1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,554 --> 00:00:14,932
Bambu
3
00:00:15,016 --> 00:00:18,728
Hängare för tvätt
4
00:00:19,729 --> 00:00:24,358
Bambu, hängare för tvätt
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,404
Jag är hemma.
6
00:00:40,792 --> 00:00:46,005
Bambu, hängare för tvätt
7
00:01:28,131 --> 00:01:30,299
MORBROR
DU ÄR BRA SOM DU ÄR
8
00:02:01,539 --> 00:02:03,207
KOM HEM
9
00:02:08,421 --> 00:02:09,463
SÅLD BILLIGARE ÄN EN DISKSVAMP
10
00:02:16,554 --> 00:02:17,763
75 MINUTER TIDIGARE
11
00:02:17,847 --> 00:02:19,807
Fujimiya sa att hon kommer senare.
12
00:02:20,558 --> 00:02:21,934
Jag fattar.
13
00:02:25,563 --> 00:02:26,564
Vad?
14
00:02:26,647 --> 00:02:29,525
Hon är en trevlig tjej.
15
00:02:29,609 --> 00:02:31,944
Jag antar det.
16
00:02:33,362 --> 00:02:35,573
Hon försökte utestänga dig ur mitt liv.
17
00:02:35,656 --> 00:02:37,533
TILL MORBRORN FRÅN EN ANNAN VÄRLD
18
00:02:38,159 --> 00:02:39,243
Du har fått mejl.
19
00:02:39,327 --> 00:02:42,038
Jag vet, men det är på engelska,
så jag struntade i det.
20
00:02:42,872 --> 00:02:47,793
Då ska vi se: "Förändringar
i YouTubes partnerprogram."
21
00:02:48,836 --> 00:02:50,671
Jag visste inte att du kan läsa engelska.
22
00:02:50,755 --> 00:02:52,673
Jag kopierade in det
i en översättningsapp.
23
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
Så praktiskt.
24
00:02:56,844 --> 00:02:58,262
Och? Vad står det?
25
00:03:00,181 --> 00:03:02,975
Morbror, du håller på att förlora jobbet.
26
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Va?
27
00:03:07,772 --> 00:03:10,149
I början av 2018.
28
00:03:10,232 --> 00:03:14,111
Många små YouTube-användare
förlorade inkomsten för reklam.
29
00:03:14,195 --> 00:03:15,613
1 000 FÖLJARE ELLER 4 000 TIMMAR
30
00:03:15,696 --> 00:03:18,491
Min morbrors kanal var inget undantag.
31
00:03:18,574 --> 00:03:20,952
GÄLLER FRÅN 20 FEBRUARI 2018
32
00:03:21,035 --> 00:03:23,412
MÅNDAG 19 FEBRUARI
33
00:03:25,539 --> 00:03:28,626
Jag måste ha 4 000 timmars visningstid
34
00:03:28,709 --> 00:03:31,420
och 1 000 följare.
35
00:03:32,213 --> 00:03:33,839
UNCLE FROM ANOTHER WORLD
FÖLJARE
36
00:03:33,923 --> 00:03:35,549
812 PERSONER
37
00:03:36,342 --> 00:03:38,886
Tiden som visas överskrider tröskeln.
38
00:03:38,970 --> 00:03:41,514
Varför har jag så få följare då?
39
00:03:43,599 --> 00:03:46,852
MIKECHAN: JAG HITTADE DIN KANAL!
FANTASTISKA ANIMATIONER!
40
00:03:46,936 --> 00:03:49,313
UNCLE FROM ANOTHER WORLD
DEN ÄR MAGISK PÅ RIKTIGT.
41
00:03:49,397 --> 00:03:52,275
LÄS BESKRIVNINGEN INNAN DU SER FILMERNA.
42
00:03:52,358 --> 00:03:54,986
JAG HAR BLIVIT IRRITERAD
FÖR ATT MÅNGA KOMMENTERAR
43
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
UTAN ATT LÄSA DEN.
44
00:03:56,237 --> 00:03:57,863
GÖR INTERNET TILL EN BRA PLATS
45
00:03:57,947 --> 00:03:59,198
GENOM ATT FÖLJA REGLERNA.
46
00:03:59,282 --> 00:04:01,534
@UNCLEFROMANOTHERWORLD
VISST
47
00:04:01,617 --> 00:04:02,868
NU SÄTTER HAN IGÅNG IGEN
48
00:04:02,952 --> 00:04:05,538
JAG ÄR INTE DITT FAN LÄNGRE
HAR DU PRECIS HITTAT INTERNET?
49
00:04:05,621 --> 00:04:08,457
FARFAR ÄR ARG IGEN
HAN HITTAR PÅ EGNA REGLER
50
00:04:12,753 --> 00:04:15,631
-Det här är orsaken!
-Vad?
51
00:04:15,715 --> 00:04:19,760
Dina fans avföljer dig
på grund av dina skitkommentarer.
52
00:04:19,844 --> 00:04:22,555
Men, Takafumi…
53
00:04:22,638 --> 00:04:24,140
Inga men!
54
00:04:25,224 --> 00:04:29,603
-Nu sitter vi på pottan.
-Ja, vi måste hitta på nåt.
55
00:04:29,687 --> 00:04:35,067
Jag har inte känt så här
sen Sealed City i Luvaldram.
56
00:04:35,151 --> 00:04:39,071
Deras försvarsmagi släppte
och 1 000 bestar kom lösa.
57
00:04:44,910 --> 00:04:46,245
Morbror.
58
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
Varför nämner du en sån
fascinerande historia i en kris?
59
00:04:51,125 --> 00:04:52,710
Vill du att jag ska berätta?
60
00:04:52,793 --> 00:04:54,754
Självklart.
61
00:04:54,837 --> 00:04:56,130
I en kris?
62
00:04:56,213 --> 00:04:58,049
Det är ditt fel!
63
00:04:58,674 --> 00:05:00,384
Icuras elran.
64
00:05:02,094 --> 00:05:04,722
Är det Sealed City?
65
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
Vilken enorm barriär.
66
00:05:13,481 --> 00:05:15,524
Vad är det som blockerar?
67
00:05:16,108 --> 00:05:18,027
Du vet visst ingenting?
68
00:05:19,320 --> 00:05:21,697
Har du en orks hjärna?
69
00:05:22,615 --> 00:05:24,367
En ork?
70
00:05:24,450 --> 00:05:25,910
-Ork.
-Det är en ork!
71
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Ingen panik.
72
00:05:29,914 --> 00:05:31,707
Ja, han ser precis ut som en ork.
73
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
Men om han vore en riktig ork
74
00:05:34,668 --> 00:05:37,421
skulle han ha förgåtts
direkt när han kom in i barriären.
75
00:05:37,505 --> 00:05:40,174
-Det är sant.
-Är han fortfarande en människa?
76
00:05:40,257 --> 00:05:41,675
Världen håller på att gå under.
77
00:05:41,759 --> 00:05:43,052
Jag håller med.
78
00:05:46,931 --> 00:05:49,725
Ork-ansiktet, du verkar ofta vara omringad
av Chus armé.
79
00:05:49,809 --> 00:05:50,810
Vänta.
80
00:05:52,728 --> 00:05:54,063
Omringad av Chus armé?
81
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Älvan använde ett uttryck
med referens till Chu.
82
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Var inte Chu en gammal stat i Kina?
83
00:05:58,442 --> 00:06:00,027
Det måste vara översättningen.
84
00:06:01,112 --> 00:06:02,988
SPRÅKMENY
1 JAPANSKA 2 GRANBAHAMAL
85
00:06:03,072 --> 00:06:04,281
Irg zag lar rarla…
86
00:06:04,365 --> 00:06:08,536
Ordagrant översatt blir det:
"Gubens armés kval på 10:e dagen."
87
00:06:08,619 --> 00:06:11,455
Det är orimligt för det första
så magin passar bra på japanska.
88
00:06:11,539 --> 00:06:12,748
Vad är det för gränssnitt?
89
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Jag kopierade en funktion
från din videospelare.
90
00:06:16,794 --> 00:06:18,587
Vill du inte dölja ansiktet?
91
00:06:19,630 --> 00:06:20,673
Nej.
92
00:06:23,008 --> 00:06:27,680
Nu när jag har vant mig
så får jag inte kväljningar.
93
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
-Jag tål det.
-Oj, en jättefrukt.
94
00:06:32,810 --> 00:06:35,062
Det är en equa, från södern.
95
00:06:35,146 --> 00:06:36,730
SEALED CITY, LUVALDRAM
LANDET DÄR BESTAR RESER SIG
96
00:06:36,814 --> 00:06:39,316
Barriären skyddar staden
och skrämmer bort bestar
97
00:06:39,400 --> 00:06:43,195
som lever i väst,
i landet där bestar reser sig.
98
00:06:44,029 --> 00:06:47,283
En sån här barriär bygger man inte
i en handvändning.
99
00:06:47,366 --> 00:06:49,577
-Kilighd l'gid riolran…
-Staden är ett handelsnav…
100
00:06:49,660 --> 00:06:52,288
-…Kulosha l'gid riolran.
-…för lokala varor.
101
00:06:52,371 --> 00:06:54,123
Allt tack vare den här barriären!
102
00:07:01,046 --> 00:07:02,214
Kolla på barriären!
103
00:07:05,885 --> 00:07:08,012
Vad gjorde du, morbror?
104
00:07:08,596 --> 00:07:11,265
Jag ville se om det kunde funkade.
105
00:07:23,277 --> 00:07:25,404
-Kolla!
-Nu kommer bestarna!
106
00:07:25,488 --> 00:07:26,947
Cykloperna!
107
00:07:27,031 --> 00:07:29,158
Det är en titan!
108
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Kan det vara en molndrake?
109
00:07:41,462 --> 00:07:42,755
Ta hit formelkorten!
110
00:07:42,838 --> 00:07:44,006
Vilka?
111
00:07:44,089 --> 00:07:45,382
Allihop!
112
00:07:49,261 --> 00:07:51,931
Jag har bara sett hemska monster
i bilderböcker
113
00:07:52,681 --> 00:07:53,974
från min hemstad.
114
00:08:01,440 --> 00:08:04,109
Cirka 1 000 monster.
115
00:08:04,693 --> 00:08:06,320
Vad tycker du, ork-ansiktet?
116
00:08:06,820 --> 00:08:09,156
De är för många
för att vi ska klara av dem.
117
00:08:10,157 --> 00:08:12,076
Vi kan inte förhindra
att många blir skadade.
118
00:08:12,576 --> 00:08:13,661
Det stämmer.
119
00:08:35,808 --> 00:08:37,017
Vilket fult ansikte.
120
00:08:39,270 --> 00:08:40,896
Men du döljer det inte.
121
00:08:45,901 --> 00:08:47,111
Du är så märklig.
122
00:08:50,197 --> 00:08:51,240
Vilken dåre.
123
00:08:52,449 --> 00:08:53,492
Spring.
124
00:09:15,139 --> 00:09:16,265
Jag fick upp den igen.
125
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
Va?
126
00:09:17,641 --> 00:09:22,229
Jag bad de barriärformande andarna
att reparera den, vilket de gjorde.
127
00:09:22,980 --> 00:09:25,691
Andarna gjorde det väldigt svårt för mig.
128
00:09:26,483 --> 00:09:27,568
Svårt?
129
00:09:30,446 --> 00:09:32,823
Vi överlevde!
130
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
Men vad var det där?
131
00:09:34,992 --> 00:09:37,286
Jag tyckte att jag såg nåt
som blänkte till.
132
00:09:37,870 --> 00:09:40,331
Betyder det
att nån har brutit förseglingen?
133
00:09:40,414 --> 00:09:41,999
Var det en best?
134
00:09:42,082 --> 00:09:43,459
En best?
135
00:09:57,556 --> 00:09:59,308
Du tappade den här, älvan.
136
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
Tack. Den är antik.
137
00:10:02,269 --> 00:10:05,731
Visst är det ett legendariskt vapen.
Det måste hanteras försiktigt.
138
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
"Legendariskt svärd" låter coolt.
139
00:10:08,984 --> 00:10:11,195
Men i slutändan är det ändå en antikvitet.
140
00:10:12,780 --> 00:10:14,740
En antikvitet.
141
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
Barriären är inte så annorlunda.
142
00:10:17,242 --> 00:10:19,662
Inga underhållsarbeten har gjorts
på flera hundra år.
143
00:10:19,745 --> 00:10:21,872
Vissa fel är oundvikliga.
144
00:10:21,955 --> 00:10:24,875
Det ska finnas magiböcker
om barriärer i kungens huvudstad.
145
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
Det var nära ögat, ork-ansiktet.
146
00:10:33,175 --> 00:10:36,303
Varför berättar du inte
att jag bröt barriären?
147
00:10:41,225 --> 00:10:43,435
Du är skyldig mig en middag.
148
00:10:44,895 --> 00:10:46,438
Då är vi kvitt sen.
149
00:10:57,074 --> 00:10:58,283
Jag gav mig iväg.
150
00:10:58,367 --> 00:10:59,993
Varför gjorde du det?
151
00:11:00,744 --> 00:11:02,871
Det är viktigt att hindra såna här idioter
152
00:11:02,955 --> 00:11:05,708
från utpressning på första försöket.
153
00:11:06,291 --> 00:11:08,627
Annars blir du en nolla för alltid.
154
00:11:08,711 --> 00:11:12,756
Då så, ork-ansiktet.
Nu får du hämta bakverk åt mig.
155
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
Han är väldigt skeptisk.
156
00:11:18,345 --> 00:11:22,599
Fråga andarna.
157
00:11:25,769 --> 00:11:26,979
Vad gör du?
158
00:11:27,062 --> 00:11:31,150
Jag tänkte be mina tittare
att prenumerera.
159
00:11:31,733 --> 00:11:32,734
Va?
160
00:11:32,818 --> 00:11:37,531
Jag förklarade att jag behöver deras hjälp
genom att prenumerera.
161
00:11:38,323 --> 00:11:40,868
Det var väldigt dumt gjort!
162
00:11:40,951 --> 00:11:42,619
Om du visar dig svag är det kört.
163
00:11:42,703 --> 00:11:45,456
Trollen kommer att grilla dig
tills bara benen finns kvar.
164
00:11:45,539 --> 00:11:48,542
Internet-hatare som tjänar pengar på
att hata kommer ge sig på dig.
165
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Det är kört nu!
166
00:11:50,544 --> 00:11:52,671
Morbror, du är så körd!
167
00:12:00,679 --> 00:12:02,181
JAG PRENUMERERAR, FORTSÄTT!
168
00:12:02,264 --> 00:12:03,265
EFTERSOM DU BAD OM DET…
169
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Hörni…
170
00:12:05,559 --> 00:12:07,561
JAG VÄNTAR PÅ UPPDATERINGAR
JAG HEJAR PÅ DIG
171
00:12:09,605 --> 00:12:10,731
Otroligt.
172
00:12:10,814 --> 00:12:15,444
Jag hade bara sett
de sociala mediernas värsta sida.
173
00:12:16,111 --> 00:12:21,074
Internet hade en vänlig och stöttande sida
jag aldrig hade sett.
174
00:12:22,451 --> 00:12:23,785
Hallå!
175
00:12:26,580 --> 00:12:29,708
Vem är det som är skeptikern här?
176
00:12:30,542 --> 00:12:33,837
Wow, vi har nått 1 000 prenumeranter! Ja!
177
00:12:35,255 --> 00:12:38,091
"Tack, allihop."
178
00:12:38,675 --> 00:12:40,594
Borde jag använda en emoji?
179
00:12:41,637 --> 00:12:42,638
Visst…
180
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Vad händer?
181
00:12:46,391 --> 00:12:47,976
ORK-ANSIKTET, FÖRVANDLA DIG
182
00:12:49,770 --> 00:12:53,440
De äldre, arbetslösa singlarna
börjar bli ett stort socialt problem.
183
00:12:54,024 --> 00:12:57,027
Till exempel en arbetslös morbror
som bor hos sin systerson
184
00:12:57,110 --> 00:12:59,112
och förstör en ung mans liv.
185
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Visst är det otänkbart?
186
00:13:01,240 --> 00:13:02,741
Jag håller med helt.
187
00:13:03,408 --> 00:13:07,454
Wow, den nya videon
är redan uppe i 10 000 visningar.
188
00:13:09,289 --> 00:13:12,584
Kan det räknas som ett jobb
att vara en YouTuber?
189
00:13:12,668 --> 00:13:14,920
Inkomsten kommer ju bara från reklam.
190
00:13:15,420 --> 00:13:17,047
Ja.
191
00:13:17,631 --> 00:13:19,841
Det är en vanlig fråga.
192
00:13:20,425 --> 00:13:23,428
Jag är ett proffs
som samarbetar med ett företag.
193
00:13:23,512 --> 00:13:25,514
Därför kan jag inte avslöja detaljerna.
194
00:13:26,139 --> 00:13:27,349
Ledsen.
195
00:13:29,059 --> 00:13:30,727
Med en rumskamrat…
196
00:13:32,938 --> 00:13:37,150
Takafumi kan inte ens tänka sig
att bo med en flickvän.
197
00:13:39,444 --> 00:13:43,407
Ja, Fujimiya. Du borde bo här.
198
00:13:45,158 --> 00:13:47,119
Det får plats två personer
i Takafumis rum.
199
00:13:47,202 --> 00:13:48,579
Vänta!
200
00:13:48,662 --> 00:13:50,539
-Jag kan sova på golvet.
-Vänta!
201
00:13:50,622 --> 00:13:53,041
Det blir lite trångt
med två män på mitt rum.
202
00:13:53,875 --> 00:13:55,586
Det finns inte så mycket plats.
203
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Är det så?
204
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
Förlåt, jag måste gå ut en stund.
205
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Va? Vänta!
206
00:14:05,429 --> 00:14:08,140
Sockerfri sylt, 198 yen.
207
00:14:11,893 --> 00:14:13,103
Den där Takafumi.
208
00:14:14,229 --> 00:14:18,734
Trots att en sån vacker tjej som du
är intresserad
209
00:14:18,817 --> 00:14:21,111
ser han dig bara som en vän.
210
00:14:23,196 --> 00:14:25,574
Har nåt hänt i det förflutna?
211
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Va?
212
00:14:28,619 --> 00:14:30,621
-Du kan berätta för mig.
-Nej tack.
213
00:14:32,456 --> 00:14:35,542
Min erfarenhet av att offra min kärlek
otaliga gånger måste räknas.
214
00:14:35,626 --> 00:14:37,294
Kaede, ta händerna åtminstone.
215
00:14:37,377 --> 00:14:39,254
Det måste finnas saker
som bara jag kan berätta.
216
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
Aldrig!
217
00:14:40,797 --> 00:14:44,176
Jag har inget att berätta för nån
som bara har erfarenhet av tv-spel.
218
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Jag duger inte åt dig.
219
00:15:00,651 --> 00:15:02,778
Han är så märklig.
220
00:15:03,278 --> 00:15:08,033
Men han har goda intentioner
med att föra oss samman.
221
00:15:09,993 --> 00:15:13,372
Jag var för barsk tidigare.
222
00:15:16,833 --> 00:15:17,834
Va?
223
00:15:17,918 --> 00:15:20,295
Vem… är du?
224
00:15:20,379 --> 00:15:23,298
Jag är Takafumis moster.
225
00:15:23,382 --> 00:15:24,591
Moster?
226
00:15:24,675 --> 00:15:27,260
Varför är hans moster här?
227
00:15:27,344 --> 00:15:31,723
Hans morbror är här. Varför inte mostern?
228
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Var är morbror?
229
00:15:35,394 --> 00:15:36,478
Han är i badrummet.
230
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
Hjälp mig, ljudets ande.
231
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Jag är här.
232
00:15:43,485 --> 00:15:45,404
Okej, då kan vi prata.
233
00:15:45,487 --> 00:15:47,614
-Nu ska vi prata.
-Va?
234
00:15:47,698 --> 00:15:51,535
Det är dags för tjejsnack.
Du behöver inte hålla tillbaka.
235
00:15:51,618 --> 00:15:53,620
Så berätta,
vad har hänt tidigare i ditt liv?
236
00:15:53,704 --> 00:15:57,082
Inget. Allvarligt, inget har hänt.
237
00:15:59,334 --> 00:16:00,711
Jag är tillbaka.
238
00:16:08,176 --> 00:16:10,637
OCH NU ÄR VI HÄR
239
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Det är Takafumi.
240
00:16:14,474 --> 00:16:16,852
Din moster vill ge mig relationsråd.
241
00:16:16,935 --> 00:16:18,770
Va? Min moster?
242
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Relationsråd?
243
00:16:26,194 --> 00:16:27,404
Morbror?
244
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Nej, jag är din moster.
245
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Sonic och Tailz är…
246
00:16:31,366 --> 00:16:34,119
Nej, det är Tails med ett S.
247
00:16:34,202 --> 00:16:37,456
Han riktiga namn är Miles Prower,
men kallas "Tails". Han har två svansar.
248
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
-Morbror.
-Jag är din moster.
249
00:16:41,001 --> 00:16:44,755
Du kunde ha använt magi för att ändra
ditt utseende i den andra världen.
250
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
Få det inte att låta så enkelt.
251
00:16:47,007 --> 00:16:50,218
Sinnet förändras gradvis
för att förvandla kroppen.
252
00:16:51,303 --> 00:16:54,765
Det finns en risk
att jag kan förlora min identitet.
253
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Om det inte är absolut nödvändigt
254
00:16:59,394 --> 00:17:01,772
så är sån magi förbjuden!
255
00:17:02,397 --> 00:17:04,357
Och du använder det för ett tjejsnack.
256
00:17:04,983 --> 00:17:05,984
Ja…
257
00:17:06,735 --> 00:17:09,196
Visst. Nu filmar vi en YouTube-video.
258
00:17:11,490 --> 00:17:13,867
Nu är inte rätt läge.
259
00:17:13,950 --> 00:17:16,661
Fujimiya är här,
så vi borde umgås med henne.
260
00:17:16,745 --> 00:17:18,997
Vi kan filma en spelvideo
med Guardian Heroes.
261
00:17:19,081 --> 00:17:20,499
Jag gör det!
262
00:17:20,582 --> 00:17:24,002
Jag har velat filma en spelvideo.
263
00:17:24,086 --> 00:17:26,463
Ja!
264
00:17:26,546 --> 00:17:29,549
Vi har inte tid, så fortsätt att se ut så.
265
00:17:29,633 --> 00:17:32,010
Okej, då börjar vi.
266
00:17:33,678 --> 00:17:34,721
Vad händer?
267
00:17:37,474 --> 00:17:40,060
Då så. Videon är uppladdad.
268
00:17:40,143 --> 00:17:44,022
Jag är inte lika bra som jag var,
men höll en underhållande spelstil.
269
00:17:44,106 --> 00:17:46,316
Jag tror att vi kommer få
många gillamarkeringar.
270
00:17:46,399 --> 00:17:48,026
Får jag se videon?
271
00:17:48,110 --> 00:17:51,404
Innan vi kommer till det,
måste vi umgås med Fujimiya.
272
00:17:51,488 --> 00:17:53,323
Just det, jag glömde.
273
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
Morbror? Inte moster?
274
00:17:56,785 --> 00:17:57,786
Okej.
275
00:17:57,869 --> 00:18:01,832
Vi ska titta på Takafumi och Fujimiyas
tidigaste möten.
276
00:18:01,915 --> 00:18:03,959
Det var rakt på sak, morbror.
277
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
Då börjar vi, Takafumi.
278
00:18:05,919 --> 00:18:09,214
Minnets ande,
visa mig ett fragment av minnena.
279
00:18:13,218 --> 00:18:15,554
-Vad tusan är det här?
-Det är magi.
280
00:18:15,637 --> 00:18:17,931
Sluta driva med mig.
281
00:18:18,014 --> 00:18:20,392
Det här måste vara ett hologram.
Eller hur?
282
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
Jag har sett det på film.
283
00:18:25,689 --> 00:18:27,149
Ja.
284
00:18:27,232 --> 00:18:29,734
Den här Sony-maskinen
projicerar bilden här.
285
00:18:30,318 --> 00:18:32,904
Så, den är från Sony.
286
00:18:34,239 --> 00:18:37,325
Det är vår grundskola
innan den renoverades.
287
00:18:39,411 --> 00:18:42,539
Jag slår vad om att du hade
erotiska tidningar gömda hemma!
288
00:18:42,622 --> 00:18:44,541
Jag har dem inte.
289
00:18:45,584 --> 00:18:49,045
Jag vill ha en sån.
290
00:18:49,129 --> 00:18:51,715
Bjäbba inte tillbaka!
291
00:18:51,798 --> 00:18:54,926
-Bajsbomb-slag!
-Aj aj!
292
00:18:55,510 --> 00:18:58,471
Märkligt. Var är Fujimiya?
293
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
Det finns bara en hemsk unge.
294
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Och det är du, Fujimiya.
295
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Va?
296
00:19:11,902 --> 00:19:14,362
Jag förstår. Ja, det verkar rimligt.
297
00:19:14,446 --> 00:19:17,657
Va? Var jag verkligen så här?
298
00:19:18,658 --> 00:19:21,369
Jag trodde att vi hade
en mer bitterljuv barndom ihop.
299
00:19:26,041 --> 00:19:27,459
Här är en bajskorv.
300
00:19:27,542 --> 00:19:28,877
Vänta. Va?
301
00:19:30,170 --> 00:19:31,671
Fujimiya, jag är så ledsen.
302
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Det här är hopplöst.
303
00:19:33,757 --> 00:19:35,675
Titta inte!
304
00:19:35,759 --> 00:19:39,638
Otroligt att Takafumi kände igen dig
när han såg dig på gatan.
305
00:19:39,721 --> 00:19:42,807
Självklart gjorde jag det.
306
00:19:47,103 --> 00:19:48,772
Jag skulle aldrig glömma Fujimiya.
307
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
Ja, visst.
308
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Aj. Vad var det där för?
309
00:19:59,115 --> 00:20:00,158
Jag förstår.
310
00:20:07,874 --> 00:20:10,752
Det handlar inte om utseendet.
311
00:20:12,545 --> 00:20:15,757
Om jag hade kunnat se det så kanske…
312
00:20:16,383 --> 00:20:17,425
Å, nej.
313
00:20:18,260 --> 00:20:20,345
Påverkar kroppen mitt sinne?
314
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
Snälla stanna, mr Fujimiya.
315
00:20:23,181 --> 00:20:25,433
-Du kallade mig mr Fujimiya.
-Bajs, bajs!
316
00:20:25,517 --> 00:20:28,478
När vi hade träffats trodde jag ett tag
att du var en kille.
317
00:20:28,561 --> 00:20:29,980
Det är hemskt!
318
00:20:34,109 --> 00:20:35,777
Det är videon vi laddade upp nyss.
319
00:20:35,860 --> 00:20:37,821
VIRTUELL ALV YOUTUBER-FARBROR
320
00:20:37,904 --> 00:20:39,197
Virtuell vad?
321
00:20:39,823 --> 00:20:43,201
Hallå? Det är morbrorn här.
322
00:20:43,285 --> 00:20:46,454
I dag vill jag göra nåt lite annorlunda.
323
00:20:46,538 --> 00:20:48,957
Jag vill spela ett SEGA SATURN-spel.
324
00:20:49,040 --> 00:20:52,460
Guardian Heroes!
325
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Klapp, klapp, klapp.
326
00:20:55,255 --> 00:20:57,257
I den här videon
327
00:20:57,340 --> 00:21:00,885
ska jag ta hjältens svärd.
328
00:21:00,969 --> 00:21:05,849
För att ta hjälten Hans svärd
väljer du svaret längst ner två gånger.
329
00:21:05,932 --> 00:21:07,475
Ja, så enkelt är det.
330
00:21:07,559 --> 00:21:08,935
Då så. Nu…
331
00:21:09,019 --> 00:21:10,729
Vänta lite, Takafumi.
332
00:21:11,855 --> 00:21:15,150
Min spelskärm syns inte alls
i videon vi precis spelade in.
333
00:21:15,233 --> 00:21:16,693
Varför skulle nån titta på det här?
334
00:21:16,776 --> 00:21:18,403
Kolla antalet visningar. Det är bara…
335
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
NYTT: VIRTUELL ALV YOUTUBER-MORBROR
336
00:21:20,989 --> 00:21:22,115
…200 000 visningar?
337
00:21:23,908 --> 00:21:25,618
Det är en viral succé.
338
00:21:25,702 --> 00:21:28,288
Det här slår rekord!
Vi har tre miljoner visningar!
339
00:21:28,371 --> 00:21:30,415
Folk vill inte se en nergången gammal man!
340
00:21:30,498 --> 00:21:34,044
Det här är virtuella YouTubers era!
Snygga tjej-avatarer!
341
00:21:36,338 --> 00:21:37,714
SHIMA ARASHI: SÖT!
342
00:21:37,797 --> 00:21:40,175
JAG ÄR ETT FAN: FÖR SÖT
343
00:21:40,258 --> 00:21:43,136
INGET BEHOV AV EN SPELKONSOL
344
00:21:48,725 --> 00:21:50,352
Ni är likadana allihop.
345
00:21:57,192 --> 00:22:00,070
-Ja! Jag hade rätt!
-Hans fula tryne dök upp!
346
00:22:00,153 --> 00:22:01,780
Nej!
347
00:22:01,863 --> 00:22:03,615
-Vi gjorde det!
-Äckligt!
348
00:22:03,698 --> 00:22:06,868
Nej!
349
00:22:06,951 --> 00:22:10,997
Morbrors stolthet som YouTuber
slogs i spillror.
350
00:22:13,166 --> 00:22:16,544
Men när lönen kom
351
00:22:16,628 --> 00:22:19,756
serverades en lyxig sashimi-tallrik
på middagsbordet.
352
00:23:46,759 --> 00:23:50,972
Undertexter: Susanna Lidblom