 234 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 - Tak. Saya bunuhnya tanpa pedang itu. - Biar betul. 235 00:15:42,526 --> 00:15:46,071 Naga berapi legenda itu dilitupi sisik berapi ajaib 236 00:15:46,154 --> 00:15:48,657 dan hanya boleh dimeterai dengan ais. 237 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Awak salah. 238 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Lawan api dengan api. 239 00:15:51,702 --> 00:15:55,914 Apabila naga menghambur api, pedang biasa mampu bertahan. 240 00:15:55,998 --> 00:15:58,375 Apa? Bagaimana awak tahu? 241 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 Saya dah cuba beberapa kali dengan strategi berbeza. 242 00:16:02,462 --> 00:16:04,089 Awak tak percaya? 243 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Ini sisa daripada pertarungan itu. Api yang dibotolkan. 244 00:16:08,510 --> 00:16:11,722 Kalau awak buka, naga berapi akan hidup semula. 245 00:16:11,805 --> 00:16:13,056 Serius? 246 00:16:13,140 --> 00:16:14,641 Awak boleh bunuhnya sekali lagi. 247 00:16:15,142 --> 00:16:17,436 Tuan Raksasa tak takutkan apa-apa, bukan? 248 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 Itu tak benar. 249 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 Awak tak mampu kalahkannya sebab awak dah mengalah dari awal. 250 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Apa awak cakap? 251 00:16:25,110 --> 00:16:26,570 "Kesukaran mencipta peluang." 252 00:16:26,653 --> 00:16:27,904 Apa? 253 00:16:27,988 --> 00:16:29,489 Itu cogan kata saya. 254 00:16:30,073 --> 00:16:34,036 Keadaan paling teruk pun mampu berubah dengan usaha. 255 00:16:34,536 --> 00:16:39,207 Itu sebab kita tak patut berputus asa dan terus mencuba. 256 00:16:40,459 --> 00:16:43,462 Tak sangka itu kata-kata awak, Muka Raksasa. Siapa beritahu awak? 257 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 Buku panduan strategi Puyo Puyo. 258 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 Apabila bermain Puyo Puyo, walaupun separuh skrin dah hilang, 259 00:16:51,470 --> 00:16:53,346 jangan mengalah dan teruskan membina. 260 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 Awak mungkin dapat kombo tinggi dan menang besar. 261 00:16:56,099 --> 00:16:59,478 Dia belajar erti hidup daripada buku panduan strategi Puyo Puyo. 262 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 Saya tertipu lagi. 263 00:17:02,522 --> 00:17:03,982 Pak cik teringin nak main. 264 00:17:04,566 --> 00:17:07,194 Mahu bermain Puyo Puyo Sun dengan SEGA SATURN? 265 00:17:08,153 --> 00:17:10,614 Sertai pak cik kalau kamu dah bosan duduk di sini. 266 00:17:10,697 --> 00:17:13,325 Pak cik dah sedia untuk melangkah lebih jauh. 267 00:17:14,076 --> 00:17:16,286 Awak sibuk selepas ini? 268 00:17:16,369 --> 00:17:19,372 Saya dah tempah bilik di rumah rehat. Mahu sertai saya? 269 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 Awak sangka saya akan ikut awak ke tempat awak semudah itu? 270 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Jadi itu niat awak yang sebenar! 271 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 Jangan sentuh saya. 272 00:17:36,515 --> 00:17:38,141 Apa? 273 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Kenapa? 274 00:17:39,601 --> 00:17:41,436 - Ayuh. - Okey. 275 00:17:41,978 --> 00:17:44,147 Bukan itu maksud saya. 276 00:17:45,357 --> 00:17:46,441 Pak cik. 277 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 Sikap dia berubah apabila mabuk? 278 00:17:49,569 --> 00:17:51,655 Mari bermain Puyo Puyo dengan pak cik… 279 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 Kami tak mahu! Pergilah bermain mod pemain tunggal. 280 00:17:54,908 --> 00:17:56,159 Nah. 281 00:17:56,243 --> 00:17:58,036 Ini Burning Rangers. 282 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Tak sama tanpa alat kawalan berbilang. 283 00:18:02,332 --> 00:18:04,126 Awak pandai melayan dia. 284 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Hei, awak. 285 00:18:05,293 --> 00:18:08,088 Berjalan tegak. 286 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Terima kasih. 287 00:18:09,881 --> 00:18:13,802 Saya gembira awak membantu saya apabila keadaan jadi sukar. 288 00:18:13,885 --> 00:18:15,137 Apa? 289 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Awak sembunyikan kesedihan selama ini. 290 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Sejujurnya, memang sukar. 291 00:18:22,227 --> 00:18:23,979 Tapi saya ada awak. 292 00:18:26,398 --> 00:18:28,024 Bilik saya di tingkat dua. 293 00:18:28,900 --> 00:18:29,901 Okey. 294 00:18:34,447 --> 00:18:37,742 Saya tak sangka saya sangat bermakna bagi awak. 295 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 Ini dia. 296 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 Di mana kuncinya? 297 00:18:47,836 --> 00:18:50,338 Awak memang malas! Baiklah. 298 00:18:50,422 --> 00:18:55,552 Nampaknya saya terpaksa tolong awak selama-lamanya. 299 00:18:56,052 --> 00:18:58,889 Tak mengapa. 300 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Awak dah selamatkan saya! Memang susah apabila mabuk! 301 00:19:06,229 --> 00:19:09,065 Terima kasih sebab hantar saya ke bilik saya. Jumpa lagi! 302 00:19:19,451 --> 00:19:22,704 Takafumi, ia susah dimainkan tanpa alat kawalan berbilang. 303 00:19:23,580 --> 00:19:24,915 Saya tertidur? 304 00:19:24,998 --> 00:19:26,082 - Ya. - Ya. 305 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 Ayuh langkau ke keesokan harinya. 306 00:19:29,836 --> 00:19:31,421 Sakitnya kepala saya. 307 00:19:31,504 --> 00:19:33,548 Hei, Muka Raksasa, kaki tidur. 308 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 - Apa kita nak buat hari ini? - Kenapa awak datang? 309 00:19:36,301 --> 00:19:39,054 Saya nak selesaikan bilik bawah tanah perangkap maut. 310 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Gadis itu memang menakjubkan! 311 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 - Tunggu. Tengok matanya. - Apa? 312 00:19:48,021 --> 00:19:50,482 Tiada apa yang menarik, bukan? 313 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 - Fujimiya? - Saya terpaksa minum! 314 00:19:57,322 --> 00:19:58,615 Saya faham. 315 00:19:58,698 --> 00:20:00,367 Nah. Pak cik juga perlu minum! 316 00:20:00,450 --> 00:20:01,826 ASAM LEMON PENYEMBUH ALKOHOL 5% 317 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Pak cik boleh minum alkohol. 318 00:20:07,832 --> 00:20:09,876 Sudah tentu, mudah saja… 319 00:20:12,837 --> 00:20:14,631 Alamak, pak cik nak muntah. 320 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 - Saya pulang dulu. - Tunggu. 321 00:20:17,300 --> 00:20:21,346 - Awak punca dia mabuk. - Jangan risau. Pak cik akan hantar awak. 322 00:20:21,429 --> 00:20:24,099 Apa? Tak mengapa. Rumah saya dekat… 323 00:20:24,182 --> 00:20:25,600 Roh angin! 324 00:20:37,028 --> 00:20:39,155 Peningnya! 325 00:20:39,239 --> 00:20:42,075 Pak cik terbang dengan teruk tanpa alat kawalan berbilang. 326 00:20:42,158 --> 00:20:46,579 Takafumi! Pak cik awak tak boleh bezakan dunia sebenar dan permainan video! 327 00:20:46,663 --> 00:20:48,415 Pak cik! 328 00:20:51,751 --> 00:20:54,754 Pak cik saya tak boleh minum langsung. 329 00:20:55,255 --> 00:20:59,467 Saya berjanji takkan biar dia minum minuman masam beralkohol lagi. 330 00:20:59,551 --> 00:21:03,179 Turunkan kami, pak cik! 331 00:22:10,747 --> 00:22:13,124 BILIK BAWAH TANAH PERANGKAP MAUT 332 00:22:13,208 --> 00:22:15,627 Awak cederakah? Saya dah cakap, jangan ikut saya. 333 00:22:18,463 --> 00:22:20,548 Awak disengat? Biar saya sedut keluar. 334 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 - Biarkan saja. - Tak boleh. 335 00:22:30,475 --> 00:22:32,977 Pasti tak selesa. Biar saya tanggalkan perisai awak. 336 00:22:33,061 --> 00:22:34,187 Apa? 337 00:22:35,063 --> 00:22:38,441 Tak perlu tanggalkan bahagian bawah! 338 00:22:40,652 --> 00:22:42,737 Awak okey? Sakitkah? 339 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 Boleh saya tolong apa-apa? 340 00:22:44,823 --> 00:22:47,158 Boleh tinggalkan saya sendirian? 341 00:22:47,242 --> 00:22:50,745 Jangan jadi bodoh. Awak dalam keadaan yang lemah. 342 00:22:51,371 --> 00:22:53,998 Ikatan pada perut awak terlalu ketat? 343 00:22:57,043 --> 00:22:58,169 Muka Raksasa… 344 00:22:58,920 --> 00:23:01,047 - Sebenarnya… - Apa? 345 00:23:01,714 --> 00:23:03,591 - Maaf. - Apa? 346 00:23:14,978 --> 00:23:19,107 Lebih kepada afrodisiak dalam manga dewasa berbanding racun. 347 00:23:19,190 --> 00:23:20,525 Sebenarnya ia wujud. 348 00:23:21,109 --> 00:23:23,736 Pak cik, skrin terhenti. 349 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Itu kesan daripada aksesori rambut bunian. 350 00:23:27,157 --> 00:23:29,117 Ingatan tak boleh ditonton saat itu. 351 00:23:29,701 --> 00:23:33,121 Dia turut gunakan item untuk sembunyikan antidot. 352 00:23:33,204 --> 00:23:35,123 Lokek sungguh. 353 00:23:35,999 --> 00:23:38,793 Pasti kamu dah faham bahaya racun. 354 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 Walaupun bunian itu hampir mati… 355 00:23:43,715 --> 00:23:46,759 Saya nak racuni Takafumi. Boleh berikan satu dos? 356 00:23:46,843 --> 00:23:48,887 Kenapa? Awak memang menakutkan. 357 00:23:48,970 --> 00:23:50,972 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias