1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,932 Buluh 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,728 Kayu gantung cucian 4 00:00:19,729 --> 00:00:24,358 Buluh, kayu gantung cucian 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,404 Saya dah balik. 6 00:00:40,792 --> 00:00:46,005 Buluh, kayu gantung cucian 7 00:01:28,131 --> 00:01:30,299 PAK CIK: AWAK HEBAT SEADANYA 8 00:02:01,539 --> 00:02:03,207 AKU MAHU PULANG 9 00:02:08,421 --> 00:02:09,463 DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA PAD PENYENTAL 10 00:02:16,554 --> 00:02:17,763 75 MINIT SEBELUMNYA 11 00:02:17,847 --> 00:02:19,807 Fujimiya kata dia akan datang nanti. 12 00:02:20,558 --> 00:02:21,934 Baiklah. 13 00:02:25,563 --> 00:02:26,564 Apa? 14 00:02:26,647 --> 00:02:29,525 Dia baik budaknya. 15 00:02:29,609 --> 00:02:31,944 Saya rasa, ya. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 Dia cuba pisahkan kita berdua. 17 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 KEPADA PAK CIK DARI DUNIA LAIN 18 00:02:38,159 --> 00:02:39,243 Pak cik ada e-mel. 19 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 Ia dalam bahasa Inggeris, jadi pak cik abaikan. 20 00:02:42,872 --> 00:02:47,793 Baiklah. "Perubahan pada Program Rakan YouTube." 21 00:02:48,836 --> 00:02:50,671 Kamu fasih berbahasa Inggeris. 22 00:02:50,755 --> 00:02:52,673 Tak, saya guna aplikasi terjemahan. 23 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 Mudahnya. 24 00:02:56,844 --> 00:02:58,262 Apa katanya? 25 00:03:00,181 --> 00:03:02,975 Pak cik akan hilang kerja pak cik. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Apa? 27 00:03:07,772 --> 00:03:10,149 Awal 2018. 28 00:03:10,232 --> 00:03:14,111 Ramai penggiat YouTube hilang keuntungan iklan. 29 00:03:14,195 --> 00:03:15,613 1,000 PELANGGAN ATAU 4,000 JAM 30 00:03:15,696 --> 00:03:18,491 Saluran pak cik saya tak terkecuali. 31 00:03:18,574 --> 00:03:20,952 BERMULA 20 FEBRUARI 2018 32 00:03:21,035 --> 00:03:23,412 19 FEBRUARI, ISNIN 33 00:03:25,539 --> 00:03:28,626 Di penghujung hari ini, pak cik perlu capai 4,000 jam masa tontonan 34 00:03:28,709 --> 00:03:31,420 dan 1,000 pelanggan. 35 00:03:32,213 --> 00:03:33,839 PAK CIK DARI DUNIA LAIN PELANGGAN SALURAN 36 00:03:33,923 --> 00:03:35,549 812 ORANG 37 00:03:36,342 --> 00:03:38,886 Masa tontonan jauh melebihi nilainya. 38 00:03:38,970 --> 00:03:41,514 Kenapa tak ramai pelanggan? 39 00:03:43,599 --> 00:03:46,852 MIKECHAN: SAYA BARU JUMPA SALURAN AWAK! GRAFIK KOMPUTER YANG HEBAT! 40 00:03:46,936 --> 00:03:49,313 PAK CIK DARI DUNIA LAIN BUKAN CGI. ITU KUASA AJAIB. 41 00:03:49,397 --> 00:03:52,275 SILA BACA PENERANGAN SEBELUM AWAK TONTON VIDEO. 42 00:03:52,358 --> 00:03:54,986 SAYA RASA JENGKEL SEBAB RAMAI ORANG BERI KOMEN 43 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 TANPA MEMBACANYA. 44 00:03:56,237 --> 00:03:59,198 MARI JADIKAN INTERNET RUANG GEMBIRA DENGAN MENURUTI PERATURAN. 45 00:03:59,282 --> 00:04:01,534 @PAKCIKDARIDUNIALAIN BAIKLAH 46 00:04:01,617 --> 00:04:02,868 DIA MULA DAH 47 00:04:02,952 --> 00:04:05,538 SAYA TAK MAHU JADI PEMINAT LAGI AWAK BARU LAHIRKAH? 48 00:04:05,621 --> 00:04:08,457 PAK CIK MARAH LAGI DIA BUAT PERATURAN SENDIRI 49 00:04:12,753 --> 00:04:15,631 - Ini puncanya! - Apa? 50 00:04:15,715 --> 00:04:19,760 Peminat berhenti melanggan disebabkan jawapan pak cik yang teruk! 51 00:04:19,844 --> 00:04:22,555 Tapi, Takafumi… 52 00:04:22,638 --> 00:04:24,140 Tiada tapi! 53 00:04:25,224 --> 00:04:29,603 - Kita dalam masalah besar. - Ya, kita perlu fikirkan sesuatu. 54 00:04:29,687 --> 00:04:35,067 Pak cik tak pernah rasa begini sejak Bandar Kedap, Luvaldram. 55 00:04:35,151 --> 00:04:39,071 Kuasa ajaib pertahanan mereka hancur dan 1,000 raksasa legenda bebas. 56 00:04:44,910 --> 00:04:46,245 Pak cik, 57 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 kenapa sebut kisah hebat begitu pada saat-saat genting? 58 00:04:51,125 --> 00:04:52,710 Kamu mahu dengar atau tak? 59 00:04:52,793 --> 00:04:54,754 Sudah tentu saya mahu. 60 00:04:54,837 --> 00:04:56,130 Pada saat-saat genting? 61 00:04:56,213 --> 00:04:58,049 Ini salah pak cik! 62 00:04:58,674 --> 00:05:00,384 Icuras elran. 63 00:05:02,094 --> 00:05:04,722 Ini Bandar Kedap? 64 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Besar sungguh sawar itu. 65 00:05:13,481 --> 00:05:15,524 Apa yang ia halang? 66 00:05:16,108 --> 00:05:18,027 Awak tak tahu apa-apa, bukan? 67 00:05:19,320 --> 00:05:21,697 Awak bodoh macam raksasa? 68 00:05:22,615 --> 00:05:24,367 Raksasa? 69 00:05:24,450 --> 00:05:25,910 - Raksasa. - Itu raksasa! 70 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Jangan panik. 71 00:05:29,914 --> 00:05:31,707 Ya, rupanya seperti raksasa. 72 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Tapi kalau dia raksasa sebenar, 73 00:05:34,668 --> 00:05:37,421 pasti dia dah mati sebaik saja memasuki sawar. 74 00:05:37,505 --> 00:05:40,174 - Betul. - Dia manusia? 75 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Dunia ini akan berakhir. 76 00:05:41,759 --> 00:05:43,052 Betul. 77 00:05:46,931 --> 00:05:49,725 Awak sering hadapi masalah bagaikan dikepung tentera Chu. 78 00:05:49,809 --> 00:05:50,810 Tunggu. 79 00:05:52,728 --> 00:05:54,063 Dikepung tentera Chu? 80 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Gadis bunian itu guna pepatah merujuk pada Chu. 81 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Bukankah Chu negara purba di China? 82 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 Mungkin masalah terjemahan. 83 00:06:01,112 --> 00:06:02,988 MENU BAHASA 1 JEPUN - 2 GRANBAHAMAL 84 00:06:03,072 --> 00:06:04,281 Irg zag lar rarla… 85 00:06:04,365 --> 00:06:08,536 Terjemahan verbatimnya adalah "Tentera Tembok Guben pada hari kesepuluh." 86 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 Ayat itu tak masuk akal, jadi ia diadaptasikan dengan baik. 87 00:06:11,539 --> 00:06:12,748 Apa antara muka ini? 88 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Pak cik tiru ciri ini daripada pemain video kamu. 89 00:06:16,794 --> 00:06:18,587 Awak tak mahu sembunyikan wajah awak? 90 00:06:19,630 --> 00:06:20,673 Tak mahu. 91 00:06:23,008 --> 00:06:27,680 Saya dah terbiasa, jadi saya tak rasa nak menjeluak melihatnya. 92 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 - Saya boleh terima… - Buah gergasi. 93 00:06:32,810 --> 00:06:35,062 Itu equa, hasil tani dari selatan. 94 00:06:35,146 --> 00:06:36,730 BANDAR KEDAP LUVALDRAM DARATAN KEBANGKITAN RAKSASA 95 00:06:36,814 --> 00:06:39,316 Sawar itu menghalau raksasa dongeng 96 00:06:39,400 --> 00:06:43,195 yang menghuni bahagian barat Daratan Kebangkitan Raksasa. 97 00:06:44,029 --> 00:06:47,283 Sawar sebesar ini tak dibina semalaman. 98 00:06:47,366 --> 00:06:49,577 - Kilighd l'gid riolran… - Bandar hub perdagangan… 99 00:06:49,660 --> 00:06:52,288 - …kulosha l'gid riolran. - …untuk barang tempatan 100 00:06:52,371 --> 00:06:54,123 disebabkan sawar ini! 101 00:07:01,046 --> 00:07:02,214 Tengoklah sawar itu! 102 00:07:05,885 --> 00:07:08,012 Apa yang pak cik buat? 103 00:07:08,596 --> 00:07:11,265 Pak cik nak lihat jika ia berfungsi. 104 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 - Tengok! - Raksasa datang! 105 00:07:25,488 --> 00:07:26,947 Cyclop! 106 00:07:27,031 --> 00:07:29,158 Itu Titan! 107 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Adakah itu naga awan? 108 00:07:41,462 --> 00:07:42,755 Bawakan kad mantera! 109 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 Kad mana satu? 110 00:07:44,089 --> 00:07:45,382 Kesemuanya! 111 00:07:49,261 --> 00:07:51,931 Saya cuma pernah lihat raksasa dalam buku bergambar 112 00:07:52,681 --> 00:07:53,974 dari kampung halaman saya. 113 00:08:01,440 --> 00:08:04,109 Lebih kurang 1,000 raksasa. 114 00:08:04,693 --> 00:08:06,320 Apa pendapat awak, Muka Raksasa? 115 00:08:06,820 --> 00:08:09,156 Terlalu ramai untuk kita lawan. 116 00:08:10,157 --> 00:08:12,076 Kita tak boleh halang kematian. 117 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 Betul. 118 00:08:35,808 --> 00:08:37,017 Hodohnya wajah awak. 119 00:08:39,270 --> 00:08:40,896 Tapi awak tak sembunyikannya. 120 00:08:45,901 --> 00:08:47,111 Awak sangat janggal. 121 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Bodohnya. 122 00:08:52,449 --> 00:08:53,492 Lari. 123 00:09:15,139 --> 00:09:16,265 Pak cik wujudkan semula. 124 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 Apa? 125 00:09:17,641 --> 00:09:22,229 Pak cik minta roh pembentuk sawar membaikinya, mereka berjaya. 126 00:09:22,980 --> 00:09:25,691 Roh itu benar-benar menyusahkan pak cik. 127 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 Menyusahkan? 128 00:09:30,446 --> 00:09:32,823 Kita masih hidup! 129 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Tapi apa itu? 130 00:09:34,992 --> 00:09:37,286 Saya nampak sesuatu berkilau. 131 00:09:37,870 --> 00:09:40,331 Maknanya seseorang dah rosakkan kedap? 132 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 Adakah raksasa? 133 00:09:42,082 --> 00:09:43,459 Raksasa? 134 00:09:57,556 --> 00:09:59,308 Barang awak terjatuh, gadis bunian. 135 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 Terima kasih. Barang purba. 136 00:10:02,269 --> 00:10:05,731 Senjata legenda, bukan? Awak patut berhati-hati. 137 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 "Senjata legenda" sedap namanya, 138 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 tapi ia tetap barang antik. 139 00:10:12,780 --> 00:10:14,740 Antik. 140 00:10:14,823 --> 00:10:17,159 Sawar itu tiada bezanya. 141 00:10:17,242 --> 00:10:19,662 Tiada penyenggaraan dibuat selama berabad-abad. 142 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 Kerosakan akan berlaku. 143 00:10:21,955 --> 00:10:24,875 Khabarnya buku kuasa ajaib sawar itu ada di bandar di raja. 144 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 Hampir-hampir lagi, Muka Raksasa. 145 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 Kenapa awak tak beritahu mereka saya yang rosakkan sawar itu? 146 00:10:41,225 --> 00:10:43,435 Belanja saya makan malam. 147 00:10:44,895 --> 00:10:46,438 Anggap saja hutang langsai. 148 00:10:57,074 --> 00:10:58,283 Pak cik lari. 149 00:10:58,367 --> 00:10:59,993 Kenapa pak cik lari? 150 00:11:00,744 --> 00:11:02,871 Pak cik perlu mengelak daripada dipergunakan 151 00:11:02,955 --> 00:11:05,708 oleh penipu dari percubaan pertama. 152 00:11:06,291 --> 00:11:08,627 Jika tak, kita jadi pak turut selamanya. 153 00:11:08,711 --> 00:11:12,756 Baiklah, Muka Raksasa. Sekarang, ambilkan pastri. 154 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Dia terlalu berhati-hati. 155 00:11:18,345 --> 00:11:22,599 Tanyalah roh. 156 00:11:25,769 --> 00:11:26,979 Apa yang pak cik buat? 157 00:11:27,062 --> 00:11:31,150 Pak cik nak minta penonton melanggan. 158 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Apa? 159 00:11:32,818 --> 00:11:37,531 Pak cik minta mereka membantu dengan melanggan saluran pak cik. 160 00:11:38,323 --> 00:11:42,619 Itu perkara bodoh! Habislah semuanya kalau pak cik tunjukkan kelemahan. 161 00:11:42,703 --> 00:11:45,456 Para pengacau akan mula menyerang pak cik habis-habisan. 162 00:11:45,539 --> 00:11:48,542 Pengacau Internet yang menjana wang melalui kebencian akan serang. 163 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 Habislah pak cik! 164 00:11:50,544 --> 00:11:52,671 Pak cik, habislah! 165 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 SAYA LANGGAN. TERUSKAN! 166 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 SEBAB AWAK MINTA… 167 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Kamu semua… 168 00:12:05,559 --> 00:12:07,561 MENANTI VIDEO BARU SAYA SOKONG PAK CIK 169 00:12:09,605 --> 00:12:10,731 Tak sangka. 170 00:12:10,814 --> 00:12:15,444 Saya cuma pernah lihat sisi kelam komuniti media sosial. 171 00:12:16,111 --> 00:12:21,074 Saya tak pernah lihat sisi Internet yang baik hati dan menyokong. 172 00:12:22,451 --> 00:12:23,785 Helo! 173 00:12:26,580 --> 00:12:29,708 Siapa yang berhati-hati sebenarnya? 174 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Kita dah capai 1,000 pelanggan! Ya! 175 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 "Terima kasih, semua." 176 00:12:38,675 --> 00:12:40,594 Patutkah pak cik guna emoji senyum? 177 00:12:41,637 --> 00:12:42,638 Ya. 178 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Apa yang berlaku? 179 00:12:46,391 --> 00:12:47,976 MUKA RAKSASA BERUBAH 180 00:12:49,770 --> 00:12:53,440 Penganggur bujang yang semakin berusia menjadi masalah sosial yang serius. 181 00:12:54,024 --> 00:12:57,027 Contohnya pak cik penganggur menumpang di rumah anak saudaranya, 182 00:12:57,110 --> 00:12:59,112 merosakkan kehidupan orang muda. 183 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Tak terfikir, bukan? 184 00:13:01,240 --> 00:13:02,741 Saya setuju. 185 00:13:03,408 --> 00:13:07,454 Video baru itu dah capai 10,000 tontonan. 186 00:13:09,289 --> 00:13:12,584 Penggiat YouTube dianggap kerjayakah? 187 00:13:12,668 --> 00:13:14,920 Sumber keuntungannya ialah iklan, bukan? 188 00:13:15,420 --> 00:13:17,047 Ya. 189 00:13:17,631 --> 00:13:19,841 Itu soalan yang sering ditanya. 190 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Saya profesional, berkolaborasi dengan syarikat, 191 00:13:23,512 --> 00:13:25,514 jadi saya tak boleh dedahkan perinciannya. 192 00:13:26,139 --> 00:13:27,349 Maaf. 193 00:13:29,059 --> 00:13:30,727 Jika ada rakan sebilik… 194 00:13:32,938 --> 00:13:37,150 Takafumi takkan boleh tinggal bersama teman wanita. 195 00:13:39,444 --> 00:13:43,407 Ya, Fujimiya. Awak patut tinggal di sini. 196 00:13:45,158 --> 00:13:47,119 Bilik Takafumi muat untuk dua orang. 197 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 Tunggu! 198 00:13:48,662 --> 00:13:50,539 - Pak cik boleh tidur di lantai. - Tunggu! 199 00:13:50,622 --> 00:13:53,041 Pasti sempit jika tidur dengan dua lelaki. 200 00:13:53,875 --> 00:13:55,586 Bilik itu tak luas. 201 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Yakah? 202 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Maaf, saya perlu keluar sekejap. 203 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Apa? Tunggu! 204 00:14:05,429 --> 00:14:08,140 Jem tanpa gula, 198 yen. 205 00:14:11,893 --> 00:14:13,103 Takafumi itu… 206 00:14:14,229 --> 00:14:18,734 Walaupun gadis baik macam awak tunjukkan minat kepadanya, 207 00:14:18,817 --> 00:14:21,111 dia hanya anggap awak sebagai kawan. 208 00:14:23,196 --> 00:14:25,574 Ada sesuatu pernah berlaku dulu? 209 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Apa? 210 00:14:28,619 --> 00:14:30,621 - Awak boleh beritahu saya. - Tak mengapa. 211 00:14:32,456 --> 00:14:35,542 Pasti saya boleh gunakan pengalaman saya berkorban demi cinta. 212 00:14:35,626 --> 00:14:37,294 Kaede, gunakan tangan saya. 213 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 Pasti ada yang saya boleh ceritakan. 214 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 Jangan harap! 215 00:14:40,797 --> 00:14:44,176 Saya takkan beritahu seseorang yang hanya ada pengalaman permainan video. 216 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Saya tak cukup bagus pada awak. 217 00:15:00,651 --> 00:15:02,778 Dia pelik orangnya. 218 00:15:03,278 --> 00:15:08,033 Tapi dia berniat baik untuk cuba menyatukan kami. 219 00:15:09,993 --> 00:15:13,372 Kata-kata saya tadi terlalu kasar. 220 00:15:16,833 --> 00:15:17,834 Apa? 221 00:15:17,918 --> 00:15:20,295 Siapa awak? 222 00:15:20,379 --> 00:15:23,298 Saya mak cik Takafumi. 223 00:15:23,382 --> 00:15:24,591 Mak cik dia? 224 00:15:24,675 --> 00:15:27,260 Kenapa mak cik dia ada di sini? 225 00:15:27,344 --> 00:15:31,723 Pak ciknya ada di sini. Kenapa mak ciknya tak boleh? 226 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Di mana pak cik? 227 00:15:35,394 --> 00:15:36,478 Di dalam bilik air. 228 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 Tolong saya, Roh Bunyi. 229 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Saya ada di dalam. 230 00:15:43,485 --> 00:15:45,404 Okey, mari bercakap. 231 00:15:45,487 --> 00:15:47,614 - Maksud saya, berbual. - Apa? 232 00:15:47,698 --> 00:15:51,535 Masa untuk perbualan sesama wanita. Tak perlu berahsia. 233 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 Cakaplah, apa yang pernah berlaku dulu? 234 00:15:53,704 --> 00:15:57,082 Serius, tiada apa-apa pernah berlaku. 235 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Saya dah pulang. 236 00:16:08,176 --> 00:16:10,637 KITA KEMBALI KE WAKTU INI 237 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Takafumi rupanya. 238 00:16:14,474 --> 00:16:16,852 Mak cik awak nak berikan nasihat hubungan. 239 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Apa? Mak cik saya? 240 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Nasihat hubungan? 241 00:16:26,194 --> 00:16:27,404 Pak cik? 242 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Bukan, saya mak cik kamu. 243 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Sonic dan Tailz… 244 00:16:31,366 --> 00:16:34,119 Bukan, "Tails" dengan huruf S. 245 00:16:34,202 --> 00:16:37,456 Nama dia Miles Prower. Nama samarannya "Tails," sebab dia ada dua ekor. 246 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 - Pak cik. - Saya mak cik kamu. 247 00:16:41,001 --> 00:16:44,755 Pak cik patut guna kuasa ajaib ini untuk ubah penampilan di dunia satu lagi. 248 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 Bercakap memang mudah. 249 00:16:47,007 --> 00:16:50,218 Fikiran berubah perlahan-lahan agar sesuai dengan badan. 250 00:16:51,303 --> 00:16:54,765 Ada risiko pak cik kehilangan identiti. 251 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Melainkan jika terpaksa, 252 00:16:59,394 --> 00:17:01,772 kuasa ajaib ini dilarang! 253 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 Pak cik gunakannya untuk perbualan wanita. 254 00:17:04,983 --> 00:17:05,984 Jadi… 255 00:17:06,735 --> 00:17:09,196 Apa sajalah. Mari rakam video YouTube. 256 00:17:11,490 --> 00:17:13,867 Tidak, masanya tak sesuai. 257 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 Fujimiya datang, jadi kita patut layan dia. 258 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 Mari rakam video permainan Guardian Heroes. 259 00:17:19,081 --> 00:17:20,499 Baiklah! 260 00:17:20,582 --> 00:17:24,002 Pak cik memang mahu rakam video permainan. 261 00:17:24,086 --> 00:17:26,463 Hore! 262 00:17:26,546 --> 00:17:29,549 Kita tiada masa, jadi kekalkan muka pak cik. 263 00:17:29,633 --> 00:17:32,010 Okey, mari mulakan. 264 00:17:33,678 --> 00:17:34,721 Apa yang berlaku? 265 00:17:37,474 --> 00:17:40,060 Baiklah. Video itu berjaya dimuat naik. 266 00:17:40,143 --> 00:17:44,022 Permainan pak cik tak sebagus dulu tapi gaya permainan tetap menyeronokkan. 267 00:17:44,106 --> 00:17:46,316 Pak cik rasa kita akan dapat banyak suka. 268 00:17:46,399 --> 00:17:48,026 Boleh pak cik tontonnya? 269 00:17:48,110 --> 00:17:51,404 Pak cik, sebelum itu, kita perlu layan Fujimiya. 270 00:17:51,488 --> 00:17:53,323 Betul, pak cik terlupa. 271 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 Pak cik? Bukan mak cik? 272 00:17:56,785 --> 00:17:57,786 Baiklah. 273 00:17:57,869 --> 00:18:01,832 Mari ulas pertemuan awal antara Takafumi dan Fujimiya. 274 00:18:01,915 --> 00:18:03,959 Pak cik tak berbasa-basi langsung. 275 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 Mari mulakan, Takafumi. 276 00:18:05,919 --> 00:18:09,214 Roh Ingatan, tunjukkan sebahagian daripada ingatan itu. 277 00:18:13,218 --> 00:18:15,554 - Apa itu? - Itu kuasa ajaib. 278 00:18:15,637 --> 00:18:17,931 Jangan bermain-main. 279 00:18:18,014 --> 00:18:20,392 Ini pasti hologram! Betul? 280 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 Saya pernah tonton dalam filem. 281 00:18:25,689 --> 00:18:27,149 Ya. 282 00:18:27,232 --> 00:18:29,734 Mesin Sony ini memaparkan imej di sini. 283 00:18:30,318 --> 00:18:32,904 Jadi ini peranti Sony. 284 00:18:34,239 --> 00:18:37,325 Itu sekolah rendah kami sebelum ia diubah suai. 285 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Pasti awak sorok majalah lucah di rumah! 286 00:18:42,622 --> 00:18:44,541 Saya tiada majalah begitu. 287 00:18:45,584 --> 00:18:49,045 Saya nak beli peranti begini. 288 00:18:49,129 --> 00:18:51,715 Jangan menjawab! 289 00:18:51,798 --> 00:18:54,926 - Tumbukan bom tahi! - Aduh! 290 00:18:55,510 --> 00:18:58,471 Pelik. Di mana Fujimiya? 291 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 Hanya ada budak nakal. 292 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Itu awak, Fujimiya. 293 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Apa? 294 00:19:11,902 --> 00:19:14,362 Begitu. Ya, masuk akal. 295 00:19:14,446 --> 00:19:17,657 Apa? Dulu saya seteruk itu? 296 00:19:18,658 --> 00:19:21,369 Saya sangka zaman kecil kami penuh suka dan duka. 297 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 Ini tahi. 298 00:19:27,542 --> 00:19:28,877 Tunggu, apa? 299 00:19:30,170 --> 00:19:31,671 Fujimiya, saya minta maaf. 300 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Tiada harapan. 301 00:19:33,757 --> 00:19:35,675 Jangan tontonnya! 302 00:19:35,759 --> 00:19:39,638 Tak sangka Takafumi perasankan awak apabila kamu bertembung di jalan. 303 00:19:39,721 --> 00:19:42,807 Sudah tentu saya perasan. 304 00:19:47,103 --> 00:19:48,772 Saya takkan lupa Fujimiya. 305 00:19:54,819 --> 00:19:56,529 Ya, betul. 306 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Aduh. Kenapa pukul saya? 307 00:19:59,115 --> 00:20:00,158 Begitu rupanya. 308 00:20:07,874 --> 00:20:10,752 Penampilan tak penting. 309 00:20:12,545 --> 00:20:15,757 Kalau saya sedar dari dulu… 310 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 Alamak. 311 00:20:18,260 --> 00:20:20,345 Badan ini mempengaruhi fikiran saya? 312 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 Sudahlah, En. Fujimiya. 313 00:20:23,181 --> 00:20:25,433 - Awak panggil saya En. Fujimiya. - Tahi! 314 00:20:25,517 --> 00:20:28,478 Saya sangka awak budak lelaki buat seketika selepas kita bertemu. 315 00:20:28,561 --> 00:20:29,980 Teruknya! 316 00:20:34,109 --> 00:20:35,777 Itu video yang kita baru muat naik. 317 00:20:35,860 --> 00:20:37,821 PAK CIK PENGGIAT YOUTUBE BUNIAN MAYA 318 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 Maya apa dia? 319 00:20:39,823 --> 00:20:43,201 Hai, semua! Saya Pak Cik. 320 00:20:43,285 --> 00:20:46,454 Hari ini, saya nak buat perkara berbeza. 321 00:20:46,538 --> 00:20:48,957 Saya nak bermain permainan SEGA SATURN, 322 00:20:49,040 --> 00:20:52,460 Guardian Heroes! 323 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Tepuk tangan. 324 00:20:55,255 --> 00:20:57,257 Baiklah, untuk video ini, 325 00:20:57,340 --> 00:21:00,885 saya akan cuba dapatkan pedang wira. 326 00:21:00,969 --> 00:21:05,849 Untuk dapatkan pedang wira Han, pilih jawapan bawah dua kali. 327 00:21:05,932 --> 00:21:07,475 Ya, mudah saja. 328 00:21:07,559 --> 00:21:08,935 Baiklah, sekarang… 329 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Tunggu dulu, Takafumi. 330 00:21:11,855 --> 00:21:15,150 Paparan permainan pak cik tiada dalam video yang kita rakam. 331 00:21:15,233 --> 00:21:16,693 Kenapa penonton nak tontonnya? 332 00:21:16,776 --> 00:21:18,403 Tengok jumlah tontonan. Cuma… 333 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 BARU: PAK CIK PENGGIAT YOUTUBE BUNIAN MAYA 334 00:21:20,989 --> 00:21:22,115 …200,000 tontonan? 335 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 Kita dah tular! 336 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 Pasti memecah rekod! Kita akan capai tiga juta tontonan! 337 00:21:28,371 --> 00:21:30,415 Penonton tak nak tonton video orang tua 338 00:21:30,498 --> 00:21:34,044 Ini era penggiat YouTube maya! Avatar gadis cantik! 339 00:21:36,338 --> 00:21:37,714 SHIMA ARASHI: COMEL! 340 00:21:37,797 --> 00:21:40,175 SAYA PEMINAT - COMELNYA 341 00:21:40,258 --> 00:21:43,136 TAK PERLU BELI KONSOL PERMAINAN 342 00:21:48,725 --> 00:21:50,352 Kamu semua sama saja. 343 00:21:57,192 --> 00:22:00,070 - Ya! Betul tekaan saya! - Wajah hodohnya muncul! 344 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 Tidak! 345 00:22:01,863 --> 00:22:03,615 - Kita berjaya! - Menjijikkan! 346 00:22:03,698 --> 00:22:06,868 Tidak! 347 00:22:06,951 --> 00:22:10,997 Rasa bangga pak cik sebagai penggiat YouTube hancur berkecai. 348 00:22:13,166 --> 00:22:16,544 Tapi apabila tiba hari pembayaran, 349 00:22:16,628 --> 00:22:19,756 hidangan sasyimi mewah terhidang di meja makan kami. 350 00:23:46,759 --> 00:23:50,972 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias