1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
Une série Netflix
2
00:00:16,267 --> 00:00:17,685
ZERO NO TSUKAIMA VOL. 14
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,064
Tiens donc !
4
00:00:21,981 --> 00:00:26,068
Takafumi a apporté
un livre coquin à l'école !
5
00:00:26,152 --> 00:00:27,153
Il n'est pas coquin.
6
00:00:27,236 --> 00:00:28,321
Fais-moi voir !
7
00:00:29,864 --> 00:00:31,407
- Arrête !
- Coquin !
8
00:00:31,491 --> 00:00:34,160
Oh, non. Kacchan embête Takafumi.
9
00:00:34,243 --> 00:00:35,661
Il est foutu.
10
00:00:37,038 --> 00:00:38,956
Que des dessins de femmes.
11
00:00:39,040 --> 00:00:40,374
C'est cochon, j'en étais sûr !
12
00:00:40,458 --> 00:00:41,751
- C'est cochon.
- Non.
13
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
- Quel coquin.
- C'est un roman pour ados.
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,297
"Un roman pour le dodo."
15
00:00:48,424 --> 00:00:49,759
Carrément !
16
00:00:52,345 --> 00:00:55,389
Faites voir ce livre coquin.
17
00:00:55,473 --> 00:00:56,557
Fujimiya.
18
00:00:56,641 --> 00:00:59,644
ZERO NO TSUKAIMA VOL. 14
AQUILEIA'S SAINT
19
00:00:59,727 --> 00:01:01,020
NOBORU YAMAGUCHI
20
00:01:01,604 --> 00:01:04,065
Ça, un roman coquin ?
21
00:01:05,066 --> 00:01:07,151
Voyons, vous n'êtes plus des bébés.
22
00:01:07,235 --> 00:01:09,946
- Cours !
- Kacchan est foutu.
23
00:01:11,114 --> 00:01:12,907
Pardon, Fujimiya.
24
00:01:13,491 --> 00:01:15,118
Pardon, Fujimiya.
25
00:01:19,038 --> 00:01:21,082
Fujimiya, tu es géniale.
26
00:01:21,165 --> 00:01:24,210
C'est vrai ! Ça, c'est ma Fujimiya.
27
00:01:25,002 --> 00:01:26,963
Kacchan a eu la peur de sa vie !
28
00:02:58,012 --> 00:02:59,472
C'est sûrement vrai.
29
00:02:59,555 --> 00:03:02,725
J'étais peut-être un garçon manqué,
au début, à l'école.
30
00:03:03,309 --> 00:03:06,187
Mais je suis devenue féminine
avant le collège.
31
00:03:08,314 --> 00:03:09,482
Vous voyez ?
32
00:03:16,530 --> 00:03:19,116
Une photo de Takafumi et toi.
33
00:03:19,200 --> 00:03:22,161
- Je vais la prendre en photo.
- En photo ?
34
00:03:22,244 --> 00:03:23,621
LECTURE - AFFICHER - ZOOM
35
00:03:26,415 --> 00:03:30,127
Si vous voulez,
je vous l'envoie sur votre téléphone.
36
00:03:30,795 --> 00:03:33,673
- Comment ?
- Par e-mail ou autre.
37
00:03:34,757 --> 00:03:37,134
Ce portable ne reçoit
ni e-mails ni appels.
38
00:03:37,218 --> 00:03:38,594
Quoi ?
39
00:03:39,428 --> 00:03:43,057
Comment vous communiquez avec Takafumi
sans téléphone ?
40
00:03:43,557 --> 00:03:48,271
J'ai pensé
à des signaux de fumée et à des drapeaux.
41
00:03:48,354 --> 00:03:51,399
On ne peut pas faire de fumée
dans un bâtiment.
42
00:03:51,899 --> 00:03:53,442
De la fumée ou des drapeaux…
43
00:03:54,026 --> 00:03:56,946
On est dans un château fort, en fait.
44
00:03:59,740 --> 00:04:00,950
- Quoi ?
- Quoi ?
45
00:04:01,575 --> 00:04:03,411
Ce café est délicieux !
46
00:04:04,203 --> 00:04:05,371
Tu vois la différence ?
47
00:04:05,454 --> 00:04:10,501
J'ai eu 10 000 yens pour mes 20 ans.
J'ai acheté un moulin et du café en grain.
48
00:04:10,584 --> 00:04:15,214
C'est la première fois que je bois du café
fraichement moulu. Rien à voir.
49
00:04:15,965 --> 00:04:18,426
Ton oncle t'a offert 10 000 yens
pour ton anniversaire ?
50
00:04:18,509 --> 00:04:19,552
C'est pratique.
51
00:04:20,177 --> 00:04:21,429
Je n'avais pas le choix.
52
00:04:22,596 --> 00:04:26,851
Je n'ai aucune idée
de ce qu'aiment les jeunes d'aujourd'hui.
53
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Un cadeau fait plaisir
quand il vient du cœur.
54
00:04:33,774 --> 00:04:37,653
Et si j'avais pris un récepteur TV
Game Gear ?
55
00:04:38,321 --> 00:04:39,655
Mauvaise idée.
56
00:04:39,739 --> 00:04:41,741
NE FONCTIONNE PLUS DEPUIS 2011
57
00:04:41,824 --> 00:04:46,579
L'argent liquide, c'est très bien.
J'achèterai d'autre café avec le reste.
58
00:04:46,662 --> 00:04:49,332
J'achèterai des bonbons.
59
00:04:50,207 --> 00:04:53,336
Un cadeau d'anniversaire ?
60
00:04:56,881 --> 00:04:57,757
NOUVEAU MESSAGE
61
00:05:07,808 --> 00:05:08,976
UN CADEAU
62
00:05:09,060 --> 00:05:10,394
DE MES ANNÉES COLLÈGE
63
00:05:16,650 --> 00:05:18,319
Que puis-je pour vous ?
64
00:05:18,402 --> 00:05:20,571
Effacer des photos en ligne.
65
00:05:20,654 --> 00:05:22,365
Pourquoi les effacer ?
66
00:05:22,448 --> 00:05:25,284
- Voici ce que j'ai trouvé…
- C'est dangereux.
67
00:05:25,368 --> 00:05:27,953
- … sur "effacer des photos en ligne".
- Dangereux ?
68
00:05:28,037 --> 00:05:30,623
Tu pourrais être arrêté
et exclu de la société.
69
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
On peut être arrêté pour ça ?
C'est horrible !
70
00:05:35,503 --> 00:05:36,712
Mais non.
71
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Enfin, je suis pas sûre.
72
00:05:39,507 --> 00:05:41,509
J'ai peut-être parlé trop vite.
73
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Ne montre pas ça à ton oncle.
74
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
RÉDUC
CAFÉ EN GRAIN
75
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
Il y a du café en grain en promo,
aujourd'hui. J'y vais !
76
00:05:49,517 --> 00:05:50,518
Quoi ?
77
00:06:04,949 --> 00:06:06,158
Fujimiya.
78
00:06:06,742 --> 00:06:09,370
Cette photo de toi
censée être dangereuse…
79
00:06:12,206 --> 00:06:16,585
s'est révélée moins vendeuse
qu'une promotion pour du café.
80
00:06:19,630 --> 00:06:21,882
Mais non.
81
00:06:21,966 --> 00:06:25,261
Je n'étais qu'une simple collégienne.
82
00:06:25,344 --> 00:06:27,138
S'il me voyait maintenant…
83
00:06:33,310 --> 00:06:34,645
Gèle !
84
00:06:41,402 --> 00:06:43,279
Vous avez fait quoi ?
85
00:06:43,362 --> 00:06:45,739
J'ai renversé mon café ! Tu t'es brûlée ?
86
00:06:45,823 --> 00:06:48,159
Je ne peux utiliser
aucun sort de guérison.
87
00:06:48,742 --> 00:06:51,078
J'ai l'impression d'être gelée.
88
00:06:51,579 --> 00:06:52,580
Alors…
89
00:06:53,414 --> 00:06:54,957
Esprit du feu,
90
00:06:55,040 --> 00:06:58,252
D'un feu torride,
transforme mon ennemie en braise…
91
00:06:58,335 --> 00:07:00,296
Ça suffit, la magie !
92
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
Va prendre une douche, si tu veux.
93
00:07:16,479 --> 00:07:18,272
Je suis vraiment désolé.
94
00:07:18,856 --> 00:07:21,942
Tu dois être gênée
de te doucher en ma présence.
95
00:07:22,026 --> 00:07:23,986
Je vais sortir quelques heures.
96
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
Je te laisse des vêtements de Takafumi.
97
00:07:34,371 --> 00:07:35,664
C'est chaud et doux.
98
00:07:37,625 --> 00:07:39,585
Une chemise d'homme.
99
00:07:39,668 --> 00:07:42,922
Et si Takafumi aimait voir
une femme dans une chemise d'homme ?
100
00:07:43,005 --> 00:07:44,215
N'importe quoi.
101
00:07:51,138 --> 00:07:55,559
Il changerait peut-être d'avis sur moi
s'il me voyait nue ?
102
00:07:56,268 --> 00:08:00,439
- Ça me poserait pas problème.
- Tonton, pourquoi le rideau est fermé ?
103
00:08:17,957 --> 00:08:19,375
Désolé.
104
00:08:28,133 --> 00:08:31,387
Je suis vraiment désolé !
105
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
Je vais sortir quelques heures.
106
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
- Takafumi.
- Je suis désolé.
107
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
J'essaie d'oublier ces images.
108
00:09:08,090 --> 00:09:10,467
Mais tu es trop mignonne, j'y arrive pas.
109
00:09:11,260 --> 00:09:14,888
Ça doit te gêner d'être regardée
comme ça par un ami, non ?
110
00:09:18,309 --> 00:09:19,310
Pardon.
111
00:09:19,393 --> 00:09:21,437
Si tu pouvais me regarder comme ça,
112
00:09:22,021 --> 00:09:25,024
à vrai dire, je serais flattée.
113
00:09:42,291 --> 00:09:43,542
Fujimiya,
114
00:09:44,501 --> 00:09:46,587
tu as toujours été si gentille.
115
00:09:48,005 --> 00:09:50,633
- C'est de ma faute.
- De ta faute ?
116
00:09:50,716 --> 00:09:51,884
Comment ça ?
117
00:09:57,389 --> 00:09:59,308
J'ai mal mis le drapeau.
118
00:09:59,391 --> 00:10:00,434
Le drapeau ?
119
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Quoi ?
120
00:10:05,481 --> 00:10:07,107
Takafumi, tu es en danger ?
121
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Tu as mis le drapeau en mode urgence.
122
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
C'est quoi ?
123
00:10:11,195 --> 00:10:13,614
J'ai voulu dire à mon oncle de rentrer.
124
00:10:14,198 --> 00:10:15,866
Les esprits lui envoient le drapeau.
125
00:10:15,949 --> 00:10:17,034
DANGER - RENTRE - NORMAL
126
00:10:17,117 --> 00:10:19,495
Ils étaient sérieux.
127
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Tonton.
128
00:10:21,914 --> 00:10:25,584
Sans faire exprès,
j'ai vu mon amie en train de se changer.
129
00:10:25,668 --> 00:10:27,378
C'est de ma faute.
130
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
- Efface ma mémoire.
- Quoi ?
131
00:10:30,047 --> 00:10:32,132
Je comprends. Je vais nettoyer ça.
132
00:10:32,216 --> 00:10:34,927
Esprit de la mémoire, délivre-le de…
133
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Arrêtez !
134
00:10:37,346 --> 00:10:40,015
Pourquoi tu veux faire ça, imbécile ?
135
00:10:40,099 --> 00:10:42,101
Ça m'est complètement égal !
136
00:10:42,184 --> 00:10:43,227
Fujimiya.
137
00:10:44,395 --> 00:10:45,896
- Merci.
- Arrêtez !
138
00:10:45,979 --> 00:10:47,731
Tu n'as pas changé.
139
00:10:47,815 --> 00:10:49,692
Tu es toujours aussi gentille.
140
00:10:49,775 --> 00:10:52,486
Arrête de dire ça !
Arrête de vouloir tout effacer !
141
00:10:52,569 --> 00:10:54,321
- Fujimiya…
- C'est le nouveau café ?
142
00:10:54,405 --> 00:10:56,740
… même gênée, tu es gentille avec moi.
143
00:10:56,824 --> 00:10:57,825
Je fais du café ?
144
00:10:57,908 --> 00:11:00,035
- Je le referai si tu l'effaces !
- Fujimiya…
145
00:11:00,119 --> 00:11:02,788
n'a pas changé.
C'est toujours une merveilleuse amie.
146
00:11:03,330 --> 00:11:05,290
- Ouf, on est comme avant.
- Idiot !
147
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
J'espère qu'elle ressent
la même chose que moi.
148
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
LUMIÈRE - OBSCURITÉ - ÉPÉE
149
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
HOROHORO PÊCHE
3 % ALCOOL
150
00:11:16,176 --> 00:11:17,928
Dites donc.
151
00:11:18,512 --> 00:11:20,681
Fujimiya, tu as l'âge requis ?
152
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
Oui, j'ai eu 20 ans aujourd'hui.
153
00:11:23,684 --> 00:11:25,310
Vraiment ? Bon anniversaire !
154
00:11:25,894 --> 00:11:27,271
Merci beaucoup.
155
00:11:27,354 --> 00:11:30,941
Toi, tu dois avoir 34 ans,
si tu as passé 17 ans dans l'autre monde.
156
00:11:31,525 --> 00:11:32,985
Vous êtes un millénial.
157
00:11:35,779 --> 00:11:39,032
Non, mon anniversaire est passé.
J'ai 35 ans.
158
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Ah, d'accord.
159
00:11:40,200 --> 00:11:41,493
Génération X, alors ?
160
00:11:43,245 --> 00:11:46,415
"Millénial" et "génération X"
sont des termes apparus récemment.
161
00:11:46,498 --> 00:11:47,708
(IL Y A PLUSIEURS THÉORIES)
162
00:11:48,292 --> 00:11:49,751
Mince.
163
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
On n'a rien prévu pour ton anniversaire.
164
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Non, c'est pas grave.
165
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
Laisse-moi au moins te dire quelques mots.
166
00:11:58,427 --> 00:12:00,179
C'est ma philosophie de vie.
167
00:12:00,679 --> 00:12:02,389
"Une épreuve est une chance."
168
00:12:04,641 --> 00:12:06,602
Quand on est sur le point d'abandonner,
169
00:12:06,685 --> 00:12:09,980
quand on est pris au piège
de forces obscures,
170
00:12:10,063 --> 00:12:15,068
on peut renverser la situation
en changeant sa façon de voir les choses.
171
00:12:15,152 --> 00:12:19,072
Quelles que soient l'adversité
ou la terrible épreuve qu'on traverse,
172
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
il ne faut jamais abandonner le combat.
173
00:12:25,913 --> 00:12:29,958
C'était un peu long,
mais j'espère que tu n'oublieras pas.
174
00:12:30,042 --> 00:12:32,085
Quel honneur d'entendre
d'aussi sages paroles.
175
00:12:32,169 --> 00:12:33,504
Merci beaucoup.
176
00:12:33,587 --> 00:12:35,339
"Une épreuve est une chance" ?
177
00:12:35,422 --> 00:12:38,550
C'est beau dans la bouche d'un YouTuber
revenu d'un autre monde.
178
00:12:38,634 --> 00:12:40,511
Quel beau parleur.
179
00:12:41,053 --> 00:12:42,429
Mais maintenant,
180
00:12:42,513 --> 00:12:45,390
vous avez tous deux l'âge légal
pour boire de l'alcool.
181
00:12:45,974 --> 00:12:47,643
Icuras elran.
182
00:12:49,186 --> 00:12:52,356
C'est la toute première fois
où j'ai bu de l'alcool.
183
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
Je venais d'avoir 20 ans.
184
00:12:54,983 --> 00:12:56,860
- Tu as 20 ans là ?
- Vous avez 20 ans là ?
185
00:12:56,944 --> 00:12:58,070
Tout à fait.
186
00:12:58,153 --> 00:13:00,697
Ce que je vous ai montré avant
était antérieur.
187
00:13:00,781 --> 00:13:02,533
- J'étais un ado.
- Un ado ?
188
00:13:04,368 --> 00:13:07,037
J'étais jeune.
Je suis bien plus vieux aujourd'hui.
189
00:13:07,120 --> 00:13:09,373
- Oui.
- C'est vrai.
190
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Il n'a pas changé du tout !
191
00:13:11,083 --> 00:13:13,252
Je ne vois pas la différence.
192
00:13:20,842 --> 00:13:22,261
Elle est très belle.
193
00:13:26,890 --> 00:13:28,016
L'elfe tsundere !
194
00:13:28,642 --> 00:13:30,227
Elle était là, elle aussi.
195
00:13:30,310 --> 00:13:33,063
Je me souviens l'avoir vue
le lendemain matin seulement.
196
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
Ton oncle s'est transformé
en cette dame aussi ?
197
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Oui, elle le stalkait.
198
00:13:38,819 --> 00:13:41,238
- C'est l'inverse, non ?
- Non.
199
00:13:41,321 --> 00:13:42,990
Je sais pas pourquoi.
200
00:13:43,073 --> 00:13:45,784
- Vous parlez de Landstalker ?
- Non, rien.
201
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Quelle coïncidence.
202
00:13:51,999 --> 00:13:54,042
Les autres tables sont libres…
203
00:13:54,126 --> 00:13:56,295
Qu'est-ce qui s'est passé l'autre jour ?
204
00:13:56,878 --> 00:13:59,548
Tu as brisé la protection
au-dessus de la ville.
205
00:14:01,174 --> 00:14:03,302
Où as-tu appris à faire ça ?
206
00:14:07,097 --> 00:14:09,057
Goûte.
207
00:14:14,146 --> 00:14:16,481
C'est quoi ? C'est pas mauvais.
208
00:14:17,065 --> 00:14:18,567
Il y a d'autres plats.
209
00:14:18,650 --> 00:14:22,571
Ce serait bien si tu ne disais à personne
que j'ai brisé cette protection.
210
00:14:22,654 --> 00:14:24,990
- Quoi ?
- Ne le dis à personne.
211
00:14:27,284 --> 00:14:30,412
Quand es-tu devenu si fort, tête d'orque ?
212
00:14:30,495 --> 00:14:35,584
J'ai travaillé dur
et je me suis entraîné sans compter, seul.
213
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
C'est pas ce que je voulais dire.
214
00:14:38,712 --> 00:14:40,881
Il y a trois ans, quand je t'ai rencontré…
215
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
tu étais très clairement
un combattant débutant.
216
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Mais tu as tué le dragon venimeux.
217
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Je ne savais pas
que c'était le dragon venimeux.
218
00:15:05,447 --> 00:15:07,991
Mais oui, c'était le dragon venimeux.
219
00:15:09,034 --> 00:15:12,621
Tu l'as combattu sans savoir ce que
c'était ? Sans armes ni expérience ?
220
00:15:12,704 --> 00:15:15,415
Tu aurais dû mourir, pauvre tête d'orque.
221
00:15:15,499 --> 00:15:19,086
J'aurais dû mourir ?
J'ai juste voulu te sauver.
222
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
Tu séduis souvent des filles
quand tu te promènes, comme ça ?
223
00:15:28,512 --> 00:15:31,515
Quand j'ai tué le dragon flamboyant,
la fille m'a adoré.
224
00:15:33,392 --> 00:15:34,393
Le dragon flamboyant ?
225
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
Tu as utilisé l'épée de glace ?
226
00:15:36,561 --> 00:15:39,189
Tu as porté des flambeaux
pour le clan de Glace ?
227
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
- Non, je l'ai battu sans l'épée.
- Tu plaisantes.
228
00:15:42,526 --> 00:15:46,071
Le légendaire dragon flamboyant
est recouvert d'écailles enflammées
229
00:15:46,154 --> 00:15:48,657
qui ne peuvent être éteintes
qu'avec de la glace.
230
00:15:48,740 --> 00:15:50,075
C'est faux.
231
00:15:50,158 --> 00:15:51,618
Un feu pour un feu.
232
00:15:51,702 --> 00:15:55,914
Quand le dragon crache du feu,
une simple épée est efficace.
233
00:15:55,998 --> 00:15:58,375
Quoi ? Comment as-tu découvert ça ?
234
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
J'ai essayé beaucoup
de stratégies différentes.
235
00:16:02,462 --> 00:16:04,089
Tu ne me crois pas ?
236
00:16:05,257 --> 00:16:08,427
Voici mon butin.
C'est une flamme dans une bouteille.
237
00:16:08,510 --> 00:16:11,722
Si tu l'ouvres,
le dragon reviendra à la vie.
238
00:16:11,805 --> 00:16:14,641
- Vraiment ?
- Tu pourras toujours le tuer à nouveau.
239
00:16:15,142 --> 00:16:17,436
Monsieur Orque n'a peur de rien, non ?
240
00:16:18,145 --> 00:16:19,187
C'est faux.
241
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
Si tu n'arrives pas à le tuer, c'est
parce que tu as abandonné dès le départ.
242
00:16:23,233 --> 00:16:24,443
Qui t'a dit ça ?
243
00:16:25,110 --> 00:16:26,570
"Une épreuve est une chance."
244
00:16:26,653 --> 00:16:27,904
Quoi ?
245
00:16:27,988 --> 00:16:29,489
C'est ma devise.
246
00:16:30,073 --> 00:16:34,036
Un simple mouvement peut tout changer,
même dans les pires circonstances.
247
00:16:34,536 --> 00:16:39,207
C'est pour ça qu'il ne faut jamais
abandonner et continuer d'essayer.
248
00:16:40,459 --> 00:16:43,462
De façon surprenante, c'est très beau.
C'est de qui ?
249
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
Ça vient du guide stratégique
de Puyo Puyo.
250
00:16:48,216 --> 00:16:51,386
Sur Puyo Puyo,
même avec la moitié de l'écran en moins,
251
00:16:51,470 --> 00:16:53,346
il ne faut jamais abandonner.
252
00:16:53,430 --> 00:16:56,016
Une bonne combinaison
est toujours possible.
253
00:16:56,099 --> 00:16:59,478
Il a tiré des leçons de vie
en lisant le guide de Puyo Puyo.
254
00:17:00,145 --> 00:17:01,813
Je me suis encore fait avoir.
255
00:17:02,522 --> 00:17:03,982
J'ai très envie de jouer.
256
00:17:04,566 --> 00:17:07,194
Ça vous dit de jouer à Puyo Puyo Sun
sur la Sega Saturn ?
257
00:17:08,153 --> 00:17:10,614
Quand vous en aurez marre
d'être assis, venez.
258
00:17:10,697 --> 00:17:13,325
Mon oncle est déjà
en train de penser à la suite.
259
00:17:14,076 --> 00:17:16,286
Tu es libre après ?
260
00:17:16,369 --> 00:17:19,372
J'ai une chambre dans cette auberge.
Tu viens avec moi ?
261
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
Tu crois que je vais te suivre
si facilement ?
262
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Tu montres ton vrai visage !
263
00:17:34,888 --> 00:17:36,431
Ne me touche pas.
264
00:17:36,515 --> 00:17:38,141
Quoi ?
265
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Pourquoi ?
266
00:17:39,601 --> 00:17:41,436
- Allons-y.
- D'accord.
267
00:17:41,978 --> 00:17:44,147
C'est pas ce que je voulais dire.
268
00:17:45,357 --> 00:17:46,441
Mon oncle.
269
00:17:47,150 --> 00:17:49,486
Il se transforme en animal
quand il est ivre ?
270
00:17:49,569 --> 00:17:51,655
Vous venez jouer à Puyo Puyo…
271
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
Non, merci !
Joue à un autre jeu tout seul.
272
00:17:54,908 --> 00:17:56,159
Tiens.
273
00:17:56,243 --> 00:17:58,036
C'est Burning Rangers.
274
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
C'est différent sans manette.
275
00:18:02,332 --> 00:18:04,126
Tu sais le gérer.
276
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Hé.
277
00:18:05,293 --> 00:18:08,088
Marche droit.
278
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Merci.
279
00:18:09,881 --> 00:18:13,802
Merci de me soutenir quand c'est dur.
280
00:18:13,885 --> 00:18:15,137
Quoi ?
281
00:18:16,680 --> 00:18:19,099
Tu tais ta souffrance depuis le début.
282
00:18:20,183 --> 00:18:21,685
Pour être franc, c'est dur.
283
00:18:22,227 --> 00:18:23,979
Mais tu es là.
284
00:18:26,398 --> 00:18:28,024
La chambre est au deuxième.
285
00:18:34,447 --> 00:18:37,742
Je ne savais pas que je comptais pour toi.
286
00:18:38,535 --> 00:18:39,536
C'est là.
287
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
Où est la clé ?
288
00:18:47,836 --> 00:18:50,338
Tu es tellement fainéant. Bon, d'accord.
289
00:18:50,422 --> 00:18:55,552
Je n'ai pas le choix, je continuerai
d'être là pour toi, pour toujours.
290
00:18:56,052 --> 00:18:58,889
Non, tout va bien maintenant.
291
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Tu m'as sauvé !
C'est horrible d'être saoul !
292
00:19:06,229 --> 00:19:09,065
Merci de m'avoir aidé
à rejoindre ma chambre. À plus !
293
00:19:19,451 --> 00:19:22,704
Takafumi, ce jeu est bien plus dur
sans manette.
294
00:19:23,580 --> 00:19:24,915
Je me suis endormi ?
295
00:19:24,998 --> 00:19:26,082
- Oui.
- Oui.
296
00:19:26,166 --> 00:19:28,293
Passons au lendemain.
297
00:19:29,836 --> 00:19:31,421
J'ai super mal à la tête.
298
00:19:31,504 --> 00:19:33,548
Alors, tête d'orque, tu trinques ?
299
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
- Comment tu vas faire ?
- Pourquoi tu es là ?
300
00:19:36,301 --> 00:19:39,054
Je vais libérer le donjon au piège mortel.
301
00:19:39,137 --> 00:19:41,014
Quelle résilience ! Quelle nana !
302
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
- Regarde ses yeux.
- Quoi ?
303
00:19:48,021 --> 00:19:50,482
Rien d'intéressant.
304
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
- Fujimiya ?
- Je peux pas m'empêcher de boire !
305
00:19:57,322 --> 00:19:58,615
Ah, je comprends.
306
00:19:58,698 --> 00:20:00,367
Vous devez boire aussi !
307
00:20:00,450 --> 00:20:01,826
CITRON
ALCOOL 5 %
308
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Tonton, tu supportes pas l'alcool.
309
00:20:07,832 --> 00:20:09,876
Mais si. C'est pas dur…
310
00:20:12,837 --> 00:20:14,631
Mince, je vais vomir.
311
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
- Je rentre.
- Attends.
312
00:20:17,300 --> 00:20:21,346
- C'est toi qui l'as fait boire.
- T'inquiète. Je te raccompagne.
313
00:20:21,429 --> 00:20:24,099
Quoi ? Non, ça va. Je ne vis pas si loin…
314
00:20:24,182 --> 00:20:25,600
Esprit du vent !
315
00:20:37,028 --> 00:20:39,155
J'ai la tête qui tourne !
316
00:20:39,239 --> 00:20:42,075
Je ne peux pas voler sans manette.
317
00:20:42,158 --> 00:20:46,579
Takafumi ! Ton oncle ne distingue pas
la réalité des jeux vidéo !
318
00:20:46,663 --> 00:20:48,415
Tonton !
319
00:20:51,751 --> 00:20:54,754
Mon oncle ne tient pas l'alcool du tout.
320
00:20:55,255 --> 00:20:59,467
Je me suis juré de ne plus jamais
le laisser boire d'alcool fort.
321
00:20:59,551 --> 00:21:03,179
Pose-nous, tonton !
322
00:22:10,747 --> 00:22:13,124
DONJON AU PIÈGE MORTEL
323
00:22:13,208 --> 00:22:15,627
Tu es blessée ?
Je t'ai dit de ne pas me suivre.
324
00:22:18,463 --> 00:22:20,548
C'est du poison ? Laisse-moi le sucer.
325
00:22:20,632 --> 00:22:22,967
- Laisse-moi.
- Je ne peux pas.
326
00:22:30,475 --> 00:22:32,977
Tu dois être gênée. Enlève ton armure.
327
00:22:35,063 --> 00:22:38,441
Laisse le bas !
328
00:22:40,652 --> 00:22:42,737
Ça va ? Tu as mal ?
329
00:22:42,821 --> 00:22:44,739
Je peux faire quelque chose pour toi ?
330
00:22:44,823 --> 00:22:47,158
Tu pourrais me laisser seule ?
331
00:22:47,242 --> 00:22:50,745
Ne sois pas bête. Je ne peux pas
te laisser là dans cet état.
332
00:22:51,371 --> 00:22:53,998
C'est trop serré autour de ton ventre ?
333
00:22:57,043 --> 00:22:58,169
Tête d'orque…
334
00:22:58,920 --> 00:23:01,047
- En fait…
- Quoi ?
335
00:23:01,714 --> 00:23:03,591
- Désolée.
- Quoi ?
336
00:23:14,978 --> 00:23:19,107
C'est davantage un aphrodisiaque
dans un manga pour adultes qu'un poison.
337
00:23:19,190 --> 00:23:20,525
Ça existe vraiment.
338
00:23:21,109 --> 00:23:23,736
Tonton, ça a coupé.
339
00:23:25,071 --> 00:23:27,073
C'est l'effet de l'accessoire de l'elfe.
340
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
Ça rend la mémoire illisible.
341
00:23:29,701 --> 00:23:33,121
Elle a utilisé quelque chose
pour cacher l'antidote.
342
00:23:33,204 --> 00:23:35,123
Quelle pince !
343
00:23:35,999 --> 00:23:38,793
C'était pour vous montrer
les dangers des poisons.
344
00:23:38,877 --> 00:23:41,421
Même cette elfe puissante a failli mourir.
345
00:23:43,715 --> 00:23:46,759
Je veux empoisonner Takafumi.
Je peux en avoir une dose ?
346
00:23:46,843 --> 00:23:48,887
Pourquoi ? Tu me fais peur.
347
00:23:48,970 --> 00:23:50,972
Sous-titres : Yuvany Gnep