1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,932 Bambua 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,728 Pyykkitelineitä 4 00:00:19,729 --> 00:00:24,358 Bambua, pyykkitelineitä 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,404 Olen kotona. 6 00:00:40,792 --> 00:00:46,005 Bambua, pyykkitelineitä 7 00:01:28,131 --> 00:01:30,299 SETÄ: OLET HYVÄ SELLAISENA KUIN OLET 8 00:02:01,539 --> 00:02:03,207 MENE KOTIIN 9 00:02:08,421 --> 00:02:09,463 HALVEMPI KUIN HANKAUSSIENI 10 00:02:16,554 --> 00:02:17,763 75 MINUUTTIA SITTEN 11 00:02:17,847 --> 00:02:19,807 Fujimiya sanoi tulevansa myöhemmin. 12 00:02:20,558 --> 00:02:21,934 Selvä. 13 00:02:25,563 --> 00:02:26,564 Mitä? 14 00:02:26,647 --> 00:02:29,525 Hän on kiva tyttö. 15 00:02:29,609 --> 00:02:31,944 Niin kai. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 Hän yritti poistaa sinut elämästäni. 17 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 TOISEN MAAILMAN SEDÄLLE 18 00:02:38,159 --> 00:02:39,243 Sait sähköpostia. 19 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 Tiedän, mutta se on englanniksi, joten en lukenut sitä. 20 00:02:42,872 --> 00:02:47,793 Katsotaan. "Muutoksia YouTube -kumppaniohjelmassasi". 21 00:02:48,836 --> 00:02:50,671 En tiennyt, että luet englantia sujuvasti. 22 00:02:50,755 --> 00:02:52,673 En lue, kopioin sen käännössovellukseen. 23 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 Kuinka kätevää. 24 00:02:56,844 --> 00:02:58,262 Mitä siinä sanotaan? 25 00:03:00,181 --> 00:03:02,975 Setä, menetät pian työsi. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Mitä? 27 00:03:07,772 --> 00:03:10,149 Alkuvuodesta 2018. 28 00:03:10,232 --> 00:03:14,111 Monet pienet tubettajat menettivät mainostuloja. 29 00:03:14,195 --> 00:03:15,613 1 000 TILAAJAA TAI 4 000 TUNTIA 30 00:03:15,696 --> 00:03:18,491 Setäni kanava ei ollut poikkeus. 31 00:03:18,574 --> 00:03:20,952 ALKAEN 20. HELMIKUUTA 2018 32 00:03:21,035 --> 00:03:23,412 19. HELMIKUUTA, MAANANTAI 33 00:03:25,539 --> 00:03:28,626 Päivän loppuun mennessä pitää saavuttaa 4 000 tuntia katsonta-aikaa - 34 00:03:28,709 --> 00:03:31,420 ja 1 000 tilaajaa. 35 00:03:32,213 --> 00:03:33,839 SETÄ TOISESTA MAAILMASTA KANAVAN TILAAJAT 36 00:03:33,923 --> 00:03:35,549 812 TILAAJAA 37 00:03:36,342 --> 00:03:38,886 Katsonta-aika ylittää selvästi rajan. 38 00:03:38,970 --> 00:03:41,514 Miksi tilaajia on niin vähän? 39 00:03:43,599 --> 00:03:46,852 MIKECHAN: LÖYSIN JUURI KANAVASI! HIENOA TIETOKONEKUVAA 40 00:03:46,936 --> 00:03:49,313 SETÄ TOISESTA MAAILMASTA EI TIETOKONEKUVAA, VAAN OIKEAA TAIKAA 41 00:03:49,397 --> 00:03:52,275 LUE KUVAUS ENNEN KUIN KATSOT VIDEOITA 42 00:03:52,358 --> 00:03:54,986 VIIME AIKOINA MINUA ÄRSYTTÄÄ, KOSKA MONET IHMISET KOMMENTOIVAT - 43 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 LUKEMATTA SITÄ. 44 00:03:56,237 --> 00:03:57,863 TEE INTERNETISTÄ MUKAVA PAIKKA - 45 00:03:57,947 --> 00:03:59,198 NOUDATTAMALLA SÄÄNTÖJÄ. 46 00:03:59,282 --> 00:04:01,534 @SETÄTOISESTAMAAILMASTA JAA, TOKI 47 00:04:01,617 --> 00:04:02,868 TAAS SAMA JUTTU 48 00:04:02,952 --> 00:04:05,538 NYT RIITTI FANITTAMINEN OLETKO ALOITTELIJA NETISSÄ? 49 00:04:05,621 --> 00:04:08,457 TAAS UKKO ON VIHAINEN HÄN KEKSII OMAT SÄÄNTÖNSÄ 50 00:04:12,753 --> 00:04:15,631 Tämän takia! -Mitä? 51 00:04:15,715 --> 00:04:19,760 Fanisi lopettavat tilauksen, koska vastaat paskamaisesti! 52 00:04:19,844 --> 00:04:22,555 Mutta Takafumi… 53 00:04:22,638 --> 00:04:24,140 Ei muttia! 54 00:04:25,224 --> 00:04:29,603 Tilanne on vaikea. -Meidän pitää keksiä jotain. 55 00:04:29,687 --> 00:04:35,067 En ole ollut tällainen sitten Sinetöidyn kaupungin, Luvaldramin. 56 00:04:35,151 --> 00:04:39,071 Heidän puolustusmagiansa meni rikki, ja 1 000 legendaarista hirviötä vapautui. 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,245 Setä, 58 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 miksi mainitset niin kiehtovan tarinan kriisin hetkellä? 59 00:04:51,125 --> 00:04:52,710 Haluatko, että kerron? 60 00:04:52,793 --> 00:04:54,754 Tietysti haluan. 61 00:04:54,837 --> 00:04:56,130 Kriisin hetkellä? 62 00:04:56,213 --> 00:04:58,049 Se on sinun syytäsi! 63 00:04:58,674 --> 00:05:00,384 Icuras elran. 64 00:05:02,094 --> 00:05:04,722 Onko tämä Sinetöity kaupunki? 65 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Onpa suuri puomi. 66 00:05:13,481 --> 00:05:15,524 Mitä sen takana on? 67 00:05:16,108 --> 00:05:18,027 Et taida tietää mitään. 68 00:05:19,320 --> 00:05:21,697 Onko sinulla örkin aivot? 69 00:05:22,615 --> 00:05:24,367 Örkin? 70 00:05:24,450 --> 00:05:25,910 Örkki. -Se on örkki! 71 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Ei paniikkia. 72 00:05:29,914 --> 00:05:31,707 Hän näyttää aivan örkiltä. 73 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Mutta jos hän olisi oikea örkki, 74 00:05:34,668 --> 00:05:37,421 hän olisi menehtynyt astuessaan puomin toiselle puolen. 75 00:05:37,505 --> 00:05:40,174 Se on totta. -Onko hän yhä ihminen? 76 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Maailmanloppu tulee. 77 00:05:41,759 --> 00:05:43,052 Olen samaa mieltä. 78 00:05:46,931 --> 00:05:49,725 Örkkinaama, usein olet kuin Chun armeijan piirittämä. 79 00:05:49,809 --> 00:05:50,810 Hetkinen. 80 00:05:52,728 --> 00:05:54,063 Chun armeijan piirittämä? 81 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Keijutyttö mainitsi Chun sanonnassa. 82 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Eikö Chu ollut muinainen valtio Kiinassa? 83 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 Johtuu varmasti käännöksestä. 84 00:06:01,112 --> 00:06:02,988 KIELIVALIKKO 1 JAPANI - 2 GRANBAHAMAL 85 00:06:03,072 --> 00:06:04,281 Irg zag lar rarla… 86 00:06:04,365 --> 00:06:08,536 Sananmukainen käännös on "Gubenin armeijan valitus kymmenentenä päivänä". 87 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 Siinä ei sinällään ole järkeä, joten magia mukautti japania. 88 00:06:11,539 --> 00:06:12,748 Mikä tämä liittymä on? 89 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Kopioin tämän toiminnon videonauhuristasi. 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,587 Etkö halua kätkeä kasvojasi? 91 00:06:19,630 --> 00:06:20,673 En. 92 00:06:23,008 --> 00:06:27,680 Minua ei enää yökötä, nyt kun olen tottunut niihin. 93 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 Voin sietää… -Vau, jättihedelmä. 94 00:06:32,810 --> 00:06:35,062 Se on equa, etelän tuote. 95 00:06:35,146 --> 00:06:36,730 LUVALDRUMIN SINETÖITY KAUPUNKI MAA, JOSTA HIRVIÖT NOUSEVAT 96 00:06:36,814 --> 00:06:39,316 Kaupunkia suojeleva puomi estää myyttisiä hirviöitä, 97 00:06:39,400 --> 00:06:43,195 jotka asuvat lännessä Maassa, josta hirviöt nousevat. 98 00:06:44,029 --> 00:06:47,283 Tällaista estettä ei rakenneta yhdessä yössä. 99 00:06:47,366 --> 00:06:49,577 Kilighd l'gid riolran… -Kaupunki on ollut kauppapaikka… 100 00:06:49,660 --> 00:06:52,288 …Kulosha l'gid riolran. -…paikallisille tuotteille - 101 00:06:52,371 --> 00:06:54,123 puomin ansiosta. 102 00:07:01,046 --> 00:07:02,214 Katsokaa puomia! 103 00:07:05,885 --> 00:07:08,012 Mitä teit, setä? 104 00:07:08,596 --> 00:07:11,265 Halusin nähdä, toimisiko se. 105 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Katsokaa! -Hirviöt tulevat! 106 00:07:25,488 --> 00:07:26,947 Kykloopit! 107 00:07:27,031 --> 00:07:29,158 Tuo on titaani! 108 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Voiko tuo olla pilvilohikäärme? 109 00:07:41,462 --> 00:07:42,755 Tuokaa loitsukortit! 110 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 Mitkä niistä? 111 00:07:44,089 --> 00:07:45,382 Kaikki ne! 112 00:07:49,261 --> 00:07:51,931 Olen nähnyt niin karmivia hirviöitä vain kuvakirjoissa - 113 00:07:52,681 --> 00:07:53,974 kotikaupungistani. 114 00:08:01,440 --> 00:08:04,109 Noin 1 000 hirviötä. 115 00:08:04,693 --> 00:08:06,320 Mitä luulet, örkkinaama? 116 00:08:06,820 --> 00:08:09,156 Emme voi hoidella niin monia. 117 00:08:10,157 --> 00:08:12,076 Emme voi estää joukkotuhoa. 118 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 Se on totta. 119 00:08:35,808 --> 00:08:37,017 Kuinka ruma naama. 120 00:08:39,270 --> 00:08:40,896 Mutta et kätke sitä. 121 00:08:45,901 --> 00:08:47,111 Olet niin outo. 122 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Oikea hölmö. 123 00:08:52,449 --> 00:08:53,492 Juokse. 124 00:09:15,139 --> 00:09:16,265 Palautin sen paikoilleen. 125 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 Minkä? 126 00:09:17,641 --> 00:09:22,229 Pyysin puomintekijähenkiä korjaamaan sen, ja he tekivät niin. 127 00:09:22,980 --> 00:09:25,691 Mutta henkien vuoksi kärsin hitosti. 128 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 Hitosti? 129 00:09:30,446 --> 00:09:32,823 Selviydyimme! 130 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Mutta mikä tuo oli? 131 00:09:34,992 --> 00:09:37,286 Luulin nähneeni jonkin välähdyksen. 132 00:09:37,870 --> 00:09:40,331 Rikkoiko joku siis puomin? 133 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 Oliko se hirviö? 134 00:09:42,082 --> 00:09:43,459 Hirviö? 135 00:09:57,556 --> 00:09:59,308 Pudotit tämän, keijutyttö. 136 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 Kiitos. Se on muinainen. 137 00:10:02,269 --> 00:10:05,731 Se on legendaarinen ase. Sitä pitää käsitellä varovasti. 138 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 "Legendaarinen miekka" kuulostaa siistiltä, 139 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 mutta loppujen lopuksi se on antiikkia. 140 00:10:12,780 --> 00:10:14,740 Antiikkiesine. 141 00:10:14,823 --> 00:10:17,159 Puomi ei ole niin erilainen. 142 00:10:17,242 --> 00:10:19,662 Kunnossapitoa ei tehty vuosisatoihin. 143 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 Siinä on väistämättä jokin vika. 144 00:10:21,955 --> 00:10:24,875 Kuulin, että puomitaikakirjat ovat kuninkaan pääkaupungissa. 145 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 Läheltä piti, örkkinaama. 146 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 Mikset kerro heille, että rikoin puomin? 147 00:10:41,225 --> 00:10:43,435 Olet minulle illallisen velkaa. 148 00:10:44,895 --> 00:10:46,438 Sitten olemme sujut. 149 00:10:57,074 --> 00:10:58,283 Minä lähdin. 150 00:10:58,367 --> 00:10:59,993 Miksi hitossa pakenit? 151 00:11:00,744 --> 00:11:02,871 On tärkeää estää sellaisten ääliöiden - 152 00:11:02,955 --> 00:11:05,708 kiristys heti. 153 00:11:06,291 --> 00:11:08,627 Muuten on ikuisesti hölmö. 154 00:11:08,711 --> 00:11:12,756 Hyvä on, örkkinaama. Seuraavaksi haluan leivonnaisia. 155 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Hänen skeptisyytensä ulottuu syvälle. 156 00:11:18,345 --> 00:11:22,599 Kysy hengiltä. 157 00:11:25,769 --> 00:11:26,979 Mitä teet? 158 00:11:27,062 --> 00:11:31,150 Päätin pyytää katsojiani tilaamaan. 159 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Mitä? 160 00:11:32,818 --> 00:11:37,531 Pyysin, että he auttavat tilaamalla kanavani. 161 00:11:38,323 --> 00:11:40,868 Mikä typerä siirto! 162 00:11:40,951 --> 00:11:42,619 Olet tuhon oma, jos näytät heikkoutesi! 163 00:11:42,703 --> 00:11:45,456 Trollit aloittavat polemiikin ja hiillostavat sinut. 164 00:11:45,539 --> 00:11:48,542 Verkon trollit, jotka tekevät rahaa inholla, tulevat perääsi. 165 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 Olet tuhon oma! 166 00:11:50,544 --> 00:11:52,671 Setä, tämä on loppusi! 167 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 MINÄ TILASIN. ANTAA PALAA! 168 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 KUN KERRAN PYYSIT… 169 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Kamut… 170 00:12:05,559 --> 00:12:07,561 ODOTAN PÄIVITYKSIÄ KANNUSTAN SINUA 171 00:12:09,605 --> 00:12:10,731 Uskomatonta. 172 00:12:10,814 --> 00:12:15,444 Olin nähnyt sosiaalisen median yhteisöstä vain pahimman puolen. 173 00:12:16,111 --> 00:12:21,074 Internetillä oli minulle tuntematon ja kannustava puoli, jota en ollut nähnyt. 174 00:12:22,451 --> 00:12:23,785 Hei! 175 00:12:26,580 --> 00:12:29,708 Kuka täällä on skeptikko? 176 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Vau, saavutit 1 000 tilaajaa! Jee! 177 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 "Kiitos kaikille." 178 00:12:38,675 --> 00:12:40,594 Käytänkö hymynaamaa? 179 00:12:41,637 --> 00:12:42,638 Toki. 180 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Mitä on tekeillä? 181 00:12:46,391 --> 00:12:47,976 ÖRKKINAAMA MUUTTUU NOPEASTI 182 00:12:49,770 --> 00:12:53,440 Ikääntyvistä, työttömistä sinkuista on tulossa vakava ongelma yhteiskunnalle. 183 00:12:54,024 --> 00:12:57,027 Esimerkiksi työttömästä sedästä, joka asuu veljenpoikansa luona - 184 00:12:57,110 --> 00:12:59,112 ja tuhoaa nuoren miehen elämän. 185 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Uskomatonta, eikö? 186 00:13:01,240 --> 00:13:02,741 Olen täysin samaa mieltä. 187 00:13:03,408 --> 00:13:07,454 Uusi video saavutti jo 10 000 katsojaa. 188 00:13:09,289 --> 00:13:12,584 Onko tubettaja ammatti? 189 00:13:12,668 --> 00:13:14,920 Tulot tulevat vain mainoksista, eikö niin? 190 00:13:15,420 --> 00:13:17,047 Kyllä. 191 00:13:17,631 --> 00:13:19,841 Sitä kysytään usein. 192 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Olen ammattilainen, joka tekee yhteistyötä yhtiön kanssa, 193 00:13:23,512 --> 00:13:25,514 joten en voi kertoa kaikkea. 194 00:13:26,139 --> 00:13:27,349 Pahoittelen. 195 00:13:29,059 --> 00:13:30,727 Kämppiksestä johtuen… 196 00:13:32,938 --> 00:13:37,150 Takafumi ei voi edes harkita tyttöystävän kanssa asumista. 197 00:13:39,444 --> 00:13:43,407 Kyllä, Fujimiya. Sinun pitäisi asua täällä. 198 00:13:45,158 --> 00:13:47,119 Takafumin huoneeseen mahtuu kaksi. 199 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 Hetkinen! 200 00:13:48,662 --> 00:13:50,539 Minä voin nukkua lattialla. -Hetkinen! 201 00:13:50,622 --> 00:13:53,041 Kaksi miestä samassa huoneessa on liikaa. 202 00:13:53,875 --> 00:13:55,586 Se ei ole niin tilava. 203 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Todellako? 204 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Anteeksi, minun pitää mennä ulos hetkeksi. 205 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Mitä? Odota! 206 00:14:05,429 --> 00:14:08,140 Sokeriton hillo, 198 jeniä. 207 00:14:11,893 --> 00:14:13,103 Mokoma Takafumi. 208 00:14:14,229 --> 00:14:18,734 Vaikka sinunlaisesi upea tyttö osoittaa kiinnostusta, 209 00:14:18,817 --> 00:14:21,111 hän näkee sinut vain ystävänä. 210 00:14:23,196 --> 00:14:25,574 Tapahtuiko jotain aiemmin? 211 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Mitä? 212 00:14:28,619 --> 00:14:30,621 Voit puhua minulle. -Ei, kiitos. 213 00:14:32,456 --> 00:14:35,542 Se, että uhrasin rakkauden lukemattomia kertoja, merkitsee jotain. 214 00:14:35,626 --> 00:14:37,294 Kaede, lähde ainakin käsieni kanssa. 215 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 On varmasti asioita, jotka vain minä voin kertoa. 216 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 Ei taatusti! 217 00:14:40,797 --> 00:14:44,176 En uskoudu sellaiselle, jonka kokemus on vain videopeleistä. 218 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 En ole sinulle tarpeeksi hyvä. 219 00:15:00,651 --> 00:15:02,778 Hän on outo. 220 00:15:03,278 --> 00:15:08,033 Mutta hänellä on hyvä aie viedä meidät yhteen. 221 00:15:09,993 --> 00:15:13,372 Olin liian tyly aiemmin. 222 00:15:16,833 --> 00:15:17,834 Mitä? 223 00:15:17,918 --> 00:15:20,295 Kuka… olet? 224 00:15:20,379 --> 00:15:23,298 Olen Takafumin täti. 225 00:15:23,382 --> 00:15:24,591 Hänen tätinsä? 226 00:15:24,675 --> 00:15:27,260 Miksi hänen tätinsä on täällä? 227 00:15:27,344 --> 00:15:31,723 Setä on täällä. Miksei siis täti? 228 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Missä setä on? 229 00:15:35,394 --> 00:15:36,478 Kylpyhuoneessa. 230 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 Auta minua, äänen henki. 231 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Varattu. 232 00:15:43,485 --> 00:15:45,404 Hyvä on, puhutaan. 233 00:15:45,487 --> 00:15:47,614 Tarkoitan, jutellaan. -Mitä? 234 00:15:47,698 --> 00:15:51,535 Puhutaan tyttöjen juttuja. Ei tarvitse ujostella. 235 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 Kerro siis, mitä aiemmin tapahtui? 236 00:15:53,704 --> 00:15:57,082 Ei mitään. Oikeasti. 237 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Palasin. 238 00:16:08,176 --> 00:16:10,637 JA TÄSSÄ OLEMME NYT 239 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Ai, Takafumi. 240 00:16:14,474 --> 00:16:16,852 Tätisi haluaa antaa minulle suhdeneuvoja. 241 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Mitä? Tätini? 242 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Suhdeneuvoja? 243 00:16:26,194 --> 00:16:27,404 Setä? 244 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Ei, olen tätisi. 245 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Sonic ja Tailz ovat… 246 00:16:31,366 --> 00:16:34,119 Ei, Tails kirjoitetaan S:llä. 247 00:16:34,202 --> 00:16:37,456 Oikea nimi on Miles Prower, lempinimi on "Tails", ja häntiä on kaksi. 248 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 Setä. -Olen tätisi. 249 00:16:41,001 --> 00:16:44,755 Olisit voinut käyttää taikaa ja muuttaa ulkonäköäsi toisessa maailmassa. 250 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 Älä tee siitä helpon kuuloista. 251 00:16:47,007 --> 00:16:50,218 Mieli muuttuu vähitellen ja mukautuu vartaloon. 252 00:16:51,303 --> 00:16:54,765 Vaarana on, että menetän identiteettini. 253 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Ellei se ole välttämätön, 254 00:16:59,394 --> 00:17:01,772 tämä taika on kielletty! 255 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 Ja käytät sitä tyttöjen keskusteluun. 256 00:17:04,983 --> 00:17:05,984 No… 257 00:17:06,735 --> 00:17:09,196 Ihan sama. Kuvataan YouTube-video. 258 00:17:11,490 --> 00:17:13,867 Nyt ei ole sopiva hetki. 259 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 Fujimiya on täällä, joten viihdytetään häntä. 260 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 Kuvataan pelivideo Guardian Heroesin kanssa. 261 00:17:19,081 --> 00:17:20,499 Minä teen sen! 262 00:17:20,582 --> 00:17:24,002 Olen halunnut kuvata pelivideon. 263 00:17:24,086 --> 00:17:26,463 Jee! 264 00:17:26,546 --> 00:17:29,549 Aikaa ei ole, joten pidetään naamasi tuollaisena. 265 00:17:29,633 --> 00:17:32,010 Hyvä on, aloitetaan. 266 00:17:33,678 --> 00:17:34,721 Mitä on tekeillä? 267 00:17:37,474 --> 00:17:40,060 Selvä. Videon lataus onnistui. 268 00:17:40,143 --> 00:17:44,022 En ole yhtä hyvä kuin olin ennen, mutta pelityylini on yhä viihdyttävä. 269 00:17:44,106 --> 00:17:46,316 Saamme varmasti tuhansia tykkäyksiä. 270 00:17:46,399 --> 00:17:48,026 Voinko nähdä videon? 271 00:17:48,110 --> 00:17:51,404 Setä, ennen sitä meidän pitää viihdyttää Fujimiyaa. 272 00:17:51,488 --> 00:17:53,323 Aivan, unohdin. 273 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 Setä? Ei siis täti? 274 00:17:56,785 --> 00:17:57,786 Selvä. 275 00:17:57,869 --> 00:18:01,832 Katsotaan Takafumin ja Fujimiyan varhaisimmat kohtaamiset. 276 00:18:01,915 --> 00:18:03,959 Menet suoraan asiaan, setä. 277 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 Aloitetaan, Takafumi. 278 00:18:05,919 --> 00:18:09,214 Muistin henki, näytä minulle pala muistoista. 279 00:18:13,218 --> 00:18:15,554 Mitä hittoa tämä on? -Taikaa. 280 00:18:15,637 --> 00:18:17,931 Älä huijaa minua. 281 00:18:18,014 --> 00:18:20,392 Tämä on varmasti hologrammi! Eikö niin? 282 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 Olen nähnyt tämän elokuvissa. 283 00:18:25,689 --> 00:18:27,149 Niin. 284 00:18:27,232 --> 00:18:29,734 Sony-laite heijastaa kuvan. 285 00:18:30,318 --> 00:18:32,904 Se on siis Sonyn tekemä. 286 00:18:34,239 --> 00:18:37,325 Tuo on peruskoulumme ennen remonttia. 287 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Sinulla on varmasti eroottisia lehtiä piilossa kotona! 288 00:18:42,622 --> 00:18:44,541 Eikä ole. 289 00:18:45,584 --> 00:18:49,045 Vau, haluan tällaisen laitteen. 290 00:18:49,129 --> 00:18:51,715 Älä väitä vastaan! 291 00:18:51,798 --> 00:18:54,926 Paskapommi iskee! -Au! 292 00:18:55,510 --> 00:18:58,471 Outoa. Missä Fujimiya on? 293 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 On vain kuriton kakara. 294 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Se olet sinä, Fujimiya. 295 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Mitä? 296 00:19:11,902 --> 00:19:14,362 Ymmärrän. Siinä on järkeä. 297 00:19:14,446 --> 00:19:17,657 Mitä? Olinko todella tuollainen? 298 00:19:18,658 --> 00:19:21,369 Luulin, että lapsuutemme oli katkeransuloisempi. 299 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 Tässä on kakkaa. 300 00:19:27,542 --> 00:19:28,877 Mitä? 301 00:19:30,170 --> 00:19:31,671 Fujimiya, olen pahoillani. 302 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Tämä on toivotonta. 303 00:19:33,757 --> 00:19:35,675 Älkää katsoko sitä! 304 00:19:35,759 --> 00:19:39,638 Uskomatonta, että Takafumi huomasi sinut kadulla. 305 00:19:39,721 --> 00:19:42,807 Tietysti huomasin. 306 00:19:47,103 --> 00:19:48,772 En voisi unohtaa Fujimiyaa. 307 00:19:54,819 --> 00:19:56,529 Aivan. 308 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Au. Mistä hyvästä tämä on? 309 00:19:59,115 --> 00:20:00,158 Ymmärrän. 310 00:20:07,874 --> 00:20:10,752 Kyse ei ole ulkonäöstä. 311 00:20:12,545 --> 00:20:15,757 Jos olisin huomannut sen, ehkä… 312 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 Voi, ei. 313 00:20:18,260 --> 00:20:20,345 Vaikuttaako tämä vartalo mieleeni? 314 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 Ole kiltti, lopeta, hra Fujimiya. 315 00:20:23,181 --> 00:20:25,433 Sanoit minua hra Fujimiyaksi. -Kakka! 316 00:20:25,517 --> 00:20:28,478 Luulin sinua oikeasti pojaksi jonkin aikaa tapaamisemme jälkeen. 317 00:20:28,561 --> 00:20:29,980 Se on kamalaa! 318 00:20:34,109 --> 00:20:35,777 Tämä on video, jonka latasimme juuri. 319 00:20:35,860 --> 00:20:37,821 VIRTUAALINEN KEIJU TUBETTAJA SETÄ 320 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 Virtuaalinen mikä? 321 00:20:39,823 --> 00:20:43,201 Hei, kaverit! Setä tässä. 322 00:20:43,285 --> 00:20:46,454 Tänään haluan tehdä jotain hieman erilaista. 323 00:20:46,538 --> 00:20:48,957 Ta-daa! Haluan pelata SEGA SATURN -peliä - 324 00:20:49,040 --> 00:20:52,460 nimeltä Guardian Heroes! 325 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Tap, tap. 326 00:20:55,255 --> 00:20:57,257 Tätä videota varten - 327 00:20:57,340 --> 00:21:00,885 pelaan täysillä saadakseni sankarin miekan. 328 00:21:00,969 --> 00:21:05,849 Hanin sankarimiekan saamiseksi pitää valita alin vastaus kahdesti. 329 00:21:05,932 --> 00:21:07,475 Jep, niin helppoa se on. 330 00:21:07,559 --> 00:21:08,935 Selvä, nyt… 331 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Hetkinen, Takafumi. 332 00:21:11,855 --> 00:21:15,150 Pelini näyttöä ei näy ollenkaan videossa, jonka kuvasimme juuri. 333 00:21:15,233 --> 00:21:16,693 Miksi kukaan katsoisi tätä? 334 00:21:16,776 --> 00:21:18,403 Katsokaa katsontakertoja. On vain… 335 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 UUSI: VIRTUAALINEN KEIJU TUBETTAJA SETÄ 336 00:21:20,989 --> 00:21:22,115 …200 000 katsontakertaa? 337 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 Viralisoidumme! 338 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 Ennätys rikkoutuu! Saamme kolme miljoonaa katsontakertaa! 339 00:21:28,371 --> 00:21:30,415 Ihmiset eivät halua katsoa nuhruista vanhaa ukkoa! 340 00:21:30,498 --> 00:21:34,044 On virtuaalisten tubettajien aika! Kuumien tyttöavatarien aika! 341 00:21:36,338 --> 00:21:37,714 SHIMA ARASHI: SÖPÖÄ! 342 00:21:37,797 --> 00:21:40,175 OLEN FANI - TOSI SÖPÖÄ 343 00:21:40,258 --> 00:21:43,136 EI TARVETTA PELIKONSOLILLE 344 00:21:48,725 --> 00:21:50,352 Olette kaikki samanlaisia. 345 00:21:57,192 --> 00:22:00,070 Kyllä! Olin oikeassa! -Ruma naama ilmestyi! 346 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 Ei! 347 00:22:01,863 --> 00:22:03,615 Teimme sen! -Ällöttävää! 348 00:22:03,698 --> 00:22:06,868 Ei! 349 00:22:06,951 --> 00:22:10,997 Sedän ylpeys tubettajana hajosi palasiksi. 350 00:22:13,166 --> 00:22:16,544 Mutta maksupäivänä - 351 00:22:16,628 --> 00:22:19,756 päivällispöytäämme tarjoiltiin ylellinen sashimi-annos. 352 00:23:46,759 --> 00:23:50,972 Tekstitys: Saija Karonen