1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,932 Bambu 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,728 Tongkat jemuran baju 4 00:00:19,729 --> 00:00:24,358 Bambu, tongkat jemuran baju 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,404 Aku pulang. 6 00:00:40,792 --> 00:00:46,005 Bambu, tongkat jemuran baju 7 00:01:28,131 --> 00:01:30,299 PAMAN: KAU SUDAH BAGUS APA ADANYA 8 00:02:01,539 --> 00:02:03,207 PULANG 9 00:02:08,421 --> 00:02:09,463 DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA SABUT 10 00:02:16,554 --> 00:02:17,763 75 MENIT LALU 11 00:02:17,847 --> 00:02:19,807 Fujimiya bilang nanti akan datang. 12 00:02:20,558 --> 00:02:21,934 Baiklah. 13 00:02:25,563 --> 00:02:26,564 Apa? 14 00:02:26,647 --> 00:02:29,525 Dia gadis yang baik. 15 00:02:29,609 --> 00:02:31,944 Kurasa begitu. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 Dia berusaha mengusirmu dari hidupku. 17 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 KEPADA PAMAN DARI DUNIA LAIN 18 00:02:38,159 --> 00:02:39,243 Kau mendapat surel. 19 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 Aku tahu, tapi bahasa Inggris, jadi, kuabaikan. 20 00:02:42,872 --> 00:02:47,793 Mari lihat. "Perubahan Program Kemitraan Youtube." 21 00:02:48,836 --> 00:02:50,671 Kau bisa membaca bahasa Inggris? 22 00:02:50,755 --> 00:02:52,673 Tidak, kusalin ke aplikasi penerjemah. 23 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 Memudahkan sekali. 24 00:02:56,844 --> 00:02:58,262 Lalu? Apa katanya? 25 00:03:00,181 --> 00:03:02,975 Paman, kau akan kehilangan pekerjaanmu. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Apa? 27 00:03:07,772 --> 00:03:10,149 Awal 2018. 28 00:03:10,232 --> 00:03:14,111 Banyak YouTuber kecil kehilangan pendapatan iklan. 29 00:03:14,195 --> 00:03:15,613 1.000 PELANGGAN ATAU 4.000 JAM 30 00:03:15,696 --> 00:03:18,491 Kanal pamanku tak terkecuali. 31 00:03:18,574 --> 00:03:20,952 MULAI 20 FEBRUARI 2018 32 00:03:21,035 --> 00:03:23,412 19 FEBRUARI, SENIN 33 00:03:25,539 --> 00:03:28,626 Aku harus mencapai waktu ditonton selama 4.000 jam 34 00:03:28,709 --> 00:03:31,420 dan 1.000 pelanggan pada akhir hari ini. 35 00:03:32,213 --> 00:03:33,839 PAMAN DARI DUNIA LAIN PELANGGAN KANAL 36 00:03:33,923 --> 00:03:35,549 812 ORANG 37 00:03:36,342 --> 00:03:38,886 Waktu ditontonnya sudah jauh di atas batas. 38 00:03:38,970 --> 00:03:41,514 Kenapa pelanggannya amat sedikit? 39 00:03:43,599 --> 00:03:46,852 MIKECHAN: AKU BARU MENEMUKAN KANALMU! CGI YANG BAGUS! 40 00:03:46,936 --> 00:03:49,313 PAMAN DARI DUNIA LAIN INI BUKAN CGI. INI SIHIR ASLI. 41 00:03:49,397 --> 00:03:52,275 MOHON BACA DESKRIPSI SEBELUM MENONTON VIDEONYA 42 00:03:52,358 --> 00:03:54,986 BELAKANGAN INI AKU KESAL KARENA BANYAK YANG KOMENTAR 43 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 TANPA MEMBACANYA. 44 00:03:56,237 --> 00:03:57,863 JADIKAN INTERNET TEMPAT YANG NYAMAN 45 00:03:57,947 --> 00:03:59,198 DENGAN MENGIKUTI ATURAN. 46 00:03:59,282 --> 00:04:01,534 @PAMANDARIDUNIALAIN MM, BAIKLAH. 47 00:04:01,617 --> 00:04:02,868 DIA MULAI LAGI 48 00:04:02,952 --> 00:04:05,538 AKU TAK LAGI MENJADI PENGGEMARMU APA KAU ANAK KEMARIN SORE? 49 00:04:05,621 --> 00:04:08,457 SI BAPAK MENGAMUK LAGI DIA MEMBUAT ATURAN SENDIRI 50 00:04:12,753 --> 00:04:15,631 - Ini penyebabnya! - Apa? 51 00:04:15,715 --> 00:04:19,760 Penggemarmu berhenti berlangganan karena jawaban berengsekmu! 52 00:04:19,844 --> 00:04:22,555 Tapi, Takafumi… 53 00:04:22,638 --> 00:04:24,140 Tidak ada tapi-tapi! 54 00:04:25,224 --> 00:04:29,603 - Bagaimanapun, kondisi kita sulit. - Ya, kita harus upayakan sesuatu. 55 00:04:29,687 --> 00:04:35,067 Aku tak pernah terdesak seperti ini sejak di Kota Segel, Luvaldram. 56 00:04:35,151 --> 00:04:39,071 Sihir pertahanan mereka jebol, dan 1.000 monster legendaris terbebas. 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,245 Paman, 58 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 kenapa kau mengungkit cerita menakjubkan pada saat krisis? 59 00:04:51,125 --> 00:04:52,710 Kau mau kuceritakan? 60 00:04:52,793 --> 00:04:54,754 Tentu saja mau. 61 00:04:54,837 --> 00:04:56,130 Pada saat krisis? 62 00:04:56,213 --> 00:04:58,049 Ini salahmu! 63 00:04:58,674 --> 00:05:00,384 Icuras elran. 64 00:05:02,094 --> 00:05:04,722 Apa ini Kota Segel? 65 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Tabir yang sungguh besar. 66 00:05:13,481 --> 00:05:15,524 Apa yang mereka halangi? 67 00:05:16,108 --> 00:05:18,027 Kau tak tahu apa-apa, ya? 68 00:05:19,320 --> 00:05:21,697 Apa kau punya otak orc? 69 00:05:22,615 --> 00:05:24,367 Ada orc? 70 00:05:24,450 --> 00:05:25,910 - Orc. - Ada orc! 71 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Jangan panik. 72 00:05:29,914 --> 00:05:31,707 Ya, dia memang sangat persis orc. 73 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Tapi jika dia memang orc, 74 00:05:34,668 --> 00:05:37,421 dia akan musnah begitu melangkah masuk ke tabir. 75 00:05:37,505 --> 00:05:40,174 - Itu benar. - Apa dia memang manusia? 76 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Dunia akan berakhir. 77 00:05:41,759 --> 00:05:43,052 Aku setuju. 78 00:05:46,931 --> 00:05:49,725 Wajah Orc, kau selalu di posisi seperti dikepung pasukan Chu. 79 00:05:49,809 --> 00:05:50,810 Tunggu. 80 00:05:52,728 --> 00:05:54,063 Dikepung pasukan Chu? 81 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Si gadis Elf memakai idiom tentang Chu. 82 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Bukankah Chu sebuah daerah kuno di Tiongkok? 83 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 Itu pasti karena terjemahannya. 84 00:06:01,112 --> 00:06:02,988 PILIHAN BAHASA 1 JEPANG - 2 GRANBAHAMAL 85 00:06:03,072 --> 00:06:04,281 Irg zag lar rarla… 86 00:06:04,365 --> 00:06:08,536 Terjemahan per katanya adalah, "Ratapan pasukan Guben pada hari ke-10." 87 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 Itu tak ada artinya, jadi, sihir mengubah dalam bahasa Jepang. 88 00:06:11,539 --> 00:06:12,748 Antarmuka apa ini? 89 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Aku menyalin fitur ini dari pemutar videomu. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,587 Kau tak mau sembunyikan wajahmu? 91 00:06:19,630 --> 00:06:20,673 Tidak. 92 00:06:23,008 --> 00:06:27,680 Karena sudah terbiasa, aku sudah tak ingin muntah lagi. 93 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 - Aku bisa menoleransi… - Hebat, buah raksasa. 94 00:06:32,810 --> 00:06:35,062 Itu equa, buah dari selatan. 95 00:06:35,146 --> 00:06:36,730 KOTA SEGEL LUVALDRAM NEGERI TEMPAT PARA MONSTER BANGKIT 96 00:06:36,814 --> 00:06:39,316 Tabir ini melindungi kota dengan mengusir monster 97 00:06:39,400 --> 00:06:43,195 yang bersarang di sebelah barat dari Negeri Tempat Para Monster Bangkit. 98 00:06:44,029 --> 00:06:47,283 Tabir sebesar ini tak langsung jadi semalam. 99 00:06:47,366 --> 00:06:49,577 - Kilighd l'gid riolran… - Kota ini pusat dagang… 100 00:06:49,660 --> 00:06:52,288 - …Kulosha l'gid riolran. - …untuk barang lokal, 101 00:06:52,371 --> 00:06:54,123 semua berkat tabir ini! 102 00:07:01,046 --> 00:07:02,214 Lihat tabirnya! 103 00:07:05,885 --> 00:07:08,012 Apa yang kau perbuat, Paman? 104 00:07:08,596 --> 00:07:11,265 Aku ingin tahu apakah itu akan berhasil. 105 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 - Lihat! - Para monster berdatangan! 106 00:07:25,488 --> 00:07:26,947 Itu cyclops! 107 00:07:27,031 --> 00:07:29,158 Itu Titan! 108 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Mungkinkah itu naga awan? 109 00:07:41,462 --> 00:07:42,755 Ambil kartu mantra! 110 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 Kartu yang mana? 111 00:07:44,089 --> 00:07:45,382 Semuanya! 112 00:07:49,261 --> 00:07:51,931 Aku hanya melihat monster seseram itu di buku bergambar 113 00:07:52,681 --> 00:07:53,974 di kampung halamanku. 114 00:08:01,440 --> 00:08:04,109 Kira-kira 1.000 monster. 115 00:08:04,693 --> 00:08:06,320 Bagaimana menurutmu, Wajah Orc? 116 00:08:06,820 --> 00:08:09,156 Terlalu banyak untuk kita tangani. 117 00:08:10,157 --> 00:08:12,076 Mustahil mencegah jatuhnya korban. 118 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 Benar. 119 00:08:35,808 --> 00:08:37,017 Wajah yang sungguh jelek. 120 00:08:39,270 --> 00:08:40,896 Tapi kau tak menyembunyikannya. 121 00:08:45,901 --> 00:08:47,111 Kau sungguh canggung. 122 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Sungguh bodoh. 123 00:08:52,449 --> 00:08:53,492 Lari. 124 00:09:15,139 --> 00:09:16,265 Aku mengaktifkannya lagi. 125 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 Apa? 126 00:09:17,641 --> 00:09:22,229 Kuminta roh pembentuk tabir memperbaikinya, dan mereka sudah lakukan. 127 00:09:22,980 --> 00:09:25,691 Para roh marah kepadaku setelahnya. 128 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 Marah? 129 00:09:30,446 --> 00:09:32,823 Kita masih hidup! 130 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Tapi apa itu tadi? 131 00:09:34,992 --> 00:09:37,286 Kupikir aku melihat kilatan. 132 00:09:37,870 --> 00:09:40,331 Apa ada orang yang merusak segelnya? 133 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 Apakah monster? 134 00:09:42,082 --> 00:09:43,459 Monster? 135 00:09:57,556 --> 00:09:59,308 Kau menjatuhkan ini, Kakak Elf. 136 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 Terima kasih. Ini barang kuno. 137 00:10:02,269 --> 00:10:05,731 Itu senjata legendaris, bukan? Kau harus tangani dengan hati-hati. 138 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 "Pedang legendaris" terdengar keren, 139 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 tapi pada dasarnya ini barang antik. 140 00:10:12,780 --> 00:10:14,740 Barang antik. 141 00:10:14,823 --> 00:10:17,159 Tabir pun sama. 142 00:10:17,242 --> 00:10:19,662 Tak ada pemeliharaan selama beberapa abad. 143 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 Kegagalan tak bisa dihindari. 144 00:10:21,955 --> 00:10:24,875 Kudengar buku sihir tabir itu ada di ibu kota raja. 145 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 Itu nyaris sekali, Wajah Orc. 146 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 Kenapa tak beri tahu mereka bahwa aku yang merusak tabirnya? 147 00:10:41,225 --> 00:10:43,435 Kau berutang makan malam kepadaku. 148 00:10:44,895 --> 00:10:46,438 Lalu kita bisa anggap impas. 149 00:10:57,074 --> 00:10:58,283 Aku mengacir. 150 00:10:58,367 --> 00:10:59,993 Kenapa kau kabur? 151 00:11:00,744 --> 00:11:02,871 Penting untuk mencegah orang macam itu 152 00:11:02,955 --> 00:11:05,708 sejak dari pertama mereka berusaha memerasmu. 153 00:11:06,291 --> 00:11:08,627 Jika tidak, kau akan diperas selamanya. 154 00:11:08,711 --> 00:11:12,756 Baik, Wajah Orc. Berikutnya belikan roti. 155 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Skeptisismenya sangat dalam. 156 00:11:18,345 --> 00:11:22,599 Meminta para roh. 157 00:11:25,769 --> 00:11:26,979 Kau sedang apa? 158 00:11:27,062 --> 00:11:31,150 Aku berpikir untuk meminta para penonton berlangganan. 159 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Apa? 160 00:11:32,818 --> 00:11:37,531 Kujelaskan bahwa aku butuh bantuan mereka dengan berlangganan kanalku. 161 00:11:38,323 --> 00:11:40,868 Apa yang kau lakukan, Paman? 162 00:11:40,951 --> 00:11:42,619 Kau habis jika menunjukkan kelemahan. 163 00:11:42,703 --> 00:11:45,456 Para troll akan memulai perang celaan, dan menghinamu. 164 00:11:45,539 --> 00:11:48,542 Para troll internet yang dapat uang dari membenci akan mengejarmu. 165 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 Kau akan habis! 166 00:11:50,544 --> 00:11:52,671 Paman, kau sudah tamat! 167 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 AKU BERLANGGANAN. TERUSKAN! 168 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 KARENA KAU MEMINTA… 169 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Kalian… 170 00:12:05,559 --> 00:12:07,561 MENUNGGU YANG BARU AKU MENDUKUNGMU 171 00:12:09,605 --> 00:12:10,731 Sulit dipercaya. 172 00:12:10,814 --> 00:12:15,444 Aku hanya melihat yang terburuk dari komunitas media sosial. 173 00:12:16,111 --> 00:12:21,074 Internet punya sisi baik dan suportif yang belum pernah kulihat. 174 00:12:22,451 --> 00:12:23,785 Halo! 175 00:12:26,580 --> 00:12:29,708 Sebenarnya siapa yang skeptis di sini? 176 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Kita sudah mencapai 1.000 pelanggan! Hore! 177 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 "Terima kasih semuanya." 178 00:12:38,675 --> 00:12:40,594 Perlukah kupakai emoji senyum? 179 00:12:41,637 --> 00:12:42,638 Tentu. 180 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Ada apa? 181 00:12:46,391 --> 00:12:47,976 WAJAH ORC SEGERA BERUBAH 182 00:12:49,770 --> 00:12:53,440 Bujangan tua pengangguran mulai menjadi masalah sosial serius. 183 00:12:54,024 --> 00:12:57,027 Misalnya, paman pengangguran yang menginap di rumah keponakannya, 184 00:12:57,110 --> 00:12:59,112 merusak hidup anak muda itu. 185 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Tak bisa diterima, bukan? 186 00:13:01,240 --> 00:13:02,741 Aku sangat setuju. 187 00:13:03,408 --> 00:13:07,454 Wow, video barunya sudah 10.000 kali ditonton. 188 00:13:09,289 --> 00:13:12,584 Apakah menjadi YouTuber bisa dianggap karier? 189 00:13:12,668 --> 00:13:14,920 Pendapatannya hanya dari iklan, bukan? 190 00:13:15,420 --> 00:13:17,047 Ya. 191 00:13:17,631 --> 00:13:19,841 Itu pertanyaan yang umum. 192 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Aku seorang profesional yang berkolaborasi dengan perusahaan, 193 00:13:23,512 --> 00:13:25,514 jadi, aku tak bisa ungkap detailnya. 194 00:13:26,139 --> 00:13:27,349 Maaf. 195 00:13:29,059 --> 00:13:30,727 Dengan adanya teman sekamar… 196 00:13:32,938 --> 00:13:37,150 Takafumi tak bisa berpikir untuk hidup bersama pacarnya. 197 00:13:39,444 --> 00:13:43,407 Benar, Fujimiya. Kau harus tinggal di sini. 198 00:13:45,158 --> 00:13:47,119 Kamar Takafumi bisa untuk dua orang. 199 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 Tunggu! 200 00:13:48,662 --> 00:13:50,539 - Aku bisa tidur di lantai. - Tunggu. 201 00:13:50,622 --> 00:13:53,041 Kamarku terlalu sempit untuk dua orang pria. 202 00:13:53,875 --> 00:13:55,586 Kamarku tak seluas itu. 203 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Benarkah? 204 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Maaf, aku perlu keluar sebentar. 205 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Apa? Tunggu! 206 00:14:05,429 --> 00:14:08,140 Selai tanpa gula cuma 198 yen. 207 00:14:11,893 --> 00:14:13,103 Takafumi itu… 208 00:14:14,229 --> 00:14:18,734 Terlepas ada gadis menawan sepertimu yang menunjukkan ketertarikan kepadanya, 209 00:14:18,817 --> 00:14:21,111 dia cuma menganggapmu sebagai teman. 210 00:14:23,196 --> 00:14:25,574 Apa terjadi sesuatu pada masa lalu? 211 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Apa? 212 00:14:28,619 --> 00:14:30,621 - Kau bisa cerita. - Tidak, terima kasih. 213 00:14:32,456 --> 00:14:35,542 Tentunya pengalamanku berkali-kali mengorbankan cintaku ada artinya. 214 00:14:35,626 --> 00:14:37,294 Kaede, setidaknya pegang tanganku. 215 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 Pasti ada yang bisa kuceritakan. 216 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 Tidak mungkin! 217 00:14:40,797 --> 00:14:44,176 Aku tak bisa cerita kepada orang yang pengalamannya cuma dari gim. 218 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Aku tak cukup baik untukmu. 219 00:15:00,651 --> 00:15:02,778 Dia orang aneh. 220 00:15:03,278 --> 00:15:08,033 Tapi dia punya niat baik untuk mempersatukan kami. 221 00:15:09,993 --> 00:15:13,372 Tadi aku terlalu kasar. 222 00:15:16,833 --> 00:15:17,834 Apa? 223 00:15:17,918 --> 00:15:20,295 Kau… siapa? 224 00:15:20,379 --> 00:15:23,298 Aku bibinya Takafumi. 225 00:15:23,382 --> 00:15:24,591 Bibinya? 226 00:15:24,675 --> 00:15:27,260 Kenapa bibinya ada di sini? 227 00:15:27,344 --> 00:15:31,723 Pamannya ada di sini. Kenapa bibinya tidak? 228 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Paman ada di mana? 229 00:15:35,394 --> 00:15:36,478 Dia di kamar mandi. 230 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 Bantu aku, Roh Suara. 231 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Aku di dalam. 232 00:15:43,485 --> 00:15:45,404 Baik, mari bicara. 233 00:15:45,487 --> 00:15:47,614 - Maksudku, ayo mengobrol. - Apa? 234 00:15:47,698 --> 00:15:51,535 Ini saatnya perbincangan wanita. Tak perlu ada yang ditutupi. 235 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 Jadi, ceritakan, ada apa di masa lalau? 236 00:15:53,704 --> 00:15:57,082 Tak ada. Serius, tak ada apa-apa. 237 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Aku pulang. 238 00:16:08,176 --> 00:16:10,637 DAN SAMPAI DI SINILAH KITA 239 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Ada Takafumi. 240 00:16:14,474 --> 00:16:16,852 Bibimu ingin memberiku nasihat tentang hubungan. 241 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Apa? Bibiku? 242 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Nasihat tentang hubungan? 243 00:16:26,194 --> 00:16:27,404 Paman? 244 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Ini Bibi. 245 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Sonic dan Tailz itu… 246 00:16:31,366 --> 00:16:34,119 Bukan, Tails dengan huruf S. 247 00:16:34,202 --> 00:16:37,456 Namanya Miles Prower, tapi dipanggil "Tails" karena punya dua ekor. 248 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 - Paman. - Ini Bibi. 249 00:16:41,001 --> 00:16:44,755 Kau bisa saja memakai sihir untuk mengubah penampilanmu di dunia lain. 250 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 Bicara itu mudah. 251 00:16:47,007 --> 00:16:50,218 Pikiran perlahan ikut berubah mengikuti tubuh. 252 00:16:51,303 --> 00:16:54,765 Ada risiko aku akan kehilangan identitasku. 253 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Kecuali benar-benar perlu, 254 00:16:59,394 --> 00:17:01,772 sihir ini terlarang! 255 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 Dan kau memakainya untuk perbincangan wanita. 256 00:17:04,983 --> 00:17:05,984 Yah… 257 00:17:06,735 --> 00:17:09,196 Terserah. Ayo syuting video YouTube. 258 00:17:11,490 --> 00:17:13,867 Sekarang bukan waktunya. 259 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 Fujimiya ada di sini, jadi, kita harus menjamunya. 260 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 Ayo syuting video tentang gim Guardian Heroes. 261 00:17:19,081 --> 00:17:20,499 Aku mau! 262 00:17:20,582 --> 00:17:24,002 Aku selalu ingin membuat video tentang gim. 263 00:17:24,086 --> 00:17:26,463 Hore! 264 00:17:26,546 --> 00:17:29,549 Waktu kita sempit, jadi, pakai saja wajah itu. 265 00:17:29,633 --> 00:17:32,010 Baiklah, mari kita mulai. 266 00:17:33,678 --> 00:17:34,721 Apa yang terjadi? 267 00:17:37,474 --> 00:17:40,060 Baiklah. Videonya sukses diunggah. 268 00:17:40,143 --> 00:17:44,022 Aku tak sepandai zaman dulu, tapi gaya permainanku menghibur. 269 00:17:44,106 --> 00:17:46,316 Kurasa kita akan mendapat banyak suka. 270 00:17:46,399 --> 00:17:48,026 Boleh kulihat videonya? 271 00:17:48,110 --> 00:17:51,404 Paman, sebelum kita lakukan itu, kita harus menjamu Fujimiya. 272 00:17:51,488 --> 00:17:53,323 Benar, aku lupa. 273 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 Paman? Bibi? 274 00:17:56,785 --> 00:17:57,786 Baiklah. 275 00:17:57,869 --> 00:18:01,832 Mari kita mengulas pertemuan pertama Takafumi dan Fujimiya. 276 00:18:01,915 --> 00:18:03,959 Langsung saja ke intinya, Paman. 277 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 Mari mulai, Takafumi. 278 00:18:05,919 --> 00:18:09,214 Roh Ingatan, tunjukkan serpihan kenangan. 279 00:18:13,218 --> 00:18:15,554 - Apa ini? - Sihir. 280 00:18:15,637 --> 00:18:17,931 Jangan bercanda. 281 00:18:18,014 --> 00:18:20,392 Ini pasti hologram, benar? 282 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 Aku pernah lihat ini di film. 283 00:18:25,689 --> 00:18:27,149 Ya. 284 00:18:27,232 --> 00:18:29,734 Mesin Sony ini yang memproyeksikan gambarnya. 285 00:18:30,318 --> 00:18:32,904 Ternyata Sony. 286 00:18:34,239 --> 00:18:37,325 Itu SD kita sebelum direnovasi. 287 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Pasti kau punya majalah porno yang disimpan di rumah. 288 00:18:42,622 --> 00:18:44,541 Aku tak punya. 289 00:18:45,584 --> 00:18:49,045 Hebat. Aku ingin punya alat ini. 290 00:18:49,129 --> 00:18:51,715 Jangan menyanggahku! 291 00:18:51,798 --> 00:18:54,926 - Pukulan bom tahi! - Aduh! 292 00:18:55,510 --> 00:18:58,471 Aneh. Di mana Fujimiya? 293 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 Hanya ada satu bocah kotor. 294 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Itu kau, Fujimiya. 295 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Apa? 296 00:19:11,902 --> 00:19:14,362 Begitu, ya? Ternyata begitu. 297 00:19:14,446 --> 00:19:17,657 Apa? Apa dulu aku benar seperti itu? 298 00:19:18,658 --> 00:19:21,369 Kupikir masa kecil kami penuh dengan manis getir bersama. 299 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 Ini tahi. 300 00:19:27,542 --> 00:19:28,877 Tunggu, apa? 301 00:19:30,170 --> 00:19:31,671 Fujimiya, tak ada gunanya. 302 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Ini suram. 303 00:19:33,757 --> 00:19:35,675 Jangan ditonton. 304 00:19:35,759 --> 00:19:39,638 Menakjubkan Takafumi bisa mengenalimu saat berpapasan di jalan. 305 00:19:39,721 --> 00:19:42,807 Tentu aku bisa. 306 00:19:47,103 --> 00:19:48,772 Aku tak akan melupakan Fujimiya. 307 00:19:54,819 --> 00:19:56,529 Ya, benar. 308 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Aduh. Untuk apa ini? 309 00:19:59,115 --> 00:20:00,158 Begitu, ya? 310 00:20:07,874 --> 00:20:10,752 Ini bukan soal penampilan. 311 00:20:12,545 --> 00:20:15,757 Andai aku bisa melihat itu, mungkin… 312 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 Astaga. 313 00:20:18,260 --> 00:20:20,345 Apakah tubuh ini memengaruhi pikiranku? 314 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 Tolong hentikan, Abang Fujimiya. 315 00:20:23,181 --> 00:20:25,433 - Kau memanggilku abang? - Tahi, tahi! 316 00:20:25,517 --> 00:20:28,478 Aku sungguh berpikir kau anak lelaki di awal kita bertemu. 317 00:20:28,561 --> 00:20:29,980 Jahat sekali! 318 00:20:34,109 --> 00:20:35,777 Itu video yang kita unggah tadi. 319 00:20:35,860 --> 00:20:37,821 PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL 320 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 Virtual apa? 321 00:20:39,823 --> 00:20:43,201 Hai, Semuanya! Ini Paman. 322 00:20:43,285 --> 00:20:46,454 Hari ini, aku ingin melakukan hal berbeda. 323 00:20:46,538 --> 00:20:48,957 Ini! Aku ingin bermain gim SEGA SATURN, 324 00:20:49,040 --> 00:20:52,460 Guardian Heroes! 325 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Prok, prok, prok. 326 00:20:55,255 --> 00:20:57,257 Baik, untuk video ini, 327 00:20:57,340 --> 00:21:00,885 aku akan bermain untuk mendapatkan pedang hero. 328 00:21:00,969 --> 00:21:05,849 Untuk mendapatkan pedang hero Han, pilih jawaban bawah dua kali. 329 00:21:05,932 --> 00:21:07,475 Ya, semudah itu. 330 00:21:07,559 --> 00:21:08,935 Baiklah, sekarang… 331 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Tunggu dulu, Takafumi. 332 00:21:11,855 --> 00:21:15,150 Layar gimku sama sekali tak ditunjukkan di video yang kita rekam. 333 00:21:15,233 --> 00:21:16,693 Mana ada yang mau menonton ini? 334 00:21:16,776 --> 00:21:18,403 Lihatlah jumlah ditontonnya. Cuma… 335 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 BARU: PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL 336 00:21:20,989 --> 00:21:22,115 …200.000 kali ditonton? 337 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 Kita viral! 338 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 Ini pemecah rekor! Kita akan capai 3 juta kali ditonton! 339 00:21:28,371 --> 00:21:30,415 Orang tak mau menonton orang tua kumal! 340 00:21:30,498 --> 00:21:34,044 Ini zamannya YouTuber virtual! Avatar gadis seksi! 341 00:21:36,338 --> 00:21:37,714 SHIMA ARASHI: MANIS! 342 00:21:37,797 --> 00:21:40,175 AKU PENGGEMAR - TERLALU MANIS 343 00:21:40,258 --> 00:21:43,136 TAK PERLU KONSOL GIM 344 00:21:48,725 --> 00:21:50,352 Kalian semua sama. 345 00:21:57,192 --> 00:22:00,070 - Ya, aku tepat sasaran! - Wajah jeleknya muncul! 346 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 Tidak! 347 00:22:01,863 --> 00:22:03,615 - Kita berhasil! - Menjijikkan! 348 00:22:03,698 --> 00:22:06,868 Tidak! 349 00:22:06,951 --> 00:22:10,997 Harga diri Paman sebagai YouTuber tercabik-cabik. 350 00:22:13,166 --> 00:22:16,544 Tapi pada hari pencairan dana, 351 00:22:16,628 --> 00:22:19,756 sepiring sashimi mewah disajikan di meja makan kami. 352 00:23:46,759 --> 00:23:50,972 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo