1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
Netflix-sarja
2
00:00:16,267 --> 00:00:17,685
THE FAMILIAR OF ZERO OSA 14
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,064
Kappas vain.
4
00:00:21,981 --> 00:00:26,068
Takafumi toi tuhman kirjan kouluun!
5
00:00:26,152 --> 00:00:27,153
Ei se ole tuhma.
6
00:00:27,236 --> 00:00:28,321
Anna minun katsoa!
7
00:00:29,864 --> 00:00:31,407
Lopeta!
-Tuhma!
8
00:00:31,491 --> 00:00:34,160
Voi, ei. Kacchan kiusaa Takafumia.
9
00:00:34,243 --> 00:00:35,661
Hänelle käy huonosti.
10
00:00:37,038 --> 00:00:38,956
Kaikissa kuvissa on naisia.
11
00:00:39,040 --> 00:00:40,374
Tiesin, että se on sopimaton.
12
00:00:40,458 --> 00:00:41,751
Se on sopimaton.
-Ei ole.
13
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
Tosi tuhma.
-Se on nuorten fantasiaromaani.
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,297
"Se on vain pandaromaani."
15
00:00:48,424 --> 00:00:49,759
Juuri niin!
16
00:00:52,345 --> 00:00:55,389
Anna minulle se tuhma kirja.
17
00:00:55,473 --> 00:00:56,557
Nti Fujimiya.
18
00:00:56,641 --> 00:00:59,644
THE FAMILIAR OF ZERO OSA 14
AQUILEIA PYHIMYS
19
00:00:59,727 --> 00:01:01,020
TEKIJÄ: NOBORU YAMAGUCHI
20
00:01:01,604 --> 00:01:04,065
Tämäkö muka sopimaton?
21
00:01:05,066 --> 00:01:07,151
Et ole enää taapero.
22
00:01:07,235 --> 00:01:09,946
Pakene!
-Kacchan on vaikeuksissa.
23
00:01:11,114 --> 00:01:12,907
Olen pahoillani, nti Fujimiya.
24
00:01:19,038 --> 00:01:21,082
Fujimiya, olet vaikuttava.
25
00:01:21,165 --> 00:01:24,210
Eikö niin? Tuo on minun Fujimiyani.
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,963
Kacchan pelästyi kuollakseen.
27
00:02:09,088 --> 00:02:11,257
SETÄ:
OLET HYVÄ SELLAISENA KUIN OLET
28
00:02:42,496 --> 00:02:44,165
MENE KOTIIN
29
00:02:49,378 --> 00:02:50,421
HALVEMPI KUIN HANKAUSSIENI
30
00:02:58,012 --> 00:02:59,472
Se voi olla totta.
31
00:02:59,555 --> 00:03:02,725
Saatoin olla melkoinen riiviö
pari ensimmäistä kouluvuotta.
32
00:03:03,309 --> 00:03:06,187
Mutta minusta tuli tyttömäisempi,
kun aloitin yläasteen.
33
00:03:08,314 --> 00:03:09,482
Näetkö?
34
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Vau!
35
00:03:16,530 --> 00:03:19,116
Kuva sinusta ja Takafumista.
36
00:03:19,200 --> 00:03:22,161
Anna minun ottaa tästä kuva.
-Kuva?
37
00:03:22,244 --> 00:03:23,621
TOIMINTO - NÄYTÄ - NÄYTTÖ - ZOOMI
38
00:03:26,415 --> 00:03:30,127
Jos haluat, voin lähettää sen puhelimeesi.
39
00:03:30,795 --> 00:03:33,673
Miten?
-Voin lähettää sen vaikka sähköpostitse.
40
00:03:34,757 --> 00:03:37,134
Saapuneiden kansiota ei ole,
eikä tällä voi soittaa.
41
00:03:37,218 --> 00:03:38,594
Mitä?
42
00:03:39,428 --> 00:03:43,057
Miten kommunikoit Takafumin kanssa
ilman toimivaa kännykkää?
43
00:03:43,557 --> 00:03:48,271
Mietin savumerkkien tai lippujen käyttöä.
44
00:03:48,354 --> 00:03:51,399
Savu on kielletty kerrostalossa.
45
00:03:51,899 --> 00:03:53,442
Savumerkit ja liput…
46
00:03:54,026 --> 00:03:56,946
En tajunnut,
että tämä asunto oli keskiaikainen linna.
47
00:03:59,740 --> 00:04:00,950
Mitä?
-Mitä?
48
00:04:01,575 --> 00:04:03,411
Miksi kahvi on niin älyttömän hyvää?
49
00:04:04,203 --> 00:04:05,371
Voitko kertoa?
50
00:04:05,454 --> 00:04:10,501
Sain 10 000 jeniä 20-vuotispäivälahjaksi,
joten ostin kahvimyllyn ja pussin papuja.
51
00:04:10,584 --> 00:04:15,214
Maistan nyt ensi kertaa vastajauhetuista
pavuista tehtyä kahvia. Ihan erilaista.
52
00:04:15,965 --> 00:04:18,426
Antoiko setä sinulle lahjaksi
10 000 jeniä käteistä?
53
00:04:18,509 --> 00:04:19,552
Kuinka käytännöllistä.
54
00:04:20,177 --> 00:04:21,429
Minun oli pakko.
55
00:04:22,596 --> 00:04:26,851
En tiedä yhtään,
mitä nuoret haluavat nykyisin.
56
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Kaikki lahjat ovat tervetulleita,
jos antajan tarkoitus on hyvä.
57
00:04:32,815 --> 00:04:33,691
Niinkö?
58
00:04:33,774 --> 00:04:37,653
Entä jos hankin GAME GEAR -tv-virittimen?
59
00:04:38,321 --> 00:04:39,655
Se ei ole hyvä lahja.
60
00:04:39,739 --> 00:04:41,741
EI VOI KATSOA MITÄÄN
(ANALOGINEN LÄHETYS LOPPUI VUONNA 2011)
61
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
Minä pidän käteisestä.
62
00:04:43,200 --> 00:04:46,579
Koska rahaa on vielä jäljellä,
hankin lisää papuja.
63
00:04:46,662 --> 00:04:49,332
Minä hankin sitten makeisia.
64
00:04:50,207 --> 00:04:53,336
Syntymäpäivälahja, siis?
65
00:04:56,881 --> 00:04:57,757
UUSI VIESTI
66
00:05:07,808 --> 00:05:08,976
LAHJA
67
00:05:09,060 --> 00:05:10,394
MINUN YLÄASTEEN AJOILTANI
68
00:05:16,650 --> 00:05:18,319
Miten voin auttaa?
69
00:05:18,402 --> 00:05:20,571
Miten poistaa kuvia somesta.
70
00:05:20,654 --> 00:05:22,365
Hei, miksi poistat sen?
71
00:05:22,448 --> 00:05:25,284
Löysin tämän verkosta…
-Oikeasti, se on vaarallista.
72
00:05:25,368 --> 00:05:27,953
…kuvien poistoon liittyen.
-Mikä siinä on vaarallista?
73
00:05:28,037 --> 00:05:30,623
Voi joutua pidätetyksi
ja yhteiskunnan hylkimäksi.
74
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
Miten tästä voi tulla pidätetyksi?
Pelottavaa!
75
00:05:35,503 --> 00:05:36,712
Ei se niin ole.
76
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Itse asiassa en ole varma.
77
00:05:39,507 --> 00:05:41,509
Anteeksi, ehkä toimin hätäisesti.
78
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Ole kiltti, älä näytä sitä sedällesi.
79
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
KUUKAUDEN TARJOUS
ETIOPIALAISET KAHVINPAVUT
80
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
Kahvinpavut ovat tänään tarjouksessa.
Haen pussillisen?
81
00:05:49,517 --> 00:05:50,518
Mitä?
82
00:06:04,949 --> 00:06:06,158
Fujimiya.
83
00:06:06,742 --> 00:06:09,370
Uimapukukuvasi,
jonka vuoksi riskeerasit henkesi…
84
00:06:12,206 --> 00:06:16,585
hävisi kahvinpaputarjoukselle
sisällön vetovoiman suhteen.
85
00:06:19,630 --> 00:06:21,882
Ei.
86
00:06:21,966 --> 00:06:25,261
Olin vain yläastelainen.
87
00:06:25,344 --> 00:06:27,138
Jos hän näkisi minut nyt…
88
00:06:33,310 --> 00:06:34,645
Jäädy!
89
00:06:41,402 --> 00:06:43,279
M… Mitä teit?
90
00:06:43,362 --> 00:06:45,739
Läikytin kahvini! Paloitko sinä?
91
00:06:45,823 --> 00:06:48,159
En osaa käyttää parannusloitsuja.
92
00:06:48,742 --> 00:06:51,078
Kuin olisin paleltunut.
93
00:06:51,579 --> 00:06:52,580
Siispä…
94
00:06:53,414 --> 00:06:54,957
Tulen henki,
95
00:06:55,040 --> 00:06:58,252
tee vihollisestani tuhkaa
tulikuumassa pätsissä…
96
00:06:58,335 --> 00:07:00,296
Lopeta taikominen!
97
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
Voit mennä suihkuun, jos haluat.
98
00:07:16,479 --> 00:07:18,272
Pyydän vilpittömästi anteeksi.
99
00:07:18,856 --> 00:07:21,942
Sinusta on ehkä epämukavaa
käydä suihkussa, koska olen täällä.
100
00:07:22,026 --> 00:07:23,986
Menen ulos pariksi tunniksi.
101
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
Jätän sinulle Takafumin vaatteita.
102
00:07:34,371 --> 00:07:35,664
Lämpimiä ja mukavia.
103
00:07:37,625 --> 00:07:39,585
Se on miesten paita.
104
00:07:39,668 --> 00:07:42,922
Entä jos Takafumi pitää
tytöistä poikien paidoissa?
105
00:07:43,005 --> 00:07:44,215
Ketä minä huijaan?
106
00:07:51,138 --> 00:07:55,559
Muuttaisiko hän mielensä minun suhteeni,
jos näkisi minut alasti?
107
00:07:56,268 --> 00:07:58,812
Se ei olisi ongelma.
-Setä?
108
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
Miksi verho on kiinni?
109
00:08:17,957 --> 00:08:19,375
Anteeksi.
110
00:08:28,133 --> 00:08:31,387
Oikeasti, olen tosi pahoillani!
111
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
Menen ulos pariksi tunniksi.
112
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Takafumi.
-Olen tosi pahoillani.
113
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
Yritän unohtaa kaiken sellaisen.
114
00:09:08,090 --> 00:09:10,467
Mutta olet tosi söpö,
enkä voi sille mitään.
115
00:09:11,260 --> 00:09:14,888
On varmasti epämukavaa,
että ystävä katsoo sinua niin, eikö totta?
116
00:09:18,309 --> 00:09:19,310
Anteeksi.
117
00:09:19,393 --> 00:09:21,437
Jos katsoisit minua sillä tavalla,
118
00:09:22,021 --> 00:09:25,024
itse asiassa olisin imarreltu.
119
00:09:42,291 --> 00:09:43,542
Fujimiya,
120
00:09:44,501 --> 00:09:46,587
olet aina ollut huomaavainen.
121
00:09:48,005 --> 00:09:50,633
Otan täyden vastuun.
-Vastuun?
122
00:09:50,716 --> 00:09:51,884
Mitä tarkoitat?
123
00:09:57,389 --> 00:09:59,308
Laitoin lipun ylösalaisin.
124
00:09:59,391 --> 00:10:00,434
Lipun?
125
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Mitä?
126
00:10:05,481 --> 00:10:07,107
Takafumi, oletko vaarassa?
127
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Laitoit lipun hätäasentoon!
128
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
Mitä tämä on?
129
00:10:11,195 --> 00:10:13,614
Käytin lippua kutsuakseni sedän kotiin.
130
00:10:14,198 --> 00:10:15,866
Henget kertovat hänelle lipun asennon.
131
00:10:15,949 --> 00:10:17,034
VAARA - TULE KOTIIN - NORMAALI
132
00:10:17,117 --> 00:10:19,495
He olivat vakavissaan lippujen
ja savumerkkien suhteen.
133
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Setä.
134
00:10:21,914 --> 00:10:25,584
Näin tahtomattani naispuolisen ystäväni
vaihtavan vaatteita.
135
00:10:25,668 --> 00:10:27,378
Haluan olla vastuullinen.
136
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
Voisitko pyyhkiä muistini?
-Mitä?
137
00:10:30,047 --> 00:10:32,132
Ymmärrän. Pyyhitään se puhtaaksi.
138
00:10:32,216 --> 00:10:34,927
Muistin henki, poista…
139
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Seis!
140
00:10:37,346 --> 00:10:40,015
Miksi tekisit niin, idiootti?
141
00:10:40,099 --> 00:10:42,101
Se ei haittaa minua yhtään!
142
00:10:42,184 --> 00:10:43,227
Fujimiya.
143
00:10:44,395 --> 00:10:45,896
Kiitos.
-Lopeta!
144
00:10:45,979 --> 00:10:47,731
Et ole muuttunut yhtään.
145
00:10:47,815 --> 00:10:49,692
Olet tosi huomaavainen.
146
00:10:49,775 --> 00:10:52,486
Älä toista tuota! Älä yritä poistaa tätä!
147
00:10:52,569 --> 00:10:54,321
Fujimiya…
-Onko tämä uusi kahvinpapupussi?
148
00:10:54,405 --> 00:10:56,740
…olet huomaavainen kanssani
noloudesta huolimatta.
149
00:10:56,824 --> 00:10:57,825
Tekisinkö kahvia?
150
00:10:57,908 --> 00:11:00,035
Teen se uudelleen, jos poistat sen!
-Fujimiya…
151
00:11:00,119 --> 00:11:02,788
ei ole muuttunut yhtään.
Hän on ihana ja välittävä ystävä.
152
00:11:03,330 --> 00:11:05,290
On mukava olla taas yhteydessä.
-Typerys!
153
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Toivottavasti hän tuntee samoin.
154
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
VALO - PIMEYS - MIEKKA
155
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
HOROYOI PERSIKKA
3 % ALKOHOLIA
156
00:11:16,176 --> 00:11:17,928
Hei.
157
00:11:18,512 --> 00:11:20,681
Fujimiya, oletko vielä alaikäinen?
158
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
Täytän 20 tänään, joten se on laillista.
159
00:11:23,684 --> 00:11:25,310
Niinkö? Paljon onnea.
160
00:11:25,894 --> 00:11:27,271
Kiitos paljon.
161
00:11:27,354 --> 00:11:30,941
Sinä olet kai 34,
koska olit toisessa maailmassa 17 vuotta.
162
00:11:31,525 --> 00:11:32,985
Noin 30?
163
00:11:35,779 --> 00:11:39,032
Ei, syntymäpäiväni oli jo,
joten olen oikeastaan 35.
164
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Vai niin.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,493
Siis noin 40.
166
00:11:43,245 --> 00:11:46,415
"Noin 30" ja "noin 40"
ovat japanilaisia ilmauksia vuodelta 2006.
167
00:11:46,498 --> 00:11:47,708
(ON OLEMASSA USEITA TEORIOITA)
168
00:11:48,292 --> 00:11:49,751
Hitto…
169
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
meillä ei ole mitään erityistä
syntymäpäiväsi kunniaksi.
170
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Ei. Ei huolta.
171
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
Haluan ainakin välittää
nämä viisauden sanat.
172
00:11:58,427 --> 00:12:00,179
Tämä on elämänfilosofiani.
173
00:12:00,679 --> 00:12:02,389
"Vaikeus on tilaisuus."
174
00:12:04,641 --> 00:12:06,602
Juuri, kun on antamaisillaan periksi,
175
00:12:06,685 --> 00:12:09,980
kun on
negatiivisten ulkoisten voimien kirnussa,
176
00:12:10,063 --> 00:12:15,068
voi olla mahdollistaa muuttaa tilanne
vaihtamalla painopistettä.
177
00:12:15,152 --> 00:12:19,072
Ihan sama, miten vaikea
tai vaarallinen tilanne on,
178
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
on välttämätöntä taistella loppuun saakka.
179
00:12:25,913 --> 00:12:29,958
Se oli pitkä selitys,
mutta toivon, ettet unohda sitä koskaan.
180
00:12:30,042 --> 00:12:32,085
On yllätys kuulla sinun
välittävän viisautta.
181
00:12:32,169 --> 00:12:33,504
Kiitos paljon.
182
00:12:33,587 --> 00:12:35,339
"Vaikeus on tilaisuus", siis?
183
00:12:35,422 --> 00:12:38,550
Kuinka syvällistä toisesta maailmasta
palanneen tubettajan sanomana.
184
00:12:38,634 --> 00:12:40,511
Imartelu ei johda mihinkään.
185
00:12:41,053 --> 00:12:42,429
Mutta nyt -
186
00:12:42,513 --> 00:12:45,390
te molemmat saatte juoda laillisesti.
187
00:12:45,974 --> 00:12:47,643
icuras elran.
188
00:12:49,186 --> 00:12:52,356
Tämä oli ensi kerta, kun join alkoholia.
189
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
Olin vasta täyttänyt 20.
190
00:12:54,983 --> 00:12:56,860
Oletko tuossa 20?
-Oletko tuossa 20?
191
00:12:56,944 --> 00:12:58,070
Kyllä.
192
00:12:58,153 --> 00:13:00,697
Kaikki tähän saakka näyttämäni
oli aiempaa,
193
00:13:00,781 --> 00:13:02,533
joten olin teini-ikäinen.
-Teini-ikäinen?
194
00:13:04,368 --> 00:13:07,037
Olin hyvin nuori. Olen vanhentunut.
195
00:13:07,120 --> 00:13:09,373
Niin.
-Olet oikeassa.
196
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Hän näyttää juuri samalta kuin ennen!
197
00:13:11,083 --> 00:13:13,252
En huomaa hänen vanhentuneen.
198
00:13:20,842 --> 00:13:22,261
Vau, kuinka kaunis.
199
00:13:24,179 --> 00:13:26,390
Vau…
200
00:13:26,890 --> 00:13:28,016
Nti Tsundere!
201
00:13:28,642 --> 00:13:30,227
Hänkin taisi olla siellä.
202
00:13:30,310 --> 00:13:33,063
Muistelin nähneeni hänet
seuraavana aamuna.
203
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
Onko tämä kaunotar se,
joksi setäsi muuntautui?
204
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Kyllä, hänen ahdistelijansa.
205
00:13:38,819 --> 00:13:41,238
Etkö tarkoita päin vastoin?
-En. Sanoin sen oikein.
206
00:13:41,321 --> 00:13:42,990
En tiedä miksi, mutta hän seurasi setää.
207
00:13:43,073 --> 00:13:45,784
Puhutteko Land Stalkerista?
-Setä, älä sekaannu tähän.
208
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Millainen sattuma.
209
00:13:51,999 --> 00:13:54,042
Muita pöytiä on vapaina…
210
00:13:54,126 --> 00:13:56,295
Mitä hittoa tapahtui pari päivää sitten?
211
00:13:56,878 --> 00:13:59,548
Sinetöit uudelleen puomin kaupungin yllä.
212
00:14:01,174 --> 00:14:03,302
Missä opit tekemään sen?
213
00:14:07,097 --> 00:14:09,057
Hei, maista tätä.
214
00:14:14,146 --> 00:14:16,481
Mitä tämä on? Hyvää.
215
00:14:17,065 --> 00:14:18,567
On kaksi muutakin ruokalajia.
216
00:14:18,650 --> 00:14:22,571
Olisi hienoa, jos et kertoisi kellekään,
että rikoin puomin.
217
00:14:22,654 --> 00:14:24,990
Mitä?
-Ole kiltti, älä kerro siitä.
218
00:14:27,284 --> 00:14:30,412
Miten sinusta tuli niin vahva, örkkinaama?
219
00:14:30,495 --> 00:14:35,584
Tein kovasti töitä ja harjoittelin
lukemattomia kertoja… yksin.
220
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
En minä sitä tarkoita.
221
00:14:38,712 --> 00:14:40,881
Kolme vuotta sitten,
kun tapasimme ensi kerran…
222
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
olit selvästi aloitteleva taistelija.
223
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Mutta jotenkin onnistuit
tappamaan myrkkylohikäärmeen.
224
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
En tiennyt, että se oli myrkkylohikäärme.
225
00:15:05,447 --> 00:15:07,991
Kyllä. Se oli myrkkylohikäärme.
226
00:15:09,034 --> 00:15:12,621
Taistelitko tietämättä, mikä se oli?
Ilman aseita tai koulutusta?
227
00:15:12,704 --> 00:15:15,415
Normaalisti olisit kuollut.
Senkin typerä örkkinaama…
228
00:15:15,499 --> 00:15:19,086
Mitä olisin tehnyt?
Halusin vain pelastaa sinut.
229
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
Kuljetko ympäriinsä
viettelemässä muita tyttöjä noin?
230
00:15:28,512 --> 00:15:31,515
Kun surmasin loimulohikäärmeen,
tyttö oli hyvin kiitollinen.
231
00:15:33,392 --> 00:15:34,393
Loimulohikäärmeen?
232
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
Käytitkö jumalanjäädyttävää miekkaa?
233
00:15:36,561 --> 00:15:39,189
Tunnistettiinko sinut
Jääklaanin soihdunkantajaksi?
234
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
Ei. Voitin sen ilman miekkaa.
-Ei voi olla totta.
235
00:15:42,526 --> 00:15:46,071
Legendaarinen loimulohikäärme
on maagisten loimusuomujen peittämä,
236
00:15:46,154 --> 00:15:48,657
ja sen voi sinetöidä vain jäällä.
237
00:15:48,740 --> 00:15:50,075
Olet väärässä.
238
00:15:50,158 --> 00:15:51,618
Loimu loimusta.
239
00:15:51,702 --> 00:15:55,914
Kun lohikäärme syöksee tulta,
fyysinen miekka voi tehdä hieman vahinkoa.
240
00:15:55,998 --> 00:15:58,375
Mitä? Miten sait sen selville?
241
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
Haastoin sen useita kertoja
eri strategioilla.
242
00:16:02,462 --> 00:16:04,089
Etkö usko minua?
243
00:16:05,257 --> 00:16:08,427
Tässä on saalis siitä taistelussa.
Pullotettu loimu.
244
00:16:08,510 --> 00:16:11,722
Jos sen avaa,
loimulohikäärme herää henkiin.
245
00:16:11,805 --> 00:16:13,056
Todellako?
246
00:16:13,140 --> 00:16:14,641
Voit aina tappaa sen uudelleen.
247
00:16:15,142 --> 00:16:17,436
Eihän hra Örkillä ole mitään pelättävää?
248
00:16:18,145 --> 00:16:19,187
Tuo ei ole totta.
249
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
Et voi voittaa sitä,
koska olet luovuttanut alusta saakka.
250
00:16:23,233 --> 00:16:24,443
Mitä sanoit?
251
00:16:25,110 --> 00:16:26,570
"Vaikeus on tilaisuus."
252
00:16:26,653 --> 00:16:27,904
Mitä?
253
00:16:27,988 --> 00:16:29,489
Se on mottoni.
254
00:16:30,073 --> 00:16:34,036
Yksi siirto voi muuttaa tilanteen
jopa pahimmissa olosuhteissa.
255
00:16:34,536 --> 00:16:39,207
Siksi ei ikinä pidä luovuttaa,
vaan jatkaa aina yrittämistä.
256
00:16:40,459 --> 00:16:43,462
Yllättävä syvällistä sinulta, örkkinaama.
Kuka sanoi tuon ensin?
257
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
Puyo Puyon strateginen ohjekirja.
258
00:16:48,216 --> 00:16:51,386
Kun pelaa Puyo Puyoa,
vaikka puolet ruudusta on poissa,
259
00:16:51,470 --> 00:16:53,346
älä luovuta, vaan jatka rakentamista.
260
00:16:53,430 --> 00:16:56,016
Voit saada suuren yhdistelmän
ja paljon pisteitä.
261
00:16:56,099 --> 00:16:59,478
Hän oppi elämänviisautta
Puyo Puyon strategisesta ohjekirjasta.
262
00:17:00,145 --> 00:17:01,813
Tulin jälleen huijatuksi.
263
00:17:02,522 --> 00:17:03,982
Haluan pelata.
264
00:17:04,566 --> 00:17:07,194
Haluatteko pelata Puyo Puyo Sunia
SEGA SATURNissa?
265
00:17:08,153 --> 00:17:10,614
Kun kyllästytte istumiseen,
liittykää seuraani.
266
00:17:10,697 --> 00:17:13,325
Setä siirtyy jo seuraavaan asiaan.
267
00:17:14,076 --> 00:17:16,286
Onko sinulla kiire tämän jälkeen?
268
00:17:16,369 --> 00:17:19,372
Varasin huoneen majatalosta.
Mikset tule mukaani?
269
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
Luuletko,
että tulen yöpaikkaasi noin vain?
270
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Näytit todelliset aikeesi, örkki!
271
00:17:34,888 --> 00:17:36,431
Älä koske minuun.
272
00:17:36,515 --> 00:17:38,141
Mitä?
273
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Miksi?
274
00:17:39,601 --> 00:17:41,436
Mennään.
-Hyvä on.
275
00:17:41,978 --> 00:17:44,147
Ei, en tarkoittanut sitä.
276
00:17:45,357 --> 00:17:46,441
Setä.
277
00:17:47,150 --> 00:17:49,486
Tuleeko hänestä eläin, kun hän juo?
278
00:17:49,569 --> 00:17:51,655
Voitteko pelata kierroksen Puyo Puyoa…
279
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
Ei, kiitos! Pelaa yksinpeli tai jotain.
280
00:17:54,908 --> 00:17:56,159
Tässä.
281
00:17:56,243 --> 00:17:58,036
Se on Burning Rangers.
282
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
Se ei ole sama juttu ilman monisäädintä.
283
00:18:02,332 --> 00:18:04,126
Tiedät, miten käsitellä häntä.
284
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Hei, sinä.
285
00:18:05,293 --> 00:18:08,088
Kävele suoraan.
286
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Kiitos.
287
00:18:09,881 --> 00:18:13,802
Olen iloinen,
että tuet minua vaikeissa tilanteissa.
288
00:18:13,885 --> 00:18:15,137
Mitä?
289
00:18:16,680 --> 00:18:19,099
Olet kätkenyt kipusi koko ajan.
290
00:18:20,183 --> 00:18:21,685
Rehellisesti sanoen on ollut vaikeaa.
291
00:18:22,227 --> 00:18:23,979
Mutta minulla oli sinut.
292
00:18:26,398 --> 00:18:28,024
Huone on toisessa kerroksessa.
293
00:18:28,900 --> 00:18:29,901
Selvä.
294
00:18:34,447 --> 00:18:37,742
En tajunnut merkitseväni
sinulle niin paljon.
295
00:18:38,535 --> 00:18:39,536
Tässä.
296
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
Missä avain on?
297
00:18:47,836 --> 00:18:50,338
Olet tosi kömpelö! Hyvä on sitten.
298
00:18:50,422 --> 00:18:55,552
Minun pitää kai auttaa sinua ikuisesti.
299
00:18:56,052 --> 00:18:58,889
Ei. Kaikki on nyt hyvin.
300
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Pelastit minut! Juopuminen on rankkaa!
301
00:19:06,229 --> 00:19:09,065
Kiitos, että autoit minut huoneeseeni.
Nähdään!
302
00:19:19,451 --> 00:19:22,704
Takafumi, peliä on paljon vaikeampi pelata
ilman monisäädintä.
303
00:19:23,580 --> 00:19:24,915
Nukahdinko?
304
00:19:24,998 --> 00:19:26,082
Kyllä.
-Kyllä.
305
00:19:26,166 --> 00:19:28,293
Hypätään seuraavaan aamuun.
306
00:19:29,836 --> 00:19:31,421
Päätäni särkee kovasti.
307
00:19:31,504 --> 00:19:33,548
Hei, örkkinaama, senkin unikeko.
308
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
Mitä teemme tänään?
-Miksi olet täällä?
309
00:19:36,301 --> 00:19:39,054
Yritän hoitaa sen
kuolemanloukkuvankityrmän.
310
00:19:39,137 --> 00:19:41,014
Sinnikkyydestä puheen ollen. Tuo tyttö!
311
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
Odota. Katso silmiä.
-Mitä?
312
00:19:48,021 --> 00:19:50,482
Ei mitään huomionarvoista… eikö niin?
313
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
Fujimiya?
-En voi olla juomatta!
314
00:19:57,322 --> 00:19:58,615
Ymmärrän.
315
00:19:58,698 --> 00:20:00,367
Tässä. Sinunkin pitää juoda!
316
00:20:00,450 --> 00:20:01,826
PARANTAVA SITRUUNAKATKERO
5 % ALKOHOLIA
317
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Setä, sinä kestät alkoholia.
318
00:20:07,832 --> 00:20:09,876
Tietysti, tosi helposti…
319
00:20:12,837 --> 00:20:14,631
Hitto, pitää oksentaa.
320
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
Lähden kotiin.
-Odota.
321
00:20:17,300 --> 00:20:21,346
Sinä käskit hänen juoda.
-Ei hätää. Vien sinut kotiin.
322
00:20:21,429 --> 00:20:24,099
Mitä? Ei tarvetta. En asu kaukana…
323
00:20:24,182 --> 00:20:25,600
Tuulen henki!
324
00:20:37,028 --> 00:20:39,155
Minua huimaa!
325
00:20:39,239 --> 00:20:42,075
En osaa lentää hyvin ilman monisäädintä.
326
00:20:42,158 --> 00:20:46,579
Takafumi! Setäsi ei osaa erottaa
todellisuutta videopeleistä!
327
00:20:46,663 --> 00:20:48,415
Setä!
328
00:20:51,751 --> 00:20:54,754
Setäni ei osannut käsitellä
alkoholia ollenkaan.
329
00:20:55,255 --> 00:20:59,467
Päätin, ettei hän saisi enää ikinä
juoda vahvaa katkeroa.
330
00:20:59,551 --> 00:21:03,179
Vie meidät alas, setä!
331
00:22:10,747 --> 00:22:13,124
KUOLEMANLOUKKUVANKITYRMÄ
332
00:22:13,208 --> 00:22:15,627
Sattuiko? Sanoin,
ettei sinun pitäisi seurata minua tänne.
333
00:22:18,463 --> 00:22:20,548
Myrkytettiinkö sinut? Imen sen ulos.
334
00:22:20,632 --> 00:22:22,967
Anna olla.
-Miten voisin?
335
00:22:30,475 --> 00:22:32,977
Olosi on epämukava. Poistan haarniskasi.
336
00:22:33,061 --> 00:22:34,187
Mitä?
337
00:22:35,063 --> 00:22:38,441
Voit jättää alaosan päälle!
338
00:22:40,652 --> 00:22:42,737
Oletko kunnossa? Sattuuko?
339
00:22:42,821 --> 00:22:44,739
Voinko jotenkin auttaa?
340
00:22:44,823 --> 00:22:47,158
Voisitko jättää minut yksin?
341
00:22:47,242 --> 00:22:50,745
Älä ole hölmö.
En voi jättää sinua yksin näin heikkona.
342
00:22:51,371 --> 00:22:53,998
Onko side vatsan ympärillä liian tiukka?
343
00:22:57,043 --> 00:22:58,169
Örkkinaama…
344
00:22:58,920 --> 00:23:01,047
No…
-Mitä?
345
00:23:01,714 --> 00:23:03,591
Anteeksi.
-Mitä?
346
00:23:14,978 --> 00:23:19,107
Pikemminkin aikuisten mangan
antiafrodisiakki kuin myrkky.
347
00:23:19,190 --> 00:23:20,525
Se on oikeasti olemassa.
348
00:23:21,109 --> 00:23:23,736
Setä, älä näytä tätä.
349
00:23:25,071 --> 00:23:27,073
Se on keijun hiuskoristeen vaikutus.
350
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
Emme voi lukea muistia,
kun se on käytössä.
351
00:23:29,701 --> 00:23:33,121
Hän jopa käytti jotain
kätkeäkseen vasta-aineen.
352
00:23:33,204 --> 00:23:35,123
Millainen kitsastelija.
353
00:23:35,999 --> 00:23:38,793
Tuon pitäisi näyttää myrkyn vaara.
354
00:23:38,877 --> 00:23:41,421
Vaikka kova keiju melkein kuoli…
355
00:23:43,715 --> 00:23:46,759
Haluan myrkyttää Takafumin.
Saanko annoksen?
356
00:23:46,843 --> 00:23:48,887
Miksi? Oi, olet pelottava.
357
00:23:48,970 --> 00:23:50,972
Tekstitys: SK