1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:24,650 --> 00:00:26,903 ยอดดูวิดีโอลดลงเรื่อยๆ เลย 3 00:00:26,986 --> 00:00:27,987 (ไฟเจอน้ำแข็ง) 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,865 วิดีโอล่าสุดอย่างแก๊สหุงต้มเจอกับเวทน้ำแข็ง ดูจะไม่ค่อยมีใครชอบ 5 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 มีแต่ความคิดเห็นแรงๆ แบบว่า "เอาทรัพยากรมาใช้เล่นแบบทิ้งขว้าง" 6 00:00:34,535 --> 00:00:37,205 ตั้งแต่วันนี้เราต้องประหยัดแล้ว 7 00:00:38,790 --> 00:00:41,292 น้าจะเลิกประมูลของจากอินเทอร์เน็ต 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,920 - นั่นอะไรเหรอ - ในที่สุดก็ได้มาสักที 9 00:00:46,672 --> 00:00:51,010 นิตยสารฉบับนี้มีผลโหวตรอบสุดท้ายจากผู้อ่าน เป็นอันดับเกมเครื่องเซก้า แซทเทิร์น 10 00:00:51,511 --> 00:00:54,597 น่าเสียดายที่น้าไม่มีโอกาสได้รู้ผล 11 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 (ฉบับพิมพ์สำหรับนักสะสม) 12 00:00:55,765 --> 00:00:57,266 น้าห้ามตายโดยที่ยังไม่รู้ว่าใครชนะ 13 00:00:57,350 --> 00:01:01,687 บางทีความต้องการนี้แหละ ที่ทำให้น้าอยู่รอดในต่างโลกอันแสนโหดร้ายได้ 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,815 ไม่ยอมตายเพราะเรื่องงี่เง่าแบบนี้เนี่ยนะ 15 00:01:03,898 --> 00:01:05,024 - ทาคาฟุมิ - ครับ 16 00:01:05,108 --> 00:01:06,484 ผลโหวตอยู่นี่แล้ว 17 00:01:06,567 --> 00:01:08,486 ประวัติศาสตร์หน้าสุดท้ายของเซก้า แซทเทิร์น… 18 00:01:08,569 --> 00:01:09,737 (เกมแซทเทิร์น ที่หนึ่งของโลก) 19 00:01:09,821 --> 00:01:11,155 อยู่ในนิตยสารฉบับนี้ 20 00:01:14,325 --> 00:01:16,244 ผมไม่สนใจเลยสักนิด 21 00:01:16,953 --> 00:01:19,205 เกมสุดท้ายที่มาเป็นอันดับหนึ่งคือ… 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,082 คุณน้าอ่านผลเลยเหรอ 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,964 เกมที่ชนะคือเกมจีบสาว ซึ่งมาจากเวอร์ชันคอมพิวเตอร์ 24 00:01:28,631 --> 00:01:30,633 ผลไม่ได้เป็นไปตามที่คุณน้าคาดหวังสินะ 25 00:01:30,716 --> 00:01:33,052 ไม่ น้าไม่บ่นหรอก 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,472 น้ายอมรับผลการจัดอันดับได้ เพราะน้าอ่านบทวิจารณ์มาแล้ว 27 00:01:36,556 --> 00:01:40,893 แค่น้ารู้สึกเศร้า ที่ได้เห็นเด็กนักเรียนมัธยมปลายห้าวๆ เถื่อนๆ 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,729 ต้องมายอมแฟนสาว 29 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 จริงเหรอ 30 00:01:44,897 --> 00:01:46,858 - ก็ไม่เชิง - อะไรนะ 31 00:02:10,965 --> 00:02:16,429 การ์เดี้ยนฮีโร่ส์ควรเป็นอันดับหนึ่ง 32 00:02:16,512 --> 00:02:21,017 มันใช้ระบบเกมต่อสู้ แบบเคลื่อนที่ด้านข้างแถมรักษาสมดุลได้ด้วย 33 00:02:21,100 --> 00:02:23,853 นวัตกรรมและความสมบูรณ์แบบนี้ ควรเป็นที่ยอมรับสิ 34 00:02:23,936 --> 00:02:27,815 อันดับ 197 อะไรกันเนี่ย 35 00:02:28,399 --> 00:02:32,403 อันดับ 197 เนี่ยนะ 36 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 (คุณน้า: เธอเป็นอย่างนี้แหละดีแล้ว) 37 00:03:52,525 --> 00:03:54,193 (อยากกลับบ้าน) 38 00:03:59,407 --> 00:04:00,449 (ขายได้ถูกกว่าฟองน้ำล้างจานอีก) 39 00:04:10,835 --> 00:04:14,922 เกมอาร์พีจีเกมนึงที่มาจาก เครื่องแซทเทิร์นได้อันดับสอง 40 00:04:15,006 --> 00:04:18,175 น้าไม่เล่นพวกเกมอาร์พีจีเลย 41 00:04:18,259 --> 00:04:19,260 อะไรนะ 42 00:04:19,343 --> 00:04:20,636 ตอนเริ่มเกมก็โอเคอยู่หรอก 43 00:04:20,720 --> 00:04:22,054 (คุณต้องใช้เกลือเพื่อฆ่าทาก) 44 00:04:22,138 --> 00:04:24,473 แต่น้าจำไม่ได้ว่าวันก่อนทำอะไรไปบ้าง… 45 00:04:24,557 --> 00:04:25,766 (ฉันเอาเกลือมาทำไมเนี่ย) 46 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 แล้วน้าก็ไม่รู้ว่าต้องไปไหนต่อ 47 00:04:27,768 --> 00:04:28,853 เหรอครับ 48 00:04:29,437 --> 00:04:33,649 คือที่ต่างโลกน้าก็เคยเจอเหตุการณ์ คล้ายๆ ในเกมอาร์พีจี 49 00:04:33,733 --> 00:04:34,900 อะไรนะ 50 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 อิคิวรัส เอลรัน 51 00:04:37,278 --> 00:04:41,115 ไอ้ออร์คนี่ ฉันจะไม่ยอมแพ้ไอ้หน้าหมูอัปลักษณ์อย่างแกหรอก 52 00:04:41,198 --> 00:04:42,700 อะไรครับเนี่ย 53 00:04:42,783 --> 00:04:45,619 นั่นคือตอนที่น้าเพิ่งมาถึงหมู่บ้าน 54 00:04:45,703 --> 00:04:47,246 กรอไปข้างหน้าดีกว่า 55 00:04:49,457 --> 00:04:52,752 คุณน้า มาถึงหมู่บ้านทีไรก็ต้องสู้กับชาวบ้านทุกที 56 00:04:52,835 --> 00:04:56,297 ที่วิหารอัคคี อยู่สุดทางตะวันตกของหมู่บ้าน 57 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 มังกรเพลิงในตำนานได้ตื่นขึ้น 58 00:04:59,383 --> 00:05:02,595 หมู่บ้านจะโดนเผาจนวอดวาย ถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่าง 59 00:05:03,179 --> 00:05:08,309 วิธีเดียวที่จะสังหารมังกรเพลิงได้ คือใช้ดาบเทพน้ำแข็งของชนเผ่าน้ำแข็ง 60 00:05:08,392 --> 00:05:13,272 แต่ว่าลูกหลานของชนเผ่าน้ำแข็ง อาจจะทำตัวน่ารำคาญสักหน่อย 61 00:05:26,994 --> 00:05:28,996 เธอชื่อว่าเมเบล 62 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 ถ้าเราไม่สามารถ ละลายน้ำแข็งที่เกาะหัวใจเธอได้ 63 00:05:31,957 --> 00:05:34,460 เราก็ไม่อาจทำลายผนึกดาบเทพน้ำแข็งได้ 64 00:05:38,422 --> 00:05:40,091 ตอนฉันยังเด็ก 65 00:05:40,174 --> 00:05:44,095 ฉันกับคุณแม่เคยเห็นดอกโปวะโปวะ ที่ยอดภูเขามาร์คี้ด 66 00:05:45,262 --> 00:05:48,057 มันสวยมาก 67 00:06:02,446 --> 00:06:06,158 น้าตรงไปที่วิหารอัคคี แล้วฆ่ามังกรเพลิงในตำนานเลย 68 00:06:06,951 --> 00:06:08,035 ไหงเป็นงั้นล่ะ 69 00:06:08,119 --> 00:06:13,082 ที่จริงมันก็ยากเอาเรื่อง แต่พอเข้าใจรูปแบบการโจมตีน้าก็ฆ่ามันได้ 70 00:06:13,165 --> 00:06:17,461 ไม่ใช่อย่างนั้น คุณน้าควรไปภูเขามาร์คี้ดเพื่อหาดอกโปวะโปวะ 71 00:06:17,545 --> 00:06:19,130 น้าจำไม่ได้น่ะสิ 72 00:06:19,213 --> 00:06:21,048 มันไม่ได้ยากเลย 73 00:06:21,966 --> 00:06:24,635 อะไร คุณโค่นมังกรเพลิงในตำนานได้แล้วเหรอ 74 00:06:32,476 --> 00:06:34,353 ขอบคุณมากนะ 75 00:06:34,436 --> 00:06:36,063 พวกชาวบ้านดีใจมาก 76 00:06:37,898 --> 00:06:38,899 อือ 77 00:06:43,362 --> 00:06:44,446 ผมไปเอง 78 00:06:50,119 --> 00:06:53,205 เครื่องเซก้า แซทเทิร์นและเกมอีก 20 เกม 79 00:06:55,166 --> 00:06:56,834 ทาคาฟุมิ มีพัสดุอะไรมาส่งเหรอ 80 00:06:56,917 --> 00:07:00,296 อ๋อ คือ… นี่คือ… 81 00:07:02,965 --> 00:07:07,261 กะซื้อเป็นของขวัญไว้เซอร์ไพรส์ แต่คุณน้าเพิ่งบอกว่าเราต้องประหยัด 82 00:07:16,645 --> 00:07:17,771 นี่… 83 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 อะไรน่ะ 84 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 หือ 85 00:07:27,781 --> 00:07:29,325 นี่ดีใจหรือโกรธ 86 00:07:30,159 --> 00:07:33,829 แม้จะเร็วไปหน่อย แต่สุขสันต์วันเกิดนะครับ คุณน้า 87 00:07:34,413 --> 00:07:35,956 อ้อ จะว่าไป… 88 00:07:38,501 --> 00:07:40,878 ผมเจอเกมการ์เดี้ยนฮีโร่ส์ด้วย 89 00:07:50,638 --> 00:07:51,764 เล่นกันมั้ย 90 00:07:51,847 --> 00:07:53,307 ผมกังวลไปเองสินะ 91 00:07:54,350 --> 00:07:58,354 สำหรับคุณน้า การใช้เงินซื้อเครื่องเกมเซก้าไม่ถือว่าฟุ่มเฟือย 92 00:08:11,492 --> 00:08:16,288 เมืองที่ถูกทำลายในเกมเอเลี่ยนสตอร์ม ก็เป็นสภาพนี้แหละ 93 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 ถูกทิ้งร้างและหนาวเหน็บ 94 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 ผมรู้สึกถึงบรรยากาศตึงเครียดเลย 95 00:08:21,752 --> 00:08:25,214 ใช่ แตกต่างกับวันสิ้นปีที่ต่างโลกแบบสุดๆ 96 00:08:25,297 --> 00:08:27,508 อะไรนะ คุณน้า 97 00:08:30,636 --> 00:08:32,304 - หลานอยากรู้เหรอ - ใช่ 98 00:08:38,644 --> 00:08:41,313 "ถ้าเอเลี่ยนบุกโลกตอนนี้ 99 00:08:41,397 --> 00:08:45,693 คุณจะเป็นคนธรรมดา ที่วิ่งหนีเอาตัวรอด หรือว่า"… 100 00:08:45,776 --> 00:08:47,236 นั่นคือประโยคคำโปรยของเกมนี้ 101 00:08:47,319 --> 00:08:50,698 - ผู้เล่นรับบทเป็นทีมปราบเอเลี่ยนทีมหนึ่ง… - ไม่ใช่เรื่องเกมสิ 102 00:08:53,659 --> 00:08:55,160 นั่นนิตยสารการ์ตูนเหรอครับ 103 00:08:55,244 --> 00:08:59,707 ใช่ น้าไม่ได้อ่านการ์ตูนในวันสิ้นปีมานานแล้ว 104 00:08:59,790 --> 00:09:02,001 คุณน้าตามอ่านทันเหรอหลังจากหายไปตั้ง 17 ปี 105 00:09:02,084 --> 00:09:04,461 คุณตำรวจป้อมยาม ใช้โครงเรื่องแบบเดิมๆ ตลอดแหละ 106 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 เรื่องคุณตำรวจป้อมยามจบไปแล้วครับ 107 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 อะไรนะ น้าไม่เคยคิดว่ามันจะจบ 108 00:09:12,720 --> 00:09:14,388 ในนั้นไม่มีหรอกครับ 109 00:09:15,389 --> 00:09:18,934 ผมอยากฟังเรื่องจากต่างโลกมากกว่าการ์ตูน 110 00:09:20,811 --> 00:09:22,646 ในหน้าสารบัญก็ไม่มีครับ 111 00:09:22,730 --> 00:09:23,897 จริงเหรอเนี่ย 112 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 อิคิวรัส เอลรัน 113 00:09:27,359 --> 00:09:31,405 ไม่มีอะไรหรอก ก็เหมือนงานเลี้ยงวันสิ้นปีมากกว่า 114 00:09:31,989 --> 00:09:33,240 มันคือเทศกาลขอบคุณเทพเจ้า 115 00:09:33,324 --> 00:09:35,492 ที่ช่วยปกป้องจากความทุกข์ยากในฤดูหนาว 116 00:09:35,576 --> 00:09:37,453 เจ้าเมืองจะเลี้ยงอาหารเย็นเราแบบจัดเต็ม 117 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 ชนแก้ว 118 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 อาหารน่ากินมาก 119 00:09:41,749 --> 00:09:45,628 ชาวบ้านที่ต่างโลกจะตื่นเต้นกับเทศกาลนี้มาก 120 00:09:46,462 --> 00:09:48,339 เทศกาลนี้น่ะ น้าก็… 121 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 เอาละ พวกเรามาสนุกกันเถอะ 122 00:09:52,092 --> 00:09:53,427 เย่ 123 00:09:54,303 --> 00:09:57,264 น้าก็อยากสนุกกับเขาเหมือนกัน 124 00:10:05,189 --> 00:10:09,068 แต่พอน้าไปต่างโลก น้าก็ไม่ได้ทำตัวต่างจากเดิมเท่าไร 125 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 น้ากินอาหารคนเดียวแล้วก็กลับห้องพัก 126 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 อะไรนะ 127 00:10:19,119 --> 00:10:21,372 ก็สนุกออก ไก่อบอร่อยดี… 128 00:10:21,455 --> 00:10:24,667 ผมไม่ได้หมายถึงอาหาร งานเทศกาลมีแค่นี้จริงๆ เหรอ 129 00:10:24,750 --> 00:10:26,543 - ใช่ - แล้วผู้หญิงคนนั้นล่ะ สาวซึน… 130 00:10:26,627 --> 00:10:27,878 ผู้หญิงปากร้ายคนนั้นล่ะครับ 131 00:10:27,961 --> 00:10:31,465 เธอไม่อยู่ที่นั่น และหลังจากนั้นก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 132 00:10:42,726 --> 00:10:44,895 คุณน้าอยากเล่นเครื่องแซทเทิร์นมั้ย 133 00:10:44,978 --> 00:10:46,563 เอาสิ 134 00:10:47,147 --> 00:10:50,484 ปิ้วๆ 135 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 เดี๋ยวปุ่มพังหมดหรอก 136 00:10:52,569 --> 00:10:56,699 จะว่าไป เมเบลมาหาน้าที่ห้องหลังงานเทศกาล 137 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 อ๋อ ผู้พิทักษ์ดาบเทพน้ำแข็ง 138 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 เอาละ เริ่มต่อสู้ได้ 139 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 (ปุ่มเปิดปิดเครื่อง) 140 00:11:01,370 --> 00:11:02,663 ผมอยากฟังต่อ 141 00:11:02,746 --> 00:11:06,083 - น้านึกว่าเราคุยกันจบแล้ว… - เร็วสิครับ 142 00:11:06,667 --> 00:11:09,878 ก็… ไม่มีอะไรเกิดขึ้นจริงๆ 143 00:11:09,962 --> 00:11:11,130 เห็นมั้ย 144 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 (ความทรงจำ จงเผยตัวตน) 145 00:11:22,224 --> 00:11:23,851 เธอมาที่นี่ทำไม 146 00:11:24,852 --> 00:11:27,604 นายช่วยบอกฉันที 147 00:11:28,647 --> 00:11:33,318 นายฆ่ามังกรได้ด้วยตัวคนเดียว ฉันอยากแข็งแกร่งอย่างนายบ้าง 148 00:11:34,862 --> 00:11:37,865 ทำยังไงฉันถึงจะหายเป็นคนขี้ขลาด 149 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 "หายเป็นคนขี้ขลาด" งั้นเหรอ 150 00:11:40,868 --> 00:11:43,203 ใครบอกว่าเธอเป็นคนขี้ขลาด 151 00:11:43,787 --> 00:11:45,956 - ว่าอะไรนะ - ใครเป็นคนพูด 152 00:11:48,041 --> 00:11:49,710 ผู้ใหญ่บ้าน 153 00:11:51,086 --> 00:11:53,172 ใช้ชีวิตตามที่เธอต้องการเถอะ 154 00:11:54,256 --> 00:11:57,634 ไม่ใช่ตามที่คนอื่นต้องการ 155 00:12:02,639 --> 00:12:06,435 ฉันเชื่อว่าความแข็งแกร่งคือพลัง เพื่อให้ประสบความสำเร็จ 156 00:12:11,899 --> 00:12:15,027 เยี่ยม เจ๋งมากเลยครับคุณน้า 157 00:12:16,612 --> 00:12:18,280 พอเมเบลเป็นแบบนี้ 158 00:12:19,990 --> 00:12:24,369 ทีนี้คุณน้าก็ค่อยๆ สร้างความสัมพันธ์ กับคนอื่นที่ต่างโลกได้ 159 00:12:24,453 --> 00:12:27,456 ที่ผ่านมาเธอใช้ชีวิตยังไง 160 00:12:30,834 --> 00:12:35,422 ฉันอยู่ตัวคนเดียว ไม่เปิดใจให้ใคร 161 00:12:37,758 --> 00:12:38,884 ไม่เห็นเป็นไร 162 00:12:38,967 --> 00:12:41,261 อะไรนะ แต่… 163 00:12:41,345 --> 00:12:43,388 ไม่เป็นไรจริงๆ 164 00:12:43,472 --> 00:12:46,975 ไม่ว่าใครจะพูดอะไร ฉันก็ไม่เคยคิดจะเลิกเล่นเครื่องเซก้า 165 00:12:47,601 --> 00:12:48,727 และไม่มีวันเลิกด้วย 166 00:12:49,645 --> 00:12:54,691 เธอจะเป็นแค่คนธรรมดา ที่ซื้อเครื่องเกมคอนโซลตามกระแส 167 00:12:55,359 --> 00:12:56,985 หรือว่า… 168 00:13:02,074 --> 00:13:03,325 นายแน่ใจนะ 169 00:13:04,159 --> 00:13:05,577 แน่ใจสิ 170 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 เชื่อเขาเลย 171 00:13:15,254 --> 00:13:19,258 - เธอเลือกเส้นทางชีวิตได้และกลับบ้านไป - ดีใจจริงๆ ที่ได้กลับไปอยู่คนเดียว 172 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 อ้อ เธอให้ดาบกับน้าด้วย 173 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 - กรุณารับดาบเทพน้ำแข็งไว้เถอะ - ขอบใจ แต่ไม่ละ มันเย็นน่ะ 174 00:13:25,681 --> 00:13:27,015 งั้นเหรอ 175 00:13:27,099 --> 00:13:28,725 ไม่ละ ฉันขอปฏิเสธ 176 00:13:29,309 --> 00:13:31,103 เรื่องก็… มีประมาณนั้นแหละ 177 00:13:33,689 --> 00:13:36,817 คุณน้า อยากกินโซบะสักถ้วยมั้ยครับ 178 00:13:36,900 --> 00:13:39,528 ดีเลย ไปต้มน้ำกันเถอะ 179 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 แล้วคุณน้าทำอะไรในวันสิ้นปีสมัยเป็นนักเรียน เล่นเกมเหรอครับ 180 00:13:48,954 --> 00:13:52,874 น้าก็ดูทีวี พวกรายการ ก่อนบ่ายขำได้ขำเลยตอนพิเศษ 181 00:13:52,958 --> 00:13:55,919 เป็นโอกาสพิเศษสำหรับนักเรียน ที่ปกติจะไม่ได้ดูรายการนี้ตอนกลางวัน 182 00:13:56,003 --> 00:13:57,629 รายการนั้นจบไปแล้วครับ 183 00:13:57,713 --> 00:13:59,923 จริงเหรอ เป็นไปได้ไงเนี่ย 184 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 อวสานแล้ว 185 00:14:01,091 --> 00:14:04,595 แต่ก็ตั้ง 17 ปีมาแล้ว คงไม่แปลก 186 00:14:04,678 --> 00:14:06,513 รายการนี้เพิ่งเลิกฉายไปเมื่อสามปีที่แล้วเอง 187 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 อยู่ได้นานขนาดนั้นเชียว สุดยอดจริงๆ 188 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 - คุณตำรวจป้อมยามเพิ่งจบปีที่แล้ว - ว่าไงนะ 189 00:14:11,560 --> 00:14:13,854 แล้วหลานชอบรายการไหนล่ะ ทาคาฟุมิ 190 00:14:13,937 --> 00:14:16,356 คูณน้าไม่เคยดูหรอกครับ รายการตอนไหนก็ไม่ไหวจะขำ 191 00:14:16,440 --> 00:14:18,567 บ้าน่า เกิดอะไรขึ้นกับคุณทาโมริ 192 00:14:18,650 --> 00:14:20,736 ไม่ใช่รายการต่อจากเดิมสักหน่อย 193 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 เหมือนว่าคุณน้าจะชอบดูทีวีมาก 194 00:14:24,197 --> 00:14:27,784 ทั้งเล่นเกม พูดคุยกัน และกินโซบะ… 195 00:14:27,868 --> 00:14:29,536 รู้ตัวอีกทีก็ขึ้นปีใหม่แล้ว 196 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 (เดือนมกราคม ปี 2018) 197 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 สายลมที่สร้างเมื่อกี้เย็นดีจริงๆ 198 00:14:50,182 --> 00:14:53,685 วันนี้ขอแบบนี้ทั้งวันเลยนะ 199 00:14:55,646 --> 00:14:58,899 บ้าน่า ล้อเล่นอีกแล้วเนี่ย 200 00:14:59,775 --> 00:15:02,235 จากนี้ไปฉันคงต้องเลี่ยงถนนสายนี้ 201 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 ฟุจิมิยะเหรอ 202 00:15:08,241 --> 00:15:09,493 ทาคาฟุมิ 203 00:15:10,577 --> 00:15:12,120 ว่าแล้วเชียว 204 00:15:12,204 --> 00:15:13,664 นายตัวสูงขนาดนี้เลยเหรอ 205 00:15:14,498 --> 00:15:17,376 ฉันสูงแบบพุ่งพรวดตอนอยู่มัธยมปลายน่ะ ไม่ได้เจอกันนานเลยเนอะ 206 00:15:18,377 --> 00:15:19,461 ใช่ 207 00:15:30,055 --> 00:15:31,348 ช่วงนี้นายเป็นยังไงบ้าง 208 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 มีเรื่องเกิดขึ้นเยอะเลย ตอนนี้ฉันทำงานพาร์ตไทม์อยู่ 209 00:15:33,684 --> 00:15:36,019 อ๋อ ฉันกำลังจะเรียนต่อมหาวิทยาลัย 210 00:15:36,895 --> 00:15:38,146 หนาวจัง 211 00:15:38,855 --> 00:15:41,358 แวะบ้านฉันก่อนมั้ย อยู่แถวนี้เอง 212 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 บ้านพ่อแม่นายเหรอ 213 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 เปล่า 214 00:15:48,740 --> 00:15:50,951 ไว้ฉันแวะไปหลังเอาของไปเก็บที่บ้านเสร็จ 215 00:15:51,034 --> 00:15:53,537 โอเค ที่อยู่ตามนี้นะ 216 00:15:53,620 --> 00:15:56,581 (สามสิบนาทีต่อมา) 217 00:15:59,793 --> 00:16:01,128 ทาคาฟุมิ 218 00:16:05,048 --> 00:16:06,049 (ทาคาฟุมิ: ฉันออกไปซื้อขนม 219 00:16:06,133 --> 00:16:07,509 เข้าไปก่อนเลย ไม่ได้ล็อกประตู) 220 00:16:10,262 --> 00:16:12,597 หวัดดี ฉันเข้าไปละนะ 221 00:16:50,177 --> 00:16:52,763 สโตนากัส เรสโต ราร์บารุม 222 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 อิคิวรัส คิวโอรา 223 00:17:00,937 --> 00:17:04,649 อิคิวรัส คิวโอรา อิคิวรัส คิวโอรา 224 00:17:04,733 --> 00:17:06,026 ต้องภาษาญี่ปุ่นสินะ 225 00:17:06,109 --> 00:17:11,281 - ภูตแห่งความทรงจำเอ๋ย จงล้างความทรงจำ - คุณน้า 226 00:17:15,327 --> 00:17:18,914 ทาคาฟุมิ ศัตรู… เธอเห็นหมดแล้ว 227 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 ล้าง… ล้างความทรงจำเธอยิ่งเร็วเท่าไร 228 00:17:22,542 --> 00:17:25,253 - จะทำให้จิตใจได้รับผลกระทบน้อยลงเท่านั้น - นี่เพื่อนผมเอง 229 00:17:27,631 --> 00:17:30,967 เพื่อน… เหรอ 230 00:17:31,802 --> 00:17:34,679 ขอบคุณที่เป็นเพื่อนกับทาคาฟุมิ 231 00:17:38,475 --> 00:17:40,769 - เมื่อกี้คือ… - น้าร่ายเวทด้วยภาษาแกรนบาฮามัล 232 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 เหมือนภาษาถิ่นเหรอ 233 00:17:41,937 --> 00:17:46,441 ทาคาฟุมิทำงานหาเลี้ยงคุณน้า ที่ไม่เคยทำงานมา 17 ปี 234 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 น้าเป็นยูทูบเบอร์น่ะ 235 00:17:50,737 --> 00:17:53,824 ฉันเห็นเขาพูดพึมพำอยู่คนเดียวข้างนอก 236 00:17:53,907 --> 00:17:57,160 บางทีน้าก็คุยกับพวกภูต เพื่อฝึกทักษะการใช้เวทมนตร์ 237 00:17:57,744 --> 00:17:59,412 เขาเป็นคนบ้าแน่นอน 238 00:17:59,496 --> 00:18:01,456 ใช่ มันดูเหมือนบ้า 239 00:18:02,707 --> 00:18:05,460 เพราะคุณน้า เพิ่งกลับจากต่างโลกและใช้เวทมนตร์ได้ 240 00:18:05,544 --> 00:18:08,380 น้าใช้เวทมนตร์ได้ ในช่องยูทูบของน้าก็มีลงไว้เพียบ 241 00:18:10,006 --> 00:18:12,050 งั้นก็แสดงเวทมนตร์ให้ดูหน่อย 242 00:18:12,134 --> 00:18:16,138 แหม… จะทำให้ดูฟรีๆ คงไม่ได้ น้าเป็นยูทูบเบอร์ที่มียอดดูสองล้านเชียวนะ 243 00:18:16,221 --> 00:18:17,430 - ใช่มั้ยล่ะ - อือ 244 00:18:18,056 --> 00:18:19,891 ความเป็นมืออาชีพนี้มันอะไรกันเนี่ย 245 00:18:21,059 --> 00:18:25,230 จะยังไงก็ช่าง อย่าเป็นตัวถ่วงชีวิตของทาคาฟุมิเลยค่ะ 246 00:18:27,440 --> 00:18:28,441 อ๋อ 247 00:18:29,025 --> 00:18:31,862 เธอชอบทาคาฟุมินี่เอง 248 00:18:33,488 --> 00:18:36,158 เปล่าๆๆ ไม่ใช่สักหน่อย 249 00:18:36,241 --> 00:18:38,535 ไม่ใช่แน่นอน เราเป็นแค่เพื่อนกัน 250 00:18:39,744 --> 00:18:42,998 ไม่เห็นเป็นเรื่องใหญ่อะไรนี่ น้าเข้าใจความรักแบบผู้ใหญ่ 251 00:18:44,624 --> 00:18:47,961 น้าดูซีรีส์เอวานเกเลียนทุกตอนสมัยอยู่มัธยมต้น 252 00:18:48,044 --> 00:18:49,629 คุณน้าดูเอวานเกเลียนด้วยเหรอ 253 00:18:49,713 --> 00:18:52,215 ดูสิ ใครๆ ก็ดูกัน 254 00:18:56,469 --> 00:19:00,182 ตอนนั้นเซก้าเป็นผู้สนับสนุนรายหนึ่ง ของซีรีส์เอวานเกเลียน 255 00:19:00,265 --> 00:19:02,142 สุดท้ายแล้วก็เพราะเซก้าอยู่ดี 256 00:19:03,393 --> 00:19:05,228 งั้นคุณน้าก็รู้จักอาสึกะด้วยสิ 257 00:19:05,312 --> 00:19:06,980 ผู้หญิงชุดแดงใช่มั้ย 258 00:19:08,356 --> 00:19:12,068 ซวยแล้ว คุณน้าอาจรู้จักคำว่าซึนเดเระ 259 00:19:12,652 --> 00:19:15,197 อย่าเข้าใจผิด นายเป็นหนี้บุญคุณฉันแล้ว 260 00:19:15,280 --> 00:19:17,032 ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 261 00:19:17,115 --> 00:19:19,659 ไม่ใช่ "อยู่ด้วยกันตลอดไป" หรืออะไรเลย 262 00:19:20,493 --> 00:19:23,038 คุณน้าอาจจะรู้แล้วว่า ที่จริงสาวเอล์ฟคนนั้นอยากพูดอะไร 263 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 หลานรู้มั้ย 264 00:19:25,207 --> 00:19:29,336 ที่จริงอาสึกะชอบคาจิ 265 00:19:32,464 --> 00:19:35,717 โทษทีนะ ทาคาฟุมิ หลานอาจจะยังอ่อนต่อโลกไปหน่อย 266 00:19:35,800 --> 00:19:38,261 เลยไม่รู้ว่าอาสึกะชอบคาจิ 267 00:19:38,345 --> 00:19:40,138 อะไรนะ ใช่ 268 00:19:40,847 --> 00:19:43,558 (เข้าใจอย่างผิวเผินสุดๆ ไปเลย) 269 00:19:44,559 --> 00:19:46,061 เลิกล้อเล่นได้แล้วค่ะ 270 00:19:46,144 --> 00:19:49,689 อย่าสรุปเอาเองโดยอ้างอิง มุมมองเรื่องความรักจากอนิเมะเลยค่ะ 271 00:19:49,773 --> 00:19:52,734 นั่นสินะ มาคุยกันเครื่องความรักของจริงดีกว่า 272 00:19:53,568 --> 00:19:56,696 เธอชื่อนานาเสะ คาเอเดะ 273 00:19:57,572 --> 00:20:01,785 เธอโดนศัตรูล้างสมองเลยจำตัวเองไม่ได้ 274 00:20:02,786 --> 00:20:07,832 ความรักกลายเป็นความอาฆาตมาดร้าย ในการต่อสู้ทันที 275 00:20:07,916 --> 00:20:11,253 แต่ว่าหลังจากต่อสู้กันอย่างยาวนาน เธอก็ได้คำตอบที่แน่นอน 276 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 เกิดเป็นความสุขใจ 277 00:20:13,630 --> 00:20:16,591 ความทรงจำเธอกลับคืนมา ภายใต้แสงสว่างเจิดจ้า 278 00:20:18,176 --> 00:20:20,595 "นี่ฉันฆ่าใครไป" 279 00:20:21,471 --> 00:20:23,473 "ฉันสูญเสียอะไรไป" 280 00:20:25,100 --> 00:20:29,729 การแสดงความรัก ไม่มีคำว่า "เร็วเกินไป" หรอก 281 00:20:29,813 --> 00:20:32,023 คุณพระช่วย 282 00:20:32,774 --> 00:20:35,986 ความคมชัดในอนิเมะกับเกม มันช่างแตกต่างกันมากจริงๆ 283 00:20:36,611 --> 00:20:37,654 นี่ ฟูจิมิยะ 284 00:20:37,737 --> 00:20:38,905 อะไรเหรอ 285 00:20:38,989 --> 00:20:41,408 เมื่อกี้มันแค่เรื่องจากในเกม 286 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 โอ้โฮ… 287 00:20:43,743 --> 00:20:46,037 - แค่เรื่องแต่งเหรอ - เรื่องแต่งอะไร 288 00:20:46,121 --> 00:20:47,497 ไม่ นี่เป็นประสบการณ์ตรงของน้า 289 00:20:47,580 --> 00:20:49,708 ช่วยหยุดพูดสักที… 290 00:20:56,298 --> 00:20:59,009 ภูตแห่งความทรงจำเอ๋ย จงสำรวจความทรงจำ 291 00:21:00,093 --> 00:21:04,431 "ให้ตายสิ มีคนอยู่กับเขาด้วย รู้สึกโง่จังที่ตื่นเต้นจนกลับไปเปลี่ยนชุดมา" 292 00:21:04,514 --> 00:21:06,725 - ว่าไงนะ - ก็จริง เธอใส่ชุดใหม่มา 293 00:21:06,808 --> 00:21:07,892 ไม่ใช่ นี่ชุดเดิม 294 00:21:07,976 --> 00:21:09,477 แถมยังอาบน้ำมาด้วย 295 00:21:09,561 --> 00:21:10,979 เปล่านะ ไม่ได้อาบ 296 00:21:12,981 --> 00:21:14,316 ใครมาล่ะนั่น 297 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 เขาอ่านใจได้หรือเป็นพวกต้มตุ๋น 298 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 คุณเป็นอะไรกันแน่ 299 00:21:28,079 --> 00:21:29,581 ก็เป็นแค่คุณน้า… 300 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 ที่เพิ่งกลับมาจากต่างโลก 301 00:21:31,916 --> 00:21:34,294 คุณชิบาซากิ มีพัสดุมาส่ง 302 00:21:35,462 --> 00:21:36,921 - คุณชิบาซากิอยู่มั้ย - กำลังไปครับ 303 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 คุณชิบาซากิ 304 00:21:38,089 --> 00:21:40,133 นายต้องตัดเขาออกไปจากชีวิตซะ ทาคาฟุมิ 305 00:21:40,967 --> 00:21:42,761 พูดจริงๆ นะ นายต้องหนีได้แล้ว 306 00:21:42,844 --> 00:21:45,680 ถ้าเงินไม่พอจ่ายค่าเช่าห้อง ฉันจะทำงานหาเงินมาช่วยจ่าย 307 00:21:45,764 --> 00:21:47,974 - จริงเหรอ อยากแชร์ห้องกับฉันเหรอ - อะไรนะ 308 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 - อ๋อ ก็เป็นไปได้นะเนี่ย - ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น… 309 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 แต่ฉันมีคุณน้าอยู่ด้วยน่ะสิ 310 00:21:56,566 --> 00:21:59,361 ในนี้มีอะไรเหรอครับ กล่องหนักตั้ง 15 กิโลกรัม 311 00:21:59,444 --> 00:22:01,821 - ข้าวน่ะครับ - ข้าวเหรอ 312 00:22:01,905 --> 00:22:04,824 ผมเซ็นแบบหวัดๆ ได้มั้ยครับ 313 00:22:07,160 --> 00:22:10,038 มีคนรู้ตัวจริงของคุณน้าเพิ่มอีกคนแล้ว 314 00:22:10,622 --> 00:22:14,000 คุณน้าดูจะร่าเริงกว่าปกติแฮะ 315 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 และผมว่าจะเลิกซื้อข้าวจากทางอินเทอร์เน็ต… 316 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 คนส่งคงอยากฆ่าผมแล้วเนี่ย 317 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต