1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,554 --> 00:00:14,932
Buluh
3
00:00:15,016 --> 00:00:18,728
Kayu gantung cucian
4
00:00:19,729 --> 00:00:24,358
Buluh, kayu gantung cucian
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,404
Saya dah balik.
6
00:00:40,792 --> 00:00:46,005
Buluh, kayu gantung cucian
7
00:01:28,131 --> 00:01:30,299
PAK CIK:
AWAK HEBAT SEADANYA
8
00:02:01,539 --> 00:02:03,207
AKU MAHU PULANG
9
00:02:08,421 --> 00:02:09,463
DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA PAD PENYENTAL
10
00:02:16,554 --> 00:02:17,763
75 MINIT SEBELUMNYA
11
00:02:17,847 --> 00:02:19,807
Fujimiya kata dia akan datang nanti.
12
00:02:20,558 --> 00:02:21,934
Baiklah.
13
00:02:25,563 --> 00:02:26,564
Apa?
14
00:02:26,647 --> 00:02:29,525
Dia baik budaknya.
15
00:02:29,609 --> 00:02:31,944
Saya rasa, ya.
16
00:02:33,362 --> 00:02:35,573
Dia cuba pisahkan kita berdua.
17
00:02:35,656 --> 00:02:37,533
KEPADA PAK CIK DARI DUNIA LAIN
18
00:02:38,159 --> 00:02:39,243
Pak cik ada e-mel.
19
00:02:39,327 --> 00:02:42,038
Ia dalam bahasa Inggeris,
jadi pak cik abaikan.
20
00:02:42,872 --> 00:02:47,793
Baiklah.
"Perubahan pada Program Rakan YouTube."
21
00:02:48,836 --> 00:02:50,671
Kamu fasih berbahasa Inggeris.
22
00:02:50,755 --> 00:02:52,673
Tak, saya guna aplikasi terjemahan.
23
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
Mudahnya.
24
00:02:56,844 --> 00:02:58,262
Apa katanya?
25
00:03:00,181 --> 00:03:02,975
Pak cik akan hilang kerja pak cik.
26
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Apa?
27
00:03:07,772 --> 00:03:10,149
Awal 2018.
28
00:03:10,232 --> 00:03:14,111
Ramai penggiat YouTube
hilang keuntungan iklan.
29
00:03:14,195 --> 00:03:15,613
1,000 PELANGGAN ATAU 4,000 JAM
30
00:03:15,696 --> 00:03:18,491
Saluran pak cik saya tak terkecuali.
31
00:03:18,574 --> 00:03:20,952
BERMULA 20 FEBRUARI 2018
32
00:03:21,035 --> 00:03:23,412
19 FEBRUARI, ISNIN
33
00:03:25,539 --> 00:03:28,626
Di penghujung hari ini, pak cik
perlu capai 4,000 jam masa tontonan
34
00:03:28,709 --> 00:03:31,420
dan 1,000 pelanggan.
35
00:03:32,213 --> 00:03:33,839
PAK CIK DARI DUNIA LAIN
PELANGGAN SALURAN
36
00:03:33,923 --> 00:03:35,549
812 ORANG
37
00:03:36,342 --> 00:03:38,886
Masa tontonan jauh melebihi nilainya.
38
00:03:38,970 --> 00:03:41,514
Kenapa tak ramai pelanggan?
39
00:03:43,599 --> 00:03:46,852
MIKECHAN: SAYA BARU JUMPA SALURAN AWAK!
GRAFIK KOMPUTER YANG HEBAT!
40
00:03:46,936 --> 00:03:49,313
PAK CIK DARI DUNIA LAIN
BUKAN CGI. ITU KUASA AJAIB.
41
00:03:49,397 --> 00:03:52,275
SILA BACA PENERANGAN
SEBELUM AWAK TONTON VIDEO.
42
00:03:52,358 --> 00:03:54,986
SAYA RASA JENGKEL
SEBAB RAMAI ORANG BERI KOMEN
43
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
TANPA MEMBACANYA.
44
00:03:56,237 --> 00:03:59,198
MARI JADIKAN INTERNET RUANG GEMBIRA
DENGAN MENURUTI PERATURAN.
45
00:03:59,282 --> 00:04:01,534
@PAKCIKDARIDUNIALAIN
BAIKLAH
46
00:04:01,617 --> 00:04:02,868
DIA MULA DAH
47
00:04:02,952 --> 00:04:05,538
SAYA TAK MAHU JADI PEMINAT LAGI
AWAK BARU LAHIRKAH?
48
00:04:05,621 --> 00:04:08,457
PAK CIK MARAH LAGI
DIA BUAT PERATURAN SENDIRI
49
00:04:12,753 --> 00:04:15,631
- Ini puncanya!
- Apa?
50
00:04:15,715 --> 00:04:19,760
Peminat berhenti melanggan
disebabkan jawapan pak cik yang teruk!
51
00:04:19,844 --> 00:04:22,555
Tapi, Takafumi…
52
00:04:22,638 --> 00:04:24,140
Tiada tapi!
53
00:04:25,224 --> 00:04:29,603
- Kita dalam masalah besar.
- Ya, kita perlu fikirkan sesuatu.
54
00:04:29,687 --> 00:04:35,067
Pak cik tak pernah rasa begini
sejak Bandar Kedap, Luvaldram.
55
00:04:35,151 --> 00:04:39,071
Kuasa ajaib pertahanan mereka hancur
dan 1,000 raksasa legenda bebas.
56
00:04:44,910 --> 00:04:46,245
Pak cik,
57
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
kenapa sebut kisah hebat begitu
pada saat-saat genting?
58
00:04:51,125 --> 00:04:52,710
Kamu mahu dengar atau tak?
59
00:04:52,793 --> 00:04:54,754
Sudah tentu saya mahu.
60
00:04:54,837 --> 00:04:56,130
Pada saat-saat genting?
61
00:04:56,213 --> 00:04:58,049
Ini salah pak cik!
62
00:04:58,674 --> 00:05:00,384
Icuras elran.
63
00:05:02,094 --> 00:05:04,722
Ini Bandar Kedap?
64
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
Besar sungguh sawar itu.
65
00:05:13,481 --> 00:05:15,524
Apa yang ia halang?
66
00:05:16,108 --> 00:05:18,027
Awak tak tahu apa-apa, bukan?
67
00:05:19,320 --> 00:05:21,697
Awak bodoh macam raksasa?
68
00:05:22,615 --> 00:05:24,367
Raksasa?
69
00:05:24,450 --> 00:05:25,910
- Raksasa.
- Itu raksasa!
70
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Jangan panik.
71
00:05:29,914 --> 00:05:31,707
Ya, rupanya seperti raksasa.
72
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
Tapi kalau dia raksasa sebenar,
73
00:05:34,668 --> 00:05:37,421
pasti dia dah mati
sebaik saja memasuki sawar.
74
00:05:37,505 --> 00:05:40,174
- Betul.
- Dia manusia?
75
00:05:40,257 --> 00:05:41,675
Dunia ini akan berakhir.
76
00:05:41,759 --> 00:05:43,052
Betul.
77
00:05:46,931 --> 00:05:49,725
Awak sering hadapi masalah
bagaikan dikepung tentera Chu.
78
00:05:49,809 --> 00:05:50,810
Tunggu.
79
00:05:52,728 --> 00:05:54,063
Dikepung tentera Chu?
80
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Gadis bunian itu guna pepatah
merujuk pada Chu.
81
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Bukankah Chu negara purba di China?
82
00:05:58,442 --> 00:06:00,027
Mungkin masalah terjemahan.
83
00:06:01,112 --> 00:06:02,988
MENU BAHASA
1 JEPUN - 2 GRANBAHAMAL
84
00:06:03,072 --> 00:06:04,281
Irg zag lar rarla…
85
00:06:04,365 --> 00:06:08,536
Terjemahan verbatimnya adalah "Tentera
Tembok Guben pada hari kesepuluh."
86
00:06:08,619 --> 00:06:11,455
Ayat itu tak masuk akal,
jadi ia diadaptasikan dengan baik.
87
00:06:11,539 --> 00:06:12,748
Apa antara muka ini?
88
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Pak cik tiru ciri ini
daripada pemain video kamu.
89
00:06:16,794 --> 00:06:18,587
Awak tak mahu sembunyikan wajah awak?
90
00:06:19,630 --> 00:06:20,673
Tak mahu.
91
00:06:23,008 --> 00:06:27,680
Saya dah terbiasa, jadi
saya tak rasa nak menjeluak melihatnya.
92
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
- Saya boleh terima…
- Buah gergasi.
93
00:06:32,810 --> 00:06:35,062
Itu equa, hasil tani dari selatan.
94
00:06:35,146 --> 00:06:36,730
BANDAR KEDAP LUVALDRAM
DARATAN KEBANGKITAN RAKSASA
95
00:06:36,814 --> 00:06:39,316
Sawar itu menghalau raksasa dongeng
96
00:06:39,400 --> 00:06:43,195
yang menghuni bahagian barat
Daratan Kebangkitan Raksasa.
97
00:06:44,029 --> 00:06:47,283
Sawar sebesar ini tak dibina semalaman.
98
00:06:47,366 --> 00:06:49,577
- Kilighd l'gid riolran…
- Bandar hub perdagangan…
99
00:06:49,660 --> 00:06:52,288
- …kulosha l'gid riolran.
- …untuk barang tempatan
100
00:06:52,371 --> 00:06:54,123
disebabkan sawar ini!
101
00:07:01,046 --> 00:07:02,214
Tengoklah sawar itu!
102
00:07:05,885 --> 00:07:08,012
Apa yang pak cik buat?
103
00:07:08,596 --> 00:07:11,265
Pak cik nak lihat jika ia berfungsi.
104
00:07:23,277 --> 00:07:25,404
- Tengok!
- Raksasa datang!
105
00:07:25,488 --> 00:07:26,947
Cyclop!
106
00:07:27,031 --> 00:07:29,158
Itu Titan!
107
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Adakah itu naga awan?
108
00:07:41,462 --> 00:07:42,755
Bawakan kad mantera!
109
00:07:42,838 --> 00:07:44,006
Kad mana satu?
110
00:07:44,089 --> 00:07:45,382
Kesemuanya!
111
00:07:49,261 --> 00:07:51,931
Saya cuma pernah lihat raksasa
dalam buku bergambar
112
00:07:52,681 --> 00:07:53,974
dari kampung halaman saya.
113
00:08:01,440 --> 00:08:04,109
Lebih kurang 1,000 raksasa.
114
00:08:04,693 --> 00:08:06,320
Apa pendapat awak, Muka Raksasa?
115
00:08:06,820 --> 00:08:09,156
Terlalu ramai untuk kita lawan.
116
00:08:10,157 --> 00:08:12,076
Kita tak boleh halang kematian.
117
00:08:12,576 --> 00:08:13,661
Betul.
118
00:08:35,808 --> 00:08:37,017
Hodohnya wajah awak.
119
00:08:39,270 --> 00:08:40,896
Tapi awak tak sembunyikannya.
120
00:08:45,901 --> 00:08:47,111
Awak sangat janggal.
121
00:08:50,197 --> 00:08:51,240
Bodohnya.
122
00:08:52,449 --> 00:08:53,492
Lari.
123
00:09:15,139 --> 00:09:16,265
Pak cik wujudkan semula.
124
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
Apa?
125
00:09:17,641 --> 00:09:22,229
Pak cik minta roh pembentuk sawar
membaikinya, mereka berjaya.
126
00:09:22,980 --> 00:09:25,691
Roh itu benar-benar menyusahkan pak cik.
127
00:09:26,483 --> 00:09:27,568
Menyusahkan?
128
00:09:30,446 --> 00:09:32,823
Kita masih hidup!
129
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
Tapi apa itu?
130
00:09:34,992 --> 00:09:37,286
Saya nampak sesuatu berkilau.
131
00:09:37,870 --> 00:09:40,331
Maknanya seseorang dah rosakkan kedap?
132
00:09:40,414 --> 00:09:41,999
Adakah raksasa?
133
00:09:42,082 --> 00:09:43,459
Raksasa?
134
00:09:57,556 --> 00:09:59,308
Barang awak terjatuh, gadis bunian.
135
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
Terima kasih. Barang purba.
136
00:10:02,269 --> 00:10:05,731
Senjata legenda, bukan?
Awak patut berhati-hati.
137
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
"Senjata legenda" sedap namanya,
138
00:10:08,984 --> 00:10:11,195
tapi ia tetap barang antik.
139
00:10:12,780 --> 00:10:14,740
Antik.
140
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
Sawar itu tiada bezanya.
141
00:10:17,242 --> 00:10:19,662
Tiada penyenggaraan dibuat
selama berabad-abad.
142
00:10:19,745 --> 00:10:21,872
Kerosakan akan berlaku.
143
00:10:21,955 --> 00:10:24,875
Khabarnya buku kuasa ajaib sawar itu
ada di bandar di raja.
144
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
Hampir-hampir lagi, Muka Raksasa.
145
00:10:33,175 --> 00:10:36,303
Kenapa awak tak beritahu mereka
saya yang rosakkan sawar itu?
146
00:10:41,225 --> 00:10:43,435
Belanja saya makan malam.
147
00:10:44,895 --> 00:10:46,438
Anggap saja hutang langsai.
148
00:10:57,074 --> 00:10:58,283
Pak cik lari.
149
00:10:58,367 --> 00:10:59,993
Kenapa pak cik lari?
150
00:11:00,744 --> 00:11:02,871
Pak cik perlu mengelak
daripada dipergunakan
151
00:11:02,955 --> 00:11:05,708
oleh penipu dari percubaan pertama.
152
00:11:06,291 --> 00:11:08,627
Jika tak, kita jadi pak turut selamanya.
153
00:11:08,711 --> 00:11:12,756
Baiklah, Muka Raksasa.
Sekarang, ambilkan pastri.
154
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
Dia terlalu berhati-hati.
155
00:11:18,345 --> 00:11:22,599
Tanyalah roh.
156
00:11:25,769 --> 00:11:26,979
Apa yang pak cik buat?
157
00:11:27,062 --> 00:11:31,150
Pak cik nak minta penonton melanggan.
158
00:11:31,733 --> 00:11:32,734
Apa?
159
00:11:32,818 --> 00:11:37,531
Pak cik minta mereka membantu
dengan melanggan saluran pak cik.
160
00:11:38,323 --> 00:11:42,619
Itu perkara bodoh! Habislah semuanya
kalau pak cik tunjukkan kelemahan.
161
00:11:42,703 --> 00:11:45,456
Para pengacau akan mula
menyerang pak cik habis-habisan.
162
00:11:45,539 --> 00:11:48,542
Pengacau Internet yang menjana wang
melalui kebencian akan serang.
163
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Habislah pak cik!
164
00:11:50,544 --> 00:11:52,671
Pak cik, habislah!
165
00:12:00,679 --> 00:12:02,181
SAYA LANGGAN. TERUSKAN!
166
00:12:02,264 --> 00:12:03,265
SEBAB AWAK MINTA…
167
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Kamu semua…
168
00:12:05,559 --> 00:12:07,561
MENANTI VIDEO BARU
SAYA SOKONG PAK CIK
169
00:12:09,605 --> 00:12:10,731
Tak sangka.
170
00:12:10,814 --> 00:12:15,444
Saya cuma pernah lihat
sisi kelam komuniti media sosial.
171
00:12:16,111 --> 00:12:21,074
Saya tak pernah lihat sisi Internet
yang baik hati dan menyokong.
172
00:12:22,451 --> 00:12:23,785
Helo!
173
00:12:26,580 --> 00:12:29,708
Siapa yang berhati-hati sebenarnya?
174
00:12:30,542 --> 00:12:33,837
Kita dah capai 1,000 pelanggan! Ya!
175
00:12:35,255 --> 00:12:38,091
"Terima kasih, semua."
176
00:12:38,675 --> 00:12:40,594
Patutkah pak cik guna emoji senyum?
177
00:12:41,637 --> 00:12:42,638
Ya.
178
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Apa yang berlaku?
179
00:12:46,391 --> 00:12:47,976
MUKA RAKSASA BERUBAH
180
00:12:49,770 --> 00:12:53,440
Penganggur bujang yang semakin berusia
menjadi masalah sosial yang serius.
181
00:12:54,024 --> 00:12:57,027
Contohnya pak cik penganggur
menumpang di rumah anak saudaranya,
182
00:12:57,110 --> 00:12:59,112
merosakkan kehidupan orang muda.
183
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Tak terfikir, bukan?
184
00:13:01,240 --> 00:13:02,741
Saya setuju.
185
00:13:03,408 --> 00:13:07,454
Video baru itu dah capai 10,000 tontonan.
186
00:13:09,289 --> 00:13:12,584
Penggiat YouTube dianggap kerjayakah?
187
00:13:12,668 --> 00:13:14,920
Sumber keuntungannya ialah iklan, bukan?
188
00:13:15,420 --> 00:13:17,047
Ya.
189
00:13:17,631 --> 00:13:19,841
Itu soalan yang sering ditanya.
190
00:13:20,425 --> 00:13:23,428
Saya profesional,
berkolaborasi dengan syarikat,
191
00:13:23,512 --> 00:13:25,514
jadi saya tak boleh dedahkan perinciannya.
192
00:13:26,139 --> 00:13:27,349
Maaf.
193
00:13:29,059 --> 00:13:30,727
Jika ada rakan sebilik…
194
00:13:32,938 --> 00:13:37,150
Takafumi takkan boleh
tinggal bersama teman wanita.
195
00:13:39,444 --> 00:13:43,407
Ya, Fujimiya. Awak patut tinggal di sini.
196
00:13:45,158 --> 00:13:47,119
Bilik Takafumi muat untuk dua orang.
197
00:13:47,202 --> 00:13:48,579
Tunggu!
198
00:13:48,662 --> 00:13:50,539
- Pak cik boleh tidur di lantai.
- Tunggu!
199
00:13:50,622 --> 00:13:53,041
Pasti sempit jika tidur dengan dua lelaki.
200
00:13:53,875 --> 00:13:55,586
Bilik itu tak luas.
201
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Yakah?
202
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
Maaf, saya perlu keluar sekejap.
203
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Apa? Tunggu!
204
00:14:05,429 --> 00:14:08,140
Jem tanpa gula, 198 yen.
205
00:14:11,893 --> 00:14:13,103
Takafumi itu…
206
00:14:14,229 --> 00:14:18,734
Walaupun gadis baik macam awak
tunjukkan minat kepadanya,
207
00:14:18,817 --> 00:14:21,111
dia hanya anggap awak sebagai kawan.
208
00:14:23,196 --> 00:14:25,574
Ada sesuatu pernah berlaku dulu?
209
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Apa?
210
00:14:28,619 --> 00:14:30,621
- Awak boleh beritahu saya.
- Tak mengapa.
211
00:14:32,456 --> 00:14:35,542
Pasti saya boleh gunakan
pengalaman saya berkorban demi cinta.
212
00:14:35,626 --> 00:14:37,294
Kaede, gunakan tangan saya.
213
00:14:37,377 --> 00:14:39,254
Pasti ada yang saya boleh ceritakan.
214
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
Jangan harap!
215
00:14:40,797 --> 00:14:44,176
Saya takkan beritahu seseorang yang
hanya ada pengalaman permainan video.
216
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Saya tak cukup bagus pada awak.
217
00:15:00,651 --> 00:15:02,778
Dia pelik orangnya.
218
00:15:03,278 --> 00:15:08,033
Tapi dia berniat baik
untuk cuba menyatukan kami.
219
00:15:09,993 --> 00:15:13,372
Kata-kata saya tadi terlalu kasar.
220
00:15:16,833 --> 00:15:17,834
Apa?
221
00:15:17,918 --> 00:15:20,295
Siapa awak?
222
00:15:20,379 --> 00:15:23,298
Saya mak cik Takafumi.
223
00:15:23,382 --> 00:15:24,591
Mak cik dia?
224
00:15:24,675 --> 00:15:27,260
Kenapa mak cik dia ada di sini?
225
00:15:27,344 --> 00:15:31,723
Pak ciknya ada di sini.
Kenapa mak ciknya tak boleh?
226
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Di mana pak cik?
227
00:15:35,394 --> 00:15:36,478
Di dalam bilik air.
228
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
Tolong saya, Roh Bunyi.
229
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Saya ada di dalam.
230
00:15:43,485 --> 00:15:45,404
Okey, mari bercakap.
231
00:15:45,487 --> 00:15:47,614
- Maksud saya, berbual.
- Apa?
232
00:15:47,698 --> 00:15:51,535
Masa untuk perbualan sesama wanita.
Tak perlu berahsia.
233
00:15:51,618 --> 00:15:53,620
Cakaplah, apa yang pernah berlaku dulu?
234
00:15:53,704 --> 00:15:57,082
Serius, tiada apa-apa pernah berlaku.
235
00:15:59,334 --> 00:16:00,711
Saya dah pulang.
236
00:16:08,176 --> 00:16:10,637
KITA KEMBALI KE WAKTU INI
237
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Takafumi rupanya.
238
00:16:14,474 --> 00:16:16,852
Mak cik awak nak berikan nasihat hubungan.
239
00:16:16,935 --> 00:16:18,770
Apa? Mak cik saya?
240
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Nasihat hubungan?
241
00:16:26,194 --> 00:16:27,404
Pak cik?
242
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Bukan, saya mak cik kamu.
243
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Sonic dan Tailz…
244
00:16:31,366 --> 00:16:34,119
Bukan, "Tails" dengan huruf S.
245
00:16:34,202 --> 00:16:37,456
Nama dia Miles Prower. Nama samarannya
"Tails," sebab dia ada dua ekor.
246
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
- Pak cik.
- Saya mak cik kamu.
247
00:16:41,001 --> 00:16:44,755
Pak cik patut guna kuasa ajaib ini
untuk ubah penampilan di dunia satu lagi.
248
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
Bercakap memang mudah.
249
00:16:47,007 --> 00:16:50,218
Fikiran berubah perlahan-lahan
agar sesuai dengan badan.
250
00:16:51,303 --> 00:16:54,765
Ada risiko pak cik kehilangan identiti.
251
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Melainkan jika terpaksa,
252
00:16:59,394 --> 00:17:01,772
kuasa ajaib ini dilarang!
253
00:17:02,397 --> 00:17:04,357
Pak cik gunakannya untuk perbualan wanita.
254
00:17:04,983 --> 00:17:05,984
Jadi…
255
00:17:06,735 --> 00:17:09,196
Apa sajalah. Mari rakam video YouTube.
256
00:17:11,490 --> 00:17:13,867
Tidak, masanya tak sesuai.
257
00:17:13,950 --> 00:17:16,661
Fujimiya datang,
jadi kita patut layan dia.
258
00:17:16,745 --> 00:17:18,997
Mari rakam video permainan
Guardian Heroes.
259
00:17:19,081 --> 00:17:20,499
Baiklah!
260
00:17:20,582 --> 00:17:24,002
Pak cik memang mahu rakam video permainan.
261
00:17:24,086 --> 00:17:26,463
Hore!
262
00:17:26,546 --> 00:17:29,549
Kita tiada masa,
jadi kekalkan muka pak cik.
263
00:17:29,633 --> 00:17:32,010
Okey, mari mulakan.
264
00:17:33,678 --> 00:17:34,721
Apa yang berlaku?
265
00:17:37,474 --> 00:17:40,060
Baiklah. Video itu berjaya dimuat naik.
266
00:17:40,143 --> 00:17:44,022
Permainan pak cik tak sebagus dulu
tapi gaya permainan tetap menyeronokkan.
267
00:17:44,106 --> 00:17:46,316
Pak cik rasa kita akan dapat banyak suka.
268
00:17:46,399 --> 00:17:48,026
Boleh pak cik tontonnya?
269
00:17:48,110 --> 00:17:51,404
Pak cik, sebelum itu,
kita perlu layan Fujimiya.
270
00:17:51,488 --> 00:17:53,323
Betul, pak cik terlupa.
271
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
Pak cik? Bukan mak cik?
272
00:17:56,785 --> 00:17:57,786
Baiklah.
273
00:17:57,869 --> 00:18:01,832
Mari ulas pertemuan awal
antara Takafumi dan Fujimiya.
274
00:18:01,915 --> 00:18:03,959
Pak cik tak berbasa-basi langsung.
275
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
Mari mulakan, Takafumi.
276
00:18:05,919 --> 00:18:09,214
Roh Ingatan,
tunjukkan sebahagian daripada ingatan itu.
277
00:18:13,218 --> 00:18:15,554
- Apa itu?
- Itu kuasa ajaib.
278
00:18:15,637 --> 00:18:17,931
Jangan bermain-main.
279
00:18:18,014 --> 00:18:20,392
Ini pasti hologram! Betul?
280
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
Saya pernah tonton dalam filem.
281
00:18:25,689 --> 00:18:27,149
Ya.
282
00:18:27,232 --> 00:18:29,734
Mesin Sony ini memaparkan imej di sini.
283
00:18:30,318 --> 00:18:32,904
Jadi ini peranti Sony.
284
00:18:34,239 --> 00:18:37,325
Itu sekolah rendah kami
sebelum ia diubah suai.
285
00:18:39,411 --> 00:18:42,539
Pasti awak sorok majalah lucah di rumah!
286
00:18:42,622 --> 00:18:44,541
Saya tiada majalah begitu.
287
00:18:45,584 --> 00:18:49,045
Saya nak beli peranti begini.
288
00:18:49,129 --> 00:18:51,715
Jangan menjawab!
289
00:18:51,798 --> 00:18:54,926
- Tumbukan bom tahi!
- Aduh!
290
00:18:55,510 --> 00:18:58,471
Pelik. Di mana Fujimiya?
291
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
Hanya ada budak nakal.
292
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Itu awak, Fujimiya.
293
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Apa?
294
00:19:11,902 --> 00:19:14,362
Begitu. Ya, masuk akal.
295
00:19:14,446 --> 00:19:17,657
Apa? Dulu saya seteruk itu?
296
00:19:18,658 --> 00:19:21,369
Saya sangka zaman kecil kami
penuh suka dan duka.
297
00:19:26,041 --> 00:19:27,459
Ini tahi.
298
00:19:27,542 --> 00:19:28,877
Tunggu, apa?
299
00:19:30,170 --> 00:19:31,671
Fujimiya, saya minta maaf.
300
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Tiada harapan.
301
00:19:33,757 --> 00:19:35,675
Jangan tontonnya!
302
00:19:35,759 --> 00:19:39,638
Tak sangka Takafumi perasankan awak
apabila kamu bertembung di jalan.
303
00:19:39,721 --> 00:19:42,807
Sudah tentu saya perasan.
304
00:19:47,103 --> 00:19:48,772
Saya takkan lupa Fujimiya.
305
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
Ya, betul.
306
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Aduh. Kenapa pukul saya?
307
00:19:59,115 --> 00:20:00,158
Begitu rupanya.
308
00:20:07,874 --> 00:20:10,752
Penampilan tak penting.
309
00:20:12,545 --> 00:20:15,757
Kalau saya sedar dari dulu…
310
00:20:16,383 --> 00:20:17,425
Alamak.
311
00:20:18,260 --> 00:20:20,345
Badan ini mempengaruhi fikiran saya?
312
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
Sudahlah, En. Fujimiya.
313
00:20:23,181 --> 00:20:25,433
- Awak panggil saya En. Fujimiya.
- Tahi!
314
00:20:25,517 --> 00:20:28,478
Saya sangka awak budak lelaki
buat seketika selepas kita bertemu.
315
00:20:28,561 --> 00:20:29,980
Teruknya!
316
00:20:34,109 --> 00:20:35,777
Itu video yang kita baru muat naik.
317
00:20:35,860 --> 00:20:37,821
PAK CIK PENGGIAT YOUTUBE BUNIAN MAYA
318
00:20:37,904 --> 00:20:39,197
Maya apa dia?
319
00:20:39,823 --> 00:20:43,201
Hai, semua! Saya Pak Cik.
320
00:20:43,285 --> 00:20:46,454
Hari ini, saya nak buat perkara berbeza.
321
00:20:46,538 --> 00:20:48,957
Saya nak bermain permainan SEGA SATURN,
322
00:20:49,040 --> 00:20:52,460
Guardian Heroes!
323
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Tepuk tangan.
324
00:20:55,255 --> 00:20:57,257
Baiklah, untuk video ini,
325
00:20:57,340 --> 00:21:00,885
saya akan cuba dapatkan pedang wira.
326
00:21:00,969 --> 00:21:05,849
Untuk dapatkan pedang wira Han,
pilih jawapan bawah dua kali.
327
00:21:05,932 --> 00:21:07,475
Ya, mudah saja.
328
00:21:07,559 --> 00:21:08,935
Baiklah, sekarang…
329
00:21:09,019 --> 00:21:10,729
Tunggu dulu, Takafumi.
330
00:21:11,855 --> 00:21:15,150
Paparan permainan pak cik
tiada dalam video yang kita rakam.
331
00:21:15,233 --> 00:21:16,693
Kenapa penonton nak tontonnya?
332
00:21:16,776 --> 00:21:18,403
Tengok jumlah tontonan. Cuma…
333
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
BARU: PAK CIK PENGGIAT YOUTUBE BUNIAN MAYA
334
00:21:20,989 --> 00:21:22,115
…200,000 tontonan?
335
00:21:23,908 --> 00:21:25,618
Kita dah tular!
336
00:21:25,702 --> 00:21:28,288
Pasti memecah rekod!
Kita akan capai tiga juta tontonan!
337
00:21:28,371 --> 00:21:30,415
Penonton tak nak tonton video orang tua
338
00:21:30,498 --> 00:21:34,044
Ini era penggiat YouTube maya!
Avatar gadis cantik!
339
00:21:36,338 --> 00:21:37,714
SHIMA ARASHI: COMEL!
340
00:21:37,797 --> 00:21:40,175
SAYA PEMINAT - COMELNYA
341
00:21:40,258 --> 00:21:43,136
TAK PERLU BELI KONSOL PERMAINAN
342
00:21:48,725 --> 00:21:50,352
Kamu semua sama saja.
343
00:21:57,192 --> 00:22:00,070
- Ya! Betul tekaan saya!
- Wajah hodohnya muncul!
344
00:22:00,153 --> 00:22:01,780
Tidak!
345
00:22:01,863 --> 00:22:03,615
- Kita berjaya!
- Menjijikkan!
346
00:22:03,698 --> 00:22:06,868
Tidak!
347
00:22:06,951 --> 00:22:10,997
Rasa bangga pak cik sebagai
penggiat YouTube hancur berkecai.
348
00:22:13,166 --> 00:22:16,544
Tapi apabila tiba hari pembayaran,
349
00:22:16,628 --> 00:22:19,756
hidangan sasyimi mewah
terhidang di meja makan kami.
350
00:23:46,759 --> 00:23:50,972
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias