1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,932 Bambus 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,728 Tørkestang til klesvask 4 00:00:19,729 --> 00:00:24,358 Bambus, tørkestang til klesvask 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,404 Jeg er hjemme. 6 00:00:40,792 --> 00:00:46,005 Bambus, tørkestang til klesvask 7 00:01:28,131 --> 00:01:30,299 ONKEL: DU ER BRA SOM DU ER 8 00:02:01,539 --> 00:02:03,207 DRA HJEM 9 00:02:16,554 --> 00:02:17,763 75 MINUTTER TIDLIGERE 10 00:02:17,847 --> 00:02:19,807 Fujimiya sier hun kommer senere. 11 00:02:20,558 --> 00:02:21,934 Ja vel. 12 00:02:25,563 --> 00:02:26,564 Hva? 13 00:02:26,647 --> 00:02:29,525 Vel, hun er ei hyggelig jente. 14 00:02:29,609 --> 00:02:31,944 Hun er vel det. 15 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 Hun prøvde å få deg ut av livet mitt. 16 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 TIL ONKELEN FRA EN ANNEN VERDEN 17 00:02:38,159 --> 00:02:39,243 Du har fått epost. 18 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 Ja, men den er på engelsk, så jeg ignorerte den. 19 00:02:42,872 --> 00:02:47,793 La oss se. "Endringer i YouTubes partnerprogram." 20 00:02:48,836 --> 00:02:52,673 -Visste ikke at du kunne lese engelsk. -Jeg brukte oversettingsapp. 21 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 Så hendig. 22 00:02:56,844 --> 00:02:58,262 Hva står det? 23 00:03:00,181 --> 00:03:02,975 Onkel, du vil miste jobben din. 24 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Hva? 25 00:03:07,772 --> 00:03:10,149 Tidlig i 2018. 26 00:03:10,232 --> 00:03:14,111 Mange små YouTubere mistet reklameinntektene. 27 00:03:14,195 --> 00:03:15,613 1000 ABONNENTER 4000 TIMER 28 00:03:15,696 --> 00:03:18,491 Onkels kanal var ikke unntatt fra det. 29 00:03:18,574 --> 00:03:20,952 STARTER FRA 20. FEBRUAR 2018 30 00:03:21,035 --> 00:03:23,412 MANDAG 19. FEBRUAR 31 00:03:25,539 --> 00:03:31,420 Innen dagen er omme, må jeg nå 4000 seertimer og 1000 abonnenter. 32 00:03:32,213 --> 00:03:33,839 ONKEL FRA EN ANNEN VERDEN 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,549 812 ABONNENTER 34 00:03:36,342 --> 00:03:38,886 Seertiden er langt over grensa. 35 00:03:38,970 --> 00:03:41,514 Men hvorfor så få abonnenter? 36 00:03:43,599 --> 00:03:46,852 MIKECHAN: JEG FANT NETTOPP KANALEN DIN! BRA EFFEKTER! 37 00:03:46,936 --> 00:03:49,313 SVAR: DET ER IKKE EFFEKTER, MEN EKTE MAGI 38 00:03:49,397 --> 00:03:52,275 VENNLIGST LES BESKRIVELSEN FØR DU SER PÅ VIDEOENE 39 00:03:52,358 --> 00:03:56,153 DET IRRITERER MEG AT MANGE KOMMENTER UTEN Å LESE FØRST. 40 00:03:56,237 --> 00:03:59,198 GJØR NETTET TIL ET HYGGELIG STED VED Å FØLGE REGLENE. 41 00:03:59,282 --> 00:04:01,534 @ONKELFRAENANNENVERDEN EH, OK 42 00:04:01,617 --> 00:04:02,868 NÅ GJØR HAN DET IGJEN 43 00:04:02,952 --> 00:04:05,538 JEG ER FERDIG MED Å VÆRE FAN AV DEG 44 00:04:05,621 --> 00:04:08,457 HAN ER SINT IGJEN HAN FINNER PÅ EGNE REGLER 45 00:04:12,753 --> 00:04:15,631 -Derfor! -Hva? 46 00:04:15,715 --> 00:04:19,760 Folk avslutter abonnementet på grunn av de kjipe svarene dine! 47 00:04:19,844 --> 00:04:22,555 Men, Takafumi… 48 00:04:22,638 --> 00:04:24,140 Ikke noe men! 49 00:04:25,224 --> 00:04:29,603 -Uansett, vi er i knipe. -Ja, vi må finne på noe. 50 00:04:29,687 --> 00:04:35,067 Jeg har ikke vært som dette siden Den innringede byen, Luvaldram. 51 00:04:35,151 --> 00:04:39,071 Forsvarsmagien var defekt, og tusen mytiske monstre slapp fri. 52 00:04:44,910 --> 00:04:46,245 Onkel. 53 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 Hvorfor nevner du en slik fortelling når vi er i en krise? 54 00:04:51,125 --> 00:04:52,710 Vil du høre den? 55 00:04:52,793 --> 00:04:54,754 Selvfølgelig. 56 00:04:54,837 --> 00:04:58,049 -Midt i en krisesituasjon? -Det er din feil! 57 00:04:58,674 --> 00:05:00,384 Icuras elran. 58 00:05:02,094 --> 00:05:04,722 Er dette Den forseglede byen? 59 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 For en enorm barriere. 60 00:05:13,481 --> 00:05:15,524 Hva blokkerer den? 61 00:05:16,108 --> 00:05:18,027 Du vet ingenting, du. 62 00:05:19,320 --> 00:05:21,697 Har du hjerne som en ork? 63 00:05:22,615 --> 00:05:24,367 En ork? 64 00:05:24,450 --> 00:05:25,910 -Ork. -En ork! 65 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Ikke få panikk. 66 00:05:29,914 --> 00:05:31,707 Han ser akkurat ut som en ork. 67 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Men om han var en ekte ork, 68 00:05:34,668 --> 00:05:37,421 ville han ha dødd da han kom innenfor barrieren. 69 00:05:37,505 --> 00:05:40,174 -Det er sant. -Er han fortsatt menneske? 70 00:05:40,257 --> 00:05:43,052 -Denne verdenen går under. -Jeg er enig. 71 00:05:46,931 --> 00:05:49,725 Det er som om du stadig er omringet av Chus hær. 72 00:05:49,809 --> 00:05:50,810 Vent. 73 00:05:52,728 --> 00:05:54,063 Omringet av Chus hær? 74 00:05:54,146 --> 00:05:58,359 Alvejenta nevnte Chu. Var ikke det en eldgammel stat i Kina? 75 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 Det må være oversettelsen. 76 00:06:01,112 --> 00:06:02,988 SPRÅK 1 JAPANSK - 2 GRANBAHAMAL 77 00:06:03,072 --> 00:06:04,281 Irg zag lar rarla… 78 00:06:04,365 --> 00:06:08,536 Den direkte oversettelsen er: "Hylet fra Gubens hær den tiende dagen." 79 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 Magien tilpasset det godt til japansk. 80 00:06:11,539 --> 00:06:15,709 -Hvilket program er det? -Jeg kopierte det fra videospilleren din. 81 00:06:16,794 --> 00:06:18,587 Vil du ikke gjemme fjeset ditt? 82 00:06:19,630 --> 00:06:20,673 Nei. 83 00:06:23,008 --> 00:06:27,680 Nå som jeg er vant til det, brekker jeg meg ikke lenger. 84 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 -Jeg kan tolerere… -Wow, en gigantisk frukt. 85 00:06:32,810 --> 00:06:35,062 Det er en equa fra sør. 86 00:06:35,146 --> 00:06:36,730 LANDET DER BEISTENE BOR 87 00:06:36,814 --> 00:06:39,316 Barrieren beskytter byen fra mytiske beist 88 00:06:39,400 --> 00:06:43,195 som bor vest i Landet der beistene bor. 89 00:06:44,029 --> 00:06:47,283 En slik barriere kan ikke bygges på én natt. 90 00:06:47,366 --> 00:06:49,577 -Kilighd l'gid riolran… -Byen er handelssentrum… 91 00:06:49,660 --> 00:06:52,288 -…Kulosha l'gid riolran. -…for lokale varer 92 00:06:52,371 --> 00:06:54,123 takket være denne barrieren! 93 00:07:01,046 --> 00:07:02,214 Se på barrieren! 94 00:07:05,885 --> 00:07:08,012 Hva gjorde du, onkel? 95 00:07:08,596 --> 00:07:11,265 Jeg ville se om det funket. 96 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 -Se! -Beistene kommer! 97 00:07:25,488 --> 00:07:26,947 Kyklopene! 98 00:07:27,031 --> 00:07:29,158 Det er en titan! 99 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Kan det være en skydrage? 100 00:07:41,462 --> 00:07:42,755 Hent magikortene! 101 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 Hvilke? 102 00:07:44,089 --> 00:07:45,382 Alle sammen! 103 00:07:49,261 --> 00:07:53,974 Jeg har bare sett slike fæle monstre i billedbøker i hjembyen min. 104 00:08:01,440 --> 00:08:04,109 Rundt ett tusen monstre. 105 00:08:04,693 --> 00:08:06,320 Hva tenker du, orkfjes? 106 00:08:06,820 --> 00:08:09,156 Det er for mange av dem. 107 00:08:10,157 --> 00:08:12,076 Vi kan ikke forhindre en massakre. 108 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 Det stemmer. 109 00:08:35,808 --> 00:08:37,017 For et stygt fjes. 110 00:08:39,270 --> 00:08:40,896 Men du skjuler det ikke. 111 00:08:45,901 --> 00:08:47,111 Du er så klein. 112 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 For en idiot. 113 00:08:52,449 --> 00:08:53,492 Løp. 114 00:09:15,139 --> 00:09:16,265 Jeg restaurerte den. 115 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 Hva? 116 00:09:17,641 --> 00:09:22,229 Jeg ba barriere-skapende ånder reparere den, og det gjorde de. 117 00:09:22,980 --> 00:09:25,691 Åndene var ikke særlig greie mot meg. 118 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 Ikke særlig greie? 119 00:09:30,446 --> 00:09:32,823 Vi overlevde! 120 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Men hva var det? 121 00:09:34,992 --> 00:09:37,286 Jeg trodde jeg så et blinkende lys. 122 00:09:37,870 --> 00:09:40,331 Betyr det at noen brøt skjoldet? 123 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 Var det et beist? 124 00:09:42,082 --> 00:09:43,459 Et beist? 125 00:09:57,556 --> 00:09:59,308 Du mistet denne, alvejente. 126 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 Takk. Det er eldgammelt. 127 00:10:02,269 --> 00:10:05,731 Er det et mytisk våpen? Du må være forsiktig med det. 128 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 "Mytisk våpen" høres kult ut. 129 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 Men det er bare en antikvitet. 130 00:10:12,780 --> 00:10:14,740 En antikvitet. 131 00:10:14,823 --> 00:10:17,159 Barrieren er ikke så annerledes. 132 00:10:17,242 --> 00:10:19,662 Ikke vedlikeholdt på flere hundre år. 133 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 Svikt er ikke til å unngå. 134 00:10:21,955 --> 00:10:24,875 Det fins bøker om barriere-magi i hovedstaden. 135 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 Det var nære på, orkfjes. 136 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 Hvorfor fortalte du dem ikke at jeg ødela barrieren? 137 00:10:41,225 --> 00:10:43,435 Du skylder meg en middag. 138 00:10:44,895 --> 00:10:46,438 Så er vi skuls. 139 00:10:57,074 --> 00:10:58,283 Jeg rømte. 140 00:10:58,367 --> 00:10:59,993 Hvorfor i helvete rømte du? 141 00:11:00,744 --> 00:11:05,708 Det er viktig å forhindre slike duster fra å utpresse med en gang. 142 00:11:06,291 --> 00:11:08,627 Hvis ikke blir man en taper for alltid. 143 00:11:08,711 --> 00:11:12,756 Greit, orkfjes. Hent noe bakverk til meg. 144 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Skepsisen hans sitter dypt. 145 00:11:18,345 --> 00:11:22,599 Spør åndene. 146 00:11:25,769 --> 00:11:26,979 Hva driver du med? 147 00:11:27,062 --> 00:11:31,150 Jeg tenkte å be seerne om å abonnere. 148 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Hva? 149 00:11:32,818 --> 00:11:37,531 Jeg forklarte at de kan hjelpe ved å abonnere på kanalen min. 150 00:11:38,323 --> 00:11:42,619 For en tåpelig ting å gjøre! Viser du svakhet, er det over. 151 00:11:42,703 --> 00:11:45,456 Trollene vil helle bensin på bålet og grille deg. 152 00:11:45,539 --> 00:11:48,542 Nettroll som tjener penger på det, vil komme etter deg. 153 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 Du er ferdig! 154 00:11:50,544 --> 00:11:52,671 Onkel, du er så ferdig! 155 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 JEG ABONNERER. FORTSETT! 156 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 SIDEN DU SPURTE… 157 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Dere… 158 00:12:05,559 --> 00:12:07,561 VENTER PÅ MER JEG HEIER PÅ DEG 159 00:12:09,605 --> 00:12:10,731 Utrolig. 160 00:12:10,814 --> 00:12:15,444 Jeg hadde bare sett den verste siden av sosiale medier. 161 00:12:16,111 --> 00:12:21,074 Internettet hadde en god og støttende side som jeg aldri hadde sett før. 162 00:12:22,451 --> 00:12:23,785 Hallo! 163 00:12:26,580 --> 00:12:29,708 Hvem er skeptikeren her? 164 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Vi nådde 1000 abonnenter! Jippi! 165 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 "Tusen takk, alle sammen." 166 00:12:38,675 --> 00:12:40,594 Bør jeg bruke smilefjes-emoji? 167 00:12:41,637 --> 00:12:42,638 Sikkert. 168 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Hva foregår? 169 00:12:46,391 --> 00:12:47,976 ORKFJES FORVANDLES FORT 170 00:12:49,770 --> 00:12:53,440 Aldrende, arbeidsløse single er et alvorlig sosialt problem. 171 00:12:54,024 --> 00:12:57,027 For eksempel, en arbeidsløs onkel som bor hos nevøen 172 00:12:57,110 --> 00:12:59,112 og ødelegger den unge mannens liv. 173 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Ufattelig, ikke sant? 174 00:13:01,240 --> 00:13:02,741 Jeg er helt enig. 175 00:13:03,408 --> 00:13:07,454 Oi, den nye videoen har allerede 10 000 visninger. 176 00:13:09,289 --> 00:13:12,584 Regnes det som en karriere å være YouTuber? 177 00:13:12,668 --> 00:13:14,920 Man får vel bare reklameinntekter? 178 00:13:15,420 --> 00:13:17,047 Ja. 179 00:13:17,631 --> 00:13:19,841 Det er et vanlig spørsmål. 180 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Jeg er en profesjonell som jobber med et firma, 181 00:13:23,512 --> 00:13:25,514 så jeg kan ikke gi deg detaljene. 182 00:13:26,139 --> 00:13:27,349 Beklager. 183 00:13:29,059 --> 00:13:30,727 Med en romkamerat… 184 00:13:32,938 --> 00:13:37,150 …kan ikke Takafumi engang tenke på å bo med en kjæreste. 185 00:13:39,444 --> 00:13:43,407 Å ja. Fujimiya, du bør bo her. 186 00:13:45,158 --> 00:13:47,119 Det er plass til to på hans rom. 187 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 Vent! 188 00:13:48,662 --> 00:13:50,539 -Jeg kan sove på gulvet. -Vent! 189 00:13:50,622 --> 00:13:53,041 To menn på mitt rom blir litt trangt. 190 00:13:53,875 --> 00:13:55,586 Det er ikke så stort. 191 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Virkelig? 192 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Beklager, jeg må ta en tur ut. 193 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Hva? Vent! 194 00:14:05,429 --> 00:14:08,140 Sukkerfritt syltetøy, 198 yen. 195 00:14:11,893 --> 00:14:13,103 Takafumi… 196 00:14:14,229 --> 00:14:18,734 Selv om en flott jente som deg er interessert i ham, 197 00:14:18,817 --> 00:14:21,111 ser han deg kun som en venn. 198 00:14:23,196 --> 00:14:25,574 Skjedde det noe mellom dere tidligere? 199 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Hæ? 200 00:14:28,619 --> 00:14:30,621 -Du kan prate med meg. -Nei takk. 201 00:14:32,456 --> 00:14:35,542 Jeg har tross alt ofret min kjærlighet flere ganger. 202 00:14:35,626 --> 00:14:37,294 Kaede, ta hånden min. 203 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 Det er ting som bare jeg vet. 204 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 Aldri i livet! 205 00:14:40,797 --> 00:14:44,176 Jeg deler ikke med noen som kun har erfaring fra spill. 206 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Jeg er ikke bra nok for deg. 207 00:15:00,651 --> 00:15:02,778 Han er en raring. 208 00:15:03,278 --> 00:15:08,033 Men han har gode intensjoner om å føre oss sammen. 209 00:15:09,993 --> 00:15:13,372 Jeg var for streng tidligere. 210 00:15:16,833 --> 00:15:17,834 Hva? 211 00:15:17,918 --> 00:15:20,295 Hvem er du? 212 00:15:20,379 --> 00:15:23,298 Jeg er Takafumis tante. 213 00:15:23,382 --> 00:15:24,591 Tante? 214 00:15:24,675 --> 00:15:27,260 Hvorfor er tanta hans her? 215 00:15:27,344 --> 00:15:31,723 Onkelen hans er her. Så hvorfor ikke tanta? 216 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Hvor er onkel? 217 00:15:35,394 --> 00:15:36,478 Han er på badet. 218 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 Hjelp meg, Lydånd. 219 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Jeg er her inne. 220 00:15:43,485 --> 00:15:45,404 Greit, la oss snakke. 221 00:15:45,487 --> 00:15:47,614 -La oss ta en prat. -Hva? 222 00:15:47,698 --> 00:15:51,535 Det er tid for jenteprat. Ingen grunn til å være sjenert. 223 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 Si meg, hva skjedde i fortiden? 224 00:15:53,704 --> 00:15:57,082 Seriøst, ingenting skjedde. 225 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Jeg er tilbake. 226 00:16:08,176 --> 00:16:10,637 OG VI ER TILBAKE I NÅTIDEN 227 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Det er Takafumi. 228 00:16:14,474 --> 00:16:16,852 Tanta di vil gi meg råd om forhold. 229 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Tanta mi? 230 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Råd om forhold? 231 00:16:26,194 --> 00:16:27,404 Onkel? 232 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Nei, jeg er tanta di. 233 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Sonic og Tailz er… 234 00:16:31,366 --> 00:16:34,119 Nei, det er Tails med en S. 235 00:16:34,202 --> 00:16:37,456 Hans ekte navn er Miles Prower, men han kalles "Tails". 236 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 -Onkel. -Tante. 237 00:16:41,001 --> 00:16:44,755 Du kunne ha endret utseendet ditt i den andre verdenen med slik magi. 238 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 Det er ikke så lett. 239 00:16:47,007 --> 00:16:50,218 Sinnet endres gradvis for å tilpasse seg kroppen. 240 00:16:51,303 --> 00:16:54,765 Det er sjanse for at jeg mister identiteten min. 241 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Med mindre det er helt nødvendig, 242 00:16:59,394 --> 00:17:01,772 er denne magien forbudt! 243 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 Og du bruker den til jenteprat. 244 00:17:04,983 --> 00:17:05,984 Vel… 245 00:17:06,735 --> 00:17:09,196 Samme det. La oss filme en YouTube-video. 246 00:17:11,490 --> 00:17:13,867 Nei, det er ikke tiden for det nå. 247 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 Fujimiya er her. Vi bør underholde henne. 248 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 La oss filme at vi spiller Guardian Heroes. 249 00:17:19,081 --> 00:17:20,499 Jeg er med! 250 00:17:20,582 --> 00:17:24,002 Jeg har hatt lyst til å filme en gamingvideo. 251 00:17:24,086 --> 00:17:26,463 Juhu! 252 00:17:26,546 --> 00:17:29,549 Vi har lite tid, så bare la fjeset være slik. 253 00:17:29,633 --> 00:17:32,010 Greit. La oss starte. 254 00:17:33,678 --> 00:17:34,721 Hva skjer? 255 00:17:37,474 --> 00:17:40,060 Greit. Videoen er lastet opp. 256 00:17:40,143 --> 00:17:44,022 Jeg er ikke like god som jeg var før, men jeg prøvde å underholde. 257 00:17:44,106 --> 00:17:46,316 Vi får nok masse likes. 258 00:17:46,399 --> 00:17:48,026 Kan jeg se videoen? 259 00:17:48,110 --> 00:17:51,404 Før vi gjør det, må vi underholde Fujimiya. 260 00:17:51,488 --> 00:17:53,323 Å ja. Det glemte jeg. 261 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 Onkel? Ikke tante? 262 00:17:56,785 --> 00:17:57,786 Greit. 263 00:17:57,869 --> 00:18:01,832 La oss gå gjennom Takafumi og Fujimiyas møter i fortiden. 264 00:18:01,915 --> 00:18:03,959 Du er rett på sak, onkel. 265 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 La oss starte, Takafumi. 266 00:18:05,919 --> 00:18:09,214 Minneånd, hvis meg minnene hans. 267 00:18:13,218 --> 00:18:15,554 -Hva pokker er dette? -Det er magi. 268 00:18:15,637 --> 00:18:17,931 Slutt å tulle med meg. 269 00:18:18,014 --> 00:18:20,392 Det er et hologram, ikke sant? 270 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 Jeg har sett det på filmer. 271 00:18:25,689 --> 00:18:29,734 Ja. Denne Sony-maskinen projiserer bildet. 272 00:18:30,318 --> 00:18:32,904 Å, den er fra Sony. 273 00:18:34,239 --> 00:18:37,325 Det er barneskolen vår før den ble pusset opp. 274 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Jeg vedder på at du har masse pornoblader hjemme! 275 00:18:42,622 --> 00:18:44,541 Jeg har ikke det. 276 00:18:45,584 --> 00:18:49,045 Utrolig. Jeg vil ha en slik maskin jeg også. 277 00:18:49,129 --> 00:18:51,715 Ikke si meg imot! 278 00:18:51,798 --> 00:18:54,926 -Krabbebombeslag! -Au! 279 00:18:55,510 --> 00:18:58,471 Rart. Hvor er Fujimiya? 280 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 Det er bare en drittunge. 281 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Det er deg, Fujimiya. 282 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Hva? 283 00:19:11,902 --> 00:19:14,362 Å, jeg skjønner. Det gir mening. 284 00:19:14,446 --> 00:19:17,657 Hva? Var det slik jeg var? 285 00:19:18,658 --> 00:19:21,369 Jeg trodde vi hadde en bittersøt barndom sammen. 286 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 Dette er bæsj. 287 00:19:27,542 --> 00:19:28,877 Vent, hva? 288 00:19:30,170 --> 00:19:31,671 Beklager, Fujimiya. 289 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Dette er håpløst. 290 00:19:33,757 --> 00:19:35,675 Ikke se på det! 291 00:19:35,759 --> 00:19:39,638 Utrolig at Takafumi la merke til deg da han så deg på gata. 292 00:19:39,721 --> 00:19:42,807 Selvfølgelig gjorde jeg det. 293 00:19:47,103 --> 00:19:48,772 Jeg glemmer aldri Fujimiya. 294 00:19:54,819 --> 00:19:56,529 Ja, liksom. 295 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Au. Hva var det for? 296 00:19:59,115 --> 00:20:00,158 Jeg skjønner. 297 00:20:07,874 --> 00:20:10,752 Det handler ikke om utseendet. 298 00:20:12,545 --> 00:20:15,757 Om jeg hadde sett det, så kanskje… 299 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 Å nei. 300 00:20:18,260 --> 00:20:20,345 Påvirker denne kroppen sinnet mitt? 301 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 Slutt, herr Fujimiya. 302 00:20:23,181 --> 00:20:25,433 -Du kalte meg herr Fujimiya. -Bæsj! 303 00:20:25,517 --> 00:20:28,478 Jeg trodde faktisk at du var en gutt ganske lenge. 304 00:20:28,561 --> 00:20:29,980 Så fælt! 305 00:20:34,109 --> 00:20:35,777 Det er videoen vi lastet opp. 306 00:20:35,860 --> 00:20:37,821 VIRTUELL ALV YOUTUBE-ONKEL 307 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 Virtuell hva? 308 00:20:39,823 --> 00:20:43,201 Hei, folkens! Det er onkel. 309 00:20:43,285 --> 00:20:46,454 I dag vil jeg gjøre noe litt annerledes. 310 00:20:46,538 --> 00:20:48,957 Ta-da! Jeg vil spille et SEGA SATURN-spill, 311 00:20:49,040 --> 00:20:52,460 Guardian Heroes! 312 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Applaus! 313 00:20:55,255 --> 00:20:57,257 Greit. I denne videoen, 314 00:20:57,340 --> 00:21:00,885 skal jeg spille til vi får tak i heltens sverd. 315 00:21:00,969 --> 00:21:05,849 For å få tak i sverdet til Hans helt velg det nederste svaret to ganger. 316 00:21:05,932 --> 00:21:07,475 Ja, det er så enkelt. 317 00:21:07,559 --> 00:21:08,935 Ok, da… 318 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Vent litt, Takafumi. 319 00:21:11,855 --> 00:21:15,150 Man ser jo ikke spillskjermen i det hele tatt. 320 00:21:15,233 --> 00:21:18,403 Ingen vil se på dette! Se på antallet! Det er bare… 321 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 NY: VIRTUELL ALV 322 00:21:20,989 --> 00:21:22,115 …200 000 visninger? 323 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 Vi går viralt! 324 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 Det blir rekord! Vi vil få millioner av visninger! 325 00:21:28,371 --> 00:21:30,415 Folk vil ikke se en ustelt gamling! 326 00:21:30,498 --> 00:21:34,044 Det er virtuelle YouTuberes tid. Avatarer av pene jenter! 327 00:21:36,338 --> 00:21:37,714 SHIMA ARASHI: SØT! 328 00:21:37,797 --> 00:21:40,175 JEG ER FAN - SÅ SØT 329 00:21:40,258 --> 00:21:43,136 TRENGER INGEN SPILLKONSOLL 330 00:21:48,725 --> 00:21:50,352 Dere er alle like. 331 00:21:57,192 --> 00:22:00,070 -Jeg hadde rett! -Det fæle fjeset er tilbake! 332 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 Nei! 333 00:22:01,863 --> 00:22:03,615 -Vi klarte det! -Ekkelt! 334 00:22:03,698 --> 00:22:06,868 Nei! 335 00:22:06,951 --> 00:22:10,997 Onkels stolthet som YouTuber ble revet i filler. 336 00:22:13,166 --> 00:22:16,544 Men da han fikk betalt, 337 00:22:16,628 --> 00:22:19,756 ble det servert en flott sashimi-tallerken. 338 00:23:46,759 --> 00:23:50,972 Tekst: Elise Hestås