1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 Netflix-sarja 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,685 THE FAMILIAR OF ZERO OSA 14 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,064 Kappas vain. 4 00:00:21,981 --> 00:00:26,068 Takafumi toi tuhman kirjan kouluun! 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,153 Ei se ole tuhma. 6 00:00:27,236 --> 00:00:28,321 Anna minun katsoa! 7 00:00:29,864 --> 00:00:31,407 Lopeta! -Tuhma! 8 00:00:31,491 --> 00:00:34,160 Voi, ei. Kacchan kiusaa Takafumia. 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,661 Hänelle käy huonosti. 10 00:00:37,038 --> 00:00:38,956 Kaikissa kuvissa on naisia. 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,374 Tiesin, että se on sopimaton. 12 00:00:40,458 --> 00:00:41,751 Se on sopimaton. -Ei ole. 13 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 Tosi tuhma. -Se on nuorten fantasiaromaani. 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,297 "Se on vain pandaromaani." 15 00:00:48,424 --> 00:00:49,759 Juuri niin! 16 00:00:52,345 --> 00:00:55,389 Anna minulle se tuhma kirja. 17 00:00:55,473 --> 00:00:56,557 Nti Fujimiya. 18 00:00:56,641 --> 00:00:59,644 THE FAMILIAR OF ZERO OSA 14 AQUILEIA PYHIMYS 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,020 TEKIJÄ: NOBORU YAMAGUCHI 20 00:01:01,604 --> 00:01:04,065 Tämäkö muka sopimaton? 21 00:01:05,066 --> 00:01:07,151 Et ole enää taapero. 22 00:01:07,235 --> 00:01:09,946 Pakene! -Kacchan on vaikeuksissa. 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,907 Olen pahoillani, nti Fujimiya. 24 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 Fujimiya, olet vaikuttava. 25 00:01:21,165 --> 00:01:24,210 Eikö niin? Tuo on minun Fujimiyani. 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,963 Kacchan pelästyi kuollakseen. 27 00:02:09,088 --> 00:02:11,257 SETÄ: OLET HYVÄ SELLAISENA KUIN OLET 28 00:02:42,496 --> 00:02:44,165 MENE KOTIIN 29 00:02:49,378 --> 00:02:50,421 HALVEMPI KUIN HANKAUSSIENI 30 00:02:58,012 --> 00:02:59,472 Se voi olla totta. 31 00:02:59,555 --> 00:03:02,725 Saatoin olla melkoinen riiviö pari ensimmäistä kouluvuotta. 32 00:03:03,309 --> 00:03:06,187 Mutta minusta tuli tyttömäisempi, kun aloitin yläasteen. 33 00:03:08,314 --> 00:03:09,482 Näetkö? 34 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Vau! 35 00:03:16,530 --> 00:03:19,116 Kuva sinusta ja Takafumista. 36 00:03:19,200 --> 00:03:22,161 Anna minun ottaa tästä kuva. -Kuva? 37 00:03:22,244 --> 00:03:23,621 TOIMINTO - NÄYTÄ - NÄYTTÖ - ZOOMI 38 00:03:26,415 --> 00:03:30,127 Jos haluat, voin lähettää sen puhelimeesi. 39 00:03:30,795 --> 00:03:33,673 Miten? -Voin lähettää sen vaikka sähköpostitse. 40 00:03:34,757 --> 00:03:37,134 Saapuneiden kansiota ei ole, eikä tällä voi soittaa. 41 00:03:37,218 --> 00:03:38,594 Mitä? 42 00:03:39,428 --> 00:03:43,057 Miten kommunikoit Takafumin kanssa ilman toimivaa kännykkää? 43 00:03:43,557 --> 00:03:48,271 Mietin savumerkkien tai lippujen käyttöä. 44 00:03:48,354 --> 00:03:51,399 Savu on kielletty kerrostalossa. 45 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 Savumerkit ja liput… 46 00:03:54,026 --> 00:03:56,946 En tajunnut, että tämä asunto oli keskiaikainen linna. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,950 Mitä? -Mitä? 48 00:04:01,575 --> 00:04:03,411 Miksi kahvi on niin älyttömän hyvää? 49 00:04:04,203 --> 00:04:05,371 Voitko kertoa? 50 00:04:05,454 --> 00:04:10,501 Sain 10 000 jeniä 20-vuotispäivälahjaksi, joten ostin kahvimyllyn ja pussin papuja. 51 00:04:10,584 --> 00:04:15,214 Maistan nyt ensi kertaa vastajauhetuista pavuista tehtyä kahvia. Ihan erilaista. 52 00:04:15,965 --> 00:04:18,426 Antoiko setä sinulle lahjaksi 10 000 jeniä käteistä? 53 00:04:18,509 --> 00:04:19,552 Kuinka käytännöllistä. 54 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Minun oli pakko. 55 00:04:22,596 --> 00:04:26,851 En tiedä yhtään, mitä nuoret haluavat nykyisin. 56 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Kaikki lahjat ovat tervetulleita, jos antajan tarkoitus on hyvä. 57 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Niinkö? 58 00:04:33,774 --> 00:04:37,653 Entä jos hankin GAME GEAR -tv-virittimen? 59 00:04:38,321 --> 00:04:39,655 Se ei ole hyvä lahja. 60 00:04:39,739 --> 00:04:41,741 EI VOI KATSOA MITÄÄN (ANALOGINEN LÄHETYS LOPPUI VUONNA 2011) 61 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 Minä pidän käteisestä. 62 00:04:43,200 --> 00:04:46,579 Koska rahaa on vielä jäljellä, hankin lisää papuja. 63 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 Minä hankin sitten makeisia. 64 00:04:50,207 --> 00:04:53,336 Syntymäpäivälahja, siis? 65 00:04:56,881 --> 00:04:57,757 UUSI VIESTI 66 00:05:07,808 --> 00:05:08,976 LAHJA 67 00:05:09,060 --> 00:05:10,394 MINUN YLÄASTEEN AJOILTANI 68 00:05:16,650 --> 00:05:18,319 Miten voin auttaa? 69 00:05:18,402 --> 00:05:20,571 Miten poistaa kuvia somesta. 70 00:05:20,654 --> 00:05:22,365 Hei, miksi poistat sen? 71 00:05:22,448 --> 00:05:25,284 Löysin tämän verkosta… -Oikeasti, se on vaarallista. 72 00:05:25,368 --> 00:05:27,953 …kuvien poistoon liittyen. -Mikä siinä on vaarallista? 73 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 Voi joutua pidätetyksi ja yhteiskunnan hylkimäksi. 74 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 Miten tästä voi tulla pidätetyksi? Pelottavaa! 75 00:05:35,503 --> 00:05:36,712 Ei se niin ole. 76 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Itse asiassa en ole varma. 77 00:05:39,507 --> 00:05:41,509 Anteeksi, ehkä toimin hätäisesti. 78 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Ole kiltti, älä näytä sitä sedällesi. 79 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 KUUKAUDEN TARJOUS ETIOPIALAISET KAHVINPAVUT 80 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 Kahvinpavut ovat tänään tarjouksessa. Haen pussillisen? 81 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 Mitä? 82 00:06:04,949 --> 00:06:06,158 Fujimiya. 83 00:06:06,742 --> 00:06:09,370 Uimapukukuvasi, jonka vuoksi riskeerasit henkesi… 84 00:06:12,206 --> 00:06:16,585 hävisi kahvinpaputarjoukselle sisällön vetovoiman suhteen. 85 00:06:19,630 --> 00:06:21,882 Ei. 86 00:06:21,966 --> 00:06:25,261 Olin vain yläastelainen. 87 00:06:25,344 --> 00:06:27,138 Jos hän näkisi minut nyt… 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,645 Jäädy! 89 00:06:41,402 --> 00:06:43,279 M… Mitä teit? 90 00:06:43,362 --> 00:06:45,739 Läikytin kahvini! Paloitko sinä? 91 00:06:45,823 --> 00:06:48,159 En osaa käyttää parannusloitsuja. 92 00:06:48,742 --> 00:06:51,078 Kuin olisin paleltunut. 93 00:06:51,579 --> 00:06:52,580 Siispä… 94 00:06:53,414 --> 00:06:54,957 Tulen henki, 95 00:06:55,040 --> 00:06:58,252 tee vihollisestani tuhkaa tulikuumassa pätsissä… 96 00:06:58,335 --> 00:07:00,296 Lopeta taikominen! 97 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 Voit mennä suihkuun, jos haluat. 98 00:07:16,479 --> 00:07:18,272 Pyydän vilpittömästi anteeksi. 99 00:07:18,856 --> 00:07:21,942 Sinusta on ehkä epämukavaa käydä suihkussa, koska olen täällä. 100 00:07:22,026 --> 00:07:23,986 Menen ulos pariksi tunniksi. 101 00:07:24,612 --> 00:07:26,947 Jätän sinulle Takafumin vaatteita. 102 00:07:34,371 --> 00:07:35,664 Lämpimiä ja mukavia. 103 00:07:37,625 --> 00:07:39,585 Se on miesten paita. 104 00:07:39,668 --> 00:07:42,922 Entä jos Takafumi pitää tytöistä poikien paidoissa? 105 00:07:43,005 --> 00:07:44,215 Ketä minä huijaan? 106 00:07:51,138 --> 00:07:55,559 Muuttaisiko hän mielensä minun suhteeni, jos näkisi minut alasti? 107 00:07:56,268 --> 00:07:58,812 Se ei olisi ongelma. -Setä? 108 00:07:59,313 --> 00:08:00,439 Miksi verho on kiinni? 109 00:08:17,957 --> 00:08:19,375 Anteeksi. 110 00:08:28,133 --> 00:08:31,387 Oikeasti, olen tosi pahoillani! 111 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Menen ulos pariksi tunniksi. 112 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Takafumi. -Olen tosi pahoillani. 113 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 Yritän unohtaa kaiken sellaisen. 114 00:09:08,090 --> 00:09:10,467 Mutta olet tosi söpö, enkä voi sille mitään. 115 00:09:11,260 --> 00:09:14,888 On varmasti epämukavaa, että ystävä katsoo sinua niin, eikö totta? 116 00:09:18,309 --> 00:09:19,310 Anteeksi. 117 00:09:19,393 --> 00:09:21,437 Jos katsoisit minua sillä tavalla, 118 00:09:22,021 --> 00:09:25,024 itse asiassa olisin imarreltu. 119 00:09:42,291 --> 00:09:43,542 Fujimiya, 120 00:09:44,501 --> 00:09:46,587 olet aina ollut huomaavainen. 121 00:09:48,005 --> 00:09:50,633 Otan täyden vastuun. -Vastuun? 122 00:09:50,716 --> 00:09:51,884 Mitä tarkoitat? 123 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 Laitoin lipun ylösalaisin. 124 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Lipun? 125 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Mitä? 126 00:10:05,481 --> 00:10:07,107 Takafumi, oletko vaarassa? 127 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Laitoit lipun hätäasentoon! 128 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 Mitä tämä on? 129 00:10:11,195 --> 00:10:13,614 Käytin lippua kutsuakseni sedän kotiin. 130 00:10:14,198 --> 00:10:15,866 Henget kertovat hänelle lipun asennon. 131 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 VAARA - TULE KOTIIN - NORMAALI 132 00:10:17,117 --> 00:10:19,495 He olivat vakavissaan lippujen ja savumerkkien suhteen. 133 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Setä. 134 00:10:21,914 --> 00:10:25,584 Näin tahtomattani naispuolisen ystäväni vaihtavan vaatteita. 135 00:10:25,668 --> 00:10:27,378 Haluan olla vastuullinen. 136 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 Voisitko pyyhkiä muistini? -Mitä? 137 00:10:30,047 --> 00:10:32,132 Ymmärrän. Pyyhitään se puhtaaksi. 138 00:10:32,216 --> 00:10:34,927 Muistin henki, poista… 139 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Seis! 140 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 Miksi tekisit niin, idiootti? 141 00:10:40,099 --> 00:10:42,101 Se ei haittaa minua yhtään! 142 00:10:42,184 --> 00:10:43,227 Fujimiya. 143 00:10:44,395 --> 00:10:45,896 Kiitos. -Lopeta! 144 00:10:45,979 --> 00:10:47,731 Et ole muuttunut yhtään. 145 00:10:47,815 --> 00:10:49,692 Olet tosi huomaavainen. 146 00:10:49,775 --> 00:10:52,486 Älä toista tuota! Älä yritä poistaa tätä! 147 00:10:52,569 --> 00:10:54,321 Fujimiya… -Onko tämä uusi kahvinpapupussi? 148 00:10:54,405 --> 00:10:56,740 …olet huomaavainen kanssani noloudesta huolimatta. 149 00:10:56,824 --> 00:10:57,825 Tekisinkö kahvia? 150 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 Teen se uudelleen, jos poistat sen! -Fujimiya… 151 00:11:00,119 --> 00:11:02,788 ei ole muuttunut yhtään. Hän on ihana ja välittävä ystävä. 152 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 On mukava olla taas yhteydessä. -Typerys! 153 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Toivottavasti hän tuntee samoin. 154 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 VALO - PIMEYS - MIEKKA 155 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 HOROYOI PERSIKKA 3 % ALKOHOLIA 156 00:11:16,176 --> 00:11:17,928 Hei. 157 00:11:18,512 --> 00:11:20,681 Fujimiya, oletko vielä alaikäinen? 158 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 Täytän 20 tänään, joten se on laillista. 159 00:11:23,684 --> 00:11:25,310 Niinkö? Paljon onnea. 160 00:11:25,894 --> 00:11:27,271 Kiitos paljon. 161 00:11:27,354 --> 00:11:30,941 Sinä olet kai 34, koska olit toisessa maailmassa 17 vuotta. 162 00:11:31,525 --> 00:11:32,985 Noin 30? 163 00:11:35,779 --> 00:11:39,032 Ei, syntymäpäiväni oli jo, joten olen oikeastaan 35. 164 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Vai niin. 165 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Siis noin 40. 166 00:11:43,245 --> 00:11:46,415 "Noin 30" ja "noin 40" ovat japanilaisia ilmauksia vuodelta 2006. 167 00:11:46,498 --> 00:11:47,708 (ON OLEMASSA USEITA TEORIOITA) 168 00:11:48,292 --> 00:11:49,751 Hitto… 169 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 meillä ei ole mitään erityistä syntymäpäiväsi kunniaksi. 170 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Ei. Ei huolta. 171 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 Haluan ainakin välittää nämä viisauden sanat. 172 00:11:58,427 --> 00:12:00,179 Tämä on elämänfilosofiani. 173 00:12:00,679 --> 00:12:02,389 "Vaikeus on tilaisuus." 174 00:12:04,641 --> 00:12:06,602 Juuri, kun on antamaisillaan periksi, 175 00:12:06,685 --> 00:12:09,980 kun on negatiivisten ulkoisten voimien kirnussa, 176 00:12:10,063 --> 00:12:15,068 voi olla mahdollistaa muuttaa tilanne vaihtamalla painopistettä. 177 00:12:15,152 --> 00:12:19,072 Ihan sama, miten vaikea tai vaarallinen tilanne on, 178 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 on välttämätöntä taistella loppuun saakka. 179 00:12:25,913 --> 00:12:29,958 Se oli pitkä selitys, mutta toivon, ettet unohda sitä koskaan. 180 00:12:30,042 --> 00:12:32,085 On yllätys kuulla sinun välittävän viisautta. 181 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Kiitos paljon. 182 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 "Vaikeus on tilaisuus", siis? 183 00:12:35,422 --> 00:12:38,550 Kuinka syvällistä toisesta maailmasta palanneen tubettajan sanomana. 184 00:12:38,634 --> 00:12:40,511 Imartelu ei johda mihinkään. 185 00:12:41,053 --> 00:12:42,429 Mutta nyt - 186 00:12:42,513 --> 00:12:45,390 te molemmat saatte juoda laillisesti. 187 00:12:45,974 --> 00:12:47,643 icuras elran. 188 00:12:49,186 --> 00:12:52,356 Tämä oli ensi kerta, kun join alkoholia. 189 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 Olin vasta täyttänyt 20. 190 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 Oletko tuossa 20? -Oletko tuossa 20? 191 00:12:56,944 --> 00:12:58,070 Kyllä. 192 00:12:58,153 --> 00:13:00,697 Kaikki tähän saakka näyttämäni oli aiempaa, 193 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 joten olin teini-ikäinen. -Teini-ikäinen? 194 00:13:04,368 --> 00:13:07,037 Olin hyvin nuori. Olen vanhentunut. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 Niin. -Olet oikeassa. 196 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Hän näyttää juuri samalta kuin ennen! 197 00:13:11,083 --> 00:13:13,252 En huomaa hänen vanhentuneen. 198 00:13:20,842 --> 00:13:22,261 Vau, kuinka kaunis. 199 00:13:24,179 --> 00:13:26,390 Vau… 200 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Nti Tsundere! 201 00:13:28,642 --> 00:13:30,227 Hänkin taisi olla siellä. 202 00:13:30,310 --> 00:13:33,063 Muistelin nähneeni hänet seuraavana aamuna. 203 00:13:33,146 --> 00:13:36,441 Onko tämä kaunotar se, joksi setäsi muuntautui? 204 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Kyllä, hänen ahdistelijansa. 205 00:13:38,819 --> 00:13:41,238 Etkö tarkoita päin vastoin? -En. Sanoin sen oikein. 206 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 En tiedä miksi, mutta hän seurasi setää. 207 00:13:43,073 --> 00:13:45,784 Puhutteko Land Stalkerista? -Setä, älä sekaannu tähän. 208 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Millainen sattuma. 209 00:13:51,999 --> 00:13:54,042 Muita pöytiä on vapaina… 210 00:13:54,126 --> 00:13:56,295 Mitä hittoa tapahtui pari päivää sitten? 211 00:13:56,878 --> 00:13:59,548 Sinetöit uudelleen puomin kaupungin yllä. 212 00:14:01,174 --> 00:14:03,302 Missä opit tekemään sen? 213 00:14:07,097 --> 00:14:09,057 Hei, maista tätä. 214 00:14:14,146 --> 00:14:16,481 Mitä tämä on? Hyvää. 215 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 On kaksi muutakin ruokalajia. 216 00:14:18,650 --> 00:14:22,571 Olisi hienoa, jos et kertoisi kellekään, että rikoin puomin. 217 00:14:22,654 --> 00:14:24,990 Mitä? -Ole kiltti, älä kerro siitä. 218 00:14:27,284 --> 00:14:30,412 Miten sinusta tuli niin vahva, örkkinaama? 219 00:14:30,495 --> 00:14:35,584 Tein kovasti töitä ja harjoittelin lukemattomia kertoja… yksin. 220 00:14:35,667 --> 00:14:37,669 En minä sitä tarkoita. 221 00:14:38,712 --> 00:14:40,881 Kolme vuotta sitten, kun tapasimme ensi kerran… 222 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 olit selvästi aloitteleva taistelija. 223 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Mutta jotenkin onnistuit tappamaan myrkkylohikäärmeen. 224 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 En tiennyt, että se oli myrkkylohikäärme. 225 00:15:05,447 --> 00:15:07,991 Kyllä. Se oli myrkkylohikäärme. 226 00:15:09,034 --> 00:15:12,621 Taistelitko tietämättä, mikä se oli? Ilman aseita tai koulutusta? 227 00:15:12,704 --> 00:15:15,415 Normaalisti olisit kuollut. Senkin typerä örkkinaama… 228 00:15:15,499 --> 00:15:19,086 Mitä olisin tehnyt? Halusin vain pelastaa sinut. 229 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 Kuljetko ympäriinsä viettelemässä muita tyttöjä noin? 230 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 Kun surmasin loimulohikäärmeen, tyttö oli hyvin kiitollinen. 231 00:15:33,392 --> 00:15:34,393 Loimulohikäärmeen? 232 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 Käytitkö jumalanjäädyttävää miekkaa? 233 00:15:36,561 --> 00:15:39,189 Tunnistettiinko sinut Jääklaanin soihdunkantajaksi? 234 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 Ei. Voitin sen ilman miekkaa. -Ei voi olla totta. 235 00:15:42,526 --> 00:15:46,071 Legendaarinen loimulohikäärme on maagisten loimusuomujen peittämä, 236 00:15:46,154 --> 00:15:48,657 ja sen voi sinetöidä vain jäällä. 237 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Olet väärässä. 238 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Loimu loimusta. 239 00:15:51,702 --> 00:15:55,914 Kun lohikäärme syöksee tulta, fyysinen miekka voi tehdä hieman vahinkoa. 240 00:15:55,998 --> 00:15:58,375 Mitä? Miten sait sen selville? 241 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 Haastoin sen useita kertoja eri strategioilla. 242 00:16:02,462 --> 00:16:04,089 Etkö usko minua? 243 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Tässä on saalis siitä taistelussa. Pullotettu loimu. 244 00:16:08,510 --> 00:16:11,722 Jos sen avaa, loimulohikäärme herää henkiin. 245 00:16:11,805 --> 00:16:13,056 Todellako? 246 00:16:13,140 --> 00:16:14,641 Voit aina tappaa sen uudelleen. 247 00:16:15,142 --> 00:16:17,436 Eihän hra Örkillä ole mitään pelättävää? 248 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 Tuo ei ole totta. 249 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 Et voi voittaa sitä, koska olet luovuttanut alusta saakka. 250 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Mitä sanoit? 251 00:16:25,110 --> 00:16:26,570 "Vaikeus on tilaisuus." 252 00:16:26,653 --> 00:16:27,904 Mitä? 253 00:16:27,988 --> 00:16:29,489 Se on mottoni. 254 00:16:30,073 --> 00:16:34,036 Yksi siirto voi muuttaa tilanteen jopa pahimmissa olosuhteissa. 255 00:16:34,536 --> 00:16:39,207 Siksi ei ikinä pidä luovuttaa, vaan jatkaa aina yrittämistä. 256 00:16:40,459 --> 00:16:43,462 Yllättävä syvällistä sinulta, örkkinaama. Kuka sanoi tuon ensin? 257 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 Puyo Puyon strateginen ohjekirja. 258 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 Kun pelaa Puyo Puyoa, vaikka puolet ruudusta on poissa, 259 00:16:51,470 --> 00:16:53,346 älä luovuta, vaan jatka rakentamista. 260 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 Voit saada suuren yhdistelmän ja paljon pisteitä. 261 00:16:56,099 --> 00:16:59,478 Hän oppi elämänviisautta Puyo Puyon strategisesta ohjekirjasta. 262 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 Tulin jälleen huijatuksi. 263 00:17:02,522 --> 00:17:03,982 Haluan pelata. 264 00:17:04,566 --> 00:17:07,194 Haluatteko pelata Puyo Puyo Sunia SEGA SATURNissa? 265 00:17:08,153 --> 00:17:10,614 Kun kyllästytte istumiseen, liittykää seuraani. 266 00:17:10,697 --> 00:17:13,325 Setä siirtyy jo seuraavaan asiaan. 267 00:17:14,076 --> 00:17:16,286 Onko sinulla kiire tämän jälkeen? 268 00:17:16,369 --> 00:17:19,372 Varasin huoneen majatalosta. Mikset tule mukaani? 269 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 Luuletko, että tulen yöpaikkaasi noin vain? 270 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Näytit todelliset aikeesi, örkki! 271 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 Älä koske minuun. 272 00:17:36,515 --> 00:17:38,141 Mitä? 273 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Miksi? 274 00:17:39,601 --> 00:17:41,436 Mennään. -Hyvä on. 275 00:17:41,978 --> 00:17:44,147 Ei, en tarkoittanut sitä. 276 00:17:45,357 --> 00:17:46,441 Setä. 277 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 Tuleeko hänestä eläin, kun hän juo? 278 00:17:49,569 --> 00:17:51,655 Voitteko pelata kierroksen Puyo Puyoa… 279 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 Ei, kiitos! Pelaa yksinpeli tai jotain. 280 00:17:54,908 --> 00:17:56,159 Tässä. 281 00:17:56,243 --> 00:17:58,036 Se on Burning Rangers. 282 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Se ei ole sama juttu ilman monisäädintä. 283 00:18:02,332 --> 00:18:04,126 Tiedät, miten käsitellä häntä. 284 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Hei, sinä. 285 00:18:05,293 --> 00:18:08,088 Kävele suoraan. 286 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Kiitos. 287 00:18:09,881 --> 00:18:13,802 Olen iloinen, että tuet minua vaikeissa tilanteissa. 288 00:18:13,885 --> 00:18:15,137 Mitä? 289 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Olet kätkenyt kipusi koko ajan. 290 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Rehellisesti sanoen on ollut vaikeaa. 291 00:18:22,227 --> 00:18:23,979 Mutta minulla oli sinut. 292 00:18:26,398 --> 00:18:28,024 Huone on toisessa kerroksessa. 293 00:18:28,900 --> 00:18:29,901 Selvä. 294 00:18:34,447 --> 00:18:37,742 En tajunnut merkitseväni sinulle niin paljon. 295 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 Tässä. 296 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 Missä avain on? 297 00:18:47,836 --> 00:18:50,338 Olet tosi kömpelö! Hyvä on sitten. 298 00:18:50,422 --> 00:18:55,552 Minun pitää kai auttaa sinua ikuisesti. 299 00:18:56,052 --> 00:18:58,889 Ei. Kaikki on nyt hyvin. 300 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Pelastit minut! Juopuminen on rankkaa! 301 00:19:06,229 --> 00:19:09,065 Kiitos, että autoit minut huoneeseeni. Nähdään! 302 00:19:19,451 --> 00:19:22,704 Takafumi, peliä on paljon vaikeampi pelata ilman monisäädintä. 303 00:19:23,580 --> 00:19:24,915 Nukahdinko? 304 00:19:24,998 --> 00:19:26,082 Kyllä. -Kyllä. 305 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 Hypätään seuraavaan aamuun. 306 00:19:29,836 --> 00:19:31,421 Päätäni särkee kovasti. 307 00:19:31,504 --> 00:19:33,548 Hei, örkkinaama, senkin unikeko. 308 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 Mitä teemme tänään? -Miksi olet täällä? 309 00:19:36,301 --> 00:19:39,054 Yritän hoitaa sen kuolemanloukkuvankityrmän. 310 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Sinnikkyydestä puheen ollen. Tuo tyttö! 311 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 Odota. Katso silmiä. -Mitä? 312 00:19:48,021 --> 00:19:50,482 Ei mitään huomionarvoista… eikö niin? 313 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 Fujimiya? -En voi olla juomatta! 314 00:19:57,322 --> 00:19:58,615 Ymmärrän. 315 00:19:58,698 --> 00:20:00,367 Tässä. Sinunkin pitää juoda! 316 00:20:00,450 --> 00:20:01,826 PARANTAVA SITRUUNAKATKERO 5 % ALKOHOLIA 317 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Setä, sinä kestät alkoholia. 318 00:20:07,832 --> 00:20:09,876 Tietysti, tosi helposti… 319 00:20:12,837 --> 00:20:14,631 Hitto, pitää oksentaa. 320 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 Lähden kotiin. -Odota. 321 00:20:17,300 --> 00:20:21,346 Sinä käskit hänen juoda. -Ei hätää. Vien sinut kotiin. 322 00:20:21,429 --> 00:20:24,099 Mitä? Ei tarvetta. En asu kaukana… 323 00:20:24,182 --> 00:20:25,600 Tuulen henki! 324 00:20:37,028 --> 00:20:39,155 Minua huimaa! 325 00:20:39,239 --> 00:20:42,075 En osaa lentää hyvin ilman monisäädintä. 326 00:20:42,158 --> 00:20:46,579 Takafumi! Setäsi ei osaa erottaa todellisuutta videopeleistä! 327 00:20:46,663 --> 00:20:48,415 Setä! 328 00:20:51,751 --> 00:20:54,754 Setäni ei osannut käsitellä alkoholia ollenkaan. 329 00:20:55,255 --> 00:20:59,467 Päätin, ettei hän saisi enää ikinä juoda vahvaa katkeroa. 330 00:20:59,551 --> 00:21:03,179 Vie meidät alas, setä! 331 00:22:10,747 --> 00:22:13,124 KUOLEMANLOUKKUVANKITYRMÄ 332 00:22:13,208 --> 00:22:15,627 Sattuiko? Sanoin, ettei sinun pitäisi seurata minua tänne. 333 00:22:18,463 --> 00:22:20,548 Myrkytettiinkö sinut? Imen sen ulos. 334 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 Anna olla. -Miten voisin? 335 00:22:30,475 --> 00:22:32,977 Olosi on epämukava. Poistan haarniskasi. 336 00:22:33,061 --> 00:22:34,187 Mitä? 337 00:22:35,063 --> 00:22:38,441 Voit jättää alaosan päälle! 338 00:22:40,652 --> 00:22:42,737 Oletko kunnossa? Sattuuko? 339 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 Voinko jotenkin auttaa? 340 00:22:44,823 --> 00:22:47,158 Voisitko jättää minut yksin? 341 00:22:47,242 --> 00:22:50,745 Älä ole hölmö. En voi jättää sinua yksin näin heikkona. 342 00:22:51,371 --> 00:22:53,998 Onko side vatsan ympärillä liian tiukka? 343 00:22:57,043 --> 00:22:58,169 Örkkinaama… 344 00:22:58,920 --> 00:23:01,047 No… -Mitä? 345 00:23:01,714 --> 00:23:03,591 Anteeksi. -Mitä? 346 00:23:14,978 --> 00:23:19,107 Pikemminkin aikuisten mangan antiafrodisiakki kuin myrkky. 347 00:23:19,190 --> 00:23:20,525 Se on oikeasti olemassa. 348 00:23:21,109 --> 00:23:23,736 Setä, älä näytä tätä. 349 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Se on keijun hiuskoristeen vaikutus. 350 00:23:27,157 --> 00:23:29,117 Emme voi lukea muistia, kun se on käytössä. 351 00:23:29,701 --> 00:23:33,121 Hän jopa käytti jotain kätkeäkseen vasta-aineen. 352 00:23:33,204 --> 00:23:35,123 Millainen kitsastelija. 353 00:23:35,999 --> 00:23:38,793 Tuon pitäisi näyttää myrkyn vaara. 354 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 Vaikka kova keiju melkein kuoli… 355 00:23:43,715 --> 00:23:46,759 Haluan myrkyttää Takafumin. Saanko annoksen? 356 00:23:46,843 --> 00:23:48,887 Miksi? Oi, olet pelottava. 357 00:23:48,970 --> 00:23:50,972 Tekstitys: SK