1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,650 --> 00:00:26,903
As visualizações estão a diminuir.
3
00:00:26,986 --> 00:00:27,987
FOGO VS GELO
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,865
O último vídeo, Fogo contra Gelo,
parece não ser popular.
5
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
Os comentários foram duros,
chamaram-lhe "um desperdício de recursos".
6
00:00:34,535 --> 00:00:37,205
A partir de hoje,
precisamos de "apertar o cinto".
7
00:00:38,790 --> 00:00:41,292
Vou parar de licitar em leilões online.
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,920
- O que é isso?
- Finalmente, obtive-a.
9
00:00:46,672 --> 00:00:51,010
Nesta revista, vêm as recomendações finais
dos leitores aficionados da SEGA SATURN.
10
00:00:51,511 --> 00:00:54,597
Infelizmente,
não tinha tido oportunidade de as ler.
11
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
PARA COLECIONADORES
12
00:00:55,765 --> 00:00:57,266
Não podia morrer sem saber.
13
00:00:57,350 --> 00:01:01,687
Talvez tenha sido a força deste desejo
a manter-me vivo, naquele mundo hediondo.
14
00:01:01,771 --> 00:01:03,815
Uma coisa tão parva manteve-te vivo?
15
00:01:03,898 --> 00:01:05,024
- Takafumi.
- Diz.
16
00:01:05,108 --> 00:01:06,484
Eis os resultados.
17
00:01:06,567 --> 00:01:08,486
A histórica página final da SEGA SATURN…
18
00:01:08,569 --> 00:01:09,737
JOGOS SATURN
N.º1 DO MUNDO
19
00:01:09,821 --> 00:01:11,155
… reside aqui.
20
00:01:14,325 --> 00:01:16,244
Surpreendentemente, não quero saber.
21
00:01:16,953 --> 00:01:19,205
O derradeiro jogo no topo da lista foi…
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,082
Já estás a ler isso?
23
00:01:24,418 --> 00:01:27,964
… um jogo de raparigas bonitas,
importado da versão PC.
24
00:01:28,631 --> 00:01:30,633
Não me parece o resultado pretendido.
25
00:01:30,716 --> 00:01:33,052
Nada disso, não me estou a queixar.
26
00:01:33,135 --> 00:01:36,472
As críticas justificam a cotação.
27
00:01:36,556 --> 00:01:40,893
Só fico triste, é como estar a ver
os garanhões da secundária
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,729
a ser domados pelas namoradas.
29
00:01:43,813 --> 00:01:44,814
A sério?
30
00:01:44,897 --> 00:01:46,858
- Não pode ser.
- O quê?
31
00:02:10,965 --> 00:02:16,429
O Guardian Heroes devia estar em primeiro!
32
00:02:16,512 --> 00:02:21,017
Incorporou a mecânica de jogos de luta
num side-scroller, mantendo o equilíbrio.
33
00:02:21,100 --> 00:02:23,853
A sua perfeição e caráter inovador
merecem reconhecimento!
34
00:02:23,936 --> 00:02:27,815
197.º lugar? Como assim?
35
00:02:28,399 --> 00:02:32,403
197.º lugar?
36
00:03:19,116 --> 00:03:21,285
TIO:
SERES TU PRÓPRIA É SUFICIENTE
37
00:03:52,525 --> 00:03:54,193
VOLTA PARA CASA
38
00:03:59,407 --> 00:04:00,449
O ESFREGÃO É MAIS CARO
39
00:04:10,835 --> 00:04:14,922
Um dos RPG originais da SATURN
ficou em segundo.
40
00:04:15,006 --> 00:04:18,175
Não jogava RPG.
41
00:04:18,259 --> 00:04:19,260
O quê?
42
00:04:19,343 --> 00:04:20,636
Começava bem.
43
00:04:20,720 --> 00:04:22,054
USA SAL PARA MATAR LESMAS
44
00:04:22,138 --> 00:04:24,473
Mas de um dia para o outro, esquecia-me…
45
00:04:24,557 --> 00:04:25,766
O SAL É PARA QUÊ?
46
00:04:25,850 --> 00:04:27,101
… e perdia-me.
47
00:04:27,768 --> 00:04:28,853
Ai sim?
48
00:04:29,437 --> 00:04:33,649
Por falar nisso,
tive uma situação de RPG no outro mundo.
49
00:04:33,733 --> 00:04:34,900
Foi?
50
00:04:34,984 --> 00:04:36,485
Icuras elran.
51
00:04:37,278 --> 00:04:41,115
Seu orc nojento.
Não vou perder com um feioso como tu.
52
00:04:41,198 --> 00:04:42,700
O que é isto?
53
00:04:42,783 --> 00:04:45,619
Foi logo depois de ter chegado à aldeia.
54
00:04:45,703 --> 00:04:47,246
Vamos acelerar esta parte.
55
00:04:49,457 --> 00:04:52,752
Tio, sempre que chegavas a algum lado,
acabavas a lutar.
56
00:04:52,835 --> 00:04:56,297
Bem, na ponta Oeste da aldeia,
no santuário de fogo,
57
00:04:56,380 --> 00:04:59,300
acordou o dragão flamejante lendário.
58
00:04:59,383 --> 00:05:02,595
Se não fizermos nada,
a aldeia vai sucumbir às chamas.
59
00:05:03,179 --> 00:05:08,309
Apenas a Espada Congela-Deuses do clã Gelo
pode matar o dragão flamejante.
60
00:05:08,392 --> 00:05:13,272
No entanto, a descendente do clã Gelo
é uma pessoa difícil.
61
00:05:26,994 --> 00:05:28,996
Chama-se Mabel.
62
00:05:29,080 --> 00:05:31,874
Se não conseguirmos derreter o gelo
à volta do seu coração,
63
00:05:31,957 --> 00:05:34,460
nunca quebraremos o selo
da Espada Congela-Deuses.
64
00:05:38,422 --> 00:05:40,091
Quando era pequena,
65
00:05:40,174 --> 00:05:44,095
a mãe levou-me ao cimo do Monte Marquês,
para ver as flores poder-poder.
66
00:05:45,262 --> 00:05:48,057
Eram lindas.
67
00:06:02,446 --> 00:06:06,158
Fui imediatamente ao santuário de fogo
e matei o dragão flamejante lendário.
68
00:06:06,951 --> 00:06:08,035
Porquê?
69
00:06:08,119 --> 00:06:13,082
Foi incrivelmente difícil, mas consegui,
assim que entendi o seu padrão de ataque.
70
00:06:13,165 --> 00:06:17,461
Errado! Devias ter ido ao Monte Marquês,
para obter as flores poder-poder.
71
00:06:17,545 --> 00:06:19,130
Nunca me lembraria disso.
72
00:06:19,213 --> 00:06:21,048
Não é assim tão complicado.
73
00:06:21,966 --> 00:06:24,635
O quê?
Mataste o dragão flamejante lendário?
74
00:06:32,476 --> 00:06:34,353
Muito obrigado.
75
00:06:34,436 --> 00:06:36,063
Ficaram muito gratos.
76
00:06:37,898 --> 00:06:38,899
Pois.
77
00:06:43,362 --> 00:06:44,446
Eu vou lá.
78
00:06:50,119 --> 00:06:53,205
Consola SEGA SATURN com 20 jogos.
79
00:06:55,166 --> 00:06:56,834
Takafumi, chegou uma encomenda?
80
00:06:56,917 --> 00:07:00,296
Bem… isto é…
81
00:07:02,965 --> 00:07:07,261
Era uma surpresa, mas ele acabou de dizer
que tínhamos de poupar.
82
00:07:16,645 --> 00:07:17,771
Isto…
83
00:07:17,855 --> 00:07:18,856
O quê?
84
00:07:24,361 --> 00:07:25,362
Sim?
85
00:07:27,781 --> 00:07:29,325
Feliz ou furioso?
86
00:07:30,159 --> 00:07:33,829
Sei que chegou cedo,
mas feliz aniversário, tio.
87
00:07:34,413 --> 00:07:35,956
Por falar nisso…
88
00:07:38,501 --> 00:07:40,878
Veio o Guardian Heroes.
89
00:07:50,638 --> 00:07:51,764
Queres jogar?
90
00:07:51,847 --> 00:07:53,307
Preocupei-me para nada.
91
00:07:54,350 --> 00:07:58,354
Para o meu tio, consolas SEGA
nunca seriam um mau investimento.
92
00:08:11,492 --> 00:08:16,288
Isto parece a cidade destruída
do Alien Storm.
93
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
Com este frio e sem gente na rua,
94
00:08:19,166 --> 00:08:21,168
sinto tensão no ar.
95
00:08:21,752 --> 00:08:25,214
Pois. No outro mundo,
a véspera de Ano Novo é muito diferente.
96
00:08:25,297 --> 00:08:27,508
Como? Tio!
97
00:08:30,636 --> 00:08:32,304
- Queres saber como é?
- Sim.
98
00:08:38,644 --> 00:08:41,313
"Se os extraterrestres nos invadissem,
99
00:08:41,397 --> 00:08:45,693
correrias pela vida
como todos os outros ou"…
100
00:08:45,776 --> 00:08:47,236
Este era o slogan do jogo.
101
00:08:47,319 --> 00:08:50,698
- Jogadores, enquanto Alien Busters…
- Não estava a falar do jogo!
102
00:08:53,659 --> 00:08:55,160
Isso é uma revista de manga?
103
00:08:55,244 --> 00:08:59,707
Sim. Há muito tempo que não passava o ano
a ler manga.
104
00:08:59,790 --> 00:09:02,001
Consegues apanhar o enredo após 17 anos?
105
00:09:02,084 --> 00:09:04,461
No KochiKame, por exemplo,
o enredo não muda.
106
00:09:04,545 --> 00:09:06,088
O KochiKame acabou.
107
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
A sério? Julgava que nunca ia acabar.
108
00:09:12,720 --> 00:09:14,388
Não vais encontrar.
109
00:09:15,389 --> 00:09:18,934
Tenho mais interesse
em histórias do outro mundo.
110
00:09:20,811 --> 00:09:22,646
Também não está no índice.
111
00:09:22,730 --> 00:09:23,897
A sério?
112
00:09:25,316 --> 00:09:26,650
Icuras elran.
113
00:09:27,359 --> 00:09:31,405
Não é grande coisa, mas é parecido
com uma festa de Ano Novo.
114
00:09:31,989 --> 00:09:33,240
É um louvor aos deuses
115
00:09:33,324 --> 00:09:35,492
pela sua proteção,
durante um inverno difícil.
116
00:09:35,576 --> 00:09:37,453
O senhor feudal oferecia o jantar.
117
00:09:37,536 --> 00:09:38,537
À nossa!
118
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Que banquete.
119
00:09:41,749 --> 00:09:45,628
As pessoas no outro mundo
adoravam este festival.
120
00:09:46,462 --> 00:09:48,339
Até eu, num festival como este…
121
00:09:48,422 --> 00:09:52,009
Vamos, malta, hoje é para festejar!
122
00:09:52,092 --> 00:09:53,427
Vamos!
123
00:09:54,303 --> 00:09:57,264
Quem me dera ser assim.
124
00:10:05,189 --> 00:10:09,068
Alguém como eu
nunca poderia agir dessa forma.
125
00:10:09,151 --> 00:10:12,821
Comi sozinho e regressei ao meu quarto.
126
00:10:16,742 --> 00:10:17,743
A sério?
127
00:10:19,119 --> 00:10:21,372
Estava tudo ótimo. Adorei o frango assado…
128
00:10:21,455 --> 00:10:24,667
Não quero saber da comida.
O festival acabou assim?
129
00:10:24,750 --> 00:10:26,543
- Sim.
- Então e a tsun…
130
00:10:26,627 --> 00:10:27,878
A rapariga rude?
131
00:10:27,961 --> 00:10:31,465
Não estava lá
e nada aconteceu depois disso.
132
00:10:42,726 --> 00:10:44,895
Queres jogar na SATURN?
133
00:10:44,978 --> 00:10:46,563
Claro!
134
00:10:47,147 --> 00:10:50,484
Pum, pum!
135
00:10:50,567 --> 00:10:52,486
Assim estragas os botões.
136
00:10:52,569 --> 00:10:56,699
Já agora, depois do festival,
a Mabel veio ao meu quarto.
137
00:10:56,782 --> 00:10:58,534
A guardiã da Espada Congela-Deuses.
138
00:10:58,617 --> 00:11:00,077
Agora vou jogar a sério!
139
00:11:01,370 --> 00:11:02,663
Quero ouvir isso!
140
00:11:02,746 --> 00:11:06,083
- Pensava que já tínhamos acabado…
- Vá, conta!
141
00:11:06,667 --> 00:11:09,878
Mas não aconteceu nada de mais.
142
00:11:09,962 --> 00:11:11,130
Olha lá.
143
00:11:19,054 --> 00:11:20,973
MEMÓRIA -
MOSTRA UM POUCO DE TI
144
00:11:22,224 --> 00:11:23,851
Porque é que estás aqui?
145
00:11:24,852 --> 00:11:27,604
Queria que me ensinasses.
146
00:11:28,647 --> 00:11:33,318
Mataste o dragão sozinho.
Quero ser forte como tu.
147
00:11:34,862 --> 00:11:37,865
Como é que paro de ser cobarde?
148
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
"Parar de ser cobarde"?
149
00:11:40,868 --> 00:11:43,203
Quem disse que eras cobarde?
150
00:11:43,787 --> 00:11:45,956
- Como?
- Quem disse isso?
151
00:11:48,041 --> 00:11:49,710
O presidente da câmara.
152
00:11:51,086 --> 00:11:53,172
Vive de acordo com as tuas regras,
153
00:11:54,256 --> 00:11:57,634
e não pelas que te são impostas.
154
00:12:02,639 --> 00:12:06,435
A meu ver,
ser forte é nunca abdicares disso.
155
00:12:11,899 --> 00:12:15,027
Bravo. Fantástico, tio.
156
00:12:16,612 --> 00:12:18,280
A Mabel precisava de ouvir isto!
157
00:12:19,990 --> 00:12:24,369
A agir assim, certamente que o tio
desenvolveu ligações no outro mundo.
158
00:12:24,453 --> 00:12:27,456
Como é que optaste por viver até agora?
159
00:12:30,834 --> 00:12:35,422
Fechei-me a toda a gente
e optei por ficar só.
160
00:12:37,758 --> 00:12:38,884
Não há mal nenhum nisso.
161
00:12:38,967 --> 00:12:41,261
O quê? Mas…
162
00:12:41,345 --> 00:12:43,388
Não vejo nada de errado com isso.
163
00:12:43,472 --> 00:12:46,975
Não obstante o que os outros me diziam,
nunca deixei de ser fiel à SEGA
164
00:12:47,601 --> 00:12:48,727
e nunca deixarei.
165
00:12:49,645 --> 00:12:54,691
Preferias ser uma cidadã comum
e comprar uma consola popular?
166
00:12:55,359 --> 00:12:56,985
Ou…
167
00:13:02,074 --> 00:13:03,325
Tens a certeza?
168
00:13:04,159 --> 00:13:05,577
Sem dúvida.
169
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
Incrível!
170
00:13:15,254 --> 00:13:19,258
- Optou por ficar na mesma e regressou.
- Sou tão feliz assim.
171
00:13:19,341 --> 00:13:21,385
Para além disso, deu-me a espada.
172
00:13:21,468 --> 00:13:25,097
- Entrego-te a Espada Congela-Deuses.
- Obrigado, mas não. É demasiado fria.
173
00:13:25,681 --> 00:13:27,015
Ai sim?
174
00:13:27,099 --> 00:13:28,725
Recusei a oferta.
175
00:13:29,309 --> 00:13:31,103
E pronto, foi assim.
176
00:13:33,689 --> 00:13:36,817
Tio, apetece-te uma tigela de massa soba?
177
00:13:36,900 --> 00:13:39,528
Boa ideia. Vamos ferver a água.
178
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
E quando eras estudante, tio,
como passavas o ano? A jogar?
179
00:13:48,954 --> 00:13:52,874
Bem, via televisão.
Havia um chamado Rir Não Faz Mal.
180
00:13:52,958 --> 00:13:55,919
Era raro apanhá-lo,
porque passava o dia na escola.
181
00:13:56,003 --> 00:13:57,629
Esse programa também acabou.
182
00:13:57,713 --> 00:13:59,923
Não é possível! A sério?
183
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Sim.
184
00:14:01,091 --> 00:14:04,595
Não admira, passaram 17 anos.
185
00:14:04,678 --> 00:14:06,513
Mas passou até há três anos.
186
00:14:06,597 --> 00:14:08,724
Durou esse tempo todo? Incrível!
187
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
- O KochiKame só acabou o ano passado.
- O quê?
188
00:14:11,560 --> 00:14:13,854
E tu, Takafumi, de que programas gostas?
189
00:14:13,937 --> 00:14:16,356
Acho que não viste,
mas gosto do Rir Faz Mal.
190
00:14:16,440 --> 00:14:18,567
Não posso! O que aconteceu ao Tamori?
191
00:14:18,650 --> 00:14:20,736
Não é uma sequela.
192
00:14:20,819 --> 00:14:23,363
Parece que o tio
teria visto muita televisão.
193
00:14:24,197 --> 00:14:27,784
A jogar, a conversar e a comer soba…
194
00:14:27,868 --> 00:14:29,536
Foi assim que entrámos no Ano Novo.
195
00:14:31,914 --> 00:14:35,292
JANEIRO DE 2018
196
00:14:46,637 --> 00:14:49,431
Boa brisa, a que sopraste.
197
00:14:50,182 --> 00:14:53,685
É continuares assim ao longo do dia.
198
00:14:55,646 --> 00:14:58,899
Outra vez? Estás a brincar.
199
00:14:59,775 --> 00:15:02,235
Vou passar a evitar esta rua.
200
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Fujimiya?
201
00:15:08,241 --> 00:15:09,493
Takafumi?
202
00:15:10,577 --> 00:15:12,120
Bem me pareceu!
203
00:15:12,204 --> 00:15:13,664
Estás tão alto!
204
00:15:14,498 --> 00:15:17,376
Dei um pulo na secundária.
Há quanto tempo.
205
00:15:18,377 --> 00:15:19,461
Pois.
206
00:15:30,055 --> 00:15:31,348
O que tens feito?
207
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
Uma data de coisas,
agora tenho um part-time.
208
00:15:33,684 --> 00:15:36,019
Estou a ver. Eu ando na universidade.
209
00:15:36,895 --> 00:15:38,146
Que frio.
210
00:15:38,855 --> 00:15:41,358
Queres vir a minha casa? Fica perto daqui.
211
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
A casa dos teus pais?
212
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Não.
213
00:15:48,740 --> 00:15:50,951
Passo por lá depois de deixar as compras.
214
00:15:51,034 --> 00:15:53,537
Certo, fica com a morada.
215
00:15:53,620 --> 00:15:56,581
30 MINUTOS DEPOIS
216
00:15:59,793 --> 00:16:01,128
Takafumi?
217
00:16:05,048 --> 00:16:06,049
TAKAFUMI:
ESTÁ ABERTA.
218
00:16:06,133 --> 00:16:07,509
ENTRA. FUI BUSCAR PETISCOS.
219
00:16:10,262 --> 00:16:12,597
Boa tarde, vou entrar.
220
00:16:50,177 --> 00:16:52,763
Stonagas resto rarbarum.
221
00:16:57,642 --> 00:16:59,102
Icuras cuora.
222
00:17:00,937 --> 00:17:04,649
Icuras cuora. Icuras cuora.
223
00:17:04,733 --> 00:17:06,026
Tem de ser em japonês.
224
00:17:06,109 --> 00:17:11,281
- Espíritos da memória, desapareçam.
- Tio!
225
00:17:15,327 --> 00:17:18,914
Takafumi, o inimigo… Ela viu-o.
226
00:17:18,997 --> 00:17:21,750
Quanto… Quanto mais rápido lhe apagares
a memória,
227
00:17:22,542 --> 00:17:25,253
- menor o impacto na mente dela.
- Mas é minha amiga!
228
00:17:27,631 --> 00:17:30,967
Uma… amiga?
229
00:17:31,802 --> 00:17:34,679
Obrigado por seres amiga do Takafumi.
230
00:17:38,475 --> 00:17:40,769
- Bem, foi…
- Usei a de Granbahamal para invocar.
231
00:17:40,852 --> 00:17:41,853
Um dialeto?
232
00:17:41,937 --> 00:17:46,441
Então, o Takafumi está a ajudar um tio
que não trabalha há 17 anos.
233
00:17:48,819 --> 00:17:49,820
Sou YouTuber.
234
00:17:50,737 --> 00:17:53,824
Vi-o a falar sozinho lá fora.
235
00:17:53,907 --> 00:17:57,160
De vez em quando, falo com espíritos
para treinar a minha magia.
236
00:17:57,744 --> 00:17:59,412
Ele é completamente louco!
237
00:17:59,496 --> 00:18:01,456
Sim, é de loucos.
238
00:18:02,707 --> 00:18:05,460
Ele voltou de outro mundo e faz magia.
239
00:18:05,544 --> 00:18:08,380
Faço magia
e o meu canal de YouTube prova-o.
240
00:18:10,006 --> 00:18:12,050
Então quero ver isso!
241
00:18:12,134 --> 00:18:16,138
Bem… de graça não. Sou um YouTuber
com 2 milhões de visualizações.
242
00:18:16,221 --> 00:18:17,430
- Não é?
- Sim.
243
00:18:18,056 --> 00:18:19,891
Este profissionalismo todo para quê?
244
00:18:21,059 --> 00:18:25,230
Ainda assim,
não devias incomodar mais o Takafumi.
245
00:18:27,440 --> 00:18:28,441
Estou a ver.
246
00:18:29,025 --> 00:18:31,862
Gostas do Takafumi.
247
00:18:33,488 --> 00:18:36,158
Nada que ver. Não é isso.
248
00:18:36,241 --> 00:18:38,535
Népia. Somos apenas amigos.
249
00:18:39,744 --> 00:18:42,998
Não devia ser o caso.
Eu entendo o amor entre adultos.
250
00:18:44,624 --> 00:18:47,961
Vi o Evangelion inteiro ainda no básico.
251
00:18:48,044 --> 00:18:49,629
Viste o Eva?
252
00:18:49,713 --> 00:18:52,215
Claro que sim. Toda a gente viu.
253
00:18:56,469 --> 00:19:00,182
Nessa altura,
a SEGA patrocinava o Evangelion.
254
00:19:00,265 --> 00:19:02,142
Tinha de ser por causa da SEGA.
255
00:19:03,393 --> 00:19:05,228
Então conheces a Asuka?
256
00:19:05,312 --> 00:19:06,980
A do fato vermelho, não é?
257
00:19:08,356 --> 00:19:12,068
Raios! Ele vai finalmente entender
o conceito de tsundere!
258
00:19:12,652 --> 00:19:15,197
Não fiques com a ideia errada.
Agora deves-me uma.
259
00:19:15,280 --> 00:19:17,032
Não era isso que queria dizer.
260
00:19:17,115 --> 00:19:19,659
Não era "juntos para sempre"
nem nada disso.
261
00:19:20,493 --> 00:19:23,038
Vai entender o que aquela
elfo queria realmente dizer.
262
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Sabias?
263
00:19:25,207 --> 00:19:29,336
A Asuka está caída de amores pelo Kaji.
264
00:19:32,464 --> 00:19:35,717
Lamento, Takafumi,
talvez sejas demasiado inexperiente
265
00:19:35,800 --> 00:19:38,261
para te teres apercebido disso.
266
00:19:38,345 --> 00:19:40,138
O quê? Pois.
267
00:19:40,847 --> 00:19:43,558
QUE BÁSICO…!!!
268
00:19:44,559 --> 00:19:46,061
Para com a brincadeira.
269
00:19:46,144 --> 00:19:49,689
Não tires ilações baseadas
em amor de animé.
270
00:19:49,773 --> 00:19:52,734
Tens razão.
Vamos falar de amor verdadeiro.
271
00:19:53,568 --> 00:19:56,696
Chamava-se Kaede Nanase.
272
00:19:57,572 --> 00:20:01,785
O inimigo roubou-lhe a mente,
nunca mais foi a mesma.
273
00:20:02,786 --> 00:20:07,832
O seu afeto, substituído inteiramente
por intenção homicida no campo de batalha.
274
00:20:07,916 --> 00:20:11,253
No entanto, com a longa batalha
surgiu a resposta inequívoca:
275
00:20:11,795 --> 00:20:12,796
êxtase.
276
00:20:13,630 --> 00:20:16,591
Reencontrou-se no meio do caos.
277
00:20:18,176 --> 00:20:20,595
"Quem matei?"
278
00:20:21,471 --> 00:20:23,473
"O que perdi?"
279
00:20:25,100 --> 00:20:29,729
Quando o tema é "afeto",
nunca é cedo demais para o expressar.
280
00:20:29,813 --> 00:20:32,023
Meu Deus.
281
00:20:32,774 --> 00:20:35,986
A diferença de resolução
entre animé e jogos é demasiado díspar.
282
00:20:36,611 --> 00:20:37,654
Fujimiya.
283
00:20:37,737 --> 00:20:38,905
Diz.
284
00:20:38,989 --> 00:20:41,408
É uma das histórias de um videojogo.
285
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Uau…
286
00:20:43,743 --> 00:20:46,037
- Era mentira?
- Mentira?
287
00:20:46,121 --> 00:20:47,497
Não, vivi-o intensamente.
288
00:20:47,580 --> 00:20:49,708
Porque é que não te…
289
00:20:56,298 --> 00:20:59,009
Espíritos da memória, investiguem.
290
00:21:00,093 --> 00:21:04,431
"Fogo, ele tem um colega de casa.
Que estúpida, mudei de roupa para nada."
291
00:21:04,514 --> 00:21:06,725
- O quê?
- Pois é, mudaste de roupa.
292
00:21:06,808 --> 00:21:07,892
Não mudei nada.
293
00:21:07,976 --> 00:21:09,477
Até tomaste banho.
294
00:21:09,561 --> 00:21:10,979
Não tomei!
295
00:21:12,981 --> 00:21:14,316
Quem é?
296
00:21:16,401 --> 00:21:19,154
Vigarista ou leitor de mentes?
297
00:21:21,823 --> 00:21:23,533
Quem és tu?
298
00:21:28,079 --> 00:21:29,581
Sou só um tio…
299
00:21:30,332 --> 00:21:31,833
… regressado de outro mundo…
300
00:21:31,916 --> 00:21:34,294
Sr. Shibazaki, encomenda para si.
301
00:21:35,462 --> 00:21:36,921
- Sr. Shibazaki?
- Já vou.
302
00:21:37,005 --> 00:21:38,006
Sr. Shibazaki?
303
00:21:38,089 --> 00:21:40,133
Tens de o despachar, Takafumi.
304
00:21:40,967 --> 00:21:42,761
Vai-te embora, a sério.
305
00:21:42,844 --> 00:21:45,680
Se não conseguires pagar renda,
arranjo um emprego e ajudo.
306
00:21:45,764 --> 00:21:47,974
- É? Queres partilhar casa comigo?
- O quê?
307
00:21:48,058 --> 00:21:51,394
- Estou a ver, é tentador.
- Não era bem isso que queria d…
308
00:21:51,478 --> 00:21:54,022
Mas tenho cá o meu tio.
309
00:21:56,566 --> 00:21:59,361
O que é que está aqui dentro?
Esta caixa pesa 15 quilos.
310
00:21:59,444 --> 00:22:01,821
- É um saco de arroz.
- Arroz?
311
00:22:01,905 --> 00:22:04,824
Aceita este rabisco como assinatura?
312
00:22:07,160 --> 00:22:10,038
Mais uma pessoa que conhece o meu tio
em carne e osso.
313
00:22:10,622 --> 00:22:14,000
Parecia mais alegre que o normal.
314
00:22:15,001 --> 00:22:18,421
E vou parar de comprar arroz online…
315
00:22:19,047 --> 00:22:20,548
Senti-me ameaçado de morte.
316
00:23:45,967 --> 00:23:50,972
Legendas: Miguel Afonso