1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
En Netflix-serie
2
00:00:19,771 --> 00:00:21,064
Se, hvad vi har her.
3
00:00:21,981 --> 00:00:26,068
Takafumi har taget
en fræk bog med i skole.
4
00:00:26,152 --> 00:00:27,153
Den er ikke fræk.
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,321
Jeg vil se!
6
00:00:29,864 --> 00:00:31,407
-Stop.
-Fræk, fræk.
7
00:00:31,491 --> 00:00:34,160
Åh nej, Kacchan driller Takafumi.
8
00:00:34,243 --> 00:00:35,661
Han får ballade.
9
00:00:37,038 --> 00:00:38,956
Alle billederne er piger.
10
00:00:39,040 --> 00:00:40,374
Jeg vidste, den var fræk.
11
00:00:40,458 --> 00:00:41,751
Nej den er ej.
12
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
-Fræk!
-Det er bare en fantasy-bog.
13
00:00:44,003 --> 00:00:46,297
"Det er bare en fantasy-bog."
14
00:00:48,424 --> 00:00:49,759
Det var lige i øjet.
15
00:00:52,345 --> 00:00:55,389
Giv mig den frække bog.
16
00:00:55,473 --> 00:00:56,557
Ms. Fujimiya.
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,644
THE FAMILIAR OF ZERO VOL.14
SANKT AQUILEIA
18
00:00:59,727 --> 00:01:01,020
AF NOBORU YAMAGUCHI
19
00:01:01,604 --> 00:01:04,065
Er det ikke åbenlyst?
20
00:01:05,066 --> 00:01:07,151
I er ikke pattebørn mere.
21
00:01:07,235 --> 00:01:09,946
-Løb.
-Kacchan er færdig.
22
00:01:11,114 --> 00:01:12,907
Undskyld, ms. Fujimiya.
23
00:01:13,491 --> 00:01:15,118
Undskyld, ms. Fujimiya.
24
00:01:19,038 --> 00:01:21,082
Imponerende, Fujimiya.
25
00:01:21,165 --> 00:01:24,210
Ja, ikke? Det er min Fujimiya.
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,963
Du skræmte livet af Kacchan.
27
00:02:09,088 --> 00:02:11,257
ONKEL:
DU ER GOD, SOM DU ER
28
00:02:42,496 --> 00:02:44,165
KOM HJEM
29
00:02:49,378 --> 00:02:50,421
SOLGT BILLIGERE END EN SVAMP
30
00:02:58,012 --> 00:02:59,472
Det er nok rigtigt.
31
00:02:59,555 --> 00:03:02,725
Jeg var nok en strigle de første skoleår.
32
00:03:03,309 --> 00:03:06,187
Men jeg blev mere piget i mellemskolen.
33
00:03:08,314 --> 00:03:09,482
Se selv.
34
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Wow.
35
00:03:16,530 --> 00:03:19,116
Et billede af dig og Takafumi.
36
00:03:19,200 --> 00:03:22,161
-Lad mig tage et billede.
-Et billede?
37
00:03:26,415 --> 00:03:30,127
Jeg kan bare sende det til din telefon.
38
00:03:30,795 --> 00:03:33,673
-Hvordan det?
-Jeg kan sende det på mail.
39
00:03:34,757 --> 00:03:37,134
Den har ingen indbakke og kan ikke ringe.
40
00:03:37,218 --> 00:03:38,594
Hvad?
41
00:03:39,428 --> 00:03:43,057
Hvordan kontakter du så Takafumi,
når din telefon ikke virker?
42
00:03:43,557 --> 00:03:48,271
Jeg overvejer,
om vi kan bruge røgsignaler eller flag.
43
00:03:48,354 --> 00:03:51,399
Røg er ulovligt i lejlighedskomplekser.
44
00:03:51,899 --> 00:03:53,442
Røgsignaler og flag…
45
00:03:54,026 --> 00:03:56,946
Er vi tilbage til middelalderen?
46
00:03:59,740 --> 00:04:00,950
-Hvad?
-Hvad?
47
00:04:01,575 --> 00:04:03,411
Hvorfor smager kaffen så godt?
48
00:04:04,203 --> 00:04:05,371
Kan du smage det?
49
00:04:05,454 --> 00:04:10,501
Jeg fik 10.000 yen i fødselsdagsgave,
så jeg købte en kaffekværn og kaffebønner.
50
00:04:10,584 --> 00:04:15,214
Det er første gang, jeg smager kaffe
fra friskkværnede bønner. Yderst delikat.
51
00:04:15,965 --> 00:04:18,426
Gav din onkel dig 10.000 yen
i fødselsdagsgave?
52
00:04:18,509 --> 00:04:19,552
Hvor praktisk.
53
00:04:20,177 --> 00:04:21,429
Det måtte jeg jo.
54
00:04:22,596 --> 00:04:26,851
Jeg ved ikke, hvad I unge mennesker
vil have nu om stunder.
55
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Alle gaver er vel gode,
når de gives med omtanke.
56
00:04:32,815 --> 00:04:33,691
Ja?
57
00:04:33,774 --> 00:04:37,653
Hvad hvis jeg købte en GAME GEAR tv-tuner?
58
00:04:38,321 --> 00:04:39,655
Det er ikke en god gave.
59
00:04:39,739 --> 00:04:41,741
KAN INTET SE
(ANALOG TV STOPPEDE I 2011)
60
00:04:41,824 --> 00:04:43,117
Jeg er glad for pengene.
61
00:04:43,200 --> 00:04:46,579
Der er stadig penge tilbage,
så jeg kan købe flere bønner.
62
00:04:46,662 --> 00:04:49,332
Så køber jeg noget slik.
63
00:04:50,207 --> 00:04:53,336
Fødselsdagsgave?
64
00:04:56,881 --> 00:04:57,757
NY BESKED
65
00:05:07,808 --> 00:05:08,976
EN GAVE
66
00:05:09,060 --> 00:05:10,394
FRA MELLEMSKOLEN
67
00:05:16,650 --> 00:05:18,319
Hvad kan jeg hjælpe med?
68
00:05:18,402 --> 00:05:20,571
Hvordan sletter man billeder
på sociale medier?
69
00:05:20,654 --> 00:05:22,365
Hvorfor sletter du det?
70
00:05:22,448 --> 00:05:25,284
-Jeg fandt dette på nettet…
-Det er risikabelt.
71
00:05:25,368 --> 00:05:27,953
-…om at slette billeder.
-Hvad er risikabelt?
72
00:05:28,037 --> 00:05:30,623
Man kan blive anholdt
og udstødt af samfundet.
73
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
Kan man blive anholdt for det?
Hvor skræmmende.
74
00:05:35,503 --> 00:05:36,712
Det kan man da ikke.
75
00:05:37,463 --> 00:05:39,423
Eller… jeg er faktisk ikke sikker.
76
00:05:39,507 --> 00:05:41,509
Undskyld, jeg var nok lidt hurtig.
77
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
Og vær sød ikke at vise din onkel det.
78
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
TILBUD
ETIOPISKE BØNNER
79
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
Der er kaffebønner til salg.
Jeg køber en pose.
80
00:05:49,517 --> 00:05:50,518
Hvad?
81
00:06:04,949 --> 00:06:06,158
Fujimiya.
82
00:06:06,742 --> 00:06:09,370
Det bikini-billede, du risikerede alt for…
83
00:06:12,206 --> 00:06:16,585
…tabte lige til et tilbud for kaffebønner.
84
00:06:19,630 --> 00:06:21,882
Nej, nej.
85
00:06:21,966 --> 00:06:25,261
Jeg gik jo kun i mellemskole.
86
00:06:25,344 --> 00:06:27,138
Hvis han så mig nu…
87
00:06:33,310 --> 00:06:34,645
Frys!
88
00:06:41,402 --> 00:06:43,279
Hvad gjorde du?
89
00:06:43,362 --> 00:06:45,739
Jeg spildte kaffe. Brændte du dig?
90
00:06:45,823 --> 00:06:48,159
Jeg kan ikke styre mine healende kræfter.
91
00:06:48,742 --> 00:06:51,078
Det føles nærmere,
som om jeg har fået frost.
92
00:06:51,579 --> 00:06:52,580
Så…
93
00:06:53,414 --> 00:06:54,957
Flammernes ånder,
94
00:06:55,040 --> 00:06:58,252
gør min fjende varmere
med brændende flammer.
95
00:06:58,335 --> 00:07:00,296
Ikke mere magi!
96
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
Her, du må godt tage et bad.
97
00:07:16,479 --> 00:07:18,272
Jeg er virkelig ked af det.
98
00:07:18,856 --> 00:07:21,942
Du vil nok være utilpas,
hvis du tager et bad, mens jeg er her.
99
00:07:22,026 --> 00:07:23,986
Jeg tager ud et par timer.
100
00:07:24,612 --> 00:07:26,947
Jeg lægger noget af Takafumis tøj til dig.
101
00:07:34,371 --> 00:07:35,664
Helt varm og ren.
102
00:07:37,625 --> 00:07:39,585
Det er en mandeskjorte.
103
00:07:39,668 --> 00:07:42,922
Tænk, hvis Takafumi foretrækker
piger i drengetøj.
104
00:07:43,005 --> 00:07:44,215
Sikke noget fis.
105
00:07:51,138 --> 00:07:55,559
Ville han mon ændre mening,
hvis han så mig helt nøgen?
106
00:07:56,268 --> 00:07:58,812
-Det kan vel ikke skade.
-Onkel?
107
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
Hvad sker der her?
108
00:08:17,957 --> 00:08:19,375
Undskyld.
109
00:08:28,133 --> 00:08:31,387
Det må du virkelig undskylde.
110
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
Jeg tager ud et par timer.
111
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
-Takafumi.
-Undskyld.
112
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
Jeg prøver at glemme det.
113
00:09:08,090 --> 00:09:10,467
Men du ser så sød ud, så det er svært.
114
00:09:11,260 --> 00:09:14,888
Det må være underligt for dig
at blive set sådan på af en ven.
115
00:09:18,309 --> 00:09:19,310
Undskyld.
116
00:09:19,393 --> 00:09:21,437
Hvis du kunne se sådan på mig,
117
00:09:22,021 --> 00:09:25,024
ville jeg faktisk være smigret.
118
00:09:42,291 --> 00:09:43,542
Fujimiya,
119
00:09:44,501 --> 00:09:46,587
du har altid været så hensynsfuld.
120
00:09:48,005 --> 00:09:50,633
-Jeg tager fuldt ansvar.
-Ansvar?
121
00:09:50,716 --> 00:09:51,884
Hvad mener du?
122
00:09:57,389 --> 00:09:59,308
Jeg satte flaget på hovedet.
123
00:09:59,391 --> 00:10:00,434
Flaget?
124
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Hvilket flag?
125
00:10:05,481 --> 00:10:07,107
Takafumi, er du i fare?
126
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Du satte flaget ud som faresignal.
127
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
Hvad sker der?
128
00:10:11,195 --> 00:10:13,614
Jeg hejste flaget
som signal til min onkel.
129
00:10:14,198 --> 00:10:15,866
Ånderne fortæller ham positionerne.
130
00:10:15,949 --> 00:10:17,034
FARE - KOM HJEM - NORMAL
131
00:10:17,117 --> 00:10:19,495
De mener det med røgsignaler og flag.
132
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Onkel.
133
00:10:21,914 --> 00:10:25,584
Jeg så min veninde skifte tøj
ved et uheld.
134
00:10:25,668 --> 00:10:27,378
Jeg vil gerne tage ansvar.
135
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
-Kan du slette mindet?
-Hvad?
136
00:10:30,047 --> 00:10:32,132
Jo da. Lad os rydde op.
137
00:10:32,216 --> 00:10:34,927
Mindernes ånder, før ind i glems…
138
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Stop!
139
00:10:37,346 --> 00:10:40,015
Hvorfor gør du det, din idiot?
140
00:10:40,099 --> 00:10:42,101
Jeg har ikke noget imod det!
141
00:10:42,184 --> 00:10:43,227
Fujimiya.
142
00:10:44,395 --> 00:10:45,896
-Tak.
-Stop så!
143
00:10:45,979 --> 00:10:47,731
Du har overhovedet ikke ændret dig.
144
00:10:47,815 --> 00:10:49,692
Du er så hensynsfuld.
145
00:10:49,775 --> 00:10:52,486
Stop med at sige det! Pak det ikke ind.
146
00:10:52,569 --> 00:10:54,321
-Fujimiya…
-Er det de nye kaffebønner?
147
00:10:54,405 --> 00:10:56,740
…du er betænksom, selvom du er flov.
148
00:10:56,824 --> 00:10:57,825
Skal jeg lave kaffe?
149
00:10:57,908 --> 00:11:00,035
-Jeg gør det igen, hvis det slettes!
-Fujimiya…
150
00:11:00,119 --> 00:11:02,788
har ikke ændret sig.
Hun er en vidunderlig, betænksom ven.
151
00:11:03,330 --> 00:11:05,290
-Jeg er glad for, vi mødtes igen.
-Fjols.
152
00:11:06,041 --> 00:11:09,253
Jeg håber, hun har det ligesom mig.
153
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
LYS - MØRKE - SVÆRD
154
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
HOROHORO FERSKEN
3% ALKOHOL
155
00:11:16,176 --> 00:11:17,928
Hey, hey.
156
00:11:18,512 --> 00:11:20,681
Er du ikke stadig for ung, Fujimiya?
157
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
Jeg fylder 20 i dag, så det er lovligt.
158
00:11:23,684 --> 00:11:25,310
Er det rigtigt? Tillykke.
159
00:11:25,894 --> 00:11:27,271
Mange tak.
160
00:11:27,354 --> 00:11:30,941
Du må være 34, da du har været
i den anden verden i 17 år.
161
00:11:31,525 --> 00:11:32,985
I trediverne?
162
00:11:35,779 --> 00:11:39,032
Jeg har haft fødselsdag,
så jeg er faktisk 35.
163
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Okay.
164
00:11:40,200 --> 00:11:41,493
Så næsten 40.
165
00:11:43,245 --> 00:11:46,415
"I trediverne, snart 40"
er japansk slang fra 2006.
166
00:11:46,498 --> 00:11:47,708
(DER FINDES MANGE TEORIER)
167
00:11:48,292 --> 00:11:49,751
Pis…
168
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
Vi har ikke noget særligt
til din fødselsdag.
169
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Nej, nej. Det skal I ikke tænke på.
170
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
Så lad mig i det mindste dele min visdom.
171
00:11:58,427 --> 00:12:00,179
Det er min livsfilosofi.
172
00:12:00,679 --> 00:12:02,389
"En svær situation er en chance."
173
00:12:04,641 --> 00:12:06,602
Når du er lige ved at give op,
174
00:12:06,685 --> 00:12:09,980
når alt virker til at gå imod dig,
175
00:12:10,063 --> 00:12:15,068
kan du forsøge at ændre det hele
ved at ændre dit fokus.
176
00:12:15,152 --> 00:12:19,072
Uanset hvor svær en situation,
det ser ud til, du står i,
177
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
må du kæmpe til den bitre ende.
178
00:12:25,913 --> 00:12:29,958
Det var en lang forklaring,
men jeg håber ikke, du glemmer den.
179
00:12:30,042 --> 00:12:32,085
Tænk, at du kan dele visdomsord.
180
00:12:32,169 --> 00:12:33,504
Tak.
181
00:12:33,587 --> 00:12:35,339
"En svær situation er en chance."
182
00:12:35,422 --> 00:12:38,550
Det er dybt, når en YouTuber
fra en anden verden siger det.
183
00:12:38,634 --> 00:12:40,511
Smiger hjælper ikke.
184
00:12:41,053 --> 00:12:45,390
Men nu har I begge nået den lovlige alder.
185
00:12:45,974 --> 00:12:47,643
Icuras elran.
186
00:12:49,186 --> 00:12:52,356
Dette var første gang, jeg drak alkohol.
187
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
Lige efter jeg fyldte 20.
188
00:12:54,983 --> 00:12:56,860
-Er du 20 dér?
-Er du 20 dér?
189
00:12:56,944 --> 00:12:58,070
Ja.
190
00:12:58,153 --> 00:13:00,697
Det, jeg har vist,
var før det her billede.
191
00:13:00,781 --> 00:13:02,533
-Jeg var teenager før.
-Teenager?
192
00:13:04,368 --> 00:13:07,037
Jeg var så ung dengang.
Jeg er blevet gammel.
193
00:13:07,120 --> 00:13:09,373
-Ja.
-Du har ret.
194
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Han ligner jo sig selv.
195
00:13:11,083 --> 00:13:13,252
Jeg kan ikke se, han er blevet ældre.
196
00:13:20,842 --> 00:13:22,261
Nøj, hvor er hun smuk.
197
00:13:24,179 --> 00:13:26,390
Nøj…
198
00:13:26,890 --> 00:13:28,016
Ms. Tsundere.
199
00:13:28,642 --> 00:13:30,227
Hun var der vist også.
200
00:13:30,310 --> 00:13:33,063
Jeg kan huske, jeg så hende næste morgen.
201
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
Var det hende,
din onkel transformerede sig til?
202
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Ja, det er hans stalker.
203
00:13:38,819 --> 00:13:41,238
-Er det ikke omvendt?
-Nej.
204
00:13:41,321 --> 00:13:42,990
Jeg forstår ikke hvorfor.
205
00:13:43,073 --> 00:13:45,784
-Taler I om Landstalker?
-Bland dig udenom.
206
00:13:49,997 --> 00:13:51,081
Sikke et sammentræf.
207
00:13:51,999 --> 00:13:54,042
Der er ledige borde…
208
00:13:54,126 --> 00:13:56,295
Hvad fanden skete der den anden dag?
209
00:13:56,878 --> 00:13:59,548
Du genforseglede barrieren omkring byen.
210
00:14:01,174 --> 00:14:03,302
Hvor har du lært det henne?
211
00:14:07,097 --> 00:14:09,057
Prøv det her.
212
00:14:14,146 --> 00:14:16,481
Hvad er det? Det smager godt.
213
00:14:17,065 --> 00:14:18,567
Der er også andre retter.
214
00:14:18,650 --> 00:14:22,571
Jeg ville sætte pris på,
hvis du ikke fortalte, jeg brød barrieren.
215
00:14:22,654 --> 00:14:24,990
-Hvad?
-Sig det ikke til nogen.
216
00:14:27,284 --> 00:14:30,412
Hvordan er du blevet så stærk, orkansigt?
217
00:14:30,495 --> 00:14:35,584
Jeg har arbejdet hårdt
og trænet utallige gange… alene.
218
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Det var ikke det, jeg mente.
219
00:14:38,712 --> 00:14:40,881
For tre år siden,
da jeg mødte dig første gang…
220
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
var du tydeligvis nybegynder.
221
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Men du nedlagde giftdragen.
222
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Jeg vidste ikke, det var giftdragen.
223
00:15:05,447 --> 00:15:07,991
Det var det. Det var giftdragen.
224
00:15:09,034 --> 00:15:12,621
Besejrede du den uden at vide det?
Uden våben eller træning?
225
00:15:12,704 --> 00:15:15,415
Du kunne være død. Dumme orkansigt…
226
00:15:15,499 --> 00:15:19,086
Hvad skulle jeg ellers gøre?
Jeg ville redde dig.
227
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
Går du rundt
og forfører andre piger på den måde?
228
00:15:28,512 --> 00:15:31,515
Da jeg nedkæmpede ilddragen,
var pigen taknemmelig.
229
00:15:33,392 --> 00:15:34,393
Ilddragen?
230
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
Brugte du det guddommelige sværd?
231
00:15:36,561 --> 00:15:39,189
Blev du fakkelbærer af Isklanen?
232
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
-Nej, jeg besejrede den uden sværd.
-Det er løgn.
233
00:15:42,526 --> 00:15:46,071
Den legendariske, ildsprudende drage
er dækket af magiske flammeskæl,
234
00:15:46,154 --> 00:15:48,657
og de besejres kun med is.
235
00:15:48,740 --> 00:15:50,075
Du tager fejl.
236
00:15:50,158 --> 00:15:51,618
Flamme for flamme.
237
00:15:51,702 --> 00:15:55,914
Når dragen spyr ild,
kan et fysisk sværd gøre skade.
238
00:15:55,998 --> 00:15:58,375
Hvordan fandt du ud af det?
239
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
Jeg kæmpede mange gange
med forskellige strategier.
240
00:16:02,462 --> 00:16:04,089
Tror du ikke på mig?
241
00:16:05,257 --> 00:16:08,427
Det her er udbyttet fra kampen.
Ild på flaske.
242
00:16:08,510 --> 00:16:11,722
Hvis du åbner den, kommer den tilbage.
243
00:16:11,805 --> 00:16:13,056
Gør den?
244
00:16:13,140 --> 00:16:14,641
Du kan bare dræbe den igen.
245
00:16:15,142 --> 00:16:17,436
Mr. Ork har intet at frygte.
246
00:16:18,145 --> 00:16:19,187
Det er ikke rigtigt.
247
00:16:19,271 --> 00:16:23,150
Man kan ikke nedkæmpe den,
hvis man giver op fra starten.
248
00:16:23,233 --> 00:16:24,443
Hvad sagde du?
249
00:16:25,110 --> 00:16:27,904
-En svær situation er en chance.
-Hvad?
250
00:16:27,988 --> 00:16:29,489
Det er mit motto.
251
00:16:30,073 --> 00:16:34,036
Et enkelt træk kan ændre alt
selv i de mest umulige situationer.
252
00:16:34,536 --> 00:16:39,207
Det er derfor, man aldrig bør give op.
Man må blive ved med at prøve.
253
00:16:40,459 --> 00:16:43,462
Det var usædvanligt dybt sagt, orkansigt.
Hvem har sagt det?
254
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
Puyo Puyos strategiske guidebog.
255
00:16:48,216 --> 00:16:51,386
Når jeg spillede Puyo Puyo,
også selvom halvdelen af skærmen var væk,
256
00:16:51,470 --> 00:16:53,346
gav jeg aldrig op.
257
00:16:53,430 --> 00:16:56,016
Man kan lave de rigtige træk
og vinde stort.
258
00:16:56,099 --> 00:16:59,478
Hans livssyn kommer fra
Puyo Puyos strategiske guidebog.
259
00:17:00,145 --> 00:17:01,813
Jeg er blevet snydt igen.
260
00:17:02,522 --> 00:17:03,982
Jeg får lyst til at spille det.
261
00:17:04,566 --> 00:17:07,194
Skal vi spille Puyo Puyo Sun
på SEGA SATURN?
262
00:17:08,153 --> 00:17:10,614
Når I bliver trætte af at sidde dér,
så kom.
263
00:17:10,697 --> 00:17:13,325
Han går allerede videre til det næste.
264
00:17:14,076 --> 00:17:16,286
Har du travlt?
265
00:17:16,369 --> 00:17:19,372
Jeg har lejet et værelse. Vil du med?
266
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
Tror du,
jeg går med på dit værelse så nemt?
267
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Så så jeg dit sande jeg, Ork.
268
00:17:34,888 --> 00:17:36,431
Rør mig ikke.
269
00:17:36,515 --> 00:17:38,141
Hvad?
270
00:17:38,225 --> 00:17:39,518
Hvorfor?
271
00:17:39,601 --> 00:17:41,436
-Kom.
-Okay.
272
00:17:41,978 --> 00:17:44,147
Det var ikke sådan ment.
273
00:17:45,357 --> 00:17:46,441
Onkel.
274
00:17:47,150 --> 00:17:49,486
Bliver han et udyr, når han har drukket?
275
00:17:49,569 --> 00:17:51,655
Vil I ikke være med til Puyo Puyo…
276
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
Alt er fint! Spil bare selv først.
277
00:17:54,908 --> 00:17:56,159
Her.
278
00:17:56,243 --> 00:17:58,036
Det er Burning Rangers.
279
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
Det er ikke det samme
uden multi-controlleren.
280
00:18:02,332 --> 00:18:04,126
Du ved, hvordan du tackler ham.
281
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Hey, du.
282
00:18:05,293 --> 00:18:08,088
Gå lige.
283
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Tak.
284
00:18:09,881 --> 00:18:13,802
Jeg er glad for, jeg kan støtte mig
til dig, når det bliver svært.
285
00:18:13,885 --> 00:18:15,137
Hvad?
286
00:18:16,680 --> 00:18:19,099
Du har skjult din smerte.
287
00:18:20,183 --> 00:18:21,685
Det har været hårdt.
288
00:18:22,227 --> 00:18:23,979
Men jeg har haft dig.
289
00:18:26,398 --> 00:18:28,024
Værelset er på anden sal.
290
00:18:28,900 --> 00:18:29,901
Okay.
291
00:18:34,447 --> 00:18:37,742
Jeg vidste ikke,
jeg betød så meget for dig.
292
00:18:38,535 --> 00:18:39,536
Her.
293
00:18:41,204 --> 00:18:42,539
Hvor er nøglen nu?
294
00:18:47,836 --> 00:18:50,338
Du er så klodset.
295
00:18:50,422 --> 00:18:55,552
Jeg må vel bare hjælpe dig for evigt.
296
00:18:56,052 --> 00:18:58,889
Det er fint, jeg tager den herfra.
297
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Du reddede mig. Det er hårdt at være fuld.
298
00:19:06,229 --> 00:19:09,065
Tak for hjælpen. Vi ses.
299
00:19:19,451 --> 00:19:22,704
Takafumi! Det er meget sværere
uden en multi-controller.
300
00:19:23,580 --> 00:19:24,915
Sover jeg?
301
00:19:24,998 --> 00:19:26,082
Ja.
302
00:19:26,166 --> 00:19:28,293
Lad os spole frem til næste morgen.
303
00:19:29,836 --> 00:19:31,421
Mit hoved gør så ondt.
304
00:19:31,504 --> 00:19:33,548
Hej, orkansigt. Sovetryne.
305
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
-Hvad skal vi lave i dag?
-Hvad laver du her?
306
00:19:36,301 --> 00:19:39,054
Jeg må fuldføre dødsfælde-fangehullet.
307
00:19:39,137 --> 00:19:41,014
Hun er vedholdende, den pige.
308
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
Vent. Se hendes øjne.
309
00:19:48,021 --> 00:19:50,482
Der er da ingenting… vel?
310
00:19:54,361 --> 00:19:57,239
-Fujimiya?
-Jeg er nødt til at drikke!
311
00:19:57,322 --> 00:19:58,615
Det forstår jeg.
312
00:19:58,698 --> 00:20:00,367
Her. Du skal også drikke.
313
00:20:00,450 --> 00:20:01,826
HELENDE CITRON
ALKOHOL 5%
314
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Du kan godt tåle alkohol.
315
00:20:07,832 --> 00:20:09,876
Selvfølgelig. Nemt.
316
00:20:12,837 --> 00:20:14,631
Jeg skal kaste op.
317
00:20:15,840 --> 00:20:17,217
-Jeg tager hjem.
-Vent.
318
00:20:17,300 --> 00:20:21,346
-Det var dig, der drak ham fuld.
-Jeg kan godt følge dig hjem.
319
00:20:21,429 --> 00:20:24,099
Ellers tak, det er fint.
Jeg bor ikke så langt…
320
00:20:24,182 --> 00:20:25,600
Vindens ånder!
321
00:20:37,028 --> 00:20:39,155
Jeg er så svimmel!
322
00:20:39,239 --> 00:20:42,075
Jeg flyver ikke så godt
uden multi-controlleren.
323
00:20:42,158 --> 00:20:46,579
Takafumi! Din onkel kan ikke skelne
mellem videospil og virkeligheden.
324
00:20:46,663 --> 00:20:48,415
Onkel!
325
00:20:51,751 --> 00:20:54,754
Min onkel kunne slet ikke tåle at drikke.
326
00:20:55,255 --> 00:20:59,467
Jeg sagde til mig selv, at han aldrig
skulle drikke en lemondrink igen.
327
00:20:59,551 --> 00:21:03,179
Sæt os ned, onkel!
328
00:22:10,747 --> 00:22:13,124
DØDSFÆLDE-FANGEHULLET
329
00:22:13,208 --> 00:22:15,627
Er du okay?
Jeg sagde, du ikke skulle følge efter.
330
00:22:18,463 --> 00:22:20,548
Er du forgiftet? Lad mig suge det.
331
00:22:20,632 --> 00:22:22,967
-Lad det være.
-Ikke tale om.
332
00:22:30,475 --> 00:22:32,977
Det må være ubehageligt.
Jeg fjerner din rustning.
333
00:22:33,061 --> 00:22:34,187
Hvad?
334
00:22:35,063 --> 00:22:38,441
Lad underdelen være på.
335
00:22:40,652 --> 00:22:42,737
Er du okay? Gør det ondt?
336
00:22:42,821 --> 00:22:44,739
Kan jeg gøre noget for dig?
337
00:22:44,823 --> 00:22:47,158
Lad mig være lidt alene.
338
00:22:47,242 --> 00:22:50,745
Vær nu ikke fjollet.
Jeg kan ikke gå fra dig i denne tilstand.
339
00:22:51,371 --> 00:22:53,998
Er det for stramt om maven?
340
00:22:57,043 --> 00:22:58,169
Orkansigt…
341
00:22:58,920 --> 00:23:01,047
-Jeg…
-Hvad?
342
00:23:01,714 --> 00:23:03,591
-Undskyld.
-Hvad?
343
00:23:14,978 --> 00:23:19,107
Nok snare et afrodisiakum
i en voksenmanga end gift.
344
00:23:19,190 --> 00:23:20,525
Det eksisterer faktisk.
345
00:23:21,109 --> 00:23:23,736
Videoen stoppede, onkel.
346
00:23:25,071 --> 00:23:27,073
Det er effekten ved Elvers hårbånd.
347
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
Vi kan ikke se minderne,
når det er i brug.
348
00:23:29,701 --> 00:23:33,121
Hun brugte også noget
til at gemme modgiften.
349
00:23:33,204 --> 00:23:35,123
Fedterøv.
350
00:23:35,999 --> 00:23:38,793
Det må vise jer faren ved gift.
351
00:23:38,877 --> 00:23:41,421
Selv stærke Elver døde næsten…
352
00:23:43,715 --> 00:23:46,759
Jeg vil forgifte Takafumi.
Må jeg få noget?
353
00:23:46,843 --> 00:23:48,887
Hvorfor det? Du er skræmmende.
354
00:23:48,970 --> 00:23:50,972
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen