1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,932 Bambus 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,728 Vaskestativ 4 00:00:19,729 --> 00:00:24,358 Bambus, vaskestativ 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,404 Så er jeg hjemme. 6 00:00:40,792 --> 00:00:46,005 Bambus, vaskestativ 7 00:01:28,131 --> 00:01:30,299 ONKEL: DU ER GOD, SOM DU ER 8 00:02:01,539 --> 00:02:03,207 TAG HJEM 9 00:02:08,421 --> 00:02:09,463 SOLGT BILLIGERE END EN SVAMP 10 00:02:16,554 --> 00:02:17,763 75 MINUTTER TIDLIGERE 11 00:02:17,847 --> 00:02:19,807 Fujimiya sagde, hun kommer senere. 12 00:02:20,558 --> 00:02:21,934 Forstået. 13 00:02:25,563 --> 00:02:26,564 Hvad? 14 00:02:26,647 --> 00:02:29,525 Hun er en sød pige. 15 00:02:29,609 --> 00:02:31,944 Det er hun vel. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 Hun ville have, jeg ikke skulle se dig mere. 17 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 TIL ONKLEN FRA EN ANDEN VERDEN 18 00:02:38,159 --> 00:02:39,243 Du har fået en e-mail. 19 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 Ja, men den er på engelsk, så jeg har ignoreret den. 20 00:02:42,872 --> 00:02:47,793 Lad mig se. "Ændringer i YouTubes partnerprogram." 21 00:02:48,836 --> 00:02:52,673 -Jeg vidste ikke, du kunne engelsk. -Jeg brugte bare en oversættelses-app. 22 00:02:54,050 --> 00:02:55,760 Hvor smart. 23 00:02:56,844 --> 00:02:58,262 Hvad står der så? 24 00:03:00,181 --> 00:03:02,975 Onkel, du er ved at miste dit job. 25 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Hvad? 26 00:03:07,772 --> 00:03:10,149 I starten af 2018 27 00:03:10,232 --> 00:03:14,111 mistede mange små YouTubere deres indtægt. 28 00:03:14,195 --> 00:03:15,613 1.000 FØLGERE ELLER 4.000 TIMER 29 00:03:15,696 --> 00:03:18,491 Min onkels kanal var ingen undtagelse. 30 00:03:18,574 --> 00:03:20,952 STARTER FRA 20. FEBRUAR 2018 31 00:03:21,035 --> 00:03:23,412 19. FEBRUAR 2018, MANDAG 32 00:03:25,539 --> 00:03:28,626 Inden dagen er omme, skal jeg have 4.000 timers visninger 33 00:03:28,709 --> 00:03:31,420 eller 1.000 abonnenter. 34 00:03:32,213 --> 00:03:35,549 ONKEL FRA EN ANDEN VERDEN ABONNENTER 812 35 00:03:36,342 --> 00:03:38,886 Antallet af visninger overstiger da grænsen. 36 00:03:38,970 --> 00:03:41,514 Hvorfor er der så få abonnenter? 37 00:03:43,599 --> 00:03:46,852 MIKECHAN: JEG FANDT DIN KANAL. FANTASTISKE EFFEKTER! 38 00:03:46,936 --> 00:03:49,313 DET ER IKKE EFFEKTER, DET ER RIGTIG MAGI. 39 00:03:49,397 --> 00:03:52,275 LÆS VENLIGST BESKRIVELSEN INDEN DU SER EN VIDEO. 40 00:03:52,358 --> 00:03:56,153 JEG BLIVER FRUSTRERET, DA MANGE KOMMENTERER UDEN AT LÆSE DEN. 41 00:03:56,237 --> 00:03:59,198 GØR INTERNETTET TIL ET FEDT STED VED AT FØLGE REGLERNE. 42 00:03:59,282 --> 00:04:01,534 @UNCLEFROMANOTHERWORLD JA, KLART 43 00:04:01,617 --> 00:04:02,868 SÅ KØRER HAN IGEN 44 00:04:02,952 --> 00:04:05,538 JEG GIDER IKKE VÆRE FAN MERE. ER DU FØDT I DAG? 45 00:04:05,621 --> 00:04:08,457 BEDSTEFAR ER SUR. HAN LAVER SINE EGNE REGLER. 46 00:04:12,753 --> 00:04:15,631 -Det er derfor! -Hvad? 47 00:04:15,715 --> 00:04:19,760 Dine fans stopper med at følge dig, når du svarer så dårligt. 48 00:04:19,844 --> 00:04:22,555 Men Takafumi… 49 00:04:22,638 --> 00:04:24,140 Ingen men'er! 50 00:04:25,224 --> 00:04:29,603 -Det bliver en hård nød at knække. -Ja. Vi må finde en løsning. 51 00:04:29,687 --> 00:04:35,067 Jeg har ikke haft det sådan her siden Den Forseglede By, Luvaldram. 52 00:04:35,151 --> 00:04:39,071 Deres forsvar var nedbrudt, og 1.000 legende-uhyrer blev frigivet. 53 00:04:44,910 --> 00:04:46,245 Onkel… 54 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 Hvorfor nævner du den fascinerende historie i denne krisetid? 55 00:04:51,125 --> 00:04:52,710 Vil du høre den? 56 00:04:52,793 --> 00:04:54,754 Ja, selvfølgelig. 57 00:04:54,837 --> 00:04:56,130 I en krisesituation? 58 00:04:56,213 --> 00:04:58,049 Det er din skyld! 59 00:04:58,674 --> 00:05:00,384 Icuras elran. 60 00:05:02,094 --> 00:05:04,722 Er det Den Forseglede By? 61 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Sikke en stor barriere. 62 00:05:13,481 --> 00:05:15,524 Hvad blokerer den for? 63 00:05:16,108 --> 00:05:18,027 Du ved ingenting. 64 00:05:19,320 --> 00:05:21,697 Har du hjerne som en ork? 65 00:05:22,615 --> 00:05:24,367 En ork? 66 00:05:24,450 --> 00:05:25,910 -Ork. -Det er en ork! 67 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Ingen panik. 68 00:05:29,914 --> 00:05:31,707 Jo, han ligner en ork. 69 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Men hvis han var en ork, 70 00:05:34,668 --> 00:05:37,421 var han død, så snart han trådte ind i barrieren. 71 00:05:37,505 --> 00:05:40,174 -Det er sandt. -Er han stadig et menneske? 72 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Denne verden går under. 73 00:05:41,759 --> 00:05:43,052 Enig. 74 00:05:46,931 --> 00:05:49,725 Ork-ansigt, du omringes ofte af Chus hær. 75 00:05:49,809 --> 00:05:50,810 Vent. 76 00:05:52,728 --> 00:05:54,063 Omringet af Chus hær? 77 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 Elverpigen refererede til Chu. 78 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Er Chu ikke en gammel kinesisk stat? 79 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 Det er nok korrekt oversat. 80 00:06:01,112 --> 00:06:02,988 SPROGMENU 1 JAPANSK - 2 GRANBBAHAMAL 81 00:06:03,072 --> 00:06:04,281 Irg zag lar rarla… 82 00:06:04,365 --> 00:06:08,536 Den ordrette oversættelse er: "Klager over Gubens hær på tiendedagen." 83 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 Det giver ikke mening. Magien har oversat det fint til japansk. 84 00:06:11,539 --> 00:06:12,748 Hvad er kontaktfladen? 85 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Jeg kopierede denne fra dit spil. 86 00:06:16,794 --> 00:06:18,587 Vil du ikke gemme dit ansigt? 87 00:06:19,630 --> 00:06:20,673 Nej. 88 00:06:23,008 --> 00:06:27,680 Jeg får ikke lyst til at kaste op mere, nu jeg har vendt mig til det. 89 00:06:27,763 --> 00:06:30,975 -Jeg kan tolerere… -Nøj, sikke en stor frugt. 90 00:06:32,810 --> 00:06:35,062 Det er en equa, en sydlandsk frugt. 91 00:06:35,146 --> 00:06:36,730 DEN FORSEGLEDE BY UHYRSLANDET 92 00:06:36,814 --> 00:06:39,316 Barrieren beskytter byen mod mytiske væsner, 93 00:06:39,400 --> 00:06:43,195 der bor vest for Uhyrslandet. 94 00:06:44,029 --> 00:06:47,283 En barriere på denne størrelse bygges ikke natten over. 95 00:06:47,366 --> 00:06:49,577 -Kilighd l'gid riolran… -Det er en handelsby… 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,288 -…Kulosha l'gid riolran. -…for lokale råvarer, 97 00:06:52,371 --> 00:06:54,123 takket være barrieren! 98 00:07:01,046 --> 00:07:02,214 Se barrieren! 99 00:07:05,885 --> 00:07:08,012 Hvad har du gjort, onkel? 100 00:07:08,596 --> 00:07:11,265 Jeg ville se, om det virkede. 101 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 -Se! -Uhyrerne kommer! 102 00:07:25,488 --> 00:07:26,947 Kykloper! 103 00:07:27,031 --> 00:07:29,158 Det er en titan! 104 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Er det en skydrage? 105 00:07:41,462 --> 00:07:42,755 Brug tryllekortene! 106 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 Hvilket? 107 00:07:44,089 --> 00:07:45,382 Dem alle sammen! 108 00:07:49,261 --> 00:07:51,931 Jeg har kun set de uhyrer i billedbøger 109 00:07:52,681 --> 00:07:53,974 i min hjemby. 110 00:08:01,440 --> 00:08:04,109 Der er cirka 1.000 monstre. 111 00:08:04,693 --> 00:08:06,320 Hvad tænker du, orkansigt? 112 00:08:06,820 --> 00:08:09,156 Vi kan ikke klare så mange. 113 00:08:10,157 --> 00:08:12,076 Vi kan ikke undgå en masseødelæggelse. 114 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 Nej. 115 00:08:35,808 --> 00:08:37,017 Sikke et grimt ansigt. 116 00:08:39,270 --> 00:08:40,896 Men du skjuler det ikke. 117 00:08:45,901 --> 00:08:47,111 Du er så kikset. 118 00:08:50,197 --> 00:08:51,240 Et fjols. 119 00:08:52,449 --> 00:08:53,492 Løb. 120 00:09:15,139 --> 00:09:16,265 Jeg satte den op igen. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 Hvad? 122 00:09:17,641 --> 00:09:22,229 Jeg bad barriere-ånderne reparere den, og det gjorde de. 123 00:09:22,980 --> 00:09:25,691 Ånderne gjorde det svært for mig. 124 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 Svært for dig? 125 00:09:30,446 --> 00:09:32,823 Vi overlevede! 126 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Men hvad var det? 127 00:09:34,992 --> 00:09:37,286 Jeg synes, der var noget, der glimtede. 128 00:09:37,870 --> 00:09:40,331 Var der nogen, der brød seglet? 129 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 Var det et uhyrer? 130 00:09:42,082 --> 00:09:43,459 Et uhyrer? 131 00:09:57,556 --> 00:09:59,308 Du tabte det her, elverpige. 132 00:09:59,391 --> 00:10:02,186 Tak. Det er ældgammelt. 133 00:10:02,269 --> 00:10:05,731 Det er et legendarisk våben, ikke? Du må passe på det. 134 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 "Legendarisk sværd" lyder sejt, 135 00:10:08,984 --> 00:10:11,195 men det er i bund og grund bare antik. 136 00:10:12,780 --> 00:10:14,740 Antik. 137 00:10:14,823 --> 00:10:17,159 Barrieren er ikke så anderledes. 138 00:10:17,242 --> 00:10:19,662 Ingen har vedligeholdt den i århundrede. 139 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 Små sammenbrud er uundgåeligt. 140 00:10:21,955 --> 00:10:24,875 Der er vist magiske barriere-bøger i hovedstaden. 141 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 Det var på et hængende hår, orkansigt. 142 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 Hvorfor siger du ikke, jeg ødelagde barrieren? 143 00:10:41,225 --> 00:10:43,435 Du skylder mig en middag. 144 00:10:44,895 --> 00:10:46,438 Så står vi lige. 145 00:10:57,074 --> 00:10:58,283 Jeg smuttede. 146 00:10:58,367 --> 00:10:59,993 Hvorfor fanden skred du? 147 00:11:00,744 --> 00:11:05,708 Det er vigtigt, man hurtigt hindrer de fjolser fra at afpresse én. 148 00:11:06,291 --> 00:11:08,627 Ellers er man en taber for evigt. 149 00:11:08,711 --> 00:11:12,756 Godt, orkansigt. Hent noget bagværk. 150 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Hans skepsis stikker dybt. 151 00:11:18,345 --> 00:11:22,599 Spørg ånderne. 152 00:11:25,769 --> 00:11:26,979 Hvad laver du? 153 00:11:27,062 --> 00:11:31,150 Jeg vil bede seerne om at abonnere. 154 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 Hvad? 155 00:11:32,818 --> 00:11:37,531 Jeg har forklaret dem, at jeg skal bruge deres hjælp til at beholde kanalen. 156 00:11:38,323 --> 00:11:40,868 Det er det dummeste, du kan gøre! 157 00:11:40,951 --> 00:11:42,619 Svaghed vil ødelægge dig. 158 00:11:42,703 --> 00:11:45,456 Troldene vil kommentere en masse lort om dig. 159 00:11:45,539 --> 00:11:48,542 Folk, der får penge for at hate på andre, vil gå amok. 160 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 Du er færdig! 161 00:11:50,544 --> 00:11:52,671 Du er så færdig, onkel. 162 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 JEG ABONNERER, FORSÆT! 163 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 NU DU SPØRGER… 164 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Venner… 165 00:12:05,559 --> 00:12:07,561 VENTER PÅ OPDATERING JEG HEPPER 166 00:12:09,605 --> 00:12:10,731 Utroligt. 167 00:12:10,814 --> 00:12:15,444 Jeg havde kun set det værste fra sociale medier. 168 00:12:16,111 --> 00:12:21,074 Internettet havde også en venlig og støttende side, jeg ikke havde set før. 169 00:12:22,451 --> 00:12:23,785 Halløj! 170 00:12:26,580 --> 00:12:29,708 Hvem er nu den skeptiske her? 171 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Vi har opnået 1.000 abonnenter. 172 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 "Tusind tak, allesammen." 173 00:12:38,675 --> 00:12:40,594 Burde jeg bruge en emoji? 174 00:12:41,637 --> 00:12:42,638 Ja, ja. 175 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Hvad sker der? 176 00:12:46,391 --> 00:12:47,976 ORKANSIGT TRANSFORMERES 177 00:12:49,770 --> 00:12:53,440 De aldrende, arbejdsløse singler er et større socialt problem. 178 00:12:54,024 --> 00:12:57,027 Som en arbejdsløs onkel, der indlogerer sig hos sin nevø 179 00:12:57,110 --> 00:12:59,112 og ødelægger den unge mands liv. 180 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Utænkeligt, ikke? 181 00:13:01,240 --> 00:13:02,741 Jeg er enig. 182 00:13:03,408 --> 00:13:07,454 Nøj, den nye video har allerede fået 10.000 visninger. 183 00:13:09,289 --> 00:13:12,584 Er YouTube virkelig en karrierevej? 184 00:13:12,668 --> 00:13:14,920 Indtjeningen kommer kun fra reklamer. 185 00:13:15,420 --> 00:13:17,047 Ja. 186 00:13:17,631 --> 00:13:19,841 Det spørgsmål får jeg ofte. 187 00:13:20,425 --> 00:13:23,428 Jeg er professionel og samarbejder med et firma, 188 00:13:23,512 --> 00:13:25,514 så jeg kan ikke gå i detaljer. 189 00:13:26,139 --> 00:13:27,349 Beklager. 190 00:13:29,059 --> 00:13:30,727 Med en bofælle… 191 00:13:32,938 --> 00:13:37,150 Takafumi vil ikke engang overveje at bo med sin kæreste. 192 00:13:39,444 --> 00:13:43,407 Nå, jo da, Fujimiya. Du burde da flytte ind. 193 00:13:45,158 --> 00:13:47,119 Der kan godt sove to på Takafumis værelse. 194 00:13:47,202 --> 00:13:48,579 Vent! 195 00:13:48,662 --> 00:13:50,539 -Jeg sover bare på gulvet. -Vent! 196 00:13:50,622 --> 00:13:53,041 Det er lidt for trangt med to mænd på mit værelse. 197 00:13:53,875 --> 00:13:55,586 Det er ikke så rummeligt. 198 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Nej? 199 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Undskyld. Jeg skal lige ud et øjeblik. 200 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Vent, hvad? 201 00:14:05,429 --> 00:14:08,140 Sukkerfrit syltetøj til 198 yen. 202 00:14:11,893 --> 00:14:13,103 Takafumi. 203 00:14:14,229 --> 00:14:18,734 Selvom sådan en skøn pige som dig viser ham interesse, 204 00:14:18,817 --> 00:14:21,111 ser han dig kun som en ven. 205 00:14:23,196 --> 00:14:25,574 Er der sket noget i fortiden? 206 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Hvad? 207 00:14:28,619 --> 00:14:30,621 -Du kan tale med mig. -Ellers tak. 208 00:14:32,456 --> 00:14:35,542 Min erfaring med at ofre kærligheden må da betyde noget. 209 00:14:35,626 --> 00:14:37,294 Kaede, tag mine hænder. 210 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 Der må være ting, kun jeg kan fortælle. 211 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 Ikke tale om! 212 00:14:40,797 --> 00:14:44,176 Jeg har intet at fortælle én, der kun har erfaring fra videospil. 213 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Jeg er ikke god nok til dig. 214 00:15:00,651 --> 00:15:02,778 Han er en sær snegl. 215 00:15:03,278 --> 00:15:08,033 Men han har gode intentioner om at føre os sammen. 216 00:15:09,993 --> 00:15:13,372 Jeg var alt for hård lige før. 217 00:15:16,833 --> 00:15:17,834 Hvad? 218 00:15:17,918 --> 00:15:20,295 Hvem er du? 219 00:15:20,379 --> 00:15:23,298 Jeg er Takafumis tante. 220 00:15:23,382 --> 00:15:24,591 Hans tante? 221 00:15:24,675 --> 00:15:27,260 Hvorfor er hans tante her? 222 00:15:27,344 --> 00:15:31,723 Hans onkel er her, så hvorfor ikke hans tante? 223 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Hvor er hans onkel? 224 00:15:35,394 --> 00:15:36,478 På toilettet. 225 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 Hjælp mig, lydånd. 226 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Ja? 227 00:15:43,485 --> 00:15:45,404 Godt, lad os tale sammen. 228 00:15:45,487 --> 00:15:47,614 -Altså, lad os snakke. -Hvad? 229 00:15:47,698 --> 00:15:51,535 Det er tid til en tøsesnak. Hold dig ikke tilbage. 230 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 Fortæl mig, hvad er der sket? 231 00:15:53,704 --> 00:15:57,082 Ingenting. Jeg mener det, der er ikke sket noget. 232 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Så er jeg hjemme. 233 00:16:08,176 --> 00:16:10,637 OG NU ER VI HER 234 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Der er Takafumi. 235 00:16:14,474 --> 00:16:16,852 Din tante vil give mig kærlighedsråd. 236 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Hvad? Min tante? 237 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 Kærlighedsråd? 238 00:16:26,194 --> 00:16:27,404 Onkel? 239 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Nej, jeg er din tante. 240 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Sonic og Tailz er… 241 00:16:31,366 --> 00:16:34,119 Nej, det er Tails med s. 242 00:16:34,202 --> 00:16:37,456 Han hedder Miles Prower men kaldes "Tails," da han har to haler. 243 00:16:37,539 --> 00:16:38,999 -Onkel. -Jeg er din tante. 244 00:16:41,001 --> 00:16:44,755 Du kunne have ændret dit udseende i den anden verden med den magi. 245 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 Det er ikke så let. 246 00:16:47,007 --> 00:16:50,218 Ens sind ændres gradvist for at tilpasse sig kroppen. 247 00:16:51,303 --> 00:16:54,765 Der er risiko for, at jeg mister min identitet. 248 00:16:57,267 --> 00:17:01,772 Medmindre det er absolut nødvendigt, er den her magi forbudt. 249 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 Og du bruger den til tøsesnak. 250 00:17:04,983 --> 00:17:05,984 Nå… 251 00:17:06,735 --> 00:17:09,196 Lad os skyde en YouTube-video. 252 00:17:11,490 --> 00:17:13,867 Nej, det er ikke tid endnu. 253 00:17:13,950 --> 00:17:16,661 Fujimiya er her, så vi må underholde hende. 254 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 Lad os optage en spillevideo med Guardian Heroes. 255 00:17:19,081 --> 00:17:20,499 Jeg gør det! 256 00:17:20,582 --> 00:17:24,002 Jeg har længe villet optage en spillevideo. 257 00:17:24,086 --> 00:17:26,463 Ja! 258 00:17:26,546 --> 00:17:29,549 Vi har ikke meget tid, så behold dit ansigt. 259 00:17:29,633 --> 00:17:32,010 Fint. Lad os gå i gang. 260 00:17:33,678 --> 00:17:34,721 Hvad sker der? 261 00:17:37,474 --> 00:17:40,060 Godt. Videoen blev uploadet. 262 00:17:40,143 --> 00:17:44,022 Jeg er ikke så god, som jeg plejede, men jeg bevarede en spændende spillestil. 263 00:17:44,106 --> 00:17:46,316 Vi får nok tusindvis af likes. 264 00:17:46,399 --> 00:17:48,026 Må jeg se videoen? 265 00:17:48,110 --> 00:17:51,404 Vi må først underholde Fujimiya, onkel. 266 00:17:51,488 --> 00:17:53,323 Nå ja, det glemte jeg. 267 00:17:53,406 --> 00:17:55,492 Onkel? Ikke tante? 268 00:17:56,785 --> 00:17:57,786 Godt. 269 00:17:57,869 --> 00:18:01,832 Lad os se på Takafumis og Fujimiyas første møde. 270 00:18:01,915 --> 00:18:03,959 Du går lige til sagen. 271 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 Lad os komme i gang. 272 00:18:05,919 --> 00:18:09,214 Mindernes Ånder, vis mig en bid af erindringen. 273 00:18:13,218 --> 00:18:15,554 -Hvad i alverden er det? -Magi. 274 00:18:15,637 --> 00:18:17,931 Lav ikke sjov. 275 00:18:18,014 --> 00:18:20,392 Nå. Det er et hologram, ikke? 276 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 Det har jeg set på film. 277 00:18:25,689 --> 00:18:27,149 Ja. 278 00:18:27,232 --> 00:18:29,734 Den her Sony-maskine projekterer billedet. 279 00:18:30,318 --> 00:18:32,904 Nå, så det er Sony. 280 00:18:34,239 --> 00:18:37,325 Det er fra grundskolen, inden den blev renoveret. 281 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Jeg er sikker på, du har gemt pornoblade derhjemme. 282 00:18:42,622 --> 00:18:44,541 Det har jeg ikke. 283 00:18:45,584 --> 00:18:49,045 Nøj, jeg vil også have sådan én. 284 00:18:49,129 --> 00:18:51,715 Du skal ikke svare igen! 285 00:18:51,798 --> 00:18:54,926 -Nu får du med næven. -Av, av! 286 00:18:55,510 --> 00:18:58,471 Underligt. Hvor er Fujimiya? 287 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 Vi ser kun den møgunge. 288 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Det er dig, Fujimiya. 289 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Hvad? 290 00:19:11,902 --> 00:19:14,362 Jeg forstår. Nu giver det mening. 291 00:19:14,446 --> 00:19:17,657 Hvad? Var jeg virkelig sådan? 292 00:19:18,658 --> 00:19:21,369 Jeg troede, vi havde en mere bittersød barndom. 293 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 Nu kommer der bæ. 294 00:19:27,542 --> 00:19:28,877 Vent, hvad? 295 00:19:30,170 --> 00:19:31,671 Det er jeg ked af, Fujimiya. 296 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Det er håbløst. 297 00:19:33,757 --> 00:19:35,675 Kig ikke! 298 00:19:35,759 --> 00:19:39,638 Det er imponerende, at Takafumi genkendte dig på gaden. 299 00:19:39,721 --> 00:19:42,807 Selvfølgelig gjorde jeg det. 300 00:19:47,103 --> 00:19:48,772 Jeg ville da ikke glemme Fujimiya. 301 00:19:54,819 --> 00:19:56,529 Nej da. 302 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Av. Hvorfor gør du det? 303 00:19:59,115 --> 00:20:00,158 Ser man det. 304 00:20:07,874 --> 00:20:10,752 Det handler ikke om udseendet. 305 00:20:12,545 --> 00:20:15,757 Hvis jeg havde set det, måske… 306 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 Åh nej. 307 00:20:18,260 --> 00:20:20,345 Påvirker kroppen nu mit sind? 308 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 Vær sød at stoppe, hr. Fujimiya. 309 00:20:23,181 --> 00:20:25,433 -Du kaldte mig hr. Fujimiya. -Bæ, bæ. 310 00:20:25,517 --> 00:20:28,478 Jeg troede i lang tid, du var en dreng. 311 00:20:28,561 --> 00:20:29,980 Det var da forfærdeligt! 312 00:20:34,109 --> 00:20:35,777 Det er videoen, vi har uploadet. 313 00:20:35,860 --> 00:20:37,821 VIRTUEL ELVER YOUTUBE-ONKEL 314 00:20:37,904 --> 00:20:39,197 Virtuel hvad? 315 00:20:39,823 --> 00:20:43,201 Hej, venner. Det er onkel. 316 00:20:43,285 --> 00:20:46,454 I dag vil jeg gøre noget anderledes. 317 00:20:46,538 --> 00:20:48,957 Ta-da! Jeg vil spille et SEGA SATURN-spil. 318 00:20:49,040 --> 00:20:52,460 Guardian Heroes! 319 00:20:52,544 --> 00:20:54,296 Klap, klap. 320 00:20:55,255 --> 00:21:00,885 Godt, i denne video vil jeg spille for at vinde heltens sværd. 321 00:21:00,969 --> 00:21:05,849 For at vinde Hans heltesværd, vælg da det nederste svar to gange. 322 00:21:05,932 --> 00:21:07,475 Ja, så enkelt er det. 323 00:21:07,559 --> 00:21:08,935 Godt. Og så… 324 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Vent lige, Takafumi. 325 00:21:11,855 --> 00:21:15,150 Man ser slet ikke skærmen i hele videoen. 326 00:21:15,233 --> 00:21:16,693 Det gider ingen da se på. 327 00:21:16,776 --> 00:21:18,403 Se antallet af visninger er… 328 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 NY: VIRTUEL ELVER YOUTUBE-ONKEL 329 00:21:20,989 --> 00:21:22,115 …200.000? 330 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 Vi går viralt! 331 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 Det vil slå alle rekorder! Vi får tre millioner visninger. 332 00:21:28,371 --> 00:21:30,415 Folk vil ikke se på en gammel stodder. 333 00:21:30,498 --> 00:21:34,044 Det er YouTubes virale æra. Lækre avatar-piger! 334 00:21:36,338 --> 00:21:37,714 SHIMA ARASHI: SØDT! 335 00:21:37,797 --> 00:21:40,175 JEG ER FAN - ALT FOR SØDT 336 00:21:40,258 --> 00:21:43,136 INGEN GRUND TIL AT SPILLE SELV 337 00:21:48,725 --> 00:21:50,352 I er alle sammen ens. 338 00:21:57,192 --> 00:22:00,070 -Ja! Det var helt perfekt! -Hans klamme ansigt kom frem. 339 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 Nej! 340 00:22:01,863 --> 00:22:03,615 -Vi gjorde det! -Ulækkert! 341 00:22:03,698 --> 00:22:06,868 Nej! 342 00:22:06,951 --> 00:22:10,997 Onkels stolthed som YouTuber blev revet midt over. 343 00:22:13,166 --> 00:22:16,544 Men da lønnen kom, 344 00:22:16,628 --> 00:22:19,756 blev der serveret lækker, eksklusiv sashimi. 345 00:23:46,759 --> 00:23:50,972 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen