1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,932 Bambu 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,728 Hängare för tvätt 4 00:00:19,729 --> 00:00:24,358 Bambu, hängare för tvätt 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,404 Jag är hemma. 6 00:00:40,792 --> 00:00:46,005 Bambu, hängare för tvätt 7 00:01:28,131 --> 00:01:30,299 MORBROR DU ÄR BRA SOM DU ÄR 8 00:02:01,539 --> 00:02:03,207 KOM HEM 9 00:02:08,421 --> 00:02:09,463 SÅLD BILLIGARE ÄN EN DISKSVAMP 10 00:02:16,554 --> 00:02:17,763 75 MINUTER TIDIGARE 11 00:02:17,847 --> 00:02:19,807 Fujimiya sa att hon kommer senare. 12 00:02:20,558 --> 00:02:21,934 Jag fattar. 13 00:02:25,563 --> 00:02:26,564 Vad? 14 00:02:26,647 --> 00:02:29,525 Hon är en trevlig tjej. 15 00:02:29,609 --> 00:02:31,944 Jag antar det. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 Hon försökte utestänga dig ur mitt liv. 17 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 TILL MORBRORN FRÅN EN ANNAN VÄRLD 18 00:02:38,159 --> 00:02:39,243 Du har fått mejl. 19 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 Jag vet, men det är på engelska, så jag struntade i det. 20 00:02:42,872 --> 00:02:47,793 Då ska vi se: "Förändringar i YouTubes partnerprogram." 21 00:02:48,836 --> 00:02:50,671 Jag visste inte att du kan läsa engelska. 22 00:02:50,755 --> 00:02:52,673 Jag kopierade in det i en översättningsapp. 23 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 Så praktiskt. 24 00:02:56,844 --> 00:02:58,262 Och? Vad står det? 25 00:03:00,181 --> 00:03:02,975 Morbror, du håller på att förlora jobbet. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Va? 27 00:03:07,772 --> 00:03:10,149 I början av 2018. 28 00:03:10,232 --> 00:03:14,111 Många små YouTube-användare förlorade inkomsten för reklam. 29 00:03:14,195 --> 00:03:15,613 1 000 FÖLJARE ELLER 4 000 TIMMAR 30 00:03:15,696 --> 00:03:18,491 Min morbrors kanal var inget undantag. 31 00:03:18,574 --> 00:03:20,952 GÄLLER FRÅN 20 FEBRUARI 2018 32 00:03:21,035 --> 00:03:23,412 MÅNDAG 19 FEBRUARI 33 00:03:25,539 --> 00:03:28,626 Jag måste ha 4 000 timmars visningstid 34 00:03:28,709 --> 00:03:31,420 och 1 000 följare. 35 00:03:32,213 --> 00:03:33,839 UNCLE FROM ANOTHER WORLD FÖLJARE 36 00:03:33,923 --> 00:03:35,549 812 PERSONER 37 00:03:36,342 --> 00:03:38,886 Tiden som visas överskrider tröskeln. 38 00:03:38,970 --> 00:03:41,514 Varför har jag så få följare då? 39 00:03:43,599 --> 00:03:46,852 MIKECHAN: JAG HITTADE DIN KANAL! FANTASTISKA ANIMATIONER! 40 00:03:46,936 --> 00:03:49,313 UNCLE FROM ANOTHER WORLD DEN ÄR MAGISK PÅ RIKTIGT. 41 00:03:49,397 --> 00:03:52,275 LÄS BESKRIVNINGEN INNAN DU SER FILMERNA. 42 00:03:52,358 --> 00:03:54,986 JAG HAR BLIVIT IRRITERAD FÖR ATT MÅNGA KOMMENTERAR 43 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 UTAN ATT LÄSA DEN. 44 00:03:56,237 --> 00:03:57,863 GÖR INTERNET TILL EN BRA PLATS 45 00:03:57,947 --> 00:03:59,198 GENOM ATT FÖLJA REGLERNA. 46 00:03:59,282 --> 00:04:01,534 @UNCLEFROMANOTHERWORLD VISST 47 00:04:01,617 --> 00:04:02,868 NU SÄTTER HAN IGÅNG IGEN 48 00:04:02,952 --> 00:04:05,538 JAG ÄR INTE DITT FAN LÄNGRE HAR DU PRECIS HITTAT INTERNET? 49 00:04:05,621 --> 00:04:08,457 FARFAR ÄR ARG IGEN HAN HITTAR PÅ EGNA REGLER 50 00:04:12,753 --> 00:04:15,631 -Det här är orsaken! -Vad? 51 00:04:15,715 --> 00:04:19,760 Dina fans avföljer dig på grund av dina skitkommentarer. 52 00:04:19,844 --> 00:04:22,555 Men, Takafumi… 53 00:04:22,638 --> 00:04:24,140 Inga men! 54 00:04:25,224 --> 00:04:29,603 -Nu sitter vi på pottan. -Ja, vi måste hitta på nåt. 55 00:04:29,687 --> 00:04:35,067 Jag har inte känt så här sen Sealed City i Luvaldram. 56 00:04:35,151 --> 00:04:39,071 Deras försvarsmagi släppte och 1 000 bestar kom lösa. 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,245 Morbror. 58 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 Varför nämner du en sån fascinerande historia i en kris? 59 00:04:51,125 --> 00:04:52,710 Vill du att jag ska berätta? 60 00:04:52,793 --> 00:04:54,754 Självklart. 61 00:04:54,837 --> 00:04:56,130 I en kris? 62 00:04:56,213 --> 00:04:58,049 Det är ditt fel! 63 00:04:58,674 --> 00:05:00,384 Icuras elran. 64 00:05:02,094 --> 00:05:04,722 Är det Sealed City? 65 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Vilken enorm barriär. 66 00:05:13,481 --> 00:05:15,524 Vad är det som blockerar? 67 00:05:16,108 --> 00:05:18,027 Du vet visst ingenting? 68 00:05:19,320 --> 00:05:21,697 Har du en orks hjärna? 69 00:05:22,615 --> 00:05:24,367 En ork? 70 00:05:24,450 --> 00:05:25,910 -Ork. -Det är en ork! 71 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Ingen panik. 72 00:05:29,914 --> 00:05:31,707 Ja, han ser precis ut som en ork. 73 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Men om han vore en riktig ork 74 00:05:34,668 --> 00:05:37,421 skulle han ha förgåtts direkt när han kom in i barriären. 75 00:05:37,505 --> 00:05:40,174 -Det är sant. -Är han fortfarande en människa? 76 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Världen håller på att gå under. 77 00:05:41,759 --> 00:05:43,052 Jag håller med. 78 00:05:46,931 --> 00:05:49,725 Ork-ansiktet, du verkar ofta vara omringad av Chus armé. 79 00:05:49,809 --> 00:05:50,810 Vänta. 80 00:05:52,728 --> 00:05:54,063 Omringad av Chus armé? 81 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Älvan använde ett uttryck med referens till Chu. 82 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Var inte Chu en gammal stat i Kina? 83 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 Det måste vara översättningen. 84 00:06:01,112 --> 00:06:02,988 SPRÅKMENY 1 JAPANSKA 2 GRANBAHAMAL 85 00:06:03,072 --> 00:06:04,281 Irg zag lar rarla… 86 00:06:04,365 --> 00:06:08,536 Ordagrant översatt blir det: "Gubens armés kval på 10:e dagen." 87 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 Det är orimligt för det första så magin passar bra på japanska. 88 00:06:11,539 --> 00:06:12,748 Vad är det för gränssnitt? 89 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Jag kopierade en funktion från din videospelare. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,587 Vill du inte dölja ansiktet? 91 00:06:19,630 --> 00:06:20,673 Nej. 92 00:06:23,008 --> 00:06:27,680 Nu när jag har vant mig så får jag inte kväljningar. 93 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 -Jag tål det. -Oj, en jättefrukt. 94 00:06:32,810 --> 00:06:35,062 Det är en equa, från södern. 95 00:06:35,146 --> 00:06:36,730 SEALED CITY, LUVALDRAM LANDET DÄR BESTAR RESER SIG 96 00:06:36,814 --> 00:06:39,316 Barriären skyddar staden och skrämmer bort bestar 97 00:06:39,400 --> 00:06:43,195 som lever i väst, i landet där bestar reser sig. 98 00:06:44,029 --> 00:06:47,283 En sån här barriär bygger man inte i en handvändning. 99 00:06:47,366 --> 00:06:49,577 -Kilighd l'gid riolran… -Staden är ett handelsnav… 100 00:06:49,660 --> 00:06:52,288 -…Kulosha l'gid riolran. -…för lokala varor. 101 00:06:52,371 --> 00:06:54,123 Allt tack vare den här barriären! 102 00:07:01,046 --> 00:07:02,214 Kolla på barriären! 103 00:07:05,885 --> 00:07:08,012 Vad gjorde du, morbror? 104 00:07:08,596 --> 00:07:11,265 Jag ville se om det kunde funkade. 105 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 -Kolla! -Nu kommer bestarna! 106 00:07:25,488 --> 00:07:26,947 Cykloperna! 107 00:07:27,031 --> 00:07:29,158 Det är en titan! 108 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Kan det vara en molndrake? 109 00:07:41,462 --> 00:07:42,755 Ta hit formelkorten! 110 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 Vilka? 111 00:07:44,089 --> 00:07:45,382 Allihop! 112 00:07:49,261 --> 00:07:51,931 Jag har bara sett hemska monster i bilderböcker 113 00:07:52,681 --> 00:07:53,974 från min hemstad. 114 00:08:01,440 --> 00:08:04,109 Cirka 1 000 monster. 115 00:08:04,693 --> 00:08:06,320 Vad tycker du, ork-ansiktet? 116 00:08:06,820 --> 00:08:09,156 De är för många för att vi ska klara av dem. 117 00:08:10,157 --> 00:08:12,076 Vi kan inte förhindra att många blir skadade. 118 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 Det stämmer. 119 00:08:35,808 --> 00:08:37,017 Vilket fult ansikte. 120 00:08:39,270 --> 00:08:40,896 Men du döljer det inte. 121 00:08:45,901 --> 00:08:47,111 Du är så märklig. 122 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Vilken dåre. 123 00:08:52,449 --> 00:08:53,492 Spring. 124 00:09:15,139 --> 00:09:16,265 Jag fick upp den igen. 125 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 Va? 126 00:09:17,641 --> 00:09:22,229 Jag bad de barriärformande andarna att reparera den, vilket de gjorde. 127 00:09:22,980 --> 00:09:25,691 Andarna gjorde det väldigt svårt för mig. 128 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 Svårt? 129 00:09:30,446 --> 00:09:32,823 Vi överlevde! 130 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Men vad var det där? 131 00:09:34,992 --> 00:09:37,286 Jag tyckte att jag såg nåt som blänkte till. 132 00:09:37,870 --> 00:09:40,331 Betyder det att nån har brutit förseglingen? 133 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 Var det en best? 134 00:09:42,082 --> 00:09:43,459 En best? 135 00:09:57,556 --> 00:09:59,308 Du tappade den här, älvan. 136 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 Tack. Den är antik. 137 00:10:02,269 --> 00:10:05,731 Visst är det ett legendariskt vapen. Det måste hanteras försiktigt. 138 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 "Legendariskt svärd" låter coolt. 139 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 Men i slutändan är det ändå en antikvitet. 140 00:10:12,780 --> 00:10:14,740 En antikvitet. 141 00:10:14,823 --> 00:10:17,159 Barriären är inte så annorlunda. 142 00:10:17,242 --> 00:10:19,662 Inga underhållsarbeten har gjorts på flera hundra år. 143 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 Vissa fel är oundvikliga. 144 00:10:21,955 --> 00:10:24,875 Det ska finnas magiböcker om barriärer i kungens huvudstad. 145 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 Det var nära ögat, ork-ansiktet. 146 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 Varför berättar du inte att jag bröt barriären? 147 00:10:41,225 --> 00:10:43,435 Du är skyldig mig en middag. 148 00:10:44,895 --> 00:10:46,438 Då är vi kvitt sen. 149 00:10:57,074 --> 00:10:58,283 Jag gav mig iväg. 150 00:10:58,367 --> 00:10:59,993 Varför gjorde du det? 151 00:11:00,744 --> 00:11:02,871 Det är viktigt att hindra såna här idioter 152 00:11:02,955 --> 00:11:05,708 från utpressning på första försöket. 153 00:11:06,291 --> 00:11:08,627 Annars blir du en nolla för alltid. 154 00:11:08,711 --> 00:11:12,756 Då så, ork-ansiktet. Nu får du hämta bakverk åt mig. 155 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Han är väldigt skeptisk. 156 00:11:18,345 --> 00:11:22,599 Fråga andarna. 157 00:11:25,769 --> 00:11:26,979 Vad gör du? 158 00:11:27,062 --> 00:11:31,150 Jag tänkte be mina tittare att prenumerera. 159 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Va? 160 00:11:32,818 --> 00:11:37,531 Jag förklarade att jag behöver deras hjälp genom att prenumerera. 161 00:11:38,323 --> 00:11:40,868 Det var väldigt dumt gjort! 162 00:11:40,951 --> 00:11:42,619 Om du visar dig svag är det kört. 163 00:11:42,703 --> 00:11:45,456 Trollen kommer att grilla dig tills bara benen finns kvar. 164 00:11:45,539 --> 00:11:48,542 Internet-hatare som tjänar pengar på att hata kommer ge sig på dig. 165 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 Det är kört nu! 166 00:11:50,544 --> 00:11:52,671 Morbror, du är så körd! 167 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 JAG PRENUMERERAR, FORTSÄTT! 168 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 EFTERSOM DU BAD OM DET… 169 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Hörni… 170 00:12:05,559 --> 00:12:07,561 JAG VÄNTAR PÅ UPPDATERINGAR JAG HEJAR PÅ DIG 171 00:12:09,605 --> 00:12:10,731 Otroligt. 172 00:12:10,814 --> 00:12:15,444 Jag hade bara sett de sociala mediernas värsta sida. 173 00:12:16,111 --> 00:12:21,074 Internet hade en vänlig och stöttande sida jag aldrig hade sett. 174 00:12:22,451 --> 00:12:23,785 Hallå! 175 00:12:26,580 --> 00:12:29,708 Vem är det som är skeptikern här? 176 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Wow, vi har nått 1 000 prenumeranter! Ja! 177 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 "Tack, allihop." 178 00:12:38,675 --> 00:12:40,594 Borde jag använda en emoji? 179 00:12:41,637 --> 00:12:42,638 Visst… 180 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Vad händer? 181 00:12:46,391 --> 00:12:47,976 ORK-ANSIKTET, FÖRVANDLA DIG 182 00:12:49,770 --> 00:12:53,440 De äldre, arbetslösa singlarna börjar bli ett stort socialt problem. 183 00:12:54,024 --> 00:12:57,027 Till exempel en arbetslös morbror som bor hos sin systerson 184 00:12:57,110 --> 00:12:59,112 och förstör en ung mans liv. 185 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Visst är det otänkbart? 186 00:13:01,240 --> 00:13:02,741 Jag håller med helt. 187 00:13:03,408 --> 00:13:07,454 Wow, den nya videon är redan uppe i 10 000 visningar. 188 00:13:09,289 --> 00:13:12,584 Kan det räknas som ett jobb att vara en YouTuber? 189 00:13:12,668 --> 00:13:14,920 Inkomsten kommer ju bara från reklam. 190 00:13:15,420 --> 00:13:17,047 Ja. 191 00:13:17,631 --> 00:13:19,841 Det är en vanlig fråga. 192 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Jag är ett proffs som samarbetar med ett företag. 193 00:13:23,512 --> 00:13:25,514 Därför kan jag inte avslöja detaljerna. 194 00:13:26,139 --> 00:13:27,349 Ledsen. 195 00:13:29,059 --> 00:13:30,727 Med en rumskamrat… 196 00:13:32,938 --> 00:13:37,150 Takafumi kan inte ens tänka sig att bo med en flickvän. 197 00:13:39,444 --> 00:13:43,407 Ja, Fujimiya. Du borde bo här. 198 00:13:45,158 --> 00:13:47,119 Det får plats två personer i Takafumis rum. 199 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 Vänta! 200 00:13:48,662 --> 00:13:50,539 -Jag kan sova på golvet. -Vänta! 201 00:13:50,622 --> 00:13:53,041 Det blir lite trångt med två män på mitt rum. 202 00:13:53,875 --> 00:13:55,586 Det finns inte så mycket plats. 203 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Är det så? 204 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Förlåt, jag måste gå ut en stund. 205 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Va? Vänta! 206 00:14:05,429 --> 00:14:08,140 Sockerfri sylt, 198 yen. 207 00:14:11,893 --> 00:14:13,103 Den där Takafumi. 208 00:14:14,229 --> 00:14:18,734 Trots att en sån vacker tjej som du är intresserad 209 00:14:18,817 --> 00:14:21,111 ser han dig bara som en vän. 210 00:14:23,196 --> 00:14:25,574 Har nåt hänt i det förflutna? 211 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Va? 212 00:14:28,619 --> 00:14:30,621 -Du kan berätta för mig. -Nej tack. 213 00:14:32,456 --> 00:14:35,542 Min erfarenhet av att offra min kärlek otaliga gånger måste räknas. 214 00:14:35,626 --> 00:14:37,294 Kaede, ta händerna åtminstone. 215 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 Det måste finnas saker som bara jag kan berätta. 216 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 Aldrig! 217 00:14:40,797 --> 00:14:44,176 Jag har inget att berätta för nån som bara har erfarenhet av tv-spel. 218 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Jag duger inte åt dig. 219 00:15:00,651 --> 00:15:02,778 Han är så märklig. 220 00:15:03,278 --> 00:15:08,033 Men han har goda intentioner med att föra oss samman. 221 00:15:09,993 --> 00:15:13,372 Jag var för barsk tidigare. 222 00:15:16,833 --> 00:15:17,834 Va? 223 00:15:17,918 --> 00:15:20,295 Vem… är du? 224 00:15:20,379 --> 00:15:23,298 Jag är Takafumis moster. 225 00:15:23,382 --> 00:15:24,591 Moster? 226 00:15:24,675 --> 00:15:27,260 Varför är hans moster här? 227 00:15:27,344 --> 00:15:31,723 Hans morbror är här. Varför inte mostern? 228 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Var är morbror? 229 00:15:35,394 --> 00:15:36,478 Han är i badrummet. 230 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 Hjälp mig, ljudets ande. 231 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Jag är här. 232 00:15:43,485 --> 00:15:45,404 Okej, då kan vi prata. 233 00:15:45,487 --> 00:15:47,614 -Nu ska vi prata. -Va? 234 00:15:47,698 --> 00:15:51,535 Det är dags för tjejsnack. Du behöver inte hålla tillbaka. 235 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 Så berätta, vad har hänt tidigare i ditt liv? 236 00:15:53,704 --> 00:15:57,082 Inget. Allvarligt, inget har hänt. 237 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Jag är tillbaka. 238 00:16:08,176 --> 00:16:10,637 OCH NU ÄR VI HÄR 239 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Det är Takafumi. 240 00:16:14,474 --> 00:16:16,852 Din moster vill ge mig relationsråd. 241 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Va? Min moster? 242 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Relationsråd? 243 00:16:26,194 --> 00:16:27,404 Morbror? 244 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Nej, jag är din moster. 245 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Sonic och Tailz är… 246 00:16:31,366 --> 00:16:34,119 Nej, det är Tails med ett S. 247 00:16:34,202 --> 00:16:37,456 Han riktiga namn är Miles Prower, men kallas "Tails". Han har två svansar. 248 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 -Morbror. -Jag är din moster. 249 00:16:41,001 --> 00:16:44,755 Du kunde ha använt magi för att ändra ditt utseende i den andra världen. 250 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 Få det inte att låta så enkelt. 251 00:16:47,007 --> 00:16:50,218 Sinnet förändras gradvis för att förvandla kroppen. 252 00:16:51,303 --> 00:16:54,765 Det finns en risk att jag kan förlora min identitet. 253 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Om det inte är absolut nödvändigt 254 00:16:59,394 --> 00:17:01,772 så är sån magi förbjuden! 255 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 Och du använder det för ett tjejsnack. 256 00:17:04,983 --> 00:17:05,984 Ja… 257 00:17:06,735 --> 00:17:09,196 Visst. Nu filmar vi en YouTube-video. 258 00:17:11,490 --> 00:17:13,867 Nu är inte rätt läge. 259 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 Fujimiya är här, så vi borde umgås med henne. 260 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 Vi kan filma en spelvideo med Guardian Heroes. 261 00:17:19,081 --> 00:17:20,499 Jag gör det! 262 00:17:20,582 --> 00:17:24,002 Jag har velat filma en spelvideo. 263 00:17:24,086 --> 00:17:26,463 Ja! 264 00:17:26,546 --> 00:17:29,549 Vi har inte tid, så fortsätt att se ut så. 265 00:17:29,633 --> 00:17:32,010 Okej, då börjar vi. 266 00:17:33,678 --> 00:17:34,721 Vad händer? 267 00:17:37,474 --> 00:17:40,060 Då så. Videon är uppladdad. 268 00:17:40,143 --> 00:17:44,022 Jag är inte lika bra som jag var, men höll en underhållande spelstil. 269 00:17:44,106 --> 00:17:46,316 Jag tror att vi kommer få många gillamarkeringar. 270 00:17:46,399 --> 00:17:48,026 Får jag se videon? 271 00:17:48,110 --> 00:17:51,404 Innan vi kommer till det, måste vi umgås med Fujimiya. 272 00:17:51,488 --> 00:17:53,323 Just det, jag glömde. 273 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 Morbror? Inte moster? 274 00:17:56,785 --> 00:17:57,786 Okej. 275 00:17:57,869 --> 00:18:01,832 Vi ska titta på Takafumi och Fujimiyas tidigaste möten. 276 00:18:01,915 --> 00:18:03,959 Det var rakt på sak, morbror. 277 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 Då börjar vi, Takafumi. 278 00:18:05,919 --> 00:18:09,214 Minnets ande, visa mig ett fragment av minnena. 279 00:18:13,218 --> 00:18:15,554 -Vad tusan är det här? -Det är magi. 280 00:18:15,637 --> 00:18:17,931 Sluta driva med mig. 281 00:18:18,014 --> 00:18:20,392 Det här måste vara ett hologram. Eller hur? 282 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 Jag har sett det på film. 283 00:18:25,689 --> 00:18:27,149 Ja. 284 00:18:27,232 --> 00:18:29,734 Den här Sony-maskinen projicerar bilden här. 285 00:18:30,318 --> 00:18:32,904 Så, den är från Sony. 286 00:18:34,239 --> 00:18:37,325 Det är vår grundskola innan den renoverades. 287 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Jag slår vad om att du hade erotiska tidningar gömda hemma! 288 00:18:42,622 --> 00:18:44,541 Jag har dem inte. 289 00:18:45,584 --> 00:18:49,045 Jag vill ha en sån. 290 00:18:49,129 --> 00:18:51,715 Bjäbba inte tillbaka! 291 00:18:51,798 --> 00:18:54,926 -Bajsbomb-slag! -Aj aj! 292 00:18:55,510 --> 00:18:58,471 Märkligt. Var är Fujimiya? 293 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 Det finns bara en hemsk unge. 294 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Och det är du, Fujimiya. 295 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Va? 296 00:19:11,902 --> 00:19:14,362 Jag förstår. Ja, det verkar rimligt. 297 00:19:14,446 --> 00:19:17,657 Va? Var jag verkligen så här? 298 00:19:18,658 --> 00:19:21,369 Jag trodde att vi hade en mer bitterljuv barndom ihop. 299 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 Här är en bajskorv. 300 00:19:27,542 --> 00:19:28,877 Vänta. Va? 301 00:19:30,170 --> 00:19:31,671 Fujimiya, jag är så ledsen. 302 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Det här är hopplöst. 303 00:19:33,757 --> 00:19:35,675 Titta inte! 304 00:19:35,759 --> 00:19:39,638 Otroligt att Takafumi kände igen dig när han såg dig på gatan. 305 00:19:39,721 --> 00:19:42,807 Självklart gjorde jag det. 306 00:19:47,103 --> 00:19:48,772 Jag skulle aldrig glömma Fujimiya. 307 00:19:54,819 --> 00:19:56,529 Ja, visst. 308 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Aj. Vad var det där för? 309 00:19:59,115 --> 00:20:00,158 Jag förstår. 310 00:20:07,874 --> 00:20:10,752 Det handlar inte om utseendet. 311 00:20:12,545 --> 00:20:15,757 Om jag hade kunnat se det så kanske… 312 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 Å, nej. 313 00:20:18,260 --> 00:20:20,345 Påverkar kroppen mitt sinne? 314 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 Snälla stanna, mr Fujimiya. 315 00:20:23,181 --> 00:20:25,433 -Du kallade mig mr Fujimiya. -Bajs, bajs! 316 00:20:25,517 --> 00:20:28,478 När vi hade träffats trodde jag ett tag att du var en kille. 317 00:20:28,561 --> 00:20:29,980 Det är hemskt! 318 00:20:34,109 --> 00:20:35,777 Det är videon vi laddade upp nyss. 319 00:20:35,860 --> 00:20:37,821 VIRTUELL ALV YOUTUBER-FARBROR 320 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 Virtuell vad? 321 00:20:39,823 --> 00:20:43,201 Hallå? Det är morbrorn här. 322 00:20:43,285 --> 00:20:46,454 I dag vill jag göra nåt lite annorlunda. 323 00:20:46,538 --> 00:20:48,957 Jag vill spela ett SEGA SATURN-spel. 324 00:20:49,040 --> 00:20:52,460 Guardian Heroes! 325 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Klapp, klapp, klapp. 326 00:20:55,255 --> 00:20:57,257 I den här videon 327 00:20:57,340 --> 00:21:00,885 ska jag ta hjältens svärd. 328 00:21:00,969 --> 00:21:05,849 För att ta hjälten Hans svärd väljer du svaret längst ner två gånger. 329 00:21:05,932 --> 00:21:07,475 Ja, så enkelt är det. 330 00:21:07,559 --> 00:21:08,935 Då så. Nu… 331 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Vänta lite, Takafumi. 332 00:21:11,855 --> 00:21:15,150 Min spelskärm syns inte alls i videon vi precis spelade in. 333 00:21:15,233 --> 00:21:16,693 Varför skulle nån titta på det här? 334 00:21:16,776 --> 00:21:18,403 Kolla antalet visningar. Det är bara… 335 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 NYTT: VIRTUELL ALV YOUTUBER-MORBROR 336 00:21:20,989 --> 00:21:22,115 …200 000 visningar? 337 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 Det är en viral succé. 338 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 Det här slår rekord! Vi har tre miljoner visningar! 339 00:21:28,371 --> 00:21:30,415 Folk vill inte se en nergången gammal man! 340 00:21:30,498 --> 00:21:34,044 Det här är virtuella YouTubers era! Snygga tjej-avatarer! 341 00:21:36,338 --> 00:21:37,714 SHIMA ARASHI: SÖT! 342 00:21:37,797 --> 00:21:40,175 JAG ÄR ETT FAN: FÖR SÖT 343 00:21:40,258 --> 00:21:43,136 INGET BEHOV AV EN SPELKONSOL 344 00:21:48,725 --> 00:21:50,352 Ni är likadana allihop. 345 00:21:57,192 --> 00:22:00,070 -Ja! Jag hade rätt! -Hans fula tryne dök upp! 346 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 Nej! 347 00:22:01,863 --> 00:22:03,615 -Vi gjorde det! -Äckligt! 348 00:22:03,698 --> 00:22:06,868 Nej! 349 00:22:06,951 --> 00:22:10,997 Morbrors stolthet som YouTuber slogs i spillror. 350 00:22:13,166 --> 00:22:16,544 Men när lönen kom 351 00:22:16,628 --> 00:22:19,756 serverades en lyxig sashimi-tallrik på middagsbordet. 352 00:23:46,759 --> 00:23:50,972 Undertexter: Susanna Lidblom