1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,554 --> 00:00:14,932
Bambus
3
00:00:15,016 --> 00:00:18,728
Vaskestativ
4
00:00:19,729 --> 00:00:24,358
Bambus, vaskestativ
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,404
Så er jeg hjemme.
6
00:00:40,792 --> 00:00:46,005
Bambus, vaskestativ
7
00:01:28,131 --> 00:01:30,299
ONKEL:
DU ER GOD, SOM DU ER
8
00:02:01,539 --> 00:02:03,207
TAG HJEM
9
00:02:08,421 --> 00:02:09,463
SOLGT BILLIGERE END EN SVAMP
10
00:02:16,554 --> 00:02:17,763
75 MINUTTER TIDLIGERE
11
00:02:17,847 --> 00:02:19,807
Fujimiya sagde, hun kommer senere.
12
00:02:20,558 --> 00:02:21,934
Forstået.
13
00:02:25,563 --> 00:02:26,564
Hvad?
14
00:02:26,647 --> 00:02:29,525
Hun er en sød pige.
15
00:02:29,609 --> 00:02:31,944
Det er hun vel.
16
00:02:33,362 --> 00:02:35,573
Hun ville have,
jeg ikke skulle se dig mere.
17
00:02:35,656 --> 00:02:37,533
TIL ONKLEN FRA EN ANDEN VERDEN
18
00:02:38,159 --> 00:02:39,243
Du har fået en e-mail.
19
00:02:39,327 --> 00:02:42,038
Ja, men den er på engelsk,
så jeg har ignoreret den.
20
00:02:42,872 --> 00:02:47,793
Lad mig se.
"Ændringer i YouTubes partnerprogram."
21
00:02:48,836 --> 00:02:52,673
-Jeg vidste ikke, du kunne engelsk.
-Jeg brugte bare en oversættelses-app.
22
00:02:54,050 --> 00:02:55,760
Hvor smart.
23
00:02:56,844 --> 00:02:58,262
Hvad står der så?
24
00:03:00,181 --> 00:03:02,975
Onkel, du er ved at miste dit job.
25
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Hvad?
26
00:03:07,772 --> 00:03:10,149
I starten af 2018
27
00:03:10,232 --> 00:03:14,111
mistede mange små YouTubere deres indtægt.
28
00:03:14,195 --> 00:03:15,613
1.000 FØLGERE ELLER 4.000 TIMER
29
00:03:15,696 --> 00:03:18,491
Min onkels kanal var ingen undtagelse.
30
00:03:18,574 --> 00:03:20,952
STARTER FRA 20. FEBRUAR 2018
31
00:03:21,035 --> 00:03:23,412
19. FEBRUAR 2018, MANDAG
32
00:03:25,539 --> 00:03:28,626
Inden dagen er omme,
skal jeg have 4.000 timers visninger
33
00:03:28,709 --> 00:03:31,420
eller 1.000 abonnenter.
34
00:03:32,213 --> 00:03:35,549
ONKEL FRA EN ANDEN VERDEN
ABONNENTER 812
35
00:03:36,342 --> 00:03:38,886
Antallet af visninger
overstiger da grænsen.
36
00:03:38,970 --> 00:03:41,514
Hvorfor er der så få abonnenter?
37
00:03:43,599 --> 00:03:46,852
MIKECHAN: JEG FANDT DIN KANAL.
FANTASTISKE EFFEKTER!
38
00:03:46,936 --> 00:03:49,313
DET ER IKKE EFFEKTER, DET ER RIGTIG MAGI.
39
00:03:49,397 --> 00:03:52,275
LÆS VENLIGST BESKRIVELSEN
INDEN DU SER EN VIDEO.
40
00:03:52,358 --> 00:03:56,153
JEG BLIVER FRUSTRERET,
DA MANGE KOMMENTERER UDEN AT LÆSE DEN.
41
00:03:56,237 --> 00:03:59,198
GØR INTERNETTET TIL ET FEDT STED
VED AT FØLGE REGLERNE.
42
00:03:59,282 --> 00:04:01,534
@UNCLEFROMANOTHERWORLD
JA, KLART
43
00:04:01,617 --> 00:04:02,868
SÅ KØRER HAN IGEN
44
00:04:02,952 --> 00:04:05,538
JEG GIDER IKKE VÆRE FAN MERE.
ER DU FØDT I DAG?
45
00:04:05,621 --> 00:04:08,457
BEDSTEFAR ER SUR.
HAN LAVER SINE EGNE REGLER.
46
00:04:12,753 --> 00:04:15,631
-Det er derfor!
-Hvad?
47
00:04:15,715 --> 00:04:19,760
Dine fans stopper med at følge dig,
når du svarer så dårligt.
48
00:04:19,844 --> 00:04:22,555
Men Takafumi…
49
00:04:22,638 --> 00:04:24,140
Ingen men'er!
50
00:04:25,224 --> 00:04:29,603
-Det bliver en hård nød at knække.
-Ja. Vi må finde en løsning.
51
00:04:29,687 --> 00:04:35,067
Jeg har ikke haft det sådan her
siden Den Forseglede By, Luvaldram.
52
00:04:35,151 --> 00:04:39,071
Deres forsvar var nedbrudt,
og 1.000 legende-uhyrer blev frigivet.
53
00:04:44,910 --> 00:04:46,245
Onkel…
54
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
Hvorfor nævner du den fascinerende
historie i denne krisetid?
55
00:04:51,125 --> 00:04:52,710
Vil du høre den?
56
00:04:52,793 --> 00:04:54,754
Ja, selvfølgelig.
57
00:04:54,837 --> 00:04:56,130
I en krisesituation?
58
00:04:56,213 --> 00:04:58,049
Det er din skyld!
59
00:04:58,674 --> 00:05:00,384
Icuras elran.
60
00:05:02,094 --> 00:05:04,722
Er det Den Forseglede By?
61
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
Sikke en stor barriere.
62
00:05:13,481 --> 00:05:15,524
Hvad blokerer den for?
63
00:05:16,108 --> 00:05:18,027
Du ved ingenting.
64
00:05:19,320 --> 00:05:21,697
Har du hjerne som en ork?
65
00:05:22,615 --> 00:05:24,367
En ork?
66
00:05:24,450 --> 00:05:25,910
-Ork.
-Det er en ork!
67
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Ingen panik.
68
00:05:29,914 --> 00:05:31,707
Jo, han ligner en ork.
69
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
Men hvis han var en ork,
70
00:05:34,668 --> 00:05:37,421
var han død,
så snart han trådte ind i barrieren.
71
00:05:37,505 --> 00:05:40,174
-Det er sandt.
-Er han stadig et menneske?
72
00:05:40,257 --> 00:05:41,675
Denne verden går under.
73
00:05:41,759 --> 00:05:43,052
Enig.
74
00:05:46,931 --> 00:05:49,725
Ork-ansigt, du omringes ofte af Chus hær.
75
00:05:49,809 --> 00:05:50,810
Vent.
76
00:05:52,728 --> 00:05:54,063
Omringet af Chus hær?
77
00:05:54,146 --> 00:05:56,273
Elverpigen refererede til Chu.
78
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Er Chu ikke en gammel kinesisk stat?
79
00:05:58,442 --> 00:06:00,027
Det er nok korrekt oversat.
80
00:06:01,112 --> 00:06:02,988
SPROGMENU
1 JAPANSK - 2 GRANBBAHAMAL
81
00:06:03,072 --> 00:06:04,281
Irg zag lar rarla…
82
00:06:04,365 --> 00:06:08,536
Den ordrette oversættelse er:
"Klager over Gubens hær på tiendedagen."
83
00:06:08,619 --> 00:06:11,455
Det giver ikke mening.
Magien har oversat det fint til japansk.
84
00:06:11,539 --> 00:06:12,748
Hvad er kontaktfladen?
85
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Jeg kopierede denne fra dit spil.
86
00:06:16,794 --> 00:06:18,587
Vil du ikke gemme dit ansigt?
87
00:06:19,630 --> 00:06:20,673
Nej.
88
00:06:23,008 --> 00:06:27,680
Jeg får ikke lyst til at kaste op mere,
nu jeg har vendt mig til det.
89
00:06:27,763 --> 00:06:30,975
-Jeg kan tolerere…
-Nøj, sikke en stor frugt.
90
00:06:32,810 --> 00:06:35,062
Det er en equa, en sydlandsk frugt.
91
00:06:35,146 --> 00:06:36,730
DEN FORSEGLEDE BY
UHYRSLANDET
92
00:06:36,814 --> 00:06:39,316
Barrieren beskytter byen
mod mytiske væsner,
93
00:06:39,400 --> 00:06:43,195
der bor vest for Uhyrslandet.
94
00:06:44,029 --> 00:06:47,283
En barriere på denne størrelse
bygges ikke natten over.
95
00:06:47,366 --> 00:06:49,577
-Kilighd l'gid riolran…
-Det er en handelsby…
96
00:06:49,660 --> 00:06:52,288
-…Kulosha l'gid riolran.
-…for lokale råvarer,
97
00:06:52,371 --> 00:06:54,123
takket være barrieren!
98
00:07:01,046 --> 00:07:02,214
Se barrieren!
99
00:07:05,885 --> 00:07:08,012
Hvad har du gjort, onkel?
100
00:07:08,596 --> 00:07:11,265
Jeg ville se, om det virkede.
101
00:07:23,277 --> 00:07:25,404
-Se!
-Uhyrerne kommer!
102
00:07:25,488 --> 00:07:26,947
Kykloper!
103
00:07:27,031 --> 00:07:29,158
Det er en titan!
104
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Er det en skydrage?
105
00:07:41,462 --> 00:07:42,755
Brug tryllekortene!
106
00:07:42,838 --> 00:07:44,006
Hvilket?
107
00:07:44,089 --> 00:07:45,382
Dem alle sammen!
108
00:07:49,261 --> 00:07:51,931
Jeg har kun set de uhyrer i billedbøger
109
00:07:52,681 --> 00:07:53,974
i min hjemby.
110
00:08:01,440 --> 00:08:04,109
Der er cirka 1.000 monstre.
111
00:08:04,693 --> 00:08:06,320
Hvad tænker du, orkansigt?
112
00:08:06,820 --> 00:08:09,156
Vi kan ikke klare så mange.
113
00:08:10,157 --> 00:08:12,076
Vi kan ikke undgå en masseødelæggelse.
114
00:08:12,576 --> 00:08:13,661
Nej.
115
00:08:35,808 --> 00:08:37,017
Sikke et grimt ansigt.
116
00:08:39,270 --> 00:08:40,896
Men du skjuler det ikke.
117
00:08:45,901 --> 00:08:47,111
Du er så kikset.
118
00:08:50,197 --> 00:08:51,240
Et fjols.
119
00:08:52,449 --> 00:08:53,492
Løb.
120
00:09:15,139 --> 00:09:16,265
Jeg satte den op igen.
121
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
Hvad?
122
00:09:17,641 --> 00:09:22,229
Jeg bad barriere-ånderne reparere den,
og det gjorde de.
123
00:09:22,980 --> 00:09:25,691
Ånderne gjorde det svært for mig.
124
00:09:26,483 --> 00:09:27,568
Svært for dig?
125
00:09:30,446 --> 00:09:32,823
Vi overlevede!
126
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
Men hvad var det?
127
00:09:34,992 --> 00:09:37,286
Jeg synes, der var noget, der glimtede.
128
00:09:37,870 --> 00:09:40,331
Var der nogen, der brød seglet?
129
00:09:40,414 --> 00:09:41,999
Var det et uhyrer?
130
00:09:42,082 --> 00:09:43,459
Et uhyrer?
131
00:09:57,556 --> 00:09:59,308
Du tabte det her, elverpige.
132
00:09:59,391 --> 00:10:02,186
Tak. Det er ældgammelt.
133
00:10:02,269 --> 00:10:05,731
Det er et legendarisk våben, ikke?
Du må passe på det.
134
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
"Legendarisk sværd" lyder sejt,
135
00:10:08,984 --> 00:10:11,195
men det er i bund og grund bare antik.
136
00:10:12,780 --> 00:10:14,740
Antik.
137
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
Barrieren er ikke så anderledes.
138
00:10:17,242 --> 00:10:19,662
Ingen har vedligeholdt den i århundrede.
139
00:10:19,745 --> 00:10:21,872
Små sammenbrud er uundgåeligt.
140
00:10:21,955 --> 00:10:24,875
Der er vist magiske barriere-bøger
i hovedstaden.
141
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
Det var på et hængende hår, orkansigt.
142
00:10:33,175 --> 00:10:36,303
Hvorfor siger du ikke,
jeg ødelagde barrieren?
143
00:10:41,225 --> 00:10:43,435
Du skylder mig en middag.
144
00:10:44,895 --> 00:10:46,438
Så står vi lige.
145
00:10:57,074 --> 00:10:58,283
Jeg smuttede.
146
00:10:58,367 --> 00:10:59,993
Hvorfor fanden skred du?
147
00:11:00,744 --> 00:11:05,708
Det er vigtigt, man hurtigt
hindrer de fjolser fra at afpresse én.
148
00:11:06,291 --> 00:11:08,627
Ellers er man en taber for evigt.
149
00:11:08,711 --> 00:11:12,756
Godt, orkansigt. Hent noget bagværk.
150
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
Hans skepsis stikker dybt.
151
00:11:18,345 --> 00:11:22,599
Spørg ånderne.
152
00:11:25,769 --> 00:11:26,979
Hvad laver du?
153
00:11:27,062 --> 00:11:31,150
Jeg vil bede seerne om at abonnere.
154
00:11:31,733 --> 00:11:32,734
Hvad?
155
00:11:32,818 --> 00:11:37,531
Jeg har forklaret dem, at jeg skal bruge
deres hjælp til at beholde kanalen.
156
00:11:38,323 --> 00:11:40,868
Det er det dummeste, du kan gøre!
157
00:11:40,951 --> 00:11:42,619
Svaghed vil ødelægge dig.
158
00:11:42,703 --> 00:11:45,456
Troldene vil kommentere
en masse lort om dig.
159
00:11:45,539 --> 00:11:48,542
Folk, der får penge for at hate på andre,
vil gå amok.
160
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Du er færdig!
161
00:11:50,544 --> 00:11:52,671
Du er så færdig, onkel.
162
00:12:00,679 --> 00:12:02,181
JEG ABONNERER, FORSÆT!
163
00:12:02,264 --> 00:12:03,265
NU DU SPØRGER…
164
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Venner…
165
00:12:05,559 --> 00:12:07,561
VENTER PÅ OPDATERING
JEG HEPPER
166
00:12:09,605 --> 00:12:10,731
Utroligt.
167
00:12:10,814 --> 00:12:15,444
Jeg havde kun set det værste
fra sociale medier.
168
00:12:16,111 --> 00:12:21,074
Internettet havde også en venlig
og støttende side, jeg ikke havde set før.
169
00:12:22,451 --> 00:12:23,785
Halløj!
170
00:12:26,580 --> 00:12:29,708
Hvem er nu den skeptiske her?
171
00:12:30,542 --> 00:12:33,837
Vi har opnået 1.000 abonnenter.
172
00:12:35,255 --> 00:12:38,091
"Tusind tak, allesammen."
173
00:12:38,675 --> 00:12:40,594
Burde jeg bruge en emoji?
174
00:12:41,637 --> 00:12:42,638
Ja, ja.
175
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
Hvad sker der?
176
00:12:46,391 --> 00:12:47,976
ORKANSIGT TRANSFORMERES
177
00:12:49,770 --> 00:12:53,440
De aldrende, arbejdsløse singler
er et større socialt problem.
178
00:12:54,024 --> 00:12:57,027
Som en arbejdsløs onkel,
der indlogerer sig hos sin nevø
179
00:12:57,110 --> 00:12:59,112
og ødelægger den unge mands liv.
180
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
Utænkeligt, ikke?
181
00:13:01,240 --> 00:13:02,741
Jeg er enig.
182
00:13:03,408 --> 00:13:07,454
Nøj, den nye video
har allerede fået 10.000 visninger.
183
00:13:09,289 --> 00:13:12,584
Er YouTube virkelig en karrierevej?
184
00:13:12,668 --> 00:13:14,920
Indtjeningen kommer kun fra reklamer.
185
00:13:15,420 --> 00:13:17,047
Ja.
186
00:13:17,631 --> 00:13:19,841
Det spørgsmål får jeg ofte.
187
00:13:20,425 --> 00:13:23,428
Jeg er professionel
og samarbejder med et firma,
188
00:13:23,512 --> 00:13:25,514
så jeg kan ikke gå i detaljer.
189
00:13:26,139 --> 00:13:27,349
Beklager.
190
00:13:29,059 --> 00:13:30,727
Med en bofælle…
191
00:13:32,938 --> 00:13:37,150
Takafumi vil ikke engang overveje
at bo med sin kæreste.
192
00:13:39,444 --> 00:13:43,407
Nå, jo da, Fujimiya.
Du burde da flytte ind.
193
00:13:45,158 --> 00:13:47,119
Der kan godt sove to på Takafumis værelse.
194
00:13:47,202 --> 00:13:48,579
Vent!
195
00:13:48,662 --> 00:13:50,539
-Jeg sover bare på gulvet.
-Vent!
196
00:13:50,622 --> 00:13:53,041
Det er lidt for trangt
med to mænd på mit værelse.
197
00:13:53,875 --> 00:13:55,586
Det er ikke så rummeligt.
198
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Nej?
199
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
Undskyld. Jeg skal lige ud et øjeblik.
200
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Vent, hvad?
201
00:14:05,429 --> 00:14:08,140
Sukkerfrit syltetøj til 198 yen.
202
00:14:11,893 --> 00:14:13,103
Takafumi.
203
00:14:14,229 --> 00:14:18,734
Selvom sådan en skøn pige som dig
viser ham interesse,
204
00:14:18,817 --> 00:14:21,111
ser han dig kun som en ven.
205
00:14:23,196 --> 00:14:25,574
Er der sket noget i fortiden?
206
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Hvad?
207
00:14:28,619 --> 00:14:30,621
-Du kan tale med mig.
-Ellers tak.
208
00:14:32,456 --> 00:14:35,542
Min erfaring med at ofre kærligheden
må da betyde noget.
209
00:14:35,626 --> 00:14:37,294
Kaede, tag mine hænder.
210
00:14:37,377 --> 00:14:39,254
Der må være ting, kun jeg kan fortælle.
211
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
Ikke tale om!
212
00:14:40,797 --> 00:14:44,176
Jeg har intet at fortælle én,
der kun har erfaring fra videospil.
213
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Jeg er ikke god nok til dig.
214
00:15:00,651 --> 00:15:02,778
Han er en sær snegl.
215
00:15:03,278 --> 00:15:08,033
Men han har gode intentioner om
at føre os sammen.
216
00:15:09,993 --> 00:15:13,372
Jeg var alt for hård lige før.
217
00:15:16,833 --> 00:15:17,834
Hvad?
218
00:15:17,918 --> 00:15:20,295
Hvem er du?
219
00:15:20,379 --> 00:15:23,298
Jeg er Takafumis tante.
220
00:15:23,382 --> 00:15:24,591
Hans tante?
221
00:15:24,675 --> 00:15:27,260
Hvorfor er hans tante her?
222
00:15:27,344 --> 00:15:31,723
Hans onkel er her,
så hvorfor ikke hans tante?
223
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Hvor er hans onkel?
224
00:15:35,394 --> 00:15:36,478
På toilettet.
225
00:15:37,771 --> 00:15:39,523
Hjælp mig, lydånd.
226
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Ja?
227
00:15:43,485 --> 00:15:45,404
Godt, lad os tale sammen.
228
00:15:45,487 --> 00:15:47,614
-Altså, lad os snakke.
-Hvad?
229
00:15:47,698 --> 00:15:51,535
Det er tid til en tøsesnak.
Hold dig ikke tilbage.
230
00:15:51,618 --> 00:15:53,620
Fortæl mig, hvad er der sket?
231
00:15:53,704 --> 00:15:57,082
Ingenting. Jeg mener det,
der er ikke sket noget.
232
00:15:59,334 --> 00:16:00,711
Så er jeg hjemme.
233
00:16:08,176 --> 00:16:10,637
OG NU ER VI HER
234
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Der er Takafumi.
235
00:16:14,474 --> 00:16:16,852
Din tante vil give mig kærlighedsråd.
236
00:16:16,935 --> 00:16:18,770
Hvad? Min tante?
237
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
Kærlighedsråd?
238
00:16:26,194 --> 00:16:27,404
Onkel?
239
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Nej, jeg er din tante.
240
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Sonic og Tailz er…
241
00:16:31,366 --> 00:16:34,119
Nej, det er Tails med s.
242
00:16:34,202 --> 00:16:37,456
Han hedder Miles Prower
men kaldes "Tails," da han har to haler.
243
00:16:37,539 --> 00:16:38,999
-Onkel.
-Jeg er din tante.
244
00:16:41,001 --> 00:16:44,755
Du kunne have ændret dit udseende
i den anden verden med den magi.
245
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
Det er ikke så let.
246
00:16:47,007 --> 00:16:50,218
Ens sind ændres gradvist
for at tilpasse sig kroppen.
247
00:16:51,303 --> 00:16:54,765
Der er risiko for,
at jeg mister min identitet.
248
00:16:57,267 --> 00:17:01,772
Medmindre det er absolut nødvendigt,
er den her magi forbudt.
249
00:17:02,397 --> 00:17:04,357
Og du bruger den til tøsesnak.
250
00:17:04,983 --> 00:17:05,984
Nå…
251
00:17:06,735 --> 00:17:09,196
Lad os skyde en YouTube-video.
252
00:17:11,490 --> 00:17:13,867
Nej, det er ikke tid endnu.
253
00:17:13,950 --> 00:17:16,661
Fujimiya er her,
så vi må underholde hende.
254
00:17:16,745 --> 00:17:18,997
Lad os optage en spillevideo
med Guardian Heroes.
255
00:17:19,081 --> 00:17:20,499
Jeg gør det!
256
00:17:20,582 --> 00:17:24,002
Jeg har længe villet optage
en spillevideo.
257
00:17:24,086 --> 00:17:26,463
Ja!
258
00:17:26,546 --> 00:17:29,549
Vi har ikke meget tid,
så behold dit ansigt.
259
00:17:29,633 --> 00:17:32,010
Fint. Lad os gå i gang.
260
00:17:33,678 --> 00:17:34,721
Hvad sker der?
261
00:17:37,474 --> 00:17:40,060
Godt. Videoen blev uploadet.
262
00:17:40,143 --> 00:17:44,022
Jeg er ikke så god, som jeg plejede,
men jeg bevarede en spændende spillestil.
263
00:17:44,106 --> 00:17:46,316
Vi får nok tusindvis af likes.
264
00:17:46,399 --> 00:17:48,026
Må jeg se videoen?
265
00:17:48,110 --> 00:17:51,404
Vi må først underholde Fujimiya, onkel.
266
00:17:51,488 --> 00:17:53,323
Nå ja, det glemte jeg.
267
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
Onkel? Ikke tante?
268
00:17:56,785 --> 00:17:57,786
Godt.
269
00:17:57,869 --> 00:18:01,832
Lad os se på Takafumis
og Fujimiyas første møde.
270
00:18:01,915 --> 00:18:03,959
Du går lige til sagen.
271
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
Lad os komme i gang.
272
00:18:05,919 --> 00:18:09,214
Mindernes Ånder,
vis mig en bid af erindringen.
273
00:18:13,218 --> 00:18:15,554
-Hvad i alverden er det?
-Magi.
274
00:18:15,637 --> 00:18:17,931
Lav ikke sjov.
275
00:18:18,014 --> 00:18:20,392
Nå. Det er et hologram, ikke?
276
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
Det har jeg set på film.
277
00:18:25,689 --> 00:18:27,149
Ja.
278
00:18:27,232 --> 00:18:29,734
Den her Sony-maskine projekterer billedet.
279
00:18:30,318 --> 00:18:32,904
Nå, så det er Sony.
280
00:18:34,239 --> 00:18:37,325
Det er fra grundskolen,
inden den blev renoveret.
281
00:18:39,411 --> 00:18:42,539
Jeg er sikker på,
du har gemt pornoblade derhjemme.
282
00:18:42,622 --> 00:18:44,541
Det har jeg ikke.
283
00:18:45,584 --> 00:18:49,045
Nøj, jeg vil også have sådan én.
284
00:18:49,129 --> 00:18:51,715
Du skal ikke svare igen!
285
00:18:51,798 --> 00:18:54,926
-Nu får du med næven.
-Av, av!
286
00:18:55,510 --> 00:18:58,471
Underligt. Hvor er Fujimiya?
287
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
Vi ser kun den møgunge.
288
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Det er dig, Fujimiya.
289
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Hvad?
290
00:19:11,902 --> 00:19:14,362
Jeg forstår. Nu giver det mening.
291
00:19:14,446 --> 00:19:17,657
Hvad? Var jeg virkelig sådan?
292
00:19:18,658 --> 00:19:21,369
Jeg troede,
vi havde en mere bittersød barndom.
293
00:19:26,041 --> 00:19:27,459
Nu kommer der bæ.
294
00:19:27,542 --> 00:19:28,877
Vent, hvad?
295
00:19:30,170 --> 00:19:31,671
Det er jeg ked af, Fujimiya.
296
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Det er håbløst.
297
00:19:33,757 --> 00:19:35,675
Kig ikke!
298
00:19:35,759 --> 00:19:39,638
Det er imponerende,
at Takafumi genkendte dig på gaden.
299
00:19:39,721 --> 00:19:42,807
Selvfølgelig gjorde jeg det.
300
00:19:47,103 --> 00:19:48,772
Jeg ville da ikke glemme Fujimiya.
301
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
Nej da.
302
00:19:56,613 --> 00:19:58,198
Av. Hvorfor gør du det?
303
00:19:59,115 --> 00:20:00,158
Ser man det.
304
00:20:07,874 --> 00:20:10,752
Det handler ikke om udseendet.
305
00:20:12,545 --> 00:20:15,757
Hvis jeg havde set det, måske…
306
00:20:16,383 --> 00:20:17,425
Åh nej.
307
00:20:18,260 --> 00:20:20,345
Påvirker kroppen nu mit sind?
308
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
Vær sød at stoppe, hr. Fujimiya.
309
00:20:23,181 --> 00:20:25,433
-Du kaldte mig hr. Fujimiya.
-Bæ, bæ.
310
00:20:25,517 --> 00:20:28,478
Jeg troede i lang tid, du var en dreng.
311
00:20:28,561 --> 00:20:29,980
Det var da forfærdeligt!
312
00:20:34,109 --> 00:20:35,777
Det er videoen, vi har uploadet.
313
00:20:35,860 --> 00:20:37,821
VIRTUEL ELVER YOUTUBE-ONKEL
314
00:20:37,904 --> 00:20:39,197
Virtuel hvad?
315
00:20:39,823 --> 00:20:43,201
Hej, venner. Det er onkel.
316
00:20:43,285 --> 00:20:46,454
I dag vil jeg gøre noget anderledes.
317
00:20:46,538 --> 00:20:48,957
Ta-da! Jeg vil spille et SEGA SATURN-spil.
318
00:20:49,040 --> 00:20:52,460
Guardian Heroes!
319
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Klap, klap.
320
00:20:55,255 --> 00:21:00,885
Godt, i denne video vil jeg spille
for at vinde heltens sværd.
321
00:21:00,969 --> 00:21:05,849
For at vinde Hans heltesværd,
vælg da det nederste svar to gange.
322
00:21:05,932 --> 00:21:07,475
Ja, så enkelt er det.
323
00:21:07,559 --> 00:21:08,935
Godt. Og så…
324
00:21:09,019 --> 00:21:10,729
Vent lige, Takafumi.
325
00:21:11,855 --> 00:21:15,150
Man ser slet ikke skærmen i hele videoen.
326
00:21:15,233 --> 00:21:16,693
Det gider ingen da se på.
327
00:21:16,776 --> 00:21:18,403
Se antallet af visninger er…
328
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
NY: VIRTUEL ELVER YOUTUBE-ONKEL
329
00:21:20,989 --> 00:21:22,115
…200.000?
330
00:21:23,908 --> 00:21:25,618
Vi går viralt!
331
00:21:25,702 --> 00:21:28,288
Det vil slå alle rekorder!
Vi får tre millioner visninger.
332
00:21:28,371 --> 00:21:30,415
Folk vil ikke se på en gammel stodder.
333
00:21:30,498 --> 00:21:34,044
Det er YouTubes virale æra.
Lækre avatar-piger!
334
00:21:36,338 --> 00:21:37,714
SHIMA ARASHI: SØDT!
335
00:21:37,797 --> 00:21:40,175
JEG ER FAN - ALT FOR SØDT
336
00:21:40,258 --> 00:21:43,136
INGEN GRUND TIL AT SPILLE SELV
337
00:21:48,725 --> 00:21:50,352
I er alle sammen ens.
338
00:21:57,192 --> 00:22:00,070
-Ja! Det var helt perfekt!
-Hans klamme ansigt kom frem.
339
00:22:00,153 --> 00:22:01,780
Nej!
340
00:22:01,863 --> 00:22:03,615
-Vi gjorde det!
-Ulækkert!
341
00:22:03,698 --> 00:22:06,868
Nej!
342
00:22:06,951 --> 00:22:10,997
Onkels stolthed som YouTuber
blev revet midt over.
343
00:22:13,166 --> 00:22:16,544
Men da lønnen kom,
344
00:22:16,628 --> 00:22:19,756
blev der serveret lækker,
eksklusiv sashimi.
345
00:23:46,759 --> 00:23:50,972
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen