1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,554 --> 00:00:14,932
Bambu
3
00:00:15,016 --> 00:00:18,728
Tongkat jemuran baju
4
00:00:19,729 --> 00:00:24,358
Bambu, tongkat jemuran baju
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,404
Aku pulang.
6
00:00:40,792 --> 00:00:46,005
Bambu, tongkat jemuran baju
7
00:01:28,131 --> 00:01:30,299
PAMAN:
KAU SUDAH BAGUS APA ADANYA
8
00:02:01,539 --> 00:02:03,207
PULANG
9
00:02:08,421 --> 00:02:09,463
DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA SABUT
10
00:02:16,554 --> 00:02:17,763
75 MENIT LALU
11
00:02:17,847 --> 00:02:19,807
Fujimiya bilang nanti akan datang.
12
00:02:20,558 --> 00:02:21,934
Baiklah.
13
00:02:25,563 --> 00:02:26,564
Apa?
14
00:02:26,647 --> 00:02:29,525
Dia gadis yang baik.
15
00:02:29,609 --> 00:02:31,944
Kurasa begitu.
16
00:02:33,362 --> 00:02:35,573
Dia berusaha mengusirmu dari hidupku.
17
00:02:35,656 --> 00:02:37,533
KEPADA PAMAN DARI DUNIA LAIN
18
00:02:38,159 --> 00:02:39,243
Kau mendapat surel.
19
00:02:39,327 --> 00:02:42,038
Aku tahu, tapi bahasa Inggris,
jadi, kuabaikan.
20
00:02:42,872 --> 00:02:47,793
Mari lihat.
"Perubahan Program Kemitraan Youtube."
21
00:02:48,836 --> 00:02:50,671
Kau bisa membaca bahasa Inggris?
22
00:02:50,755 --> 00:02:52,673
Tidak, kusalin ke aplikasi penerjemah.
23
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
Memudahkan sekali.
24
00:02:56,844 --> 00:02:58,262
Lalu? Apa katanya?
25
00:03:00,181 --> 00:03:02,975
Paman, kau akan kehilangan pekerjaanmu.
26
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Apa?
27
00:03:07,772 --> 00:03:10,149
Awal 2018.
28
00:03:10,232 --> 00:03:14,111
Banyak YouTuber kecil
kehilangan pendapatan iklan.
29
00:03:14,195 --> 00:03:15,613
1.000 PELANGGAN ATAU 4.000 JAM
30
00:03:15,696 --> 00:03:18,491
Kanal pamanku tak terkecuali.
31
00:03:18,574 --> 00:03:20,952
MULAI 20 FEBRUARI 2018
32
00:03:21,035 --> 00:03:23,412
19 FEBRUARI, SENIN
33
00:03:25,539 --> 00:03:28,626
Aku harus mencapai
waktu ditonton selama 4.000 jam
34
00:03:28,709 --> 00:03:31,420
dan 1.000 pelanggan pada akhir hari ini.
35
00:03:32,213 --> 00:03:33,839
PAMAN DARI DUNIA LAIN
PELANGGAN KANAL
36
00:03:33,923 --> 00:03:35,549
812 ORANG
37
00:03:36,342 --> 00:03:38,886
Waktu ditontonnya
sudah jauh di atas batas.
38
00:03:38,970 --> 00:03:41,514
Kenapa pelanggannya amat sedikit?
39
00:03:43,599 --> 00:03:46,852
MIKECHAN: AKU BARU MENEMUKAN
KANALMU! CGI YANG BAGUS!
40
00:03:46,936 --> 00:03:49,313
PAMAN DARI DUNIA LAIN
INI BUKAN CGI. INI SIHIR ASLI.
41
00:03:49,397 --> 00:03:52,275
MOHON BACA DESKRIPSI
SEBELUM MENONTON VIDEONYA
42
00:03:52,358 --> 00:03:54,986
BELAKANGAN INI AKU KESAL
KARENA BANYAK YANG KOMENTAR
43
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
TANPA MEMBACANYA.
44
00:03:56,237 --> 00:03:57,863
JADIKAN INTERNET TEMPAT YANG NYAMAN
45
00:03:57,947 --> 00:03:59,198
DENGAN MENGIKUTI ATURAN.
46
00:03:59,282 --> 00:04:01,534
@PAMANDARIDUNIALAIN
MM, BAIKLAH.
47
00:04:01,617 --> 00:04:02,868
DIA MULAI LAGI
48
00:04:02,952 --> 00:04:05,538
AKU TAK LAGI MENJADI PENGGEMARMU
APA KAU ANAK KEMARIN SORE?
49
00:04:05,621 --> 00:04:08,457
SI BAPAK MENGAMUK LAGI
DIA MEMBUAT ATURAN SENDIRI
50
00:04:12,753 --> 00:04:15,631
- Ini penyebabnya!
- Apa?
51
00:04:15,715 --> 00:04:19,760
Penggemarmu berhenti berlangganan
karena jawaban berengsekmu!
52
00:04:19,844 --> 00:04:22,555
Tapi, Takafumi…
53
00:04:22,638 --> 00:04:24,140
Tidak ada tapi-tapi!
54
00:04:25,224 --> 00:04:29,603
- Bagaimanapun, kondisi kita sulit.
- Ya, kita harus upayakan sesuatu.
55
00:04:29,687 --> 00:04:35,067
Aku tak pernah terdesak seperti ini
sejak di Kota Segel, Luvaldram.
56
00:04:35,151 --> 00:04:39,071
Sihir pertahanan mereka jebol,
dan 1.000 monster legendaris terbebas.
57
00:04:44,910 --> 00:04:46,245
Paman,
58
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
kenapa kau mengungkit cerita menakjubkan
pada saat krisis?
59
00:04:51,125 --> 00:04:52,710
Kau mau kuceritakan?
60
00:04:52,793 --> 00:04:54,754
Tentu saja mau.
61
00:04:54,837 --> 00:04:56,130
Pada saat krisis?
62
00:04:56,213 --> 00:04:58,049
Ini salahmu!
63
00:04:58,674 --> 00:05:00,384
Icuras elran.
64
00:05:02,094 --> 00:05:04,722
Apa ini Kota Segel?
65
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
Tabir yang sungguh besar.
66
00:05:13,481 --> 00:05:15,524
Apa yang mereka halangi?
67
00:05:16,108 --> 00:05:18,027
Kau tak tahu apa-apa, ya?
68
00:05:19,320 --> 00:05:21,697
Apa kau punya otak orc?
69
00:05:22,615 --> 00:05:24,367
Ada orc?
70
00:05:24,450 --> 00:05:25,910
- Orc.
- Ada orc!
71
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Jangan panik.
72
00:05:29,914 --> 00:05:31,707
Ya, dia memang sangat persis orc.
73
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
Tapi jika dia memang orc,
74
00:05:34,668 --> 00:05:37,421
dia akan musnah
begitu melangkah masuk ke tabir.
75
00:05:37,505 --> 00:05:40,174
- Itu benar.
- Apa dia memang manusia?
76
00:05:40,257 --> 00:05:41,675
Dunia akan berakhir.
77
00:05:41,759 --> 00:05:43,052
Aku setuju.
78
00:05:46,931 --> 00:05:49,725
Wajah Orc, kau selalu di posisi
seperti dikepung pasukan Chu.
79
00:05:49,809 --> 00:05:50,810
Tunggu.
80
00:05:52,728 --> 00:05:54,063
Dikepung pasukan Chu?
81
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Si gadis Elf memakai idiom tentang Chu.
82
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Bukankah Chu
sebuah daerah kuno di Tiongkok?
83
00:05:58,442 --> 00:06:00,027
Itu pasti karena terjemahannya.
84
00:06:01,112 --> 00:06:02,988
PILIHAN BAHASA
1 JEPANG - 2 GRANBAHAMAL
85
00:06:03,072 --> 00:06:04,281
Irg zag lar rarla…
86
00:06:04,365 --> 00:06:08,536
Terjemahan per katanya adalah,
"Ratapan pasukan Guben pada hari ke-10."
87
00:06:08,619 --> 00:06:11,455
Itu tak ada artinya, jadi,
sihir mengubah dalam bahasa Jepang.
88
00:06:11,539 --> 00:06:12,748
Antarmuka apa ini?
89
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Aku menyalin fitur ini
dari pemutar videomu.
90
00:06:16,794 --> 00:06:18,587
Kau tak mau sembunyikan wajahmu?
91
00:06:19,630 --> 00:06:20,673
Tidak.
92
00:06:23,008 --> 00:06:27,680
Karena sudah terbiasa,
aku sudah tak ingin muntah lagi.
93
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
- Aku bisa menoleransi…
- Hebat, buah raksasa.
94
00:06:32,810 --> 00:06:35,062
Itu equa, buah dari selatan.
95
00:06:35,146 --> 00:06:36,730
KOTA SEGEL LUVALDRAM
NEGERI TEMPAT PARA MONSTER BANGKIT
96
00:06:36,814 --> 00:06:39,316
Tabir ini melindungi kota
dengan mengusir monster
97
00:06:39,400 --> 00:06:43,195
yang bersarang di sebelah barat
dari Negeri Tempat Para Monster Bangkit.
98
00:06:44,029 --> 00:06:47,283
Tabir sebesar ini
tak langsung jadi semalam.
99
00:06:47,366 --> 00:06:49,577
- Kilighd l'gid riolran…
- Kota ini pusat dagang…
100
00:06:49,660 --> 00:06:52,288
- …Kulosha l'gid riolran.
- …untuk barang lokal,
101
00:06:52,371 --> 00:06:54,123
semua berkat tabir ini!
102
00:07:01,046 --> 00:07:02,214
Lihat tabirnya!
103
00:07:05,885 --> 00:07:08,012
Apa yang kau perbuat, Paman?
104
00:07:08,596 --> 00:07:11,265
Aku ingin tahu apakah itu akan berhasil.
105
00:07:23,277 --> 00:07:25,404
- Lihat!
- Para monster berdatangan!
106
00:07:25,488 --> 00:07:26,947
Itu cyclops!
107
00:07:27,031 --> 00:07:29,158
Itu Titan!
108
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Mungkinkah itu naga awan?
109
00:07:41,462 --> 00:07:42,755
Ambil kartu mantra!
110
00:07:42,838 --> 00:07:44,006
Kartu yang mana?
111
00:07:44,089 --> 00:07:45,382
Semuanya!
112
00:07:49,261 --> 00:07:51,931
Aku hanya melihat monster seseram itu
di buku bergambar
113
00:07:52,681 --> 00:07:53,974
di kampung halamanku.
114
00:08:01,440 --> 00:08:04,109
Kira-kira 1.000 monster.
115
00:08:04,693 --> 00:08:06,320
Bagaimana menurutmu, Wajah Orc?
116
00:08:06,820 --> 00:08:09,156
Terlalu banyak untuk kita tangani.
117
00:08:10,157 --> 00:08:12,076
Mustahil mencegah jatuhnya korban.
118
00:08:12,576 --> 00:08:13,661
Benar.
119
00:08:35,808 --> 00:08:37,017
Wajah yang sungguh jelek.
120
00:08:39,270 --> 00:08:40,896
Tapi kau tak menyembunyikannya.
121
00:08:45,901 --> 00:08:47,111
Kau sungguh canggung.
122
00:08:50,197 --> 00:08:51,240
Sungguh bodoh.
123
00:08:52,449 --> 00:08:53,492
Lari.
124
00:09:15,139 --> 00:09:16,265
Aku mengaktifkannya lagi.
125
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
Apa?
126
00:09:17,641 --> 00:09:22,229
Kuminta roh pembentuk tabir
memperbaikinya, dan mereka sudah lakukan.
127
00:09:22,980 --> 00:09:25,691
Para roh marah kepadaku setelahnya.
128
00:09:26,483 --> 00:09:27,568
Marah?
129
00:09:30,446 --> 00:09:32,823
Kita masih hidup!
130
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
Tapi apa itu tadi?
131
00:09:34,992 --> 00:09:37,286
Kupikir aku melihat kilatan.
132
00:09:37,870 --> 00:09:40,331
Apa ada orang yang merusak segelnya?
133
00:09:40,414 --> 00:09:41,999
Apakah monster?
134
00:09:42,082 --> 00:09:43,459
Monster?
135
00:09:57,556 --> 00:09:59,308
Kau menjatuhkan ini, Kakak Elf.
136
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
Terima kasih. Ini barang kuno.
137
00:10:02,269 --> 00:10:05,731
Itu senjata legendaris, bukan?
Kau harus tangani dengan hati-hati.
138
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
"Pedang legendaris" terdengar keren,
139
00:10:08,984 --> 00:10:11,195
tapi pada dasarnya ini barang antik.
140
00:10:12,780 --> 00:10:14,740
Barang antik.
141
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
Tabir pun sama.
142
00:10:17,242 --> 00:10:19,662
Tak ada pemeliharaan selama beberapa abad.
143
00:10:19,745 --> 00:10:21,872
Kegagalan tak bisa dihindari.
144
00:10:21,955 --> 00:10:24,875
Kudengar buku sihir tabir itu
ada di ibu kota raja.
145
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
Itu nyaris sekali, Wajah Orc.
146
00:10:33,175 --> 00:10:36,303
Kenapa tak beri tahu mereka
bahwa aku yang merusak tabirnya?
147
00:10:41,225 --> 00:10:43,435
Kau berutang makan malam kepadaku.
148
00:10:44,895 --> 00:10:46,438
Lalu kita bisa anggap impas.
149
00:10:57,074 --> 00:10:58,283
Aku mengacir.
150
00:10:58,367 --> 00:10:59,993
Kenapa kau kabur?
151
00:11:00,744 --> 00:11:02,871
Penting untuk mencegah
orang macam itu
152
00:11:02,955 --> 00:11:05,708
sejak dari pertama
mereka berusaha memerasmu.
153
00:11:06,291 --> 00:11:08,627
Jika tidak, kau akan diperas selamanya.
154
00:11:08,711 --> 00:11:12,756
Baik, Wajah Orc. Berikutnya belikan roti.
155
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
Skeptisismenya sangat dalam.
156
00:11:18,345 --> 00:11:22,599
Meminta para roh.
157
00:11:25,769 --> 00:11:26,979
Kau sedang apa?
158
00:11:27,062 --> 00:11:31,150
Aku berpikir
untuk meminta para penonton berlangganan.
159
00:11:31,733 --> 00:11:32,734
Apa?
160
00:11:32,818 --> 00:11:37,531
Kujelaskan bahwa aku butuh bantuan mereka
dengan berlangganan kanalku.
161
00:11:38,323 --> 00:11:40,868
Apa yang kau lakukan, Paman?
162
00:11:40,951 --> 00:11:42,619
Kau habis jika menunjukkan kelemahan.
163
00:11:42,703 --> 00:11:45,456
Para troll akan memulai perang celaan,
dan menghinamu.
164
00:11:45,539 --> 00:11:48,542
Para troll internet yang dapat uang
dari membenci akan mengejarmu.
165
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Kau akan habis!
166
00:11:50,544 --> 00:11:52,671
Paman, kau sudah tamat!
167
00:12:00,679 --> 00:12:02,181
AKU BERLANGGANAN. TERUSKAN!
168
00:12:02,264 --> 00:12:03,265
KARENA KAU MEMINTA…
169
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Kalian…
170
00:12:05,559 --> 00:12:07,561
MENUNGGU YANG BARU
AKU MENDUKUNGMU
171
00:12:09,605 --> 00:12:10,731
Sulit dipercaya.
172
00:12:10,814 --> 00:12:15,444
Aku hanya melihat yang terburuk
dari komunitas media sosial.
173
00:12:16,111 --> 00:12:21,074
Internet punya sisi baik dan suportif
yang belum pernah kulihat.
174
00:12:22,451 --> 00:12:23,785
Halo!
175
00:12:26,580 --> 00:12:29,708
Sebenarnya siapa yang skeptis di sini?
176
00:12:30,542 --> 00:12:33,837
Kita sudah mencapai 1.000 pelanggan! Hore!
177
00:12:35,255 --> 00:12:38,091
"Terima kasih semuanya."
178
00:12:38,675 --> 00:12:40,594
Perlukah kupakai emoji senyum?
179
00:12:41,637 --> 00:12:42,638
Tentu.
180
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Ada apa?
181
00:12:46,391 --> 00:12:47,976
WAJAH ORC SEGERA BERUBAH
182
00:12:49,770 --> 00:12:53,440
Bujangan tua pengangguran
mulai menjadi masalah sosial serius.
183
00:12:54,024 --> 00:12:57,027
Misalnya, paman pengangguran
yang menginap di rumah keponakannya,
184
00:12:57,110 --> 00:12:59,112
merusak hidup anak muda itu.
185
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Tak bisa diterima, bukan?
186
00:13:01,240 --> 00:13:02,741
Aku sangat setuju.
187
00:13:03,408 --> 00:13:07,454
Wow, video barunya
sudah 10.000 kali ditonton.
188
00:13:09,289 --> 00:13:12,584
Apakah menjadi YouTuber
bisa dianggap karier?
189
00:13:12,668 --> 00:13:14,920
Pendapatannya hanya dari iklan, bukan?
190
00:13:15,420 --> 00:13:17,047
Ya.
191
00:13:17,631 --> 00:13:19,841
Itu pertanyaan yang umum.
192
00:13:20,425 --> 00:13:23,428
Aku seorang profesional
yang berkolaborasi dengan perusahaan,
193
00:13:23,512 --> 00:13:25,514
jadi, aku tak bisa ungkap detailnya.
194
00:13:26,139 --> 00:13:27,349
Maaf.
195
00:13:29,059 --> 00:13:30,727
Dengan adanya teman sekamar…
196
00:13:32,938 --> 00:13:37,150
Takafumi tak bisa berpikir
untuk hidup bersama pacarnya.
197
00:13:39,444 --> 00:13:43,407
Benar, Fujimiya.
Kau harus tinggal di sini.
198
00:13:45,158 --> 00:13:47,119
Kamar Takafumi bisa untuk dua orang.
199
00:13:47,202 --> 00:13:48,579
Tunggu!
200
00:13:48,662 --> 00:13:50,539
- Aku bisa tidur di lantai.
- Tunggu.
201
00:13:50,622 --> 00:13:53,041
Kamarku terlalu sempit
untuk dua orang pria.
202
00:13:53,875 --> 00:13:55,586
Kamarku tak seluas itu.
203
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Benarkah?
204
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
Maaf, aku perlu keluar sebentar.
205
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Apa? Tunggu!
206
00:14:05,429 --> 00:14:08,140
Selai tanpa gula cuma 198 yen.
207
00:14:11,893 --> 00:14:13,103
Takafumi itu…
208
00:14:14,229 --> 00:14:18,734
Terlepas ada gadis menawan sepertimu
yang menunjukkan ketertarikan kepadanya,
209
00:14:18,817 --> 00:14:21,111
dia cuma menganggapmu sebagai teman.
210
00:14:23,196 --> 00:14:25,574
Apa terjadi sesuatu pada masa lalu?
211
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Apa?
212
00:14:28,619 --> 00:14:30,621
- Kau bisa cerita.
- Tidak, terima kasih.
213
00:14:32,456 --> 00:14:35,542
Tentunya pengalamanku berkali-kali
mengorbankan cintaku ada artinya.
214
00:14:35,626 --> 00:14:37,294
Kaede, setidaknya pegang tanganku.
215
00:14:37,377 --> 00:14:39,254
Pasti ada yang bisa kuceritakan.
216
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
Tidak mungkin!
217
00:14:40,797 --> 00:14:44,176
Aku tak bisa cerita kepada orang
yang pengalamannya cuma dari gim.
218
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Aku tak cukup baik untukmu.
219
00:15:00,651 --> 00:15:02,778
Dia orang aneh.
220
00:15:03,278 --> 00:15:08,033
Tapi dia punya niat baik
untuk mempersatukan kami.
221
00:15:09,993 --> 00:15:13,372
Tadi aku terlalu kasar.
222
00:15:16,833 --> 00:15:17,834
Apa?
223
00:15:17,918 --> 00:15:20,295
Kau… siapa?
224
00:15:20,379 --> 00:15:23,298
Aku bibinya Takafumi.
225
00:15:23,382 --> 00:15:24,591
Bibinya?
226
00:15:24,675 --> 00:15:27,260
Kenapa bibinya ada di sini?
227
00:15:27,344 --> 00:15:31,723
Pamannya ada di sini.
Kenapa bibinya tidak?
228
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Paman ada di mana?
229
00:15:35,394 --> 00:15:36,478
Dia di kamar mandi.
230
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
Bantu aku, Roh Suara.
231
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Aku di dalam.
232
00:15:43,485 --> 00:15:45,404
Baik, mari bicara.
233
00:15:45,487 --> 00:15:47,614
- Maksudku, ayo mengobrol.
- Apa?
234
00:15:47,698 --> 00:15:51,535
Ini saatnya perbincangan wanita.
Tak perlu ada yang ditutupi.
235
00:15:51,618 --> 00:15:53,620
Jadi, ceritakan, ada apa di masa lalau?
236
00:15:53,704 --> 00:15:57,082
Tak ada. Serius, tak ada apa-apa.
237
00:15:59,334 --> 00:16:00,711
Aku pulang.
238
00:16:08,176 --> 00:16:10,637
DAN SAMPAI DI SINILAH KITA
239
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Ada Takafumi.
240
00:16:14,474 --> 00:16:16,852
Bibimu ingin memberiku
nasihat tentang hubungan.
241
00:16:16,935 --> 00:16:18,770
Apa? Bibiku?
242
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Nasihat tentang hubungan?
243
00:16:26,194 --> 00:16:27,404
Paman?
244
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Ini Bibi.
245
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Sonic dan Tailz itu…
246
00:16:31,366 --> 00:16:34,119
Bukan, Tails dengan huruf S.
247
00:16:34,202 --> 00:16:37,456
Namanya Miles Prower, tapi dipanggil
"Tails" karena punya dua ekor.
248
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
- Paman.
- Ini Bibi.
249
00:16:41,001 --> 00:16:44,755
Kau bisa saja memakai sihir
untuk mengubah penampilanmu di dunia lain.
250
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
Bicara itu mudah.
251
00:16:47,007 --> 00:16:50,218
Pikiran perlahan ikut berubah
mengikuti tubuh.
252
00:16:51,303 --> 00:16:54,765
Ada risiko
aku akan kehilangan identitasku.
253
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Kecuali benar-benar perlu,
254
00:16:59,394 --> 00:17:01,772
sihir ini terlarang!
255
00:17:02,397 --> 00:17:04,357
Dan kau memakainya
untuk perbincangan wanita.
256
00:17:04,983 --> 00:17:05,984
Yah…
257
00:17:06,735 --> 00:17:09,196
Terserah. Ayo syuting video YouTube.
258
00:17:11,490 --> 00:17:13,867
Sekarang bukan waktunya.
259
00:17:13,950 --> 00:17:16,661
Fujimiya ada di sini,
jadi, kita harus menjamunya.
260
00:17:16,745 --> 00:17:18,997
Ayo syuting video
tentang gim Guardian Heroes.
261
00:17:19,081 --> 00:17:20,499
Aku mau!
262
00:17:20,582 --> 00:17:24,002
Aku selalu ingin
membuat video tentang gim.
263
00:17:24,086 --> 00:17:26,463
Hore!
264
00:17:26,546 --> 00:17:29,549
Waktu kita sempit,
jadi, pakai saja wajah itu.
265
00:17:29,633 --> 00:17:32,010
Baiklah, mari kita mulai.
266
00:17:33,678 --> 00:17:34,721
Apa yang terjadi?
267
00:17:37,474 --> 00:17:40,060
Baiklah. Videonya sukses diunggah.
268
00:17:40,143 --> 00:17:44,022
Aku tak sepandai zaman dulu,
tapi gaya permainanku menghibur.
269
00:17:44,106 --> 00:17:46,316
Kurasa kita akan mendapat banyak suka.
270
00:17:46,399 --> 00:17:48,026
Boleh kulihat videonya?
271
00:17:48,110 --> 00:17:51,404
Paman, sebelum kita lakukan itu,
kita harus menjamu Fujimiya.
272
00:17:51,488 --> 00:17:53,323
Benar, aku lupa.
273
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
Paman? Bibi?
274
00:17:56,785 --> 00:17:57,786
Baiklah.
275
00:17:57,869 --> 00:18:01,832
Mari kita mengulas pertemuan pertama
Takafumi dan Fujimiya.
276
00:18:01,915 --> 00:18:03,959
Langsung saja ke intinya, Paman.
277
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
Mari mulai, Takafumi.
278
00:18:05,919 --> 00:18:09,214
Roh Ingatan, tunjukkan serpihan kenangan.
279
00:18:13,218 --> 00:18:15,554
- Apa ini?
- Sihir.
280
00:18:15,637 --> 00:18:17,931
Jangan bercanda.
281
00:18:18,014 --> 00:18:20,392
Ini pasti hologram, benar?
282
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
Aku pernah lihat ini di film.
283
00:18:25,689 --> 00:18:27,149
Ya.
284
00:18:27,232 --> 00:18:29,734
Mesin Sony ini
yang memproyeksikan gambarnya.
285
00:18:30,318 --> 00:18:32,904
Ternyata Sony.
286
00:18:34,239 --> 00:18:37,325
Itu SD kita sebelum direnovasi.
287
00:18:39,411 --> 00:18:42,539
Pasti kau punya majalah porno
yang disimpan di rumah.
288
00:18:42,622 --> 00:18:44,541
Aku tak punya.
289
00:18:45,584 --> 00:18:49,045
Hebat. Aku ingin punya alat ini.
290
00:18:49,129 --> 00:18:51,715
Jangan menyanggahku!
291
00:18:51,798 --> 00:18:54,926
- Pukulan bom tahi!
- Aduh!
292
00:18:55,510 --> 00:18:58,471
Aneh. Di mana Fujimiya?
293
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
Hanya ada satu bocah kotor.
294
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Itu kau, Fujimiya.
295
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Apa?
296
00:19:11,902 --> 00:19:14,362
Begitu, ya? Ternyata begitu.
297
00:19:14,446 --> 00:19:17,657
Apa? Apa dulu aku benar seperti itu?
298
00:19:18,658 --> 00:19:21,369
Kupikir masa kecil kami
penuh dengan manis getir bersama.
299
00:19:26,041 --> 00:19:27,459
Ini tahi.
300
00:19:27,542 --> 00:19:28,877
Tunggu, apa?
301
00:19:30,170 --> 00:19:31,671
Fujimiya, tak ada gunanya.
302
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Ini suram.
303
00:19:33,757 --> 00:19:35,675
Jangan ditonton.
304
00:19:35,759 --> 00:19:39,638
Menakjubkan Takafumi bisa mengenalimu
saat berpapasan di jalan.
305
00:19:39,721 --> 00:19:42,807
Tentu aku bisa.
306
00:19:47,103 --> 00:19:48,772
Aku tak akan melupakan Fujimiya.
307
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
Ya, benar.
308
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Aduh. Untuk apa ini?
309
00:19:59,115 --> 00:20:00,158
Begitu, ya?
310
00:20:07,874 --> 00:20:10,752
Ini bukan soal penampilan.
311
00:20:12,545 --> 00:20:15,757
Andai aku bisa melihat itu, mungkin…
312
00:20:16,383 --> 00:20:17,425
Astaga.
313
00:20:18,260 --> 00:20:20,345
Apakah tubuh ini memengaruhi pikiranku?
314
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
Tolong hentikan, Abang Fujimiya.
315
00:20:23,181 --> 00:20:25,433
- Kau memanggilku abang?
- Tahi, tahi!
316
00:20:25,517 --> 00:20:28,478
Aku sungguh berpikir kau anak lelaki
di awal kita bertemu.
317
00:20:28,561 --> 00:20:29,980
Jahat sekali!
318
00:20:34,109 --> 00:20:35,777
Itu video yang kita unggah tadi.
319
00:20:35,860 --> 00:20:37,821
PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL
320
00:20:37,904 --> 00:20:39,197
Virtual apa?
321
00:20:39,823 --> 00:20:43,201
Hai, Semuanya! Ini Paman.
322
00:20:43,285 --> 00:20:46,454
Hari ini, aku ingin melakukan hal berbeda.
323
00:20:46,538 --> 00:20:48,957
Ini! Aku ingin bermain gim SEGA SATURN,
324
00:20:49,040 --> 00:20:52,460
Guardian Heroes!
325
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Prok, prok, prok.
326
00:20:55,255 --> 00:20:57,257
Baik, untuk video ini,
327
00:20:57,340 --> 00:21:00,885
aku akan bermain
untuk mendapatkan pedang hero.
328
00:21:00,969 --> 00:21:05,849
Untuk mendapatkan pedang hero Han,
pilih jawaban bawah dua kali.
329
00:21:05,932 --> 00:21:07,475
Ya, semudah itu.
330
00:21:07,559 --> 00:21:08,935
Baiklah, sekarang…
331
00:21:09,019 --> 00:21:10,729
Tunggu dulu, Takafumi.
332
00:21:11,855 --> 00:21:15,150
Layar gimku sama sekali tak ditunjukkan
di video yang kita rekam.
333
00:21:15,233 --> 00:21:16,693
Mana ada yang mau menonton ini?
334
00:21:16,776 --> 00:21:18,403
Lihatlah jumlah ditontonnya. Cuma…
335
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
BARU: PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL
336
00:21:20,989 --> 00:21:22,115
…200.000 kali ditonton?
337
00:21:23,908 --> 00:21:25,618
Kita viral!
338
00:21:25,702 --> 00:21:28,288
Ini pemecah rekor!
Kita akan capai 3 juta kali ditonton!
339
00:21:28,371 --> 00:21:30,415
Orang tak mau menonton orang tua kumal!
340
00:21:30,498 --> 00:21:34,044
Ini zamannya YouTuber virtual!
Avatar gadis seksi!
341
00:21:36,338 --> 00:21:37,714
SHIMA ARASHI: MANIS!
342
00:21:37,797 --> 00:21:40,175
AKU PENGGEMAR - TERLALU MANIS
343
00:21:40,258 --> 00:21:43,136
TAK PERLU KONSOL GIM
344
00:21:48,725 --> 00:21:50,352
Kalian semua sama.
345
00:21:57,192 --> 00:22:00,070
- Ya, aku tepat sasaran!
- Wajah jeleknya muncul!
346
00:22:00,153 --> 00:22:01,780
Tidak!
347
00:22:01,863 --> 00:22:03,615
- Kita berhasil!
- Menjijikkan!
348
00:22:03,698 --> 00:22:06,868
Tidak!
349
00:22:06,951 --> 00:22:10,997
Harga diri Paman sebagai YouTuber
tercabik-cabik.
350
00:22:13,166 --> 00:22:16,544
Tapi pada hari pencairan dana,
351
00:22:16,628 --> 00:22:19,756
sepiring sashimi mewah
disajikan di meja makan kami.
352
00:23:46,759 --> 00:23:50,972
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo