1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,554 --> 00:00:14,932
Bambus
3
00:00:15,016 --> 00:00:18,728
Tørkestang til klesvask
4
00:00:19,729 --> 00:00:24,358
Bambus, tørkestang til klesvask
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,404
Jeg er hjemme.
6
00:00:40,792 --> 00:00:46,005
Bambus, tørkestang til klesvask
7
00:01:28,131 --> 00:01:30,299
ONKEL: DU ER BRA SOM DU ER
8
00:02:01,539 --> 00:02:03,207
DRA HJEM
9
00:02:16,554 --> 00:02:17,763
75 MINUTTER TIDLIGERE
10
00:02:17,847 --> 00:02:19,807
Fujimiya sier hun kommer senere.
11
00:02:20,558 --> 00:02:21,934
Ja vel.
12
00:02:25,563 --> 00:02:26,564
Hva?
13
00:02:26,647 --> 00:02:29,525
Vel, hun er ei hyggelig jente.
14
00:02:29,609 --> 00:02:31,944
Hun er vel det.
15
00:02:33,362 --> 00:02:35,573
Hun prøvde å få deg ut av livet mitt.
16
00:02:35,656 --> 00:02:37,533
TIL ONKELEN FRA EN ANNEN VERDEN
17
00:02:38,159 --> 00:02:39,243
Du har fått epost.
18
00:02:39,327 --> 00:02:42,038
Ja, men den er på engelsk,
så jeg ignorerte den.
19
00:02:42,872 --> 00:02:47,793
La oss se.
"Endringer i YouTubes partnerprogram."
20
00:02:48,836 --> 00:02:52,673
-Visste ikke at du kunne lese engelsk.
-Jeg brukte oversettingsapp.
21
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
Så hendig.
22
00:02:56,844 --> 00:02:58,262
Hva står det?
23
00:03:00,181 --> 00:03:02,975
Onkel, du vil miste jobben din.
24
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Hva?
25
00:03:07,772 --> 00:03:10,149
Tidlig i 2018.
26
00:03:10,232 --> 00:03:14,111
Mange små YouTubere
mistet reklameinntektene.
27
00:03:14,195 --> 00:03:15,613
1000 ABONNENTER
4000 TIMER
28
00:03:15,696 --> 00:03:18,491
Onkels kanal var ikke unntatt fra det.
29
00:03:18,574 --> 00:03:20,952
STARTER FRA 20. FEBRUAR 2018
30
00:03:21,035 --> 00:03:23,412
MANDAG 19. FEBRUAR
31
00:03:25,539 --> 00:03:31,420
Innen dagen er omme, må jeg nå
4000 seertimer og 1000 abonnenter.
32
00:03:32,213 --> 00:03:33,839
ONKEL FRA EN ANNEN VERDEN
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,549
812 ABONNENTER
34
00:03:36,342 --> 00:03:38,886
Seertiden er langt over grensa.
35
00:03:38,970 --> 00:03:41,514
Men hvorfor så få abonnenter?
36
00:03:43,599 --> 00:03:46,852
MIKECHAN: JEG FANT NETTOPP
KANALEN DIN! BRA EFFEKTER!
37
00:03:46,936 --> 00:03:49,313
SVAR:
DET ER IKKE EFFEKTER, MEN EKTE MAGI
38
00:03:49,397 --> 00:03:52,275
VENNLIGST LES BESKRIVELSEN
FØR DU SER PÅ VIDEOENE
39
00:03:52,358 --> 00:03:56,153
DET IRRITERER MEG
AT MANGE KOMMENTER UTEN Å LESE FØRST.
40
00:03:56,237 --> 00:03:59,198
GJØR NETTET TIL ET HYGGELIG STED
VED Å FØLGE REGLENE.
41
00:03:59,282 --> 00:04:01,534
@ONKELFRAENANNENVERDEN
EH, OK
42
00:04:01,617 --> 00:04:02,868
NÅ GJØR HAN DET IGJEN
43
00:04:02,952 --> 00:04:05,538
JEG ER FERDIG MED Å VÆRE FAN AV DEG
44
00:04:05,621 --> 00:04:08,457
HAN ER SINT IGJEN
HAN FINNER PÅ EGNE REGLER
45
00:04:12,753 --> 00:04:15,631
-Derfor!
-Hva?
46
00:04:15,715 --> 00:04:19,760
Folk avslutter abonnementet
på grunn av de kjipe svarene dine!
47
00:04:19,844 --> 00:04:22,555
Men, Takafumi…
48
00:04:22,638 --> 00:04:24,140
Ikke noe men!
49
00:04:25,224 --> 00:04:29,603
-Uansett, vi er i knipe.
-Ja, vi må finne på noe.
50
00:04:29,687 --> 00:04:35,067
Jeg har ikke vært som dette
siden Den innringede byen, Luvaldram.
51
00:04:35,151 --> 00:04:39,071
Forsvarsmagien var defekt,
og tusen mytiske monstre slapp fri.
52
00:04:44,910 --> 00:04:46,245
Onkel.
53
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
Hvorfor nevner du en slik fortelling
når vi er i en krise?
54
00:04:51,125 --> 00:04:52,710
Vil du høre den?
55
00:04:52,793 --> 00:04:54,754
Selvfølgelig.
56
00:04:54,837 --> 00:04:58,049
-Midt i en krisesituasjon?
-Det er din feil!
57
00:04:58,674 --> 00:05:00,384
Icuras elran.
58
00:05:02,094 --> 00:05:04,722
Er dette Den forseglede byen?
59
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
For en enorm barriere.
60
00:05:13,481 --> 00:05:15,524
Hva blokkerer den?
61
00:05:16,108 --> 00:05:18,027
Du vet ingenting, du.
62
00:05:19,320 --> 00:05:21,697
Har du hjerne som en ork?
63
00:05:22,615 --> 00:05:24,367
En ork?
64
00:05:24,450 --> 00:05:25,910
-Ork.
-En ork!
65
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Ikke få panikk.
66
00:05:29,914 --> 00:05:31,707
Han ser akkurat ut som en ork.
67
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
Men om han var en ekte ork,
68
00:05:34,668 --> 00:05:37,421
ville han ha dødd
da han kom innenfor barrieren.
69
00:05:37,505 --> 00:05:40,174
-Det er sant.
-Er han fortsatt menneske?
70
00:05:40,257 --> 00:05:43,052
-Denne verdenen går under.
-Jeg er enig.
71
00:05:46,931 --> 00:05:49,725
Det er som om du stadig er
omringet av Chus hær.
72
00:05:49,809 --> 00:05:50,810
Vent.
73
00:05:52,728 --> 00:05:54,063
Omringet av Chus hær?
74
00:05:54,146 --> 00:05:58,359
Alvejenta nevnte Chu.
Var ikke det en eldgammel stat i Kina?
75
00:05:58,442 --> 00:06:00,027
Det må være oversettelsen.
76
00:06:01,112 --> 00:06:02,988
SPRÅK
1 JAPANSK - 2 GRANBAHAMAL
77
00:06:03,072 --> 00:06:04,281
Irg zag lar rarla…
78
00:06:04,365 --> 00:06:08,536
Den direkte oversettelsen er:
"Hylet fra Gubens hær den tiende dagen."
79
00:06:08,619 --> 00:06:11,455
Magien tilpasset det godt til japansk.
80
00:06:11,539 --> 00:06:15,709
-Hvilket program er det?
-Jeg kopierte det fra videospilleren din.
81
00:06:16,794 --> 00:06:18,587
Vil du ikke gjemme fjeset ditt?
82
00:06:19,630 --> 00:06:20,673
Nei.
83
00:06:23,008 --> 00:06:27,680
Nå som jeg er vant til det,
brekker jeg meg ikke lenger.
84
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
-Jeg kan tolerere…
-Wow, en gigantisk frukt.
85
00:06:32,810 --> 00:06:35,062
Det er en equa fra sør.
86
00:06:35,146 --> 00:06:36,730
LANDET DER BEISTENE BOR
87
00:06:36,814 --> 00:06:39,316
Barrieren beskytter byen fra mytiske beist
88
00:06:39,400 --> 00:06:43,195
som bor vest i
Landet der beistene bor.
89
00:06:44,029 --> 00:06:47,283
En slik barriere
kan ikke bygges på én natt.
90
00:06:47,366 --> 00:06:49,577
-Kilighd l'gid riolran…
-Byen er handelssentrum…
91
00:06:49,660 --> 00:06:52,288
-…Kulosha l'gid riolran.
-…for lokale varer
92
00:06:52,371 --> 00:06:54,123
takket være denne barrieren!
93
00:07:01,046 --> 00:07:02,214
Se på barrieren!
94
00:07:05,885 --> 00:07:08,012
Hva gjorde du, onkel?
95
00:07:08,596 --> 00:07:11,265
Jeg ville se om det funket.
96
00:07:23,277 --> 00:07:25,404
-Se!
-Beistene kommer!
97
00:07:25,488 --> 00:07:26,947
Kyklopene!
98
00:07:27,031 --> 00:07:29,158
Det er en titan!
99
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Kan det være en skydrage?
100
00:07:41,462 --> 00:07:42,755
Hent magikortene!
101
00:07:42,838 --> 00:07:44,006
Hvilke?
102
00:07:44,089 --> 00:07:45,382
Alle sammen!
103
00:07:49,261 --> 00:07:53,974
Jeg har bare sett slike fæle monstre
i billedbøker i hjembyen min.
104
00:08:01,440 --> 00:08:04,109
Rundt ett tusen monstre.
105
00:08:04,693 --> 00:08:06,320
Hva tenker du, orkfjes?
106
00:08:06,820 --> 00:08:09,156
Det er for mange av dem.
107
00:08:10,157 --> 00:08:12,076
Vi kan ikke forhindre en massakre.
108
00:08:12,576 --> 00:08:13,661
Det stemmer.
109
00:08:35,808 --> 00:08:37,017
For et stygt fjes.
110
00:08:39,270 --> 00:08:40,896
Men du skjuler det ikke.
111
00:08:45,901 --> 00:08:47,111
Du er så klein.
112
00:08:50,197 --> 00:08:51,240
For en idiot.
113
00:08:52,449 --> 00:08:53,492
Løp.
114
00:09:15,139 --> 00:09:16,265
Jeg restaurerte den.
115
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
Hva?
116
00:09:17,641 --> 00:09:22,229
Jeg ba barriere-skapende ånder
reparere den, og det gjorde de.
117
00:09:22,980 --> 00:09:25,691
Åndene var ikke særlig greie mot meg.
118
00:09:26,483 --> 00:09:27,568
Ikke særlig greie?
119
00:09:30,446 --> 00:09:32,823
Vi overlevde!
120
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
Men hva var det?
121
00:09:34,992 --> 00:09:37,286
Jeg trodde jeg så et blinkende lys.
122
00:09:37,870 --> 00:09:40,331
Betyr det at noen brøt skjoldet?
123
00:09:40,414 --> 00:09:41,999
Var det et beist?
124
00:09:42,082 --> 00:09:43,459
Et beist?
125
00:09:57,556 --> 00:09:59,308
Du mistet denne, alvejente.
126
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
Takk. Det er eldgammelt.
127
00:10:02,269 --> 00:10:05,731
Er det et mytisk våpen?
Du må være forsiktig med det.
128
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
"Mytisk våpen" høres kult ut.
129
00:10:08,984 --> 00:10:11,195
Men det er bare en antikvitet.
130
00:10:12,780 --> 00:10:14,740
En antikvitet.
131
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
Barrieren er ikke så annerledes.
132
00:10:17,242 --> 00:10:19,662
Ikke vedlikeholdt på flere hundre år.
133
00:10:19,745 --> 00:10:21,872
Svikt er ikke til å unngå.
134
00:10:21,955 --> 00:10:24,875
Det fins bøker om barriere-magi
i hovedstaden.
135
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
Det var nære på, orkfjes.
136
00:10:33,175 --> 00:10:36,303
Hvorfor fortalte du dem ikke
at jeg ødela barrieren?
137
00:10:41,225 --> 00:10:43,435
Du skylder meg en middag.
138
00:10:44,895 --> 00:10:46,438
Så er vi skuls.
139
00:10:57,074 --> 00:10:58,283
Jeg rømte.
140
00:10:58,367 --> 00:10:59,993
Hvorfor i helvete rømte du?
141
00:11:00,744 --> 00:11:05,708
Det er viktig å forhindre slike duster
fra å utpresse med en gang.
142
00:11:06,291 --> 00:11:08,627
Hvis ikke blir man en taper for alltid.
143
00:11:08,711 --> 00:11:12,756
Greit, orkfjes. Hent noe bakverk til meg.
144
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
Skepsisen hans sitter dypt.
145
00:11:18,345 --> 00:11:22,599
Spør åndene.
146
00:11:25,769 --> 00:11:26,979
Hva driver du med?
147
00:11:27,062 --> 00:11:31,150
Jeg tenkte å be seerne om å abonnere.
148
00:11:31,733 --> 00:11:32,734
Hva?
149
00:11:32,818 --> 00:11:37,531
Jeg forklarte at de kan hjelpe
ved å abonnere på kanalen min.
150
00:11:38,323 --> 00:11:42,619
For en tåpelig ting å gjøre!
Viser du svakhet, er det over.
151
00:11:42,703 --> 00:11:45,456
Trollene vil helle bensin på bålet
og grille deg.
152
00:11:45,539 --> 00:11:48,542
Nettroll som tjener penger på det,
vil komme etter deg.
153
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Du er ferdig!
154
00:11:50,544 --> 00:11:52,671
Onkel, du er så ferdig!
155
00:12:00,679 --> 00:12:02,181
JEG ABONNERER. FORTSETT!
156
00:12:02,264 --> 00:12:03,265
SIDEN DU SPURTE…
157
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Dere…
158
00:12:05,559 --> 00:12:07,561
VENTER PÅ MER
JEG HEIER PÅ DEG
159
00:12:09,605 --> 00:12:10,731
Utrolig.
160
00:12:10,814 --> 00:12:15,444
Jeg hadde bare sett
den verste siden av sosiale medier.
161
00:12:16,111 --> 00:12:21,074
Internettet hadde en god og støttende side
som jeg aldri hadde sett før.
162
00:12:22,451 --> 00:12:23,785
Hallo!
163
00:12:26,580 --> 00:12:29,708
Hvem er skeptikeren her?
164
00:12:30,542 --> 00:12:33,837
Vi nådde 1000 abonnenter! Jippi!
165
00:12:35,255 --> 00:12:38,091
"Tusen takk, alle sammen."
166
00:12:38,675 --> 00:12:40,594
Bør jeg bruke smilefjes-emoji?
167
00:12:41,637 --> 00:12:42,638
Sikkert.
168
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Hva foregår?
169
00:12:46,391 --> 00:12:47,976
ORKFJES FORVANDLES FORT
170
00:12:49,770 --> 00:12:53,440
Aldrende, arbeidsløse single er
et alvorlig sosialt problem.
171
00:12:54,024 --> 00:12:57,027
For eksempel,
en arbeidsløs onkel som bor hos nevøen
172
00:12:57,110 --> 00:12:59,112
og ødelegger den unge mannens liv.
173
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Ufattelig, ikke sant?
174
00:13:01,240 --> 00:13:02,741
Jeg er helt enig.
175
00:13:03,408 --> 00:13:07,454
Oi, den nye videoen har
allerede 10 000 visninger.
176
00:13:09,289 --> 00:13:12,584
Regnes det som en karriere
å være YouTuber?
177
00:13:12,668 --> 00:13:14,920
Man får vel bare reklameinntekter?
178
00:13:15,420 --> 00:13:17,047
Ja.
179
00:13:17,631 --> 00:13:19,841
Det er et vanlig spørsmål.
180
00:13:20,425 --> 00:13:23,428
Jeg er en profesjonell
som jobber med et firma,
181
00:13:23,512 --> 00:13:25,514
så jeg kan ikke gi deg detaljene.
182
00:13:26,139 --> 00:13:27,349
Beklager.
183
00:13:29,059 --> 00:13:30,727
Med en romkamerat…
184
00:13:32,938 --> 00:13:37,150
…kan ikke Takafumi engang
tenke på å bo med en kjæreste.
185
00:13:39,444 --> 00:13:43,407
Å ja. Fujimiya, du bør bo her.
186
00:13:45,158 --> 00:13:47,119
Det er plass til to på hans rom.
187
00:13:47,202 --> 00:13:48,579
Vent!
188
00:13:48,662 --> 00:13:50,539
-Jeg kan sove på gulvet.
-Vent!
189
00:13:50,622 --> 00:13:53,041
To menn på mitt rom blir litt trangt.
190
00:13:53,875 --> 00:13:55,586
Det er ikke så stort.
191
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Virkelig?
192
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
Beklager, jeg må ta en tur ut.
193
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Hva? Vent!
194
00:14:05,429 --> 00:14:08,140
Sukkerfritt syltetøy, 198 yen.
195
00:14:11,893 --> 00:14:13,103
Takafumi…
196
00:14:14,229 --> 00:14:18,734
Selv om en flott jente som deg
er interessert i ham,
197
00:14:18,817 --> 00:14:21,111
ser han deg kun som en venn.
198
00:14:23,196 --> 00:14:25,574
Skjedde det noe mellom dere tidligere?
199
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Hæ?
200
00:14:28,619 --> 00:14:30,621
-Du kan prate med meg.
-Nei takk.
201
00:14:32,456 --> 00:14:35,542
Jeg har tross alt
ofret min kjærlighet flere ganger.
202
00:14:35,626 --> 00:14:37,294
Kaede, ta hånden min.
203
00:14:37,377 --> 00:14:39,254
Det er ting som bare jeg vet.
204
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
Aldri i livet!
205
00:14:40,797 --> 00:14:44,176
Jeg deler ikke med
noen som kun har erfaring fra spill.
206
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Jeg er ikke bra nok for deg.
207
00:15:00,651 --> 00:15:02,778
Han er en raring.
208
00:15:03,278 --> 00:15:08,033
Men han har gode intensjoner
om å føre oss sammen.
209
00:15:09,993 --> 00:15:13,372
Jeg var for streng tidligere.
210
00:15:16,833 --> 00:15:17,834
Hva?
211
00:15:17,918 --> 00:15:20,295
Hvem er du?
212
00:15:20,379 --> 00:15:23,298
Jeg er Takafumis tante.
213
00:15:23,382 --> 00:15:24,591
Tante?
214
00:15:24,675 --> 00:15:27,260
Hvorfor er tanta hans her?
215
00:15:27,344 --> 00:15:31,723
Onkelen hans er her.
Så hvorfor ikke tanta?
216
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Hvor er onkel?
217
00:15:35,394 --> 00:15:36,478
Han er på badet.
218
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
Hjelp meg, Lydånd.
219
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Jeg er her inne.
220
00:15:43,485 --> 00:15:45,404
Greit, la oss snakke.
221
00:15:45,487 --> 00:15:47,614
-La oss ta en prat.
-Hva?
222
00:15:47,698 --> 00:15:51,535
Det er tid for jenteprat.
Ingen grunn til å være sjenert.
223
00:15:51,618 --> 00:15:53,620
Si meg, hva skjedde i fortiden?
224
00:15:53,704 --> 00:15:57,082
Seriøst, ingenting skjedde.
225
00:15:59,334 --> 00:16:00,711
Jeg er tilbake.
226
00:16:08,176 --> 00:16:10,637
OG VI ER TILBAKE I NÅTIDEN
227
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Det er Takafumi.
228
00:16:14,474 --> 00:16:16,852
Tanta di vil gi meg råd om forhold.
229
00:16:16,935 --> 00:16:18,770
Tanta mi?
230
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Råd om forhold?
231
00:16:26,194 --> 00:16:27,404
Onkel?
232
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Nei, jeg er tanta di.
233
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Sonic og Tailz er…
234
00:16:31,366 --> 00:16:34,119
Nei, det er Tails med en S.
235
00:16:34,202 --> 00:16:37,456
Hans ekte navn er Miles Prower,
men han kalles "Tails".
236
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
-Onkel.
-Tante.
237
00:16:41,001 --> 00:16:44,755
Du kunne ha endret utseendet ditt
i den andre verdenen med slik magi.
238
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
Det er ikke så lett.
239
00:16:47,007 --> 00:16:50,218
Sinnet endres gradvis
for å tilpasse seg kroppen.
240
00:16:51,303 --> 00:16:54,765
Det er sjanse for at
jeg mister identiteten min.
241
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Med mindre det er helt nødvendig,
242
00:16:59,394 --> 00:17:01,772
er denne magien forbudt!
243
00:17:02,397 --> 00:17:04,357
Og du bruker den til jenteprat.
244
00:17:04,983 --> 00:17:05,984
Vel…
245
00:17:06,735 --> 00:17:09,196
Samme det. La oss filme en YouTube-video.
246
00:17:11,490 --> 00:17:13,867
Nei, det er ikke tiden for det nå.
247
00:17:13,950 --> 00:17:16,661
Fujimiya er her. Vi bør underholde henne.
248
00:17:16,745 --> 00:17:18,997
La oss filme
at vi spiller Guardian Heroes.
249
00:17:19,081 --> 00:17:20,499
Jeg er med!
250
00:17:20,582 --> 00:17:24,002
Jeg har hatt lyst til
å filme en gamingvideo.
251
00:17:24,086 --> 00:17:26,463
Juhu!
252
00:17:26,546 --> 00:17:29,549
Vi har lite tid,
så bare la fjeset være slik.
253
00:17:29,633 --> 00:17:32,010
Greit. La oss starte.
254
00:17:33,678 --> 00:17:34,721
Hva skjer?
255
00:17:37,474 --> 00:17:40,060
Greit. Videoen er lastet opp.
256
00:17:40,143 --> 00:17:44,022
Jeg er ikke like god som jeg var før,
men jeg prøvde å underholde.
257
00:17:44,106 --> 00:17:46,316
Vi får nok masse likes.
258
00:17:46,399 --> 00:17:48,026
Kan jeg se videoen?
259
00:17:48,110 --> 00:17:51,404
Før vi gjør det,
må vi underholde Fujimiya.
260
00:17:51,488 --> 00:17:53,323
Å ja. Det glemte jeg.
261
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
Onkel? Ikke tante?
262
00:17:56,785 --> 00:17:57,786
Greit.
263
00:17:57,869 --> 00:18:01,832
La oss gå gjennom
Takafumi og Fujimiyas møter i fortiden.
264
00:18:01,915 --> 00:18:03,959
Du er rett på sak, onkel.
265
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
La oss starte, Takafumi.
266
00:18:05,919 --> 00:18:09,214
Minneånd, hvis meg minnene hans.
267
00:18:13,218 --> 00:18:15,554
-Hva pokker er dette?
-Det er magi.
268
00:18:15,637 --> 00:18:17,931
Slutt å tulle med meg.
269
00:18:18,014 --> 00:18:20,392
Det er et hologram, ikke sant?
270
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
Jeg har sett det på filmer.
271
00:18:25,689 --> 00:18:29,734
Ja. Denne Sony-maskinen projiserer bildet.
272
00:18:30,318 --> 00:18:32,904
Å, den er fra Sony.
273
00:18:34,239 --> 00:18:37,325
Det er barneskolen vår
før den ble pusset opp.
274
00:18:39,411 --> 00:18:42,539
Jeg vedder på at
du har masse pornoblader hjemme!
275
00:18:42,622 --> 00:18:44,541
Jeg har ikke det.
276
00:18:45,584 --> 00:18:49,045
Utrolig.
Jeg vil ha en slik maskin jeg også.
277
00:18:49,129 --> 00:18:51,715
Ikke si meg imot!
278
00:18:51,798 --> 00:18:54,926
-Krabbebombeslag!
-Au!
279
00:18:55,510 --> 00:18:58,471
Rart. Hvor er Fujimiya?
280
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
Det er bare en drittunge.
281
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Det er deg, Fujimiya.
282
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Hva?
283
00:19:11,902 --> 00:19:14,362
Å, jeg skjønner. Det gir mening.
284
00:19:14,446 --> 00:19:17,657
Hva? Var det slik jeg var?
285
00:19:18,658 --> 00:19:21,369
Jeg trodde vi hadde
en bittersøt barndom sammen.
286
00:19:26,041 --> 00:19:27,459
Dette er bæsj.
287
00:19:27,542 --> 00:19:28,877
Vent, hva?
288
00:19:30,170 --> 00:19:31,671
Beklager, Fujimiya.
289
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Dette er håpløst.
290
00:19:33,757 --> 00:19:35,675
Ikke se på det!
291
00:19:35,759 --> 00:19:39,638
Utrolig at Takafumi la merke til deg
da han så deg på gata.
292
00:19:39,721 --> 00:19:42,807
Selvfølgelig gjorde jeg det.
293
00:19:47,103 --> 00:19:48,772
Jeg glemmer aldri Fujimiya.
294
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
Ja, liksom.
295
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Au. Hva var det for?
296
00:19:59,115 --> 00:20:00,158
Jeg skjønner.
297
00:20:07,874 --> 00:20:10,752
Det handler ikke om utseendet.
298
00:20:12,545 --> 00:20:15,757
Om jeg hadde sett det, så kanskje…
299
00:20:16,383 --> 00:20:17,425
Å nei.
300
00:20:18,260 --> 00:20:20,345
Påvirker denne kroppen sinnet mitt?
301
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
Slutt, herr Fujimiya.
302
00:20:23,181 --> 00:20:25,433
-Du kalte meg herr Fujimiya.
-Bæsj!
303
00:20:25,517 --> 00:20:28,478
Jeg trodde faktisk
at du var en gutt ganske lenge.
304
00:20:28,561 --> 00:20:29,980
Så fælt!
305
00:20:34,109 --> 00:20:35,777
Det er videoen vi lastet opp.
306
00:20:35,860 --> 00:20:37,821
VIRTUELL ALV YOUTUBE-ONKEL
307
00:20:37,904 --> 00:20:39,197
Virtuell hva?
308
00:20:39,823 --> 00:20:43,201
Hei, folkens! Det er onkel.
309
00:20:43,285 --> 00:20:46,454
I dag vil jeg gjøre noe litt annerledes.
310
00:20:46,538 --> 00:20:48,957
Ta-da! Jeg vil spille
et SEGA SATURN-spill,
311
00:20:49,040 --> 00:20:52,460
Guardian Heroes!
312
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Applaus!
313
00:20:55,255 --> 00:20:57,257
Greit. I denne videoen,
314
00:20:57,340 --> 00:21:00,885
skal jeg spille til
vi får tak i heltens sverd.
315
00:21:00,969 --> 00:21:05,849
For å få tak i sverdet til Hans helt
velg det nederste svaret to ganger.
316
00:21:05,932 --> 00:21:07,475
Ja, det er så enkelt.
317
00:21:07,559 --> 00:21:08,935
Ok, da…
318
00:21:09,019 --> 00:21:10,729
Vent litt, Takafumi.
319
00:21:11,855 --> 00:21:15,150
Man ser jo ikke spillskjermen
i det hele tatt.
320
00:21:15,233 --> 00:21:18,403
Ingen vil se på dette!
Se på antallet! Det er bare…
321
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
NY: VIRTUELL ALV
322
00:21:20,989 --> 00:21:22,115
…200 000 visninger?
323
00:21:23,908 --> 00:21:25,618
Vi går viralt!
324
00:21:25,702 --> 00:21:28,288
Det blir rekord!
Vi vil få millioner av visninger!
325
00:21:28,371 --> 00:21:30,415
Folk vil ikke se en ustelt gamling!
326
00:21:30,498 --> 00:21:34,044
Det er virtuelle YouTuberes tid.
Avatarer av pene jenter!
327
00:21:36,338 --> 00:21:37,714
SHIMA ARASHI: SØT!
328
00:21:37,797 --> 00:21:40,175
JEG ER FAN - SÅ SØT
329
00:21:40,258 --> 00:21:43,136
TRENGER INGEN SPILLKONSOLL
330
00:21:48,725 --> 00:21:50,352
Dere er alle like.
331
00:21:57,192 --> 00:22:00,070
-Jeg hadde rett!
-Det fæle fjeset er tilbake!
332
00:22:00,153 --> 00:22:01,780
Nei!
333
00:22:01,863 --> 00:22:03,615
-Vi klarte det!
-Ekkelt!
334
00:22:03,698 --> 00:22:06,868
Nei!
335
00:22:06,951 --> 00:22:10,997
Onkels stolthet som YouTuber
ble revet i filler.
336
00:22:13,166 --> 00:22:16,544
Men da han fikk betalt,
337
00:22:16,628 --> 00:22:19,756
ble det servert
en flott sashimi-tallerken.
338
00:23:46,759 --> 00:23:50,972
Tekst: Elise Hestås