1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 En Netflix-serie 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,064 Se, hvad vi har her. 3 00:00:21,981 --> 00:00:26,068 Takafumi har taget en fræk bog med i skole. 4 00:00:26,152 --> 00:00:27,153 Den er ikke fræk. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,321 Jeg vil se! 6 00:00:29,864 --> 00:00:31,407 -Stop. -Fræk, fræk. 7 00:00:31,491 --> 00:00:34,160 Åh nej, Kacchan driller Takafumi. 8 00:00:34,243 --> 00:00:35,661 Han får ballade. 9 00:00:37,038 --> 00:00:38,956 Alle billederne er piger. 10 00:00:39,040 --> 00:00:40,374 Jeg vidste, den var fræk. 11 00:00:40,458 --> 00:00:41,751 Nej den er ej. 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 -Fræk! -Det er bare en fantasy-bog. 13 00:00:44,003 --> 00:00:46,297 "Det er bare en fantasy-bog." 14 00:00:48,424 --> 00:00:49,759 Det var lige i øjet. 15 00:00:52,345 --> 00:00:55,389 Giv mig den frække bog. 16 00:00:55,473 --> 00:00:56,557 Ms. Fujimiya. 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,644 THE FAMILIAR OF ZERO VOL.14 SANKT AQUILEIA 18 00:00:59,727 --> 00:01:01,020 AF NOBORU YAMAGUCHI 19 00:01:01,604 --> 00:01:04,065 Er det ikke åbenlyst? 20 00:01:05,066 --> 00:01:07,151 I er ikke pattebørn mere. 21 00:01:07,235 --> 00:01:09,946 -Løb. -Kacchan er færdig. 22 00:01:11,114 --> 00:01:12,907 Undskyld, ms. Fujimiya. 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,118 Undskyld, ms. Fujimiya. 24 00:01:19,038 --> 00:01:21,082 Imponerende, Fujimiya. 25 00:01:21,165 --> 00:01:24,210 Ja, ikke? Det er min Fujimiya. 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,963 Du skræmte livet af Kacchan. 27 00:02:09,088 --> 00:02:11,257 ONKEL: DU ER GOD, SOM DU ER 28 00:02:42,496 --> 00:02:44,165 KOM HJEM 29 00:02:49,378 --> 00:02:50,421 SOLGT BILLIGERE END EN SVAMP 30 00:02:58,012 --> 00:02:59,472 Det er nok rigtigt. 31 00:02:59,555 --> 00:03:02,725 Jeg var nok en strigle de første skoleår. 32 00:03:03,309 --> 00:03:06,187 Men jeg blev mere piget i mellemskolen. 33 00:03:08,314 --> 00:03:09,482 Se selv. 34 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 Wow. 35 00:03:16,530 --> 00:03:19,116 Et billede af dig og Takafumi. 36 00:03:19,200 --> 00:03:22,161 -Lad mig tage et billede. -Et billede? 37 00:03:26,415 --> 00:03:30,127 Jeg kan bare sende det til din telefon. 38 00:03:30,795 --> 00:03:33,673 -Hvordan det? -Jeg kan sende det på mail. 39 00:03:34,757 --> 00:03:37,134 Den har ingen indbakke og kan ikke ringe. 40 00:03:37,218 --> 00:03:38,594 Hvad? 41 00:03:39,428 --> 00:03:43,057 Hvordan kontakter du så Takafumi, når din telefon ikke virker? 42 00:03:43,557 --> 00:03:48,271 Jeg overvejer, om vi kan bruge røgsignaler eller flag. 43 00:03:48,354 --> 00:03:51,399 Røg er ulovligt i lejlighedskomplekser. 44 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 Røgsignaler og flag… 45 00:03:54,026 --> 00:03:56,946 Er vi tilbage til middelalderen? 46 00:03:59,740 --> 00:04:00,950 -Hvad? -Hvad? 47 00:04:01,575 --> 00:04:03,411 Hvorfor smager kaffen så godt? 48 00:04:04,203 --> 00:04:05,371 Kan du smage det? 49 00:04:05,454 --> 00:04:10,501 Jeg fik 10.000 yen i fødselsdagsgave, så jeg købte en kaffekværn og kaffebønner. 50 00:04:10,584 --> 00:04:15,214 Det er første gang, jeg smager kaffe fra friskkværnede bønner. Yderst delikat. 51 00:04:15,965 --> 00:04:18,426 Gav din onkel dig 10.000 yen i fødselsdagsgave? 52 00:04:18,509 --> 00:04:19,552 Hvor praktisk. 53 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Det måtte jeg jo. 54 00:04:22,596 --> 00:04:26,851 Jeg ved ikke, hvad I unge mennesker vil have nu om stunder. 55 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Alle gaver er vel gode, når de gives med omtanke. 56 00:04:32,815 --> 00:04:33,691 Ja? 57 00:04:33,774 --> 00:04:37,653 Hvad hvis jeg købte en GAME GEAR tv-tuner? 58 00:04:38,321 --> 00:04:39,655 Det er ikke en god gave. 59 00:04:39,739 --> 00:04:41,741 KAN INTET SE (ANALOG TV STOPPEDE I 2011) 60 00:04:41,824 --> 00:04:43,117 Jeg er glad for pengene. 61 00:04:43,200 --> 00:04:46,579 Der er stadig penge tilbage, så jeg kan købe flere bønner. 62 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 Så køber jeg noget slik. 63 00:04:50,207 --> 00:04:53,336 Fødselsdagsgave? 64 00:04:56,881 --> 00:04:57,757 NY BESKED 65 00:05:07,808 --> 00:05:08,976 EN GAVE 66 00:05:09,060 --> 00:05:10,394 FRA MELLEMSKOLEN 67 00:05:16,650 --> 00:05:18,319 Hvad kan jeg hjælpe med? 68 00:05:18,402 --> 00:05:20,571 Hvordan sletter man billeder på sociale medier? 69 00:05:20,654 --> 00:05:22,365 Hvorfor sletter du det? 70 00:05:22,448 --> 00:05:25,284 -Jeg fandt dette på nettet… -Det er risikabelt. 71 00:05:25,368 --> 00:05:27,953 -…om at slette billeder. -Hvad er risikabelt? 72 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 Man kan blive anholdt og udstødt af samfundet. 73 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 Kan man blive anholdt for det? Hvor skræmmende. 74 00:05:35,503 --> 00:05:36,712 Det kan man da ikke. 75 00:05:37,463 --> 00:05:39,423 Eller… jeg er faktisk ikke sikker. 76 00:05:39,507 --> 00:05:41,509 Undskyld, jeg var nok lidt hurtig. 77 00:05:41,592 --> 00:05:43,677 Og vær sød ikke at vise din onkel det. 78 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 TILBUD ETIOPISKE BØNNER 79 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 Der er kaffebønner til salg. Jeg køber en pose. 80 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 Hvad? 81 00:06:04,949 --> 00:06:06,158 Fujimiya. 82 00:06:06,742 --> 00:06:09,370 Det bikini-billede, du risikerede alt for… 83 00:06:12,206 --> 00:06:16,585 …tabte lige til et tilbud for kaffebønner. 84 00:06:19,630 --> 00:06:21,882 Nej, nej. 85 00:06:21,966 --> 00:06:25,261 Jeg gik jo kun i mellemskole. 86 00:06:25,344 --> 00:06:27,138 Hvis han så mig nu… 87 00:06:33,310 --> 00:06:34,645 Frys! 88 00:06:41,402 --> 00:06:43,279 Hvad gjorde du? 89 00:06:43,362 --> 00:06:45,739 Jeg spildte kaffe. Brændte du dig? 90 00:06:45,823 --> 00:06:48,159 Jeg kan ikke styre mine healende kræfter. 91 00:06:48,742 --> 00:06:51,078 Det føles nærmere, som om jeg har fået frost. 92 00:06:51,579 --> 00:06:52,580 Så… 93 00:06:53,414 --> 00:06:54,957 Flammernes ånder, 94 00:06:55,040 --> 00:06:58,252 gør min fjende varmere med brændende flammer. 95 00:06:58,335 --> 00:07:00,296 Ikke mere magi! 96 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 Her, du må godt tage et bad. 97 00:07:16,479 --> 00:07:18,272 Jeg er virkelig ked af det. 98 00:07:18,856 --> 00:07:21,942 Du vil nok være utilpas, hvis du tager et bad, mens jeg er her. 99 00:07:22,026 --> 00:07:23,986 Jeg tager ud et par timer. 100 00:07:24,612 --> 00:07:26,947 Jeg lægger noget af Takafumis tøj til dig. 101 00:07:34,371 --> 00:07:35,664 Helt varm og ren. 102 00:07:37,625 --> 00:07:39,585 Det er en mandeskjorte. 103 00:07:39,668 --> 00:07:42,922 Tænk, hvis Takafumi foretrækker piger i drengetøj. 104 00:07:43,005 --> 00:07:44,215 Sikke noget fis. 105 00:07:51,138 --> 00:07:55,559 Ville han mon ændre mening, hvis han så mig helt nøgen? 106 00:07:56,268 --> 00:07:58,812 -Det kan vel ikke skade. -Onkel? 107 00:07:59,313 --> 00:08:00,439 Hvad sker der her? 108 00:08:17,957 --> 00:08:19,375 Undskyld. 109 00:08:28,133 --> 00:08:31,387 Det må du virkelig undskylde. 110 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Jeg tager ud et par timer. 111 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 -Takafumi. -Undskyld. 112 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 Jeg prøver at glemme det. 113 00:09:08,090 --> 00:09:10,467 Men du ser så sød ud, så det er svært. 114 00:09:11,260 --> 00:09:14,888 Det må være underligt for dig at blive set sådan på af en ven. 115 00:09:18,309 --> 00:09:19,310 Undskyld. 116 00:09:19,393 --> 00:09:21,437 Hvis du kunne se sådan på mig, 117 00:09:22,021 --> 00:09:25,024 ville jeg faktisk være smigret. 118 00:09:42,291 --> 00:09:43,542 Fujimiya, 119 00:09:44,501 --> 00:09:46,587 du har altid været så hensynsfuld. 120 00:09:48,005 --> 00:09:50,633 -Jeg tager fuldt ansvar. -Ansvar? 121 00:09:50,716 --> 00:09:51,884 Hvad mener du? 122 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 Jeg satte flaget på hovedet. 123 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Flaget? 124 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Hvilket flag? 125 00:10:05,481 --> 00:10:07,107 Takafumi, er du i fare? 126 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Du satte flaget ud som faresignal. 127 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 Hvad sker der? 128 00:10:11,195 --> 00:10:13,614 Jeg hejste flaget som signal til min onkel. 129 00:10:14,198 --> 00:10:15,866 Ånderne fortæller ham positionerne. 130 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 FARE - KOM HJEM - NORMAL 131 00:10:17,117 --> 00:10:19,495 De mener det med røgsignaler og flag. 132 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Onkel. 133 00:10:21,914 --> 00:10:25,584 Jeg så min veninde skifte tøj ved et uheld. 134 00:10:25,668 --> 00:10:27,378 Jeg vil gerne tage ansvar. 135 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 -Kan du slette mindet? -Hvad? 136 00:10:30,047 --> 00:10:32,132 Jo da. Lad os rydde op. 137 00:10:32,216 --> 00:10:34,927 Mindernes ånder, før ind i glems… 138 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Stop! 139 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 Hvorfor gør du det, din idiot? 140 00:10:40,099 --> 00:10:42,101 Jeg har ikke noget imod det! 141 00:10:42,184 --> 00:10:43,227 Fujimiya. 142 00:10:44,395 --> 00:10:45,896 -Tak. -Stop så! 143 00:10:45,979 --> 00:10:47,731 Du har overhovedet ikke ændret dig. 144 00:10:47,815 --> 00:10:49,692 Du er så hensynsfuld. 145 00:10:49,775 --> 00:10:52,486 Stop med at sige det! Pak det ikke ind. 146 00:10:52,569 --> 00:10:54,321 -Fujimiya… -Er det de nye kaffebønner? 147 00:10:54,405 --> 00:10:56,740 …du er betænksom, selvom du er flov. 148 00:10:56,824 --> 00:10:57,825 Skal jeg lave kaffe? 149 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 -Jeg gør det igen, hvis det slettes! -Fujimiya… 150 00:11:00,119 --> 00:11:02,788 har ikke ændret sig. Hun er en vidunderlig, betænksom ven. 151 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 -Jeg er glad for, vi mødtes igen. -Fjols. 152 00:11:06,041 --> 00:11:09,253 Jeg håber, hun har det ligesom mig. 153 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 LYS - MØRKE - SVÆRD 154 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 HOROHORO FERSKEN 3% ALKOHOL 155 00:11:16,176 --> 00:11:17,928 Hey, hey. 156 00:11:18,512 --> 00:11:20,681 Er du ikke stadig for ung, Fujimiya? 157 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 Jeg fylder 20 i dag, så det er lovligt. 158 00:11:23,684 --> 00:11:25,310 Er det rigtigt? Tillykke. 159 00:11:25,894 --> 00:11:27,271 Mange tak. 160 00:11:27,354 --> 00:11:30,941 Du må være 34, da du har været i den anden verden i 17 år. 161 00:11:31,525 --> 00:11:32,985 I trediverne? 162 00:11:35,779 --> 00:11:39,032 Jeg har haft fødselsdag, så jeg er faktisk 35. 163 00:11:39,116 --> 00:11:40,117 Okay. 164 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Så næsten 40. 165 00:11:43,245 --> 00:11:46,415 "I trediverne, snart 40" er japansk slang fra 2006. 166 00:11:46,498 --> 00:11:47,708 (DER FINDES MANGE TEORIER) 167 00:11:48,292 --> 00:11:49,751 Pis… 168 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 Vi har ikke noget særligt til din fødselsdag. 169 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Nej, nej. Det skal I ikke tænke på. 170 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 Så lad mig i det mindste dele min visdom. 171 00:11:58,427 --> 00:12:00,179 Det er min livsfilosofi. 172 00:12:00,679 --> 00:12:02,389 "En svær situation er en chance." 173 00:12:04,641 --> 00:12:06,602 Når du er lige ved at give op, 174 00:12:06,685 --> 00:12:09,980 når alt virker til at gå imod dig, 175 00:12:10,063 --> 00:12:15,068 kan du forsøge at ændre det hele ved at ændre dit fokus. 176 00:12:15,152 --> 00:12:19,072 Uanset hvor svær en situation, det ser ud til, du står i, 177 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 må du kæmpe til den bitre ende. 178 00:12:25,913 --> 00:12:29,958 Det var en lang forklaring, men jeg håber ikke, du glemmer den. 179 00:12:30,042 --> 00:12:32,085 Tænk, at du kan dele visdomsord. 180 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Tak. 181 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 "En svær situation er en chance." 182 00:12:35,422 --> 00:12:38,550 Det er dybt, når en YouTuber fra en anden verden siger det. 183 00:12:38,634 --> 00:12:40,511 Smiger hjælper ikke. 184 00:12:41,053 --> 00:12:45,390 Men nu har I begge nået den lovlige alder. 185 00:12:45,974 --> 00:12:47,643 Icuras elran. 186 00:12:49,186 --> 00:12:52,356 Dette var første gang, jeg drak alkohol. 187 00:12:52,981 --> 00:12:54,900 Lige efter jeg fyldte 20. 188 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 -Er du 20 dér? -Er du 20 dér? 189 00:12:56,944 --> 00:12:58,070 Ja. 190 00:12:58,153 --> 00:13:00,697 Det, jeg har vist, var før det her billede. 191 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 -Jeg var teenager før. -Teenager? 192 00:13:04,368 --> 00:13:07,037 Jeg var så ung dengang. Jeg er blevet gammel. 193 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 -Ja. -Du har ret. 194 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Han ligner jo sig selv. 195 00:13:11,083 --> 00:13:13,252 Jeg kan ikke se, han er blevet ældre. 196 00:13:20,842 --> 00:13:22,261 Nøj, hvor er hun smuk. 197 00:13:24,179 --> 00:13:26,390 Nøj… 198 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Ms. Tsundere. 199 00:13:28,642 --> 00:13:30,227 Hun var der vist også. 200 00:13:30,310 --> 00:13:33,063 Jeg kan huske, jeg så hende næste morgen. 201 00:13:33,146 --> 00:13:36,441 Var det hende, din onkel transformerede sig til? 202 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Ja, det er hans stalker. 203 00:13:38,819 --> 00:13:41,238 -Er det ikke omvendt? -Nej. 204 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Jeg forstår ikke hvorfor. 205 00:13:43,073 --> 00:13:45,784 -Taler I om Landstalker? -Bland dig udenom. 206 00:13:49,997 --> 00:13:51,081 Sikke et sammentræf. 207 00:13:51,999 --> 00:13:54,042 Der er ledige borde… 208 00:13:54,126 --> 00:13:56,295 Hvad fanden skete der den anden dag? 209 00:13:56,878 --> 00:13:59,548 Du genforseglede barrieren omkring byen. 210 00:14:01,174 --> 00:14:03,302 Hvor har du lært det henne? 211 00:14:07,097 --> 00:14:09,057 Prøv det her. 212 00:14:14,146 --> 00:14:16,481 Hvad er det? Det smager godt. 213 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 Der er også andre retter. 214 00:14:18,650 --> 00:14:22,571 Jeg ville sætte pris på, hvis du ikke fortalte, jeg brød barrieren. 215 00:14:22,654 --> 00:14:24,990 -Hvad? -Sig det ikke til nogen. 216 00:14:27,284 --> 00:14:30,412 Hvordan er du blevet så stærk, orkansigt? 217 00:14:30,495 --> 00:14:35,584 Jeg har arbejdet hårdt og trænet utallige gange… alene. 218 00:14:35,667 --> 00:14:37,669 Det var ikke det, jeg mente. 219 00:14:38,712 --> 00:14:40,881 For tre år siden, da jeg mødte dig første gang… 220 00:14:54,561 --> 00:14:57,689 var du tydeligvis nybegynder. 221 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Men du nedlagde giftdragen. 222 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Jeg vidste ikke, det var giftdragen. 223 00:15:05,447 --> 00:15:07,991 Det var det. Det var giftdragen. 224 00:15:09,034 --> 00:15:12,621 Besejrede du den uden at vide det? Uden våben eller træning? 225 00:15:12,704 --> 00:15:15,415 Du kunne være død. Dumme orkansigt… 226 00:15:15,499 --> 00:15:19,086 Hvad skulle jeg ellers gøre? Jeg ville redde dig. 227 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 Går du rundt og forfører andre piger på den måde? 228 00:15:28,512 --> 00:15:31,515 Da jeg nedkæmpede ilddragen, var pigen taknemmelig. 229 00:15:33,392 --> 00:15:34,393 Ilddragen? 230 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 Brugte du det guddommelige sværd? 231 00:15:36,561 --> 00:15:39,189 Blev du fakkelbærer af Isklanen? 232 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 -Nej, jeg besejrede den uden sværd. -Det er løgn. 233 00:15:42,526 --> 00:15:46,071 Den legendariske, ildsprudende drage er dækket af magiske flammeskæl, 234 00:15:46,154 --> 00:15:48,657 og de besejres kun med is. 235 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Du tager fejl. 236 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Flamme for flamme. 237 00:15:51,702 --> 00:15:55,914 Når dragen spyr ild, kan et fysisk sværd gøre skade. 238 00:15:55,998 --> 00:15:58,375 Hvordan fandt du ud af det? 239 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 Jeg kæmpede mange gange med forskellige strategier. 240 00:16:02,462 --> 00:16:04,089 Tror du ikke på mig? 241 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Det her er udbyttet fra kampen. Ild på flaske. 242 00:16:08,510 --> 00:16:11,722 Hvis du åbner den, kommer den tilbage. 243 00:16:11,805 --> 00:16:13,056 Gør den? 244 00:16:13,140 --> 00:16:14,641 Du kan bare dræbe den igen. 245 00:16:15,142 --> 00:16:17,436 Mr. Ork har intet at frygte. 246 00:16:18,145 --> 00:16:19,187 Det er ikke rigtigt. 247 00:16:19,271 --> 00:16:23,150 Man kan ikke nedkæmpe den, hvis man giver op fra starten. 248 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Hvad sagde du? 249 00:16:25,110 --> 00:16:27,904 -En svær situation er en chance. -Hvad? 250 00:16:27,988 --> 00:16:29,489 Det er mit motto. 251 00:16:30,073 --> 00:16:34,036 Et enkelt træk kan ændre alt selv i de mest umulige situationer. 252 00:16:34,536 --> 00:16:39,207 Det er derfor, man aldrig bør give op. Man må blive ved med at prøve. 253 00:16:40,459 --> 00:16:43,462 Det var usædvanligt dybt sagt, orkansigt. Hvem har sagt det? 254 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 Puyo Puyos strategiske guidebog. 255 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 Når jeg spillede Puyo Puyo, også selvom halvdelen af skærmen var væk, 256 00:16:51,470 --> 00:16:53,346 gav jeg aldrig op. 257 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 Man kan lave de rigtige træk og vinde stort. 258 00:16:56,099 --> 00:16:59,478 Hans livssyn kommer fra Puyo Puyos strategiske guidebog. 259 00:17:00,145 --> 00:17:01,813 Jeg er blevet snydt igen. 260 00:17:02,522 --> 00:17:03,982 Jeg får lyst til at spille det. 261 00:17:04,566 --> 00:17:07,194 Skal vi spille Puyo Puyo Sun på SEGA SATURN? 262 00:17:08,153 --> 00:17:10,614 Når I bliver trætte af at sidde dér, så kom. 263 00:17:10,697 --> 00:17:13,325 Han går allerede videre til det næste. 264 00:17:14,076 --> 00:17:16,286 Har du travlt? 265 00:17:16,369 --> 00:17:19,372 Jeg har lejet et værelse. Vil du med? 266 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 Tror du, jeg går med på dit værelse så nemt? 267 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Så så jeg dit sande jeg, Ork. 268 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 Rør mig ikke. 269 00:17:36,515 --> 00:17:38,141 Hvad? 270 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 Hvorfor? 271 00:17:39,601 --> 00:17:41,436 -Kom. -Okay. 272 00:17:41,978 --> 00:17:44,147 Det var ikke sådan ment. 273 00:17:45,357 --> 00:17:46,441 Onkel. 274 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 Bliver han et udyr, når han har drukket? 275 00:17:49,569 --> 00:17:51,655 Vil I ikke være med til Puyo Puyo… 276 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 Alt er fint! Spil bare selv først. 277 00:17:54,908 --> 00:17:56,159 Her. 278 00:17:56,243 --> 00:17:58,036 Det er Burning Rangers. 279 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Det er ikke det samme uden multi-controlleren. 280 00:18:02,332 --> 00:18:04,126 Du ved, hvordan du tackler ham. 281 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Hey, du. 282 00:18:05,293 --> 00:18:08,088 Gå lige. 283 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Tak. 284 00:18:09,881 --> 00:18:13,802 Jeg er glad for, jeg kan støtte mig til dig, når det bliver svært. 285 00:18:13,885 --> 00:18:15,137 Hvad? 286 00:18:16,680 --> 00:18:19,099 Du har skjult din smerte. 287 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Det har været hårdt. 288 00:18:22,227 --> 00:18:23,979 Men jeg har haft dig. 289 00:18:26,398 --> 00:18:28,024 Værelset er på anden sal. 290 00:18:28,900 --> 00:18:29,901 Okay. 291 00:18:34,447 --> 00:18:37,742 Jeg vidste ikke, jeg betød så meget for dig. 292 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 Her. 293 00:18:41,204 --> 00:18:42,539 Hvor er nøglen nu? 294 00:18:47,836 --> 00:18:50,338 Du er så klodset. 295 00:18:50,422 --> 00:18:55,552 Jeg må vel bare hjælpe dig for evigt. 296 00:18:56,052 --> 00:18:58,889 Det er fint, jeg tager den herfra. 297 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Du reddede mig. Det er hårdt at være fuld. 298 00:19:06,229 --> 00:19:09,065 Tak for hjælpen. Vi ses. 299 00:19:19,451 --> 00:19:22,704 Takafumi! Det er meget sværere uden en multi-controller. 300 00:19:23,580 --> 00:19:24,915 Sover jeg? 301 00:19:24,998 --> 00:19:26,082 Ja. 302 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 Lad os spole frem til næste morgen. 303 00:19:29,836 --> 00:19:31,421 Mit hoved gør så ondt. 304 00:19:31,504 --> 00:19:33,548 Hej, orkansigt. Sovetryne. 305 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 -Hvad skal vi lave i dag? -Hvad laver du her? 306 00:19:36,301 --> 00:19:39,054 Jeg må fuldføre dødsfælde-fangehullet. 307 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Hun er vedholdende, den pige. 308 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 Vent. Se hendes øjne. 309 00:19:48,021 --> 00:19:50,482 Der er da ingenting… vel? 310 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 -Fujimiya? -Jeg er nødt til at drikke! 311 00:19:57,322 --> 00:19:58,615 Det forstår jeg. 312 00:19:58,698 --> 00:20:00,367 Her. Du skal også drikke. 313 00:20:00,450 --> 00:20:01,826 HELENDE CITRON ALKOHOL 5% 314 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Du kan godt tåle alkohol. 315 00:20:07,832 --> 00:20:09,876 Selvfølgelig. Nemt. 316 00:20:12,837 --> 00:20:14,631 Jeg skal kaste op. 317 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 -Jeg tager hjem. -Vent. 318 00:20:17,300 --> 00:20:21,346 -Det var dig, der drak ham fuld. -Jeg kan godt følge dig hjem. 319 00:20:21,429 --> 00:20:24,099 Ellers tak, det er fint. Jeg bor ikke så langt… 320 00:20:24,182 --> 00:20:25,600 Vindens ånder! 321 00:20:37,028 --> 00:20:39,155 Jeg er så svimmel! 322 00:20:39,239 --> 00:20:42,075 Jeg flyver ikke så godt uden multi-controlleren. 323 00:20:42,158 --> 00:20:46,579 Takafumi! Din onkel kan ikke skelne mellem videospil og virkeligheden. 324 00:20:46,663 --> 00:20:48,415 Onkel! 325 00:20:51,751 --> 00:20:54,754 Min onkel kunne slet ikke tåle at drikke. 326 00:20:55,255 --> 00:20:59,467 Jeg sagde til mig selv, at han aldrig skulle drikke en lemondrink igen. 327 00:20:59,551 --> 00:21:03,179 Sæt os ned, onkel! 328 00:22:10,747 --> 00:22:13,124 DØDSFÆLDE-FANGEHULLET 329 00:22:13,208 --> 00:22:15,627 Er du okay? Jeg sagde, du ikke skulle følge efter. 330 00:22:18,463 --> 00:22:20,548 Er du forgiftet? Lad mig suge det. 331 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 -Lad det være. -Ikke tale om. 332 00:22:30,475 --> 00:22:32,977 Det må være ubehageligt. Jeg fjerner din rustning. 333 00:22:33,061 --> 00:22:34,187 Hvad? 334 00:22:35,063 --> 00:22:38,441 Lad underdelen være på. 335 00:22:40,652 --> 00:22:42,737 Er du okay? Gør det ondt? 336 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 Kan jeg gøre noget for dig? 337 00:22:44,823 --> 00:22:47,158 Lad mig være lidt alene. 338 00:22:47,242 --> 00:22:50,745 Vær nu ikke fjollet. Jeg kan ikke gå fra dig i denne tilstand. 339 00:22:51,371 --> 00:22:53,998 Er det for stramt om maven? 340 00:22:57,043 --> 00:22:58,169 Orkansigt… 341 00:22:58,920 --> 00:23:01,047 -Jeg… -Hvad? 342 00:23:01,714 --> 00:23:03,591 -Undskyld. -Hvad? 343 00:23:14,978 --> 00:23:19,107 Nok snare et afrodisiakum i en voksenmanga end gift. 344 00:23:19,190 --> 00:23:20,525 Det eksisterer faktisk. 345 00:23:21,109 --> 00:23:23,736 Videoen stoppede, onkel. 346 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 Det er effekten ved Elvers hårbånd. 347 00:23:27,157 --> 00:23:29,117 Vi kan ikke se minderne, når det er i brug. 348 00:23:29,701 --> 00:23:33,121 Hun brugte også noget til at gemme modgiften. 349 00:23:33,204 --> 00:23:35,123 Fedterøv. 350 00:23:35,999 --> 00:23:38,793 Det må vise jer faren ved gift. 351 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 Selv stærke Elver døde næsten… 352 00:23:43,715 --> 00:23:46,759 Jeg vil forgifte Takafumi. Må jeg få noget? 353 00:23:46,843 --> 00:23:48,887 Hvorfor det? Du er skræmmende. 354 00:23:48,970 --> 00:23:50,972 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen