1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,554 --> 00:00:14,932
Bambua
3
00:00:15,016 --> 00:00:18,728
Pyykkitelineitä
4
00:00:19,729 --> 00:00:24,358
Bambua, pyykkitelineitä
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,404
Olen kotona.
6
00:00:40,792 --> 00:00:46,005
Bambua, pyykkitelineitä
7
00:01:28,131 --> 00:01:30,299
SETÄ:
OLET HYVÄ SELLAISENA KUIN OLET
8
00:02:01,539 --> 00:02:03,207
MENE KOTIIN
9
00:02:08,421 --> 00:02:09,463
HALVEMPI KUIN HANKAUSSIENI
10
00:02:16,554 --> 00:02:17,763
75 MINUUTTIA SITTEN
11
00:02:17,847 --> 00:02:19,807
Fujimiya sanoi tulevansa myöhemmin.
12
00:02:20,558 --> 00:02:21,934
Selvä.
13
00:02:25,563 --> 00:02:26,564
Mitä?
14
00:02:26,647 --> 00:02:29,525
Hän on kiva tyttö.
15
00:02:29,609 --> 00:02:31,944
Niin kai.
16
00:02:33,362 --> 00:02:35,573
Hän yritti poistaa sinut elämästäni.
17
00:02:35,656 --> 00:02:37,533
TOISEN MAAILMAN SEDÄLLE
18
00:02:38,159 --> 00:02:39,243
Sait sähköpostia.
19
00:02:39,327 --> 00:02:42,038
Tiedän, mutta se on englanniksi,
joten en lukenut sitä.
20
00:02:42,872 --> 00:02:47,793
Katsotaan.
"Muutoksia YouTube -kumppaniohjelmassasi".
21
00:02:48,836 --> 00:02:50,671
En tiennyt, että luet englantia sujuvasti.
22
00:02:50,755 --> 00:02:52,673
En lue, kopioin sen käännössovellukseen.
23
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
Kuinka kätevää.
24
00:02:56,844 --> 00:02:58,262
Mitä siinä sanotaan?
25
00:03:00,181 --> 00:03:02,975
Setä, menetät pian työsi.
26
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Mitä?
27
00:03:07,772 --> 00:03:10,149
Alkuvuodesta 2018.
28
00:03:10,232 --> 00:03:14,111
Monet pienet tubettajat
menettivät mainostuloja.
29
00:03:14,195 --> 00:03:15,613
1 000 TILAAJAA TAI 4 000 TUNTIA
30
00:03:15,696 --> 00:03:18,491
Setäni kanava ei ollut poikkeus.
31
00:03:18,574 --> 00:03:20,952
ALKAEN 20. HELMIKUUTA 2018
32
00:03:21,035 --> 00:03:23,412
19. HELMIKUUTA, MAANANTAI
33
00:03:25,539 --> 00:03:28,626
Päivän loppuun mennessä pitää
saavuttaa 4 000 tuntia katsonta-aikaa -
34
00:03:28,709 --> 00:03:31,420
ja 1 000 tilaajaa.
35
00:03:32,213 --> 00:03:33,839
SETÄ TOISESTA MAAILMASTA
KANAVAN TILAAJAT
36
00:03:33,923 --> 00:03:35,549
812 TILAAJAA
37
00:03:36,342 --> 00:03:38,886
Katsonta-aika ylittää selvästi rajan.
38
00:03:38,970 --> 00:03:41,514
Miksi tilaajia on niin vähän?
39
00:03:43,599 --> 00:03:46,852
MIKECHAN: LÖYSIN JUURI KANAVASI!
HIENOA TIETOKONEKUVAA
40
00:03:46,936 --> 00:03:49,313
SETÄ TOISESTA MAAILMASTA
EI TIETOKONEKUVAA, VAAN OIKEAA TAIKAA
41
00:03:49,397 --> 00:03:52,275
LUE KUVAUS ENNEN KUIN KATSOT VIDEOITA
42
00:03:52,358 --> 00:03:54,986
VIIME AIKOINA MINUA ÄRSYTTÄÄ,
KOSKA MONET IHMISET KOMMENTOIVAT -
43
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
LUKEMATTA SITÄ.
44
00:03:56,237 --> 00:03:57,863
TEE INTERNETISTÄ MUKAVA PAIKKA -
45
00:03:57,947 --> 00:03:59,198
NOUDATTAMALLA SÄÄNTÖJÄ.
46
00:03:59,282 --> 00:04:01,534
@SETÄTOISESTAMAAILMASTA
JAA, TOKI
47
00:04:01,617 --> 00:04:02,868
TAAS SAMA JUTTU
48
00:04:02,952 --> 00:04:05,538
NYT RIITTI FANITTAMINEN
OLETKO ALOITTELIJA NETISSÄ?
49
00:04:05,621 --> 00:04:08,457
TAAS UKKO ON VIHAINEN
HÄN KEKSII OMAT SÄÄNTÖNSÄ
50
00:04:12,753 --> 00:04:15,631
Tämän takia!
-Mitä?
51
00:04:15,715 --> 00:04:19,760
Fanisi lopettavat tilauksen,
koska vastaat paskamaisesti!
52
00:04:19,844 --> 00:04:22,555
Mutta Takafumi…
53
00:04:22,638 --> 00:04:24,140
Ei muttia!
54
00:04:25,224 --> 00:04:29,603
Tilanne on vaikea.
-Meidän pitää keksiä jotain.
55
00:04:29,687 --> 00:04:35,067
En ole ollut tällainen sitten
Sinetöidyn kaupungin, Luvaldramin.
56
00:04:35,151 --> 00:04:39,071
Heidän puolustusmagiansa meni rikki,
ja 1 000 legendaarista hirviötä vapautui.
57
00:04:44,910 --> 00:04:46,245
Setä,
58
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
miksi mainitset niin kiehtovan tarinan
kriisin hetkellä?
59
00:04:51,125 --> 00:04:52,710
Haluatko, että kerron?
60
00:04:52,793 --> 00:04:54,754
Tietysti haluan.
61
00:04:54,837 --> 00:04:56,130
Kriisin hetkellä?
62
00:04:56,213 --> 00:04:58,049
Se on sinun syytäsi!
63
00:04:58,674 --> 00:05:00,384
Icuras elran.
64
00:05:02,094 --> 00:05:04,722
Onko tämä Sinetöity kaupunki?
65
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
Onpa suuri puomi.
66
00:05:13,481 --> 00:05:15,524
Mitä sen takana on?
67
00:05:16,108 --> 00:05:18,027
Et taida tietää mitään.
68
00:05:19,320 --> 00:05:21,697
Onko sinulla örkin aivot?
69
00:05:22,615 --> 00:05:24,367
Örkin?
70
00:05:24,450 --> 00:05:25,910
Örkki.
-Se on örkki!
71
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Ei paniikkia.
72
00:05:29,914 --> 00:05:31,707
Hän näyttää aivan örkiltä.
73
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
Mutta jos hän olisi oikea örkki,
74
00:05:34,668 --> 00:05:37,421
hän olisi menehtynyt
astuessaan puomin toiselle puolen.
75
00:05:37,505 --> 00:05:40,174
Se on totta.
-Onko hän yhä ihminen?
76
00:05:40,257 --> 00:05:41,675
Maailmanloppu tulee.
77
00:05:41,759 --> 00:05:43,052
Olen samaa mieltä.
78
00:05:46,931 --> 00:05:49,725
Örkkinaama, usein olet kuin
Chun armeijan piirittämä.
79
00:05:49,809 --> 00:05:50,810
Hetkinen.
80
00:05:52,728 --> 00:05:54,063
Chun armeijan piirittämä?
81
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Keijutyttö mainitsi Chun sanonnassa.
82
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Eikö Chu ollut muinainen valtio Kiinassa?
83
00:05:58,442 --> 00:06:00,027
Johtuu varmasti käännöksestä.
84
00:06:01,112 --> 00:06:02,988
KIELIVALIKKO
1 JAPANI - 2 GRANBAHAMAL
85
00:06:03,072 --> 00:06:04,281
Irg zag lar rarla…
86
00:06:04,365 --> 00:06:08,536
Sananmukainen käännös on "Gubenin armeijan
valitus kymmenentenä päivänä".
87
00:06:08,619 --> 00:06:11,455
Siinä ei sinällään ole järkeä,
joten magia mukautti japania.
88
00:06:11,539 --> 00:06:12,748
Mikä tämä liittymä on?
89
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Kopioin tämän toiminnon videonauhuristasi.
90
00:06:16,794 --> 00:06:18,587
Etkö halua kätkeä kasvojasi?
91
00:06:19,630 --> 00:06:20,673
En.
92
00:06:23,008 --> 00:06:27,680
Minua ei enää yökötä,
nyt kun olen tottunut niihin.
93
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
Voin sietää…
-Vau, jättihedelmä.
94
00:06:32,810 --> 00:06:35,062
Se on equa, etelän tuote.
95
00:06:35,146 --> 00:06:36,730
LUVALDRUMIN SINETÖITY KAUPUNKI
MAA, JOSTA HIRVIÖT NOUSEVAT
96
00:06:36,814 --> 00:06:39,316
Kaupunkia suojeleva puomi
estää myyttisiä hirviöitä,
97
00:06:39,400 --> 00:06:43,195
jotka asuvat lännessä
Maassa, josta hirviöt nousevat.
98
00:06:44,029 --> 00:06:47,283
Tällaista estettä
ei rakenneta yhdessä yössä.
99
00:06:47,366 --> 00:06:49,577
Kilighd l'gid riolran…
-Kaupunki on ollut kauppapaikka…
100
00:06:49,660 --> 00:06:52,288
…Kulosha l'gid riolran.
-…paikallisille tuotteille -
101
00:06:52,371 --> 00:06:54,123
puomin ansiosta.
102
00:07:01,046 --> 00:07:02,214
Katsokaa puomia!
103
00:07:05,885 --> 00:07:08,012
Mitä teit, setä?
104
00:07:08,596 --> 00:07:11,265
Halusin nähdä, toimisiko se.
105
00:07:23,277 --> 00:07:25,404
Katsokaa!
-Hirviöt tulevat!
106
00:07:25,488 --> 00:07:26,947
Kykloopit!
107
00:07:27,031 --> 00:07:29,158
Tuo on titaani!
108
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Voiko tuo olla pilvilohikäärme?
109
00:07:41,462 --> 00:07:42,755
Tuokaa loitsukortit!
110
00:07:42,838 --> 00:07:44,006
Mitkä niistä?
111
00:07:44,089 --> 00:07:45,382
Kaikki ne!
112
00:07:49,261 --> 00:07:51,931
Olen nähnyt niin karmivia hirviöitä
vain kuvakirjoissa -
113
00:07:52,681 --> 00:07:53,974
kotikaupungistani.
114
00:08:01,440 --> 00:08:04,109
Noin 1 000 hirviötä.
115
00:08:04,693 --> 00:08:06,320
Mitä luulet, örkkinaama?
116
00:08:06,820 --> 00:08:09,156
Emme voi hoidella niin monia.
117
00:08:10,157 --> 00:08:12,076
Emme voi estää joukkotuhoa.
118
00:08:12,576 --> 00:08:13,661
Se on totta.
119
00:08:35,808 --> 00:08:37,017
Kuinka ruma naama.
120
00:08:39,270 --> 00:08:40,896
Mutta et kätke sitä.
121
00:08:45,901 --> 00:08:47,111
Olet niin outo.
122
00:08:50,197 --> 00:08:51,240
Oikea hölmö.
123
00:08:52,449 --> 00:08:53,492
Juokse.
124
00:09:15,139 --> 00:09:16,265
Palautin sen paikoilleen.
125
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
Minkä?
126
00:09:17,641 --> 00:09:22,229
Pyysin puomintekijähenkiä korjaamaan sen,
ja he tekivät niin.
127
00:09:22,980 --> 00:09:25,691
Mutta henkien vuoksi kärsin hitosti.
128
00:09:26,483 --> 00:09:27,568
Hitosti?
129
00:09:30,446 --> 00:09:32,823
Selviydyimme!
130
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
Mutta mikä tuo oli?
131
00:09:34,992 --> 00:09:37,286
Luulin nähneeni jonkin välähdyksen.
132
00:09:37,870 --> 00:09:40,331
Rikkoiko joku siis puomin?
133
00:09:40,414 --> 00:09:41,999
Oliko se hirviö?
134
00:09:42,082 --> 00:09:43,459
Hirviö?
135
00:09:57,556 --> 00:09:59,308
Pudotit tämän, keijutyttö.
136
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
Kiitos. Se on muinainen.
137
00:10:02,269 --> 00:10:05,731
Se on legendaarinen ase.
Sitä pitää käsitellä varovasti.
138
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
"Legendaarinen miekka"
kuulostaa siistiltä,
139
00:10:08,984 --> 00:10:11,195
mutta loppujen lopuksi se on antiikkia.
140
00:10:12,780 --> 00:10:14,740
Antiikkiesine.
141
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
Puomi ei ole niin erilainen.
142
00:10:17,242 --> 00:10:19,662
Kunnossapitoa ei tehty vuosisatoihin.
143
00:10:19,745 --> 00:10:21,872
Siinä on väistämättä jokin vika.
144
00:10:21,955 --> 00:10:24,875
Kuulin, että puomitaikakirjat
ovat kuninkaan pääkaupungissa.
145
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
Läheltä piti, örkkinaama.
146
00:10:33,175 --> 00:10:36,303
Mikset kerro heille, että rikoin puomin?
147
00:10:41,225 --> 00:10:43,435
Olet minulle illallisen velkaa.
148
00:10:44,895 --> 00:10:46,438
Sitten olemme sujut.
149
00:10:57,074 --> 00:10:58,283
Minä lähdin.
150
00:10:58,367 --> 00:10:59,993
Miksi hitossa pakenit?
151
00:11:00,744 --> 00:11:02,871
On tärkeää estää sellaisten ääliöiden -
152
00:11:02,955 --> 00:11:05,708
kiristys heti.
153
00:11:06,291 --> 00:11:08,627
Muuten on ikuisesti hölmö.
154
00:11:08,711 --> 00:11:12,756
Hyvä on, örkkinaama.
Seuraavaksi haluan leivonnaisia.
155
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
Hänen skeptisyytensä ulottuu syvälle.
156
00:11:18,345 --> 00:11:22,599
Kysy hengiltä.
157
00:11:25,769 --> 00:11:26,979
Mitä teet?
158
00:11:27,062 --> 00:11:31,150
Päätin pyytää katsojiani tilaamaan.
159
00:11:31,733 --> 00:11:32,734
Mitä?
160
00:11:32,818 --> 00:11:37,531
Pyysin, että he auttavat
tilaamalla kanavani.
161
00:11:38,323 --> 00:11:40,868
Mikä typerä siirto!
162
00:11:40,951 --> 00:11:42,619
Olet tuhon oma, jos näytät heikkoutesi!
163
00:11:42,703 --> 00:11:45,456
Trollit aloittavat polemiikin
ja hiillostavat sinut.
164
00:11:45,539 --> 00:11:48,542
Verkon trollit, jotka tekevät
rahaa inholla, tulevat perääsi.
165
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Olet tuhon oma!
166
00:11:50,544 --> 00:11:52,671
Setä, tämä on loppusi!
167
00:12:00,679 --> 00:12:02,181
MINÄ TILASIN. ANTAA PALAA!
168
00:12:02,264 --> 00:12:03,265
KUN KERRAN PYYSIT…
169
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Kamut…
170
00:12:05,559 --> 00:12:07,561
ODOTAN PÄIVITYKSIÄ
KANNUSTAN SINUA
171
00:12:09,605 --> 00:12:10,731
Uskomatonta.
172
00:12:10,814 --> 00:12:15,444
Olin nähnyt sosiaalisen median yhteisöstä
vain pahimman puolen.
173
00:12:16,111 --> 00:12:21,074
Internetillä oli minulle tuntematon
ja kannustava puoli, jota en ollut nähnyt.
174
00:12:22,451 --> 00:12:23,785
Hei!
175
00:12:26,580 --> 00:12:29,708
Kuka täällä on skeptikko?
176
00:12:30,542 --> 00:12:33,837
Vau, saavutit 1 000 tilaajaa! Jee!
177
00:12:35,255 --> 00:12:38,091
"Kiitos kaikille."
178
00:12:38,675 --> 00:12:40,594
Käytänkö hymynaamaa?
179
00:12:41,637 --> 00:12:42,638
Toki.
180
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Mitä on tekeillä?
181
00:12:46,391 --> 00:12:47,976
ÖRKKINAAMA MUUTTUU NOPEASTI
182
00:12:49,770 --> 00:12:53,440
Ikääntyvistä, työttömistä sinkuista
on tulossa vakava ongelma yhteiskunnalle.
183
00:12:54,024 --> 00:12:57,027
Esimerkiksi työttömästä sedästä,
joka asuu veljenpoikansa luona -
184
00:12:57,110 --> 00:12:59,112
ja tuhoaa nuoren miehen elämän.
185
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Uskomatonta, eikö?
186
00:13:01,240 --> 00:13:02,741
Olen täysin samaa mieltä.
187
00:13:03,408 --> 00:13:07,454
Uusi video saavutti jo 10 000 katsojaa.
188
00:13:09,289 --> 00:13:12,584
Onko tubettaja ammatti?
189
00:13:12,668 --> 00:13:14,920
Tulot tulevat vain mainoksista, eikö niin?
190
00:13:15,420 --> 00:13:17,047
Kyllä.
191
00:13:17,631 --> 00:13:19,841
Sitä kysytään usein.
192
00:13:20,425 --> 00:13:23,428
Olen ammattilainen,
joka tekee yhteistyötä yhtiön kanssa,
193
00:13:23,512 --> 00:13:25,514
joten en voi kertoa kaikkea.
194
00:13:26,139 --> 00:13:27,349
Pahoittelen.
195
00:13:29,059 --> 00:13:30,727
Kämppiksestä johtuen…
196
00:13:32,938 --> 00:13:37,150
Takafumi ei voi edes harkita
tyttöystävän kanssa asumista.
197
00:13:39,444 --> 00:13:43,407
Kyllä, Fujimiya.
Sinun pitäisi asua täällä.
198
00:13:45,158 --> 00:13:47,119
Takafumin huoneeseen mahtuu kaksi.
199
00:13:47,202 --> 00:13:48,579
Hetkinen!
200
00:13:48,662 --> 00:13:50,539
Minä voin nukkua lattialla.
-Hetkinen!
201
00:13:50,622 --> 00:13:53,041
Kaksi miestä samassa huoneessa on liikaa.
202
00:13:53,875 --> 00:13:55,586
Se ei ole niin tilava.
203
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Todellako?
204
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
Anteeksi, minun pitää mennä ulos hetkeksi.
205
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Mitä? Odota!
206
00:14:05,429 --> 00:14:08,140
Sokeriton hillo, 198 jeniä.
207
00:14:11,893 --> 00:14:13,103
Mokoma Takafumi.
208
00:14:14,229 --> 00:14:18,734
Vaikka sinunlaisesi upea tyttö
osoittaa kiinnostusta,
209
00:14:18,817 --> 00:14:21,111
hän näkee sinut vain ystävänä.
210
00:14:23,196 --> 00:14:25,574
Tapahtuiko jotain aiemmin?
211
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Mitä?
212
00:14:28,619 --> 00:14:30,621
Voit puhua minulle.
-Ei, kiitos.
213
00:14:32,456 --> 00:14:35,542
Se, että uhrasin rakkauden
lukemattomia kertoja, merkitsee jotain.
214
00:14:35,626 --> 00:14:37,294
Kaede, lähde ainakin käsieni kanssa.
215
00:14:37,377 --> 00:14:39,254
On varmasti asioita,
jotka vain minä voin kertoa.
216
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
Ei taatusti!
217
00:14:40,797 --> 00:14:44,176
En uskoudu sellaiselle,
jonka kokemus on vain videopeleistä.
218
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
En ole sinulle tarpeeksi hyvä.
219
00:15:00,651 --> 00:15:02,778
Hän on outo.
220
00:15:03,278 --> 00:15:08,033
Mutta hänellä on hyvä aie
viedä meidät yhteen.
221
00:15:09,993 --> 00:15:13,372
Olin liian tyly aiemmin.
222
00:15:16,833 --> 00:15:17,834
Mitä?
223
00:15:17,918 --> 00:15:20,295
Kuka… olet?
224
00:15:20,379 --> 00:15:23,298
Olen Takafumin täti.
225
00:15:23,382 --> 00:15:24,591
Hänen tätinsä?
226
00:15:24,675 --> 00:15:27,260
Miksi hänen tätinsä on täällä?
227
00:15:27,344 --> 00:15:31,723
Setä on täällä. Miksei siis täti?
228
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Missä setä on?
229
00:15:35,394 --> 00:15:36,478
Kylpyhuoneessa.
230
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
Auta minua, äänen henki.
231
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Varattu.
232
00:15:43,485 --> 00:15:45,404
Hyvä on, puhutaan.
233
00:15:45,487 --> 00:15:47,614
Tarkoitan, jutellaan.
-Mitä?
234
00:15:47,698 --> 00:15:51,535
Puhutaan tyttöjen juttuja.
Ei tarvitse ujostella.
235
00:15:51,618 --> 00:15:53,620
Kerro siis, mitä aiemmin tapahtui?
236
00:15:53,704 --> 00:15:57,082
Ei mitään. Oikeasti.
237
00:15:59,334 --> 00:16:00,711
Palasin.
238
00:16:08,176 --> 00:16:10,637
JA TÄSSÄ OLEMME NYT
239
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Ai, Takafumi.
240
00:16:14,474 --> 00:16:16,852
Tätisi haluaa antaa minulle suhdeneuvoja.
241
00:16:16,935 --> 00:16:18,770
Mitä? Tätini?
242
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Suhdeneuvoja?
243
00:16:26,194 --> 00:16:27,404
Setä?
244
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Ei, olen tätisi.
245
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Sonic ja Tailz ovat…
246
00:16:31,366 --> 00:16:34,119
Ei, Tails kirjoitetaan S:llä.
247
00:16:34,202 --> 00:16:37,456
Oikea nimi on Miles Prower,
lempinimi on "Tails", ja häntiä on kaksi.
248
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
Setä.
-Olen tätisi.
249
00:16:41,001 --> 00:16:44,755
Olisit voinut käyttää taikaa ja muuttaa
ulkonäköäsi toisessa maailmassa.
250
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
Älä tee siitä helpon kuuloista.
251
00:16:47,007 --> 00:16:50,218
Mieli muuttuu vähitellen
ja mukautuu vartaloon.
252
00:16:51,303 --> 00:16:54,765
Vaarana on, että menetän identiteettini.
253
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Ellei se ole välttämätön,
254
00:16:59,394 --> 00:17:01,772
tämä taika on kielletty!
255
00:17:02,397 --> 00:17:04,357
Ja käytät sitä tyttöjen keskusteluun.
256
00:17:04,983 --> 00:17:05,984
No…
257
00:17:06,735 --> 00:17:09,196
Ihan sama. Kuvataan YouTube-video.
258
00:17:11,490 --> 00:17:13,867
Nyt ei ole sopiva hetki.
259
00:17:13,950 --> 00:17:16,661
Fujimiya on täällä,
joten viihdytetään häntä.
260
00:17:16,745 --> 00:17:18,997
Kuvataan pelivideo
Guardian Heroesin kanssa.
261
00:17:19,081 --> 00:17:20,499
Minä teen sen!
262
00:17:20,582 --> 00:17:24,002
Olen halunnut kuvata pelivideon.
263
00:17:24,086 --> 00:17:26,463
Jee!
264
00:17:26,546 --> 00:17:29,549
Aikaa ei ole,
joten pidetään naamasi tuollaisena.
265
00:17:29,633 --> 00:17:32,010
Hyvä on, aloitetaan.
266
00:17:33,678 --> 00:17:34,721
Mitä on tekeillä?
267
00:17:37,474 --> 00:17:40,060
Selvä. Videon lataus onnistui.
268
00:17:40,143 --> 00:17:44,022
En ole yhtä hyvä kuin olin ennen,
mutta pelityylini on yhä viihdyttävä.
269
00:17:44,106 --> 00:17:46,316
Saamme varmasti tuhansia tykkäyksiä.
270
00:17:46,399 --> 00:17:48,026
Voinko nähdä videon?
271
00:17:48,110 --> 00:17:51,404
Setä, ennen sitä meidän
pitää viihdyttää Fujimiyaa.
272
00:17:51,488 --> 00:17:53,323
Aivan, unohdin.
273
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
Setä? Ei siis täti?
274
00:17:56,785 --> 00:17:57,786
Selvä.
275
00:17:57,869 --> 00:18:01,832
Katsotaan Takafumin ja Fujimiyan
varhaisimmat kohtaamiset.
276
00:18:01,915 --> 00:18:03,959
Menet suoraan asiaan, setä.
277
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
Aloitetaan, Takafumi.
278
00:18:05,919 --> 00:18:09,214
Muistin henki,
näytä minulle pala muistoista.
279
00:18:13,218 --> 00:18:15,554
Mitä hittoa tämä on?
-Taikaa.
280
00:18:15,637 --> 00:18:17,931
Älä huijaa minua.
281
00:18:18,014 --> 00:18:20,392
Tämä on varmasti hologrammi! Eikö niin?
282
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
Olen nähnyt tämän elokuvissa.
283
00:18:25,689 --> 00:18:27,149
Niin.
284
00:18:27,232 --> 00:18:29,734
Sony-laite heijastaa kuvan.
285
00:18:30,318 --> 00:18:32,904
Se on siis Sonyn tekemä.
286
00:18:34,239 --> 00:18:37,325
Tuo on peruskoulumme ennen remonttia.
287
00:18:39,411 --> 00:18:42,539
Sinulla on varmasti eroottisia lehtiä
piilossa kotona!
288
00:18:42,622 --> 00:18:44,541
Eikä ole.
289
00:18:45,584 --> 00:18:49,045
Vau, haluan tällaisen laitteen.
290
00:18:49,129 --> 00:18:51,715
Älä väitä vastaan!
291
00:18:51,798 --> 00:18:54,926
Paskapommi iskee!
-Au!
292
00:18:55,510 --> 00:18:58,471
Outoa. Missä Fujimiya on?
293
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
On vain kuriton kakara.
294
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Se olet sinä, Fujimiya.
295
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Mitä?
296
00:19:11,902 --> 00:19:14,362
Ymmärrän. Siinä on järkeä.
297
00:19:14,446 --> 00:19:17,657
Mitä? Olinko todella tuollainen?
298
00:19:18,658 --> 00:19:21,369
Luulin,
että lapsuutemme oli katkeransuloisempi.
299
00:19:26,041 --> 00:19:27,459
Tässä on kakkaa.
300
00:19:27,542 --> 00:19:28,877
Mitä?
301
00:19:30,170 --> 00:19:31,671
Fujimiya, olen pahoillani.
302
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Tämä on toivotonta.
303
00:19:33,757 --> 00:19:35,675
Älkää katsoko sitä!
304
00:19:35,759 --> 00:19:39,638
Uskomatonta,
että Takafumi huomasi sinut kadulla.
305
00:19:39,721 --> 00:19:42,807
Tietysti huomasin.
306
00:19:47,103 --> 00:19:48,772
En voisi unohtaa Fujimiyaa.
307
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
Aivan.
308
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Au. Mistä hyvästä tämä on?
309
00:19:59,115 --> 00:20:00,158
Ymmärrän.
310
00:20:07,874 --> 00:20:10,752
Kyse ei ole ulkonäöstä.
311
00:20:12,545 --> 00:20:15,757
Jos olisin huomannut sen, ehkä…
312
00:20:16,383 --> 00:20:17,425
Voi, ei.
313
00:20:18,260 --> 00:20:20,345
Vaikuttaako tämä vartalo mieleeni?
314
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
Ole kiltti, lopeta, hra Fujimiya.
315
00:20:23,181 --> 00:20:25,433
Sanoit minua hra Fujimiyaksi.
-Kakka!
316
00:20:25,517 --> 00:20:28,478
Luulin sinua oikeasti pojaksi
jonkin aikaa tapaamisemme jälkeen.
317
00:20:28,561 --> 00:20:29,980
Se on kamalaa!
318
00:20:34,109 --> 00:20:35,777
Tämä on video, jonka latasimme juuri.
319
00:20:35,860 --> 00:20:37,821
VIRTUAALINEN KEIJU TUBETTAJA SETÄ
320
00:20:37,904 --> 00:20:39,197
Virtuaalinen mikä?
321
00:20:39,823 --> 00:20:43,201
Hei, kaverit! Setä tässä.
322
00:20:43,285 --> 00:20:46,454
Tänään haluan tehdä
jotain hieman erilaista.
323
00:20:46,538 --> 00:20:48,957
Ta-daa! Haluan pelata SEGA SATURN -peliä -
324
00:20:49,040 --> 00:20:52,460
nimeltä Guardian Heroes!
325
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Tap, tap.
326
00:20:55,255 --> 00:20:57,257
Tätä videota varten -
327
00:20:57,340 --> 00:21:00,885
pelaan täysillä
saadakseni sankarin miekan.
328
00:21:00,969 --> 00:21:05,849
Hanin sankarimiekan saamiseksi
pitää valita alin vastaus kahdesti.
329
00:21:05,932 --> 00:21:07,475
Jep, niin helppoa se on.
330
00:21:07,559 --> 00:21:08,935
Selvä, nyt…
331
00:21:09,019 --> 00:21:10,729
Hetkinen, Takafumi.
332
00:21:11,855 --> 00:21:15,150
Pelini näyttöä ei näy ollenkaan videossa,
jonka kuvasimme juuri.
333
00:21:15,233 --> 00:21:16,693
Miksi kukaan katsoisi tätä?
334
00:21:16,776 --> 00:21:18,403
Katsokaa katsontakertoja. On vain…
335
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
UUSI: VIRTUAALINEN KEIJU TUBETTAJA SETÄ
336
00:21:20,989 --> 00:21:22,115
…200 000 katsontakertaa?
337
00:21:23,908 --> 00:21:25,618
Viralisoidumme!
338
00:21:25,702 --> 00:21:28,288
Ennätys rikkoutuu! Saamme
kolme miljoonaa katsontakertaa!
339
00:21:28,371 --> 00:21:30,415
Ihmiset eivät halua katsoa
nuhruista vanhaa ukkoa!
340
00:21:30,498 --> 00:21:34,044
On virtuaalisten tubettajien aika!
Kuumien tyttöavatarien aika!
341
00:21:36,338 --> 00:21:37,714
SHIMA ARASHI: SÖPÖÄ!
342
00:21:37,797 --> 00:21:40,175
OLEN FANI - TOSI SÖPÖÄ
343
00:21:40,258 --> 00:21:43,136
EI TARVETTA PELIKONSOLILLE
344
00:21:48,725 --> 00:21:50,352
Olette kaikki samanlaisia.
345
00:21:57,192 --> 00:22:00,070
Kyllä! Olin oikeassa!
-Ruma naama ilmestyi!
346
00:22:00,153 --> 00:22:01,780
Ei!
347
00:22:01,863 --> 00:22:03,615
Teimme sen!
-Ällöttävää!
348
00:22:03,698 --> 00:22:06,868
Ei!
349
00:22:06,951 --> 00:22:10,997
Sedän ylpeys tubettajana hajosi palasiksi.
350
00:22:13,166 --> 00:22:16,544
Mutta maksupäivänä -
351
00:22:16,628 --> 00:22:19,756
päivällispöytäämme tarjoiltiin
ylellinen sashimi-annos.
352
00:23:46,759 --> 00:23:50,972
Tekstitys: Saija Karonen