1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 Une série Netflix 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,685 ZERO NO TSUKAIMA VOL. 14 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,064 Tiens donc ! 4 00:00:21,981 --> 00:00:26,068 Takafumi a apporté un livre coquin à l'école ! 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,153 Il n'est pas coquin. 6 00:00:27,236 --> 00:00:28,321 Fais-moi voir ! 7 00:00:29,864 --> 00:00:31,407 - Arrête ! - Coquin ! 8 00:00:31,491 --> 00:00:34,160 Oh, non. Kacchan embête Takafumi. 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,661 Il est foutu. 10 00:00:37,038 --> 00:00:38,956 Que des dessins de femmes. 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,374 C'est cochon, j'en étais sûr ! 12 00:00:40,458 --> 00:00:41,751 - C'est cochon. - Non. 13 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 - Quel coquin. - C'est un roman pour ados. 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,297 "Un roman pour le dodo." 15 00:00:48,424 --> 00:00:49,759 Carrément ! 16 00:00:52,345 --> 00:00:55,389 Faites voir ce livre coquin. 17 00:00:55,473 --> 00:00:56,557 Fujimiya. 18 00:00:56,641 --> 00:00:59,644 ZERO NO TSUKAIMA VOL. 14 AQUILEIA'S SAINT 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,020 NOBORU YAMAGUCHI 20 00:01:01,604 --> 00:01:04,065 Ça, un roman coquin ? 21 00:01:05,066 --> 00:01:07,151 Voyons, vous n'êtes plus des bébés. 22 00:01:07,235 --> 00:01:09,946 - Cours ! - Kacchan est foutu. 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,907 Pardon, Fujimiya. 24 00:01:13,491 --> 00:01:15,118 Pardon, Fujimiya. 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 Fujimiya, tu es géniale. 26 00:01:21,165 --> 00:01:24,210 C'est vrai ! Ça, c'est ma Fujimiya. 27 00:01:25,002 --> 00:01:26,963 Kacchan a eu la peur de sa vie ! 28 00:02:58,012 --> 00:02:59,472 C'est sûrement vrai. 29 00:02:59,555 --> 00:03:02,725 J'étais peut-être un garçon manqué, au début, à l'école. 30 00:03:03,309 --> 00:03:06,187 Mais je suis devenue féminine avant le collège. 31 00:03:08,314 --> 00:03:09,482 Vous voyez ? 32 00:03:16,530 --> 00:03:19,116 Une photo de Takafumi et toi. 33 00:03:19,200 --> 00:03:22,161 - Je vais la prendre en photo. - En photo ? 34 00:03:22,244 --> 00:03:23,621 LECTURE - AFFICHER - ZOOM 35 00:03:26,415 --> 00:03:30,127 Si vous voulez, je vous l'envoie sur votre téléphone. 36 00:03:30,795 --> 00:03:33,673 - Comment ? - Par e-mail ou autre. 37 00:03:34,757 --> 00:03:37,134 Ce portable ne reçoit ni e-mails ni appels. 38 00:03:37,218 --> 00:03:38,594 Quoi ? 39 00:03:39,428 --> 00:03:43,057 Comment vous communiquez avec Takafumi sans téléphone ? 40 00:03:43,557 --> 00:03:48,271 J'ai pensé à des signaux de fumée et à des drapeaux. 41 00:03:48,354 --> 00:03:51,399 On ne peut pas faire de fumée dans un bâtiment. 42 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 De la fumée ou des drapeaux… 43 00:03:54,026 --> 00:03:56,946 On est dans un château fort, en fait. 44 00:03:59,740 --> 00:04:00,950 - Quoi ? - Quoi ? 45 00:04:01,575 --> 00:04:03,411 Ce café est délicieux ! 46 00:04:04,203 --> 00:04:05,371 Tu vois la différence ? 47 00:04:05,454 --> 00:04:10,501 J'ai eu 10 000 yens pour mes 20 ans. J'ai acheté un moulin et du café en grain. 48 00:04:10,584 --> 00:04:15,214 C'est la première fois que je bois du café fraichement moulu. Rien à voir. 49 00:04:15,965 --> 00:04:18,426 Ton oncle t'a offert 10 000 yens pour ton anniversaire ? 50 00:04:18,509 --> 00:04:19,552 C'est pratique. 51 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Je n'avais pas le choix. 52 00:04:22,596 --> 00:04:26,851 Je n'ai aucune idée de ce qu'aiment les jeunes d'aujourd'hui. 53 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Un cadeau fait plaisir quand il vient du cœur. 54 00:04:33,774 --> 00:04:37,653 Et si j'avais pris un récepteur TV Game Gear ? 55 00:04:38,321 --> 00:04:39,655 Mauvaise idée. 56 00:04:39,739 --> 00:04:41,741 NE FONCTIONNE PLUS DEPUIS 2011 57 00:04:41,824 --> 00:04:46,579 L'argent liquide, c'est très bien. J'achèterai d'autre café avec le reste. 58 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 J'achèterai des bonbons. 59 00:04:50,207 --> 00:04:53,336 Un cadeau d'anniversaire ? 60 00:04:56,881 --> 00:04:57,757 NOUVEAU MESSAGE 61 00:05:07,808 --> 00:05:08,976 UN CADEAU 62 00:05:09,060 --> 00:05:10,394 DE MES ANNÉES COLLÈGE 63 00:05:16,650 --> 00:05:18,319 Que puis-je pour vous ? 64 00:05:18,402 --> 00:05:20,571 Effacer des photos en ligne. 65 00:05:20,654 --> 00:05:22,365 Pourquoi les effacer ? 66 00:05:22,448 --> 00:05:25,284 - Voici ce que j'ai trouvé… - C'est dangereux. 67 00:05:25,368 --> 00:05:27,953 - … sur "effacer des photos en ligne". - Dangereux ? 68 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 Tu pourrais être arrêté et exclu de la société. 69 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 On peut être arrêté pour ça ? C'est horrible ! 70 00:05:35,503 --> 00:05:36,712 Mais non. 71 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Enfin, je suis pas sûre. 72 00:05:39,507 --> 00:05:41,509 J'ai peut-être parlé trop vite. 73 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Ne montre pas ça à ton oncle. 74 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 RÉDUC CAFÉ EN GRAIN 75 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 Il y a du café en grain en promo, aujourd'hui. J'y vais ! 76 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 Quoi ? 77 00:06:04,949 --> 00:06:06,158 Fujimiya. 78 00:06:06,742 --> 00:06:09,370 Cette photo de toi censée être dangereuse… 79 00:06:12,206 --> 00:06:16,585 s'est révélée moins vendeuse qu'une promotion pour du café. 80 00:06:19,630 --> 00:06:21,882 Mais non. 81 00:06:21,966 --> 00:06:25,261 Je n'étais qu'une simple collégienne. 82 00:06:25,344 --> 00:06:27,138 S'il me voyait maintenant… 83 00:06:33,310 --> 00:06:34,645 Gèle ! 84 00:06:41,402 --> 00:06:43,279 Vous avez fait quoi ? 85 00:06:43,362 --> 00:06:45,739 J'ai renversé mon café ! Tu t'es brûlée ? 86 00:06:45,823 --> 00:06:48,159 Je ne peux utiliser aucun sort de guérison. 87 00:06:48,742 --> 00:06:51,078 J'ai l'impression d'être gelée. 88 00:06:51,579 --> 00:06:52,580 Alors… 89 00:06:53,414 --> 00:06:54,957 Esprit du feu, 90 00:06:55,040 --> 00:06:58,252 D'un feu torride, transforme mon ennemie en braise… 91 00:06:58,335 --> 00:07:00,296 Ça suffit, la magie ! 92 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 Va prendre une douche, si tu veux. 93 00:07:16,479 --> 00:07:18,272 Je suis vraiment désolé. 94 00:07:18,856 --> 00:07:21,942 Tu dois être gênée de te doucher en ma présence. 95 00:07:22,026 --> 00:07:23,986 Je vais sortir quelques heures. 96 00:07:24,612 --> 00:07:26,947 Je te laisse des vêtements de Takafumi. 97 00:07:34,371 --> 00:07:35,664 C'est chaud et doux. 98 00:07:37,625 --> 00:07:39,585 Une chemise d'homme. 99 00:07:39,668 --> 00:07:42,922 Et si Takafumi aimait voir une femme dans une chemise d'homme ? 100 00:07:43,005 --> 00:07:44,215 N'importe quoi. 101 00:07:51,138 --> 00:07:55,559 Il changerait peut-être d'avis sur moi s'il me voyait nue ? 102 00:07:56,268 --> 00:08:00,439 - Ça me poserait pas problème. - Tonton, pourquoi le rideau est fermé ? 103 00:08:17,957 --> 00:08:19,375 Désolé. 104 00:08:28,133 --> 00:08:31,387 Je suis vraiment désolé ! 105 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Je vais sortir quelques heures. 106 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 - Takafumi. - Je suis désolé. 107 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 J'essaie d'oublier ces images. 108 00:09:08,090 --> 00:09:10,467 Mais tu es trop mignonne, j'y arrive pas. 109 00:09:11,260 --> 00:09:14,888 Ça doit te gêner d'être regardée comme ça par un ami, non ? 110 00:09:18,309 --> 00:09:19,310 Pardon. 111 00:09:19,393 --> 00:09:21,437 Si tu pouvais me regarder comme ça, 112 00:09:22,021 --> 00:09:25,024 à vrai dire, je serais flattée. 113 00:09:42,291 --> 00:09:43,542 Fujimiya, 114 00:09:44,501 --> 00:09:46,587 tu as toujours été si gentille. 115 00:09:48,005 --> 00:09:50,633 - C'est de ma faute. - De ta faute ? 116 00:09:50,716 --> 00:09:51,884 Comment ça ? 117 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 J'ai mal mis le drapeau. 118 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Le drapeau ? 119 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Quoi ? 120 00:10:05,481 --> 00:10:07,107 Takafumi, tu es en danger ? 121 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Tu as mis le drapeau en mode urgence. 122 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 C'est quoi ? 123 00:10:11,195 --> 00:10:13,614 J'ai voulu dire à mon oncle de rentrer. 124 00:10:14,198 --> 00:10:15,866 Les esprits lui envoient le drapeau. 125 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 DANGER - RENTRE - NORMAL 126 00:10:17,117 --> 00:10:19,495 Ils étaient sérieux. 127 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Tonton. 128 00:10:21,914 --> 00:10:25,584 Sans faire exprès, j'ai vu mon amie en train de se changer. 129 00:10:25,668 --> 00:10:27,378 C'est de ma faute. 130 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 - Efface ma mémoire. - Quoi ? 131 00:10:30,047 --> 00:10:32,132 Je comprends. Je vais nettoyer ça. 132 00:10:32,216 --> 00:10:34,927 Esprit de la mémoire, délivre-le de… 133 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Arrêtez ! 134 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 Pourquoi tu veux faire ça, imbécile ? 135 00:10:40,099 --> 00:10:42,101 Ça m'est complètement égal ! 136 00:10:42,184 --> 00:10:43,227 Fujimiya. 137 00:10:44,395 --> 00:10:45,896 - Merci. - Arrêtez ! 138 00:10:45,979 --> 00:10:47,731 Tu n'as pas changé. 139 00:10:47,815 --> 00:10:49,692 Tu es toujours aussi gentille. 140 00:10:49,775 --> 00:10:52,486 Arrête de dire ça ! Arrête de vouloir tout effacer ! 141 00:10:52,569 --> 00:10:54,321 - Fujimiya… - C'est le nouveau café ? 142 00:10:54,405 --> 00:10:56,740 … même gênée, tu es gentille avec moi. 143 00:10:56,824 --> 00:10:57,825 Je fais du café ? 144 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 - Je le referai si tu l'effaces ! - Fujimiya… 145 00:11:00,119 --> 00:11:02,788 n'a pas changé. C'est toujours une merveilleuse amie. 146 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 - Ouf, on est comme avant. - Idiot ! 147 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 J'espère qu'elle ressent la même chose que moi. 148 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 LUMIÈRE - OBSCURITÉ - ÉPÉE 149 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 HOROHORO PÊCHE 3 % ALCOOL 150 00:11:16,176 --> 00:11:17,928 Dites donc. 151 00:11:18,512 --> 00:11:20,681 Fujimiya, tu as l'âge requis ? 152 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 Oui, j'ai eu 20 ans aujourd'hui. 153 00:11:23,684 --> 00:11:25,310 Vraiment ? Bon anniversaire ! 154 00:11:25,894 --> 00:11:27,271 Merci beaucoup. 155 00:11:27,354 --> 00:11:30,941 Toi, tu dois avoir 34 ans, si tu as passé 17 ans dans l'autre monde. 156 00:11:31,525 --> 00:11:32,985 Vous êtes un millénial. 157 00:11:35,779 --> 00:11:39,032 Non, mon anniversaire est passé. J'ai 35 ans. 158 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Ah, d'accord. 159 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Génération X, alors ? 160 00:11:43,245 --> 00:11:46,415 "Millénial" et "génération X" sont des termes apparus récemment. 161 00:11:46,498 --> 00:11:47,708 (IL Y A PLUSIEURS THÉORIES) 162 00:11:48,292 --> 00:11:49,751 Mince. 163 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 On n'a rien prévu pour ton anniversaire. 164 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Non, c'est pas grave. 165 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 Laisse-moi au moins te dire quelques mots. 166 00:11:58,427 --> 00:12:00,179 C'est ma philosophie de vie. 167 00:12:00,679 --> 00:12:02,389 "Une épreuve est une chance." 168 00:12:04,641 --> 00:12:06,602 Quand on est sur le point d'abandonner, 169 00:12:06,685 --> 00:12:09,980 quand on est pris au piège de forces obscures, 170 00:12:10,063 --> 00:12:15,068 on peut renverser la situation en changeant sa façon de voir les choses. 171 00:12:15,152 --> 00:12:19,072 Quelles que soient l'adversité ou la terrible épreuve qu'on traverse, 172 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 il ne faut jamais abandonner le combat. 173 00:12:25,913 --> 00:12:29,958 C'était un peu long, mais j'espère que tu n'oublieras pas. 174 00:12:30,042 --> 00:12:32,085 Quel honneur d'entendre d'aussi sages paroles. 175 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Merci beaucoup. 176 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 "Une épreuve est une chance" ? 177 00:12:35,422 --> 00:12:38,550 C'est beau dans la bouche d'un YouTuber revenu d'un autre monde. 178 00:12:38,634 --> 00:12:40,511 Quel beau parleur. 179 00:12:41,053 --> 00:12:42,429 Mais maintenant, 180 00:12:42,513 --> 00:12:45,390 vous avez tous deux l'âge légal pour boire de l'alcool. 181 00:12:45,974 --> 00:12:47,643 Icuras elran. 182 00:12:49,186 --> 00:12:52,356 C'est la toute première fois où j'ai bu de l'alcool. 183 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 Je venais d'avoir 20 ans. 184 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 - Tu as 20 ans là ? - Vous avez 20 ans là ? 185 00:12:56,944 --> 00:12:58,070 Tout à fait. 186 00:12:58,153 --> 00:13:00,697 Ce que je vous ai montré avant était antérieur. 187 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 - J'étais un ado. - Un ado ? 188 00:13:04,368 --> 00:13:07,037 J'étais jeune. Je suis bien plus vieux aujourd'hui. 189 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 - Oui. - C'est vrai. 190 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Il n'a pas changé du tout ! 191 00:13:11,083 --> 00:13:13,252 Je ne vois pas la différence. 192 00:13:20,842 --> 00:13:22,261 Elle est très belle. 193 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 L'elfe tsundere ! 194 00:13:28,642 --> 00:13:30,227 Elle était là, elle aussi. 195 00:13:30,310 --> 00:13:33,063 Je me souviens l'avoir vue le lendemain matin seulement. 196 00:13:33,146 --> 00:13:36,441 Ton oncle s'est transformé en cette dame aussi ? 197 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Oui, elle le stalkait. 198 00:13:38,819 --> 00:13:41,238 - C'est l'inverse, non ? - Non. 199 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Je sais pas pourquoi. 200 00:13:43,073 --> 00:13:45,784 - Vous parlez de Landstalker ? - Non, rien. 201 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Quelle coïncidence. 202 00:13:51,999 --> 00:13:54,042 Les autres tables sont libres… 203 00:13:54,126 --> 00:13:56,295 Qu'est-ce qui s'est passé l'autre jour ? 204 00:13:56,878 --> 00:13:59,548 Tu as brisé la protection au-dessus de la ville. 205 00:14:01,174 --> 00:14:03,302 Où as-tu appris à faire ça ? 206 00:14:07,097 --> 00:14:09,057 Goûte. 207 00:14:14,146 --> 00:14:16,481 C'est quoi ? C'est pas mauvais. 208 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 Il y a d'autres plats. 209 00:14:18,650 --> 00:14:22,571 Ce serait bien si tu ne disais à personne que j'ai brisé cette protection. 210 00:14:22,654 --> 00:14:24,990 - Quoi ? - Ne le dis à personne. 211 00:14:27,284 --> 00:14:30,412 Quand es-tu devenu si fort, tête d'orque ? 212 00:14:30,495 --> 00:14:35,584 J'ai travaillé dur et je me suis entraîné sans compter, seul. 213 00:14:35,667 --> 00:14:37,669 C'est pas ce que je voulais dire. 214 00:14:38,712 --> 00:14:40,881 Il y a trois ans, quand je t'ai rencontré… 215 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 tu étais très clairement un combattant débutant. 216 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Mais tu as tué le dragon venimeux. 217 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Je ne savais pas que c'était le dragon venimeux. 218 00:15:05,447 --> 00:15:07,991 Mais oui, c'était le dragon venimeux. 219 00:15:09,034 --> 00:15:12,621 Tu l'as combattu sans savoir ce que c'était ? Sans armes ni expérience ? 220 00:15:12,704 --> 00:15:15,415 Tu aurais dû mourir, pauvre tête d'orque. 221 00:15:15,499 --> 00:15:19,086 J'aurais dû mourir ? J'ai juste voulu te sauver. 222 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 Tu séduis souvent des filles quand tu te promènes, comme ça ? 223 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 Quand j'ai tué le dragon flamboyant, la fille m'a adoré. 224 00:15:33,392 --> 00:15:34,393 Le dragon flamboyant ? 225 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 Tu as utilisé l'épée de glace ? 226 00:15:36,561 --> 00:15:39,189 Tu as porté des flambeaux pour le clan de Glace ? 227 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 - Non, je l'ai battu sans l'épée. - Tu plaisantes. 228 00:15:42,526 --> 00:15:46,071 Le légendaire dragon flamboyant est recouvert d'écailles enflammées 229 00:15:46,154 --> 00:15:48,657 qui ne peuvent être éteintes qu'avec de la glace. 230 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 C'est faux. 231 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Un feu pour un feu. 232 00:15:51,702 --> 00:15:55,914 Quand le dragon crache du feu, une simple épée est efficace. 233 00:15:55,998 --> 00:15:58,375 Quoi ? Comment as-tu découvert ça ? 234 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 J'ai essayé beaucoup de stratégies différentes. 235 00:16:02,462 --> 00:16:04,089 Tu ne me crois pas ? 236 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Voici mon butin. C'est une flamme dans une bouteille. 237 00:16:08,510 --> 00:16:11,722 Si tu l'ouvres, le dragon reviendra à la vie. 238 00:16:11,805 --> 00:16:14,641 - Vraiment ? - Tu pourras toujours le tuer à nouveau. 239 00:16:15,142 --> 00:16:17,436 Monsieur Orque n'a peur de rien, non ? 240 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 C'est faux. 241 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 Si tu n'arrives pas à le tuer, c'est parce que tu as abandonné dès le départ. 242 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Qui t'a dit ça ? 243 00:16:25,110 --> 00:16:26,570 "Une épreuve est une chance." 244 00:16:26,653 --> 00:16:27,904 Quoi ? 245 00:16:27,988 --> 00:16:29,489 C'est ma devise. 246 00:16:30,073 --> 00:16:34,036 Un simple mouvement peut tout changer, même dans les pires circonstances. 247 00:16:34,536 --> 00:16:39,207 C'est pour ça qu'il ne faut jamais abandonner et continuer d'essayer. 248 00:16:40,459 --> 00:16:43,462 De façon surprenante, c'est très beau. C'est de qui ? 249 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 Ça vient du guide stratégique de Puyo Puyo. 250 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 Sur Puyo Puyo, même avec la moitié de l'écran en moins, 251 00:16:51,470 --> 00:16:53,346 il ne faut jamais abandonner. 252 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 Une bonne combinaison est toujours possible. 253 00:16:56,099 --> 00:16:59,478 Il a tiré des leçons de vie en lisant le guide de Puyo Puyo. 254 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 Je me suis encore fait avoir. 255 00:17:02,522 --> 00:17:03,982 J'ai très envie de jouer. 256 00:17:04,566 --> 00:17:07,194 Ça vous dit de jouer à Puyo Puyo Sun sur la Sega Saturn ? 257 00:17:08,153 --> 00:17:10,614 Quand vous en aurez marre d'être assis, venez. 258 00:17:10,697 --> 00:17:13,325 Mon oncle est déjà en train de penser à la suite. 259 00:17:14,076 --> 00:17:16,286 Tu es libre après ? 260 00:17:16,369 --> 00:17:19,372 J'ai une chambre dans cette auberge. Tu viens avec moi ? 261 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 Tu crois que je vais te suivre si facilement ? 262 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Tu montres ton vrai visage ! 263 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 Ne me touche pas. 264 00:17:36,515 --> 00:17:38,141 Quoi ? 265 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Pourquoi ? 266 00:17:39,601 --> 00:17:41,436 - Allons-y. - D'accord. 267 00:17:41,978 --> 00:17:44,147 C'est pas ce que je voulais dire. 268 00:17:45,357 --> 00:17:46,441 Mon oncle. 269 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 Il se transforme en animal quand il est ivre ? 270 00:17:49,569 --> 00:17:51,655 Vous venez jouer à Puyo Puyo… 271 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 Non, merci ! Joue à un autre jeu tout seul. 272 00:17:54,908 --> 00:17:56,159 Tiens. 273 00:17:56,243 --> 00:17:58,036 C'est Burning Rangers. 274 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 C'est différent sans manette. 275 00:18:02,332 --> 00:18:04,126 Tu sais le gérer. 276 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Hé. 277 00:18:05,293 --> 00:18:08,088 Marche droit. 278 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Merci. 279 00:18:09,881 --> 00:18:13,802 Merci de me soutenir quand c'est dur. 280 00:18:13,885 --> 00:18:15,137 Quoi ? 281 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Tu tais ta souffrance depuis le début. 282 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Pour être franc, c'est dur. 283 00:18:22,227 --> 00:18:23,979 Mais tu es là. 284 00:18:26,398 --> 00:18:28,024 La chambre est au deuxième. 285 00:18:34,447 --> 00:18:37,742 Je ne savais pas que je comptais pour toi. 286 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 C'est là. 287 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 Où est la clé ? 288 00:18:47,836 --> 00:18:50,338 Tu es tellement fainéant. Bon, d'accord. 289 00:18:50,422 --> 00:18:55,552 Je n'ai pas le choix, je continuerai d'être là pour toi, pour toujours. 290 00:18:56,052 --> 00:18:58,889 Non, tout va bien maintenant. 291 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Tu m'as sauvé ! C'est horrible d'être saoul ! 292 00:19:06,229 --> 00:19:09,065 Merci de m'avoir aidé à rejoindre ma chambre. À plus ! 293 00:19:19,451 --> 00:19:22,704 Takafumi, ce jeu est bien plus dur sans manette. 294 00:19:23,580 --> 00:19:24,915 Je me suis endormi ? 295 00:19:24,998 --> 00:19:26,082 - Oui. - Oui. 296 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 Passons au lendemain. 297 00:19:29,836 --> 00:19:31,421 J'ai super mal à la tête. 298 00:19:31,504 --> 00:19:33,548 Alors, tête d'orque, tu trinques ? 299 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 - Comment tu vas faire ? - Pourquoi tu es là ? 300 00:19:36,301 --> 00:19:39,054 Je vais libérer le donjon au piège mortel. 301 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Quelle résilience ! Quelle nana ! 302 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 - Regarde ses yeux. - Quoi ? 303 00:19:48,021 --> 00:19:50,482 Rien d'intéressant. 304 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 - Fujimiya ? - Je peux pas m'empêcher de boire ! 305 00:19:57,322 --> 00:19:58,615 Ah, je comprends. 306 00:19:58,698 --> 00:20:00,367 Vous devez boire aussi ! 307 00:20:00,450 --> 00:20:01,826 CITRON ALCOOL 5 % 308 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Tonton, tu supportes pas l'alcool. 309 00:20:07,832 --> 00:20:09,876 Mais si. C'est pas dur… 310 00:20:12,837 --> 00:20:14,631 Mince, je vais vomir. 311 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 - Je rentre. - Attends. 312 00:20:17,300 --> 00:20:21,346 - C'est toi qui l'as fait boire. - T'inquiète. Je te raccompagne. 313 00:20:21,429 --> 00:20:24,099 Quoi ? Non, ça va. Je ne vis pas si loin… 314 00:20:24,182 --> 00:20:25,600 Esprit du vent ! 315 00:20:37,028 --> 00:20:39,155 J'ai la tête qui tourne ! 316 00:20:39,239 --> 00:20:42,075 Je ne peux pas voler sans manette. 317 00:20:42,158 --> 00:20:46,579 Takafumi ! Ton oncle ne distingue pas la réalité des jeux vidéo ! 318 00:20:46,663 --> 00:20:48,415 Tonton ! 319 00:20:51,751 --> 00:20:54,754 Mon oncle ne tient pas l'alcool du tout. 320 00:20:55,255 --> 00:20:59,467 Je me suis juré de ne plus jamais le laisser boire d'alcool fort. 321 00:20:59,551 --> 00:21:03,179 Pose-nous, tonton ! 322 00:22:10,747 --> 00:22:13,124 DONJON AU PIÈGE MORTEL 323 00:22:13,208 --> 00:22:15,627 Tu es blessée ? Je t'ai dit de ne pas me suivre. 324 00:22:18,463 --> 00:22:20,548 C'est du poison ? Laisse-moi le sucer. 325 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 - Laisse-moi. - Je ne peux pas. 326 00:22:30,475 --> 00:22:32,977 Tu dois être gênée. Enlève ton armure. 327 00:22:35,063 --> 00:22:38,441 Laisse le bas ! 328 00:22:40,652 --> 00:22:42,737 Ça va ? Tu as mal ? 329 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 Je peux faire quelque chose pour toi ? 330 00:22:44,823 --> 00:22:47,158 Tu pourrais me laisser seule ? 331 00:22:47,242 --> 00:22:50,745 Ne sois pas bête. Je ne peux pas te laisser là dans cet état. 332 00:22:51,371 --> 00:22:53,998 C'est trop serré autour de ton ventre ? 333 00:22:57,043 --> 00:22:58,169 Tête d'orque… 334 00:22:58,920 --> 00:23:01,047 - En fait… - Quoi ? 335 00:23:01,714 --> 00:23:03,591 - Désolée. - Quoi ? 336 00:23:14,978 --> 00:23:19,107 C'est davantage un aphrodisiaque dans un manga pour adultes qu'un poison. 337 00:23:19,190 --> 00:23:20,525 Ça existe vraiment. 338 00:23:21,109 --> 00:23:23,736 Tonton, ça a coupé. 339 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 C'est l'effet de l'accessoire de l'elfe. 340 00:23:27,157 --> 00:23:29,117 Ça rend la mémoire illisible. 341 00:23:29,701 --> 00:23:33,121 Elle a utilisé quelque chose pour cacher l'antidote. 342 00:23:33,204 --> 00:23:35,123 Quelle pince ! 343 00:23:35,999 --> 00:23:38,793 C'était pour vous montrer les dangers des poisons. 344 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 Même cette elfe puissante a failli mourir. 345 00:23:43,715 --> 00:23:46,759 Je veux empoisonner Takafumi. Je peux en avoir une dose ? 346 00:23:46,843 --> 00:23:48,887 Pourquoi ? Tu me fais peur. 347 00:23:48,970 --> 00:23:50,972 Sous-titres : Yuvany Gnep