1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,650 --> 00:00:26,903 As visualizações estão a diminuir. 3 00:00:26,986 --> 00:00:27,987 FOGO VS GELO 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,865 O último vídeo, Fogo contra Gelo, parece não ser popular. 5 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 Os comentários foram duros, chamaram-lhe "um desperdício de recursos". 6 00:00:34,535 --> 00:00:37,205 A partir de hoje, precisamos de "apertar o cinto". 7 00:00:38,790 --> 00:00:41,292 Vou parar de licitar em leilões online. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,920 - O que é isso? - Finalmente, obtive-a. 9 00:00:46,672 --> 00:00:51,010 Nesta revista, vêm as recomendações finais dos leitores aficionados da SEGA SATURN. 10 00:00:51,511 --> 00:00:54,597 Infelizmente, não tinha tido oportunidade de as ler. 11 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 PARA COLECIONADORES 12 00:00:55,765 --> 00:00:57,266 Não podia morrer sem saber. 13 00:00:57,350 --> 00:01:01,687 Talvez tenha sido a força deste desejo a manter-me vivo, naquele mundo hediondo. 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,815 Uma coisa tão parva manteve-te vivo? 15 00:01:03,898 --> 00:01:05,024 - Takafumi. - Diz. 16 00:01:05,108 --> 00:01:06,484 Eis os resultados. 17 00:01:06,567 --> 00:01:08,486 A histórica página final da SEGA SATURN… 18 00:01:08,569 --> 00:01:09,737 JOGOS SATURN N.º1 DO MUNDO 19 00:01:09,821 --> 00:01:11,155 … reside aqui. 20 00:01:14,325 --> 00:01:16,244 Surpreendentemente, não quero saber. 21 00:01:16,953 --> 00:01:19,205 O derradeiro jogo no topo da lista foi… 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,082 Já estás a ler isso? 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,964 … um jogo de raparigas bonitas, importado da versão PC. 24 00:01:28,631 --> 00:01:30,633 Não me parece o resultado pretendido. 25 00:01:30,716 --> 00:01:33,052 Nada disso, não me estou a queixar. 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,472 As críticas justificam a cotação. 27 00:01:36,556 --> 00:01:40,893 Só fico triste, é como estar a ver os garanhões da secundária 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,729 a ser domados pelas namoradas. 29 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 A sério? 30 00:01:44,897 --> 00:01:46,858 - Não pode ser. - O quê? 31 00:02:10,965 --> 00:02:16,429 O Guardian Heroes devia estar em primeiro! 32 00:02:16,512 --> 00:02:21,017 Incorporou a mecânica de jogos de luta num side-scroller, mantendo o equilíbrio. 33 00:02:21,100 --> 00:02:23,853 A sua perfeição e caráter inovador merecem reconhecimento! 34 00:02:23,936 --> 00:02:27,815 197.º lugar? Como assim? 35 00:02:28,399 --> 00:02:32,403 197.º lugar? 36 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 TIO: SERES TU PRÓPRIA É SUFICIENTE 37 00:03:52,525 --> 00:03:54,193 VOLTA PARA CASA 38 00:03:59,407 --> 00:04:00,449 O ESFREGÃO É MAIS CARO 39 00:04:10,835 --> 00:04:14,922 Um dos RPG originais da SATURN ficou em segundo. 40 00:04:15,006 --> 00:04:18,175 Não jogava RPG. 41 00:04:18,259 --> 00:04:19,260 O quê? 42 00:04:19,343 --> 00:04:20,636 Começava bem. 43 00:04:20,720 --> 00:04:22,054 USA SAL PARA MATAR LESMAS 44 00:04:22,138 --> 00:04:24,473 Mas de um dia para o outro, esquecia-me… 45 00:04:24,557 --> 00:04:25,766 O SAL É PARA QUÊ? 46 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 … e perdia-me. 47 00:04:27,768 --> 00:04:28,853 Ai sim? 48 00:04:29,437 --> 00:04:33,649 Por falar nisso, tive uma situação de RPG no outro mundo. 49 00:04:33,733 --> 00:04:34,900 Foi? 50 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 Icuras elran. 51 00:04:37,278 --> 00:04:41,115 Seu orc nojento. Não vou perder com um feioso como tu. 52 00:04:41,198 --> 00:04:42,700 O que é isto? 53 00:04:42,783 --> 00:04:45,619 Foi logo depois de ter chegado à aldeia. 54 00:04:45,703 --> 00:04:47,246 Vamos acelerar esta parte. 55 00:04:49,457 --> 00:04:52,752 Tio, sempre que chegavas a algum lado, acabavas a lutar. 56 00:04:52,835 --> 00:04:56,297 Bem, na ponta Oeste da aldeia, no santuário de fogo, 57 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 acordou o dragão flamejante lendário. 58 00:04:59,383 --> 00:05:02,595 Se não fizermos nada, a aldeia vai sucumbir às chamas. 59 00:05:03,179 --> 00:05:08,309 Apenas a Espada Congela-Deuses do clã Gelo pode matar o dragão flamejante. 60 00:05:08,392 --> 00:05:13,272 No entanto, a descendente do clã Gelo é uma pessoa difícil. 61 00:05:26,994 --> 00:05:28,996 Chama-se Mabel. 62 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 Se não conseguirmos derreter o gelo à volta do seu coração, 63 00:05:31,957 --> 00:05:34,460 nunca quebraremos o selo da Espada Congela-Deuses. 64 00:05:38,422 --> 00:05:40,091 Quando era pequena, 65 00:05:40,174 --> 00:05:44,095 a mãe levou-me ao cimo do Monte Marquês, para ver as flores poder-poder. 66 00:05:45,262 --> 00:05:48,057 Eram lindas. 67 00:06:02,446 --> 00:06:06,158 Fui imediatamente ao santuário de fogo e matei o dragão flamejante lendário. 68 00:06:06,951 --> 00:06:08,035 Porquê? 69 00:06:08,119 --> 00:06:13,082 Foi incrivelmente difícil, mas consegui, assim que entendi o seu padrão de ataque. 70 00:06:13,165 --> 00:06:17,461 Errado! Devias ter ido ao Monte Marquês, para obter as flores poder-poder. 71 00:06:17,545 --> 00:06:19,130 Nunca me lembraria disso. 72 00:06:19,213 --> 00:06:21,048 Não é assim tão complicado. 73 00:06:21,966 --> 00:06:24,635 O quê? Mataste o dragão flamejante lendário? 74 00:06:32,476 --> 00:06:34,353 Muito obrigado. 75 00:06:34,436 --> 00:06:36,063 Ficaram muito gratos. 76 00:06:37,898 --> 00:06:38,899 Pois. 77 00:06:43,362 --> 00:06:44,446 Eu vou lá. 78 00:06:50,119 --> 00:06:53,205 Consola SEGA SATURN com 20 jogos. 79 00:06:55,166 --> 00:06:56,834 Takafumi, chegou uma encomenda? 80 00:06:56,917 --> 00:07:00,296 Bem… isto é… 81 00:07:02,965 --> 00:07:07,261 Era uma surpresa, mas ele acabou de dizer que tínhamos de poupar. 82 00:07:16,645 --> 00:07:17,771 Isto… 83 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 O quê? 84 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Sim? 85 00:07:27,781 --> 00:07:29,325 Feliz ou furioso? 86 00:07:30,159 --> 00:07:33,829 Sei que chegou cedo, mas feliz aniversário, tio. 87 00:07:34,413 --> 00:07:35,956 Por falar nisso… 88 00:07:38,501 --> 00:07:40,878 Veio o Guardian Heroes. 89 00:07:50,638 --> 00:07:51,764 Queres jogar? 90 00:07:51,847 --> 00:07:53,307 Preocupei-me para nada. 91 00:07:54,350 --> 00:07:58,354 Para o meu tio, consolas SEGA nunca seriam um mau investimento. 92 00:08:11,492 --> 00:08:16,288 Isto parece a cidade destruída do Alien Storm. 93 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 Com este frio e sem gente na rua, 94 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 sinto tensão no ar. 95 00:08:21,752 --> 00:08:25,214 Pois. No outro mundo, a véspera de Ano Novo é muito diferente. 96 00:08:25,297 --> 00:08:27,508 Como? Tio! 97 00:08:30,636 --> 00:08:32,304 - Queres saber como é? - Sim. 98 00:08:38,644 --> 00:08:41,313 "Se os extraterrestres nos invadissem, 99 00:08:41,397 --> 00:08:45,693 correrias pela vida como todos os outros ou"… 100 00:08:45,776 --> 00:08:47,236 Este era o slogan do jogo. 101 00:08:47,319 --> 00:08:50,698 - Jogadores, enquanto Alien Busters… - Não estava a falar do jogo! 102 00:08:53,659 --> 00:08:55,160 Isso é uma revista de manga? 103 00:08:55,244 --> 00:08:59,707 Sim. Há muito tempo que não passava o ano a ler manga. 104 00:08:59,790 --> 00:09:02,001 Consegues apanhar o enredo após 17 anos? 105 00:09:02,084 --> 00:09:04,461 No KochiKame, por exemplo, o enredo não muda. 106 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 O KochiKame acabou. 107 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 A sério? Julgava que nunca ia acabar. 108 00:09:12,720 --> 00:09:14,388 Não vais encontrar. 109 00:09:15,389 --> 00:09:18,934 Tenho mais interesse em histórias do outro mundo. 110 00:09:20,811 --> 00:09:22,646 Também não está no índice. 111 00:09:22,730 --> 00:09:23,897 A sério? 112 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 Icuras elran. 113 00:09:27,359 --> 00:09:31,405 Não é grande coisa, mas é parecido com uma festa de Ano Novo. 114 00:09:31,989 --> 00:09:33,240 É um louvor aos deuses 115 00:09:33,324 --> 00:09:35,492 pela sua proteção, durante um inverno difícil. 116 00:09:35,576 --> 00:09:37,453 O senhor feudal oferecia o jantar. 117 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 À nossa! 118 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Que banquete. 119 00:09:41,749 --> 00:09:45,628 As pessoas no outro mundo adoravam este festival. 120 00:09:46,462 --> 00:09:48,339 Até eu, num festival como este… 121 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 Vamos, malta, hoje é para festejar! 122 00:09:52,092 --> 00:09:53,427 Vamos! 123 00:09:54,303 --> 00:09:57,264 Quem me dera ser assim. 124 00:10:05,189 --> 00:10:09,068 Alguém como eu nunca poderia agir dessa forma. 125 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 Comi sozinho e regressei ao meu quarto. 126 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 A sério? 127 00:10:19,119 --> 00:10:21,372 Estava tudo ótimo. Adorei o frango assado… 128 00:10:21,455 --> 00:10:24,667 Não quero saber da comida. O festival acabou assim? 129 00:10:24,750 --> 00:10:26,543 - Sim. - Então e a tsun… 130 00:10:26,627 --> 00:10:27,878 A rapariga rude? 131 00:10:27,961 --> 00:10:31,465 Não estava lá e nada aconteceu depois disso. 132 00:10:42,726 --> 00:10:44,895 Queres jogar na SATURN? 133 00:10:44,978 --> 00:10:46,563 Claro! 134 00:10:47,147 --> 00:10:50,484 Pum, pum! 135 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Assim estragas os botões. 136 00:10:52,569 --> 00:10:56,699 Já agora, depois do festival, a Mabel veio ao meu quarto. 137 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 A guardiã da Espada Congela-Deuses. 138 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Agora vou jogar a sério! 139 00:11:01,370 --> 00:11:02,663 Quero ouvir isso! 140 00:11:02,746 --> 00:11:06,083 - Pensava que já tínhamos acabado… - Vá, conta! 141 00:11:06,667 --> 00:11:09,878 Mas não aconteceu nada de mais. 142 00:11:09,962 --> 00:11:11,130 Olha lá. 143 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 MEMÓRIA - MOSTRA UM POUCO DE TI 144 00:11:22,224 --> 00:11:23,851 Porque é que estás aqui? 145 00:11:24,852 --> 00:11:27,604 Queria que me ensinasses. 146 00:11:28,647 --> 00:11:33,318 Mataste o dragão sozinho. Quero ser forte como tu. 147 00:11:34,862 --> 00:11:37,865 Como é que paro de ser cobarde? 148 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 "Parar de ser cobarde"? 149 00:11:40,868 --> 00:11:43,203 Quem disse que eras cobarde? 150 00:11:43,787 --> 00:11:45,956 - Como? - Quem disse isso? 151 00:11:48,041 --> 00:11:49,710 O presidente da câmara. 152 00:11:51,086 --> 00:11:53,172 Vive de acordo com as tuas regras, 153 00:11:54,256 --> 00:11:57,634 e não pelas que te são impostas. 154 00:12:02,639 --> 00:12:06,435 A meu ver, ser forte é nunca abdicares disso. 155 00:12:11,899 --> 00:12:15,027 Bravo. Fantástico, tio. 156 00:12:16,612 --> 00:12:18,280 A Mabel precisava de ouvir isto! 157 00:12:19,990 --> 00:12:24,369 A agir assim, certamente que o tio desenvolveu ligações no outro mundo. 158 00:12:24,453 --> 00:12:27,456 Como é que optaste por viver até agora? 159 00:12:30,834 --> 00:12:35,422 Fechei-me a toda a gente e optei por ficar só. 160 00:12:37,758 --> 00:12:38,884 Não há mal nenhum nisso. 161 00:12:38,967 --> 00:12:41,261 O quê? Mas… 162 00:12:41,345 --> 00:12:43,388 Não vejo nada de errado com isso. 163 00:12:43,472 --> 00:12:46,975 Não obstante o que os outros me diziam, nunca deixei de ser fiel à SEGA 164 00:12:47,601 --> 00:12:48,727 e nunca deixarei. 165 00:12:49,645 --> 00:12:54,691 Preferias ser uma cidadã comum e comprar uma consola popular? 166 00:12:55,359 --> 00:12:56,985 Ou… 167 00:13:02,074 --> 00:13:03,325 Tens a certeza? 168 00:13:04,159 --> 00:13:05,577 Sem dúvida. 169 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 Incrível! 170 00:13:15,254 --> 00:13:19,258 - Optou por ficar na mesma e regressou. - Sou tão feliz assim. 171 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 Para além disso, deu-me a espada. 172 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 - Entrego-te a Espada Congela-Deuses. - Obrigado, mas não. É demasiado fria. 173 00:13:25,681 --> 00:13:27,015 Ai sim? 174 00:13:27,099 --> 00:13:28,725 Recusei a oferta. 175 00:13:29,309 --> 00:13:31,103 E pronto, foi assim. 176 00:13:33,689 --> 00:13:36,817 Tio, apetece-te uma tigela de massa soba? 177 00:13:36,900 --> 00:13:39,528 Boa ideia. Vamos ferver a água. 178 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 E quando eras estudante, tio, como passavas o ano? A jogar? 179 00:13:48,954 --> 00:13:52,874 Bem, via televisão. Havia um chamado Rir Não Faz Mal. 180 00:13:52,958 --> 00:13:55,919 Era raro apanhá-lo, porque passava o dia na escola. 181 00:13:56,003 --> 00:13:57,629 Esse programa também acabou. 182 00:13:57,713 --> 00:13:59,923 Não é possível! A sério? 183 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Sim. 184 00:14:01,091 --> 00:14:04,595 Não admira, passaram 17 anos. 185 00:14:04,678 --> 00:14:06,513 Mas passou até há três anos. 186 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 Durou esse tempo todo? Incrível! 187 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 - O KochiKame só acabou o ano passado. - O quê? 188 00:14:11,560 --> 00:14:13,854 E tu, Takafumi, de que programas gostas? 189 00:14:13,937 --> 00:14:16,356 Acho que não viste, mas gosto do Rir Faz Mal. 190 00:14:16,440 --> 00:14:18,567 Não posso! O que aconteceu ao Tamori? 191 00:14:18,650 --> 00:14:20,736 Não é uma sequela. 192 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Parece que o tio teria visto muita televisão. 193 00:14:24,197 --> 00:14:27,784 A jogar, a conversar e a comer soba… 194 00:14:27,868 --> 00:14:29,536 Foi assim que entrámos no Ano Novo. 195 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 JANEIRO DE 2018 196 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 Boa brisa, a que sopraste. 197 00:14:50,182 --> 00:14:53,685 É continuares assim ao longo do dia. 198 00:14:55,646 --> 00:14:58,899 Outra vez? Estás a brincar. 199 00:14:59,775 --> 00:15:02,235 Vou passar a evitar esta rua. 200 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Fujimiya? 201 00:15:08,241 --> 00:15:09,493 Takafumi? 202 00:15:10,577 --> 00:15:12,120 Bem me pareceu! 203 00:15:12,204 --> 00:15:13,664 Estás tão alto! 204 00:15:14,498 --> 00:15:17,376 Dei um pulo na secundária. Há quanto tempo. 205 00:15:18,377 --> 00:15:19,461 Pois. 206 00:15:30,055 --> 00:15:31,348 O que tens feito? 207 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 Uma data de coisas, agora tenho um part-time. 208 00:15:33,684 --> 00:15:36,019 Estou a ver. Eu ando na universidade. 209 00:15:36,895 --> 00:15:38,146 Que frio. 210 00:15:38,855 --> 00:15:41,358 Queres vir a minha casa? Fica perto daqui. 211 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 A casa dos teus pais? 212 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Não. 213 00:15:48,740 --> 00:15:50,951 Passo por lá depois de deixar as compras. 214 00:15:51,034 --> 00:15:53,537 Certo, fica com a morada. 215 00:15:53,620 --> 00:15:56,581 30 MINUTOS DEPOIS 216 00:15:59,793 --> 00:16:01,128 Takafumi? 217 00:16:05,048 --> 00:16:06,049 TAKAFUMI: ESTÁ ABERTA. 218 00:16:06,133 --> 00:16:07,509 ENTRA. FUI BUSCAR PETISCOS. 219 00:16:10,262 --> 00:16:12,597 Boa tarde, vou entrar. 220 00:16:50,177 --> 00:16:52,763 Stonagas resto rarbarum. 221 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 Icuras cuora. 222 00:17:00,937 --> 00:17:04,649 Icuras cuora. Icuras cuora. 223 00:17:04,733 --> 00:17:06,026 Tem de ser em japonês. 224 00:17:06,109 --> 00:17:11,281 - Espíritos da memória, desapareçam. - Tio! 225 00:17:15,327 --> 00:17:18,914 Takafumi, o inimigo… Ela viu-o. 226 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 Quanto… Quanto mais rápido lhe apagares a memória, 227 00:17:22,542 --> 00:17:25,253 - menor o impacto na mente dela. - Mas é minha amiga! 228 00:17:27,631 --> 00:17:30,967 Uma… amiga? 229 00:17:31,802 --> 00:17:34,679 Obrigado por seres amiga do Takafumi. 230 00:17:38,475 --> 00:17:40,769 - Bem, foi… - Usei a de Granbahamal para invocar. 231 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Um dialeto? 232 00:17:41,937 --> 00:17:46,441 Então, o Takafumi está a ajudar um tio que não trabalha há 17 anos. 233 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Sou YouTuber. 234 00:17:50,737 --> 00:17:53,824 Vi-o a falar sozinho lá fora. 235 00:17:53,907 --> 00:17:57,160 De vez em quando, falo com espíritos para treinar a minha magia. 236 00:17:57,744 --> 00:17:59,412 Ele é completamente louco! 237 00:17:59,496 --> 00:18:01,456 Sim, é de loucos. 238 00:18:02,707 --> 00:18:05,460 Ele voltou de outro mundo e faz magia. 239 00:18:05,544 --> 00:18:08,380 Faço magia e o meu canal de YouTube prova-o. 240 00:18:10,006 --> 00:18:12,050 Então quero ver isso! 241 00:18:12,134 --> 00:18:16,138 Bem… de graça não. Sou um YouTuber com 2 milhões de visualizações. 242 00:18:16,221 --> 00:18:17,430 - Não é? - Sim. 243 00:18:18,056 --> 00:18:19,891 Este profissionalismo todo para quê? 244 00:18:21,059 --> 00:18:25,230 Ainda assim, não devias incomodar mais o Takafumi. 245 00:18:27,440 --> 00:18:28,441 Estou a ver. 246 00:18:29,025 --> 00:18:31,862 Gostas do Takafumi. 247 00:18:33,488 --> 00:18:36,158 Nada que ver. Não é isso. 248 00:18:36,241 --> 00:18:38,535 Népia. Somos apenas amigos. 249 00:18:39,744 --> 00:18:42,998 Não devia ser o caso. Eu entendo o amor entre adultos. 250 00:18:44,624 --> 00:18:47,961 Vi o Evangelion inteiro ainda no básico. 251 00:18:48,044 --> 00:18:49,629 Viste o Eva? 252 00:18:49,713 --> 00:18:52,215 Claro que sim. Toda a gente viu. 253 00:18:56,469 --> 00:19:00,182 Nessa altura, a SEGA patrocinava o Evangelion. 254 00:19:00,265 --> 00:19:02,142 Tinha de ser por causa da SEGA. 255 00:19:03,393 --> 00:19:05,228 Então conheces a Asuka? 256 00:19:05,312 --> 00:19:06,980 A do fato vermelho, não é? 257 00:19:08,356 --> 00:19:12,068 Raios! Ele vai finalmente entender o conceito de tsundere! 258 00:19:12,652 --> 00:19:15,197 Não fiques com a ideia errada. Agora deves-me uma. 259 00:19:15,280 --> 00:19:17,032 Não era isso que queria dizer. 260 00:19:17,115 --> 00:19:19,659 Não era "juntos para sempre" nem nada disso. 261 00:19:20,493 --> 00:19:23,038 Vai entender o que aquela elfo queria realmente dizer. 262 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Sabias? 263 00:19:25,207 --> 00:19:29,336 A Asuka está caída de amores pelo Kaji. 264 00:19:32,464 --> 00:19:35,717 Lamento, Takafumi, talvez sejas demasiado inexperiente 265 00:19:35,800 --> 00:19:38,261 para te teres apercebido disso. 266 00:19:38,345 --> 00:19:40,138 O quê? Pois. 267 00:19:40,847 --> 00:19:43,558 QUE BÁSICO…!!! 268 00:19:44,559 --> 00:19:46,061 Para com a brincadeira. 269 00:19:46,144 --> 00:19:49,689 Não tires ilações baseadas em amor de animé. 270 00:19:49,773 --> 00:19:52,734 Tens razão. Vamos falar de amor verdadeiro. 271 00:19:53,568 --> 00:19:56,696 Chamava-se Kaede Nanase. 272 00:19:57,572 --> 00:20:01,785 O inimigo roubou-lhe a mente, nunca mais foi a mesma. 273 00:20:02,786 --> 00:20:07,832 O seu afeto, substituído inteiramente por intenção homicida no campo de batalha. 274 00:20:07,916 --> 00:20:11,253 No entanto, com a longa batalha surgiu a resposta inequívoca: 275 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 êxtase. 276 00:20:13,630 --> 00:20:16,591 Reencontrou-se no meio do caos. 277 00:20:18,176 --> 00:20:20,595 "Quem matei?" 278 00:20:21,471 --> 00:20:23,473 "O que perdi?" 279 00:20:25,100 --> 00:20:29,729 Quando o tema é "afeto", nunca é cedo demais para o expressar. 280 00:20:29,813 --> 00:20:32,023 Meu Deus. 281 00:20:32,774 --> 00:20:35,986 A diferença de resolução entre animé e jogos é demasiado díspar. 282 00:20:36,611 --> 00:20:37,654 Fujimiya. 283 00:20:37,737 --> 00:20:38,905 Diz. 284 00:20:38,989 --> 00:20:41,408 É uma das histórias de um videojogo. 285 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Uau… 286 00:20:43,743 --> 00:20:46,037 - Era mentira? - Mentira? 287 00:20:46,121 --> 00:20:47,497 Não, vivi-o intensamente. 288 00:20:47,580 --> 00:20:49,708 Porque é que não te… 289 00:20:56,298 --> 00:20:59,009 Espíritos da memória, investiguem. 290 00:21:00,093 --> 00:21:04,431 "Fogo, ele tem um colega de casa. Que estúpida, mudei de roupa para nada." 291 00:21:04,514 --> 00:21:06,725 - O quê? - Pois é, mudaste de roupa. 292 00:21:06,808 --> 00:21:07,892 Não mudei nada. 293 00:21:07,976 --> 00:21:09,477 Até tomaste banho. 294 00:21:09,561 --> 00:21:10,979 Não tomei! 295 00:21:12,981 --> 00:21:14,316 Quem é? 296 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 Vigarista ou leitor de mentes? 297 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Quem és tu? 298 00:21:28,079 --> 00:21:29,581 Sou só um tio… 299 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 … regressado de outro mundo… 300 00:21:31,916 --> 00:21:34,294 Sr. Shibazaki, encomenda para si. 301 00:21:35,462 --> 00:21:36,921 - Sr. Shibazaki? - Já vou. 302 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 Sr. Shibazaki? 303 00:21:38,089 --> 00:21:40,133 Tens de o despachar, Takafumi. 304 00:21:40,967 --> 00:21:42,761 Vai-te embora, a sério. 305 00:21:42,844 --> 00:21:45,680 Se não conseguires pagar renda, arranjo um emprego e ajudo. 306 00:21:45,764 --> 00:21:47,974 - É? Queres partilhar casa comigo? - O quê? 307 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 - Estou a ver, é tentador. - Não era bem isso que queria d… 308 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 Mas tenho cá o meu tio. 309 00:21:56,566 --> 00:21:59,361 O que é que está aqui dentro? Esta caixa pesa 15 quilos. 310 00:21:59,444 --> 00:22:01,821 - É um saco de arroz. - Arroz? 311 00:22:01,905 --> 00:22:04,824 Aceita este rabisco como assinatura? 312 00:22:07,160 --> 00:22:10,038 Mais uma pessoa que conhece o meu tio em carne e osso. 313 00:22:10,622 --> 00:22:14,000 Parecia mais alegre que o normal. 314 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 E vou parar de comprar arroz online… 315 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 Senti-me ameaçado de morte. 316 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 Legendas: Miguel Afonso