1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:24,650 --> 00:00:26,903 Jumlah tontonan dah menurun. 3 00:00:26,986 --> 00:00:27,987 API MELAWAN AIS 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,865 Video terbaru, Api Gas melawan Sakti Ais, tak popular. 5 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 Komennya kejam, contohnya, "Pembaziran sumber yang sia-sia." 6 00:00:34,535 --> 00:00:37,205 Kita perlu berjimat cermat mulai hari ini. 7 00:00:38,790 --> 00:00:41,292 Pak cik akan berhenti membida pada bidaan dalam talian. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,920 - Apa itu? - Akhirnya pak cik dah dapat. 9 00:00:46,672 --> 00:00:51,010 Majalah ini senaraikan keputusan akhir pilihan pembaca SEGA SATURN. 10 00:00:51,511 --> 00:00:54,597 Malangnya, pak cik tak sempat baca keputusannya. 11 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 PILIHAN PENGUMPUL 12 00:00:55,765 --> 00:00:57,266 Pak cik perlu tahu keputusannya. 13 00:00:57,350 --> 00:01:01,687 Mungkin ini penguat semangat pak cik untuk terus hidup di dunia yang kejam ini. 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,815 Perkara bodoh sebagai penguat semangat? 15 00:01:03,898 --> 00:01:05,024 - Takafumi. - Apa? 16 00:01:05,108 --> 00:01:06,484 Keputusannya ada di sini. 17 00:01:06,567 --> 00:01:08,486 Sejarah halaman terakhir SEGA SATURN… 18 00:01:08,569 --> 00:01:09,737 PERMAINAN TERULUNG DUNIA 19 00:01:09,821 --> 00:01:11,155 …ada dalam majalah ini. 20 00:01:14,325 --> 00:01:16,244 Namun saya tak kisah. 21 00:01:16,953 --> 00:01:19,205 Permainan terakhir yang menjadi juara ialah… 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,082 Pak cik dah mula membacanya? 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,964 Pemenangnya ialah permainan bishojo yang diubah daripada versi PC. 24 00:01:28,631 --> 00:01:30,633 Pasti bukan keputusan yang pak cik harapkan 25 00:01:30,716 --> 00:01:33,052 Pak cik tak bersungut. 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,472 Pak cik setuju dengan pemeringkatannya selepas baca ulasannya. 27 00:01:36,556 --> 00:01:40,893 Namun pak cik sedih, seolah melihat pelajar sekolah tinggi yang maco dan liar 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,729 dijinakkan oleh teman wanita. 29 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 Yakah? 30 00:01:44,897 --> 00:01:46,858 - Tak juga. - Apa? 31 00:02:10,965 --> 00:02:16,429 Guardian Heroes patut menjadi juara! 32 00:02:16,512 --> 00:02:21,017 Ia serap sistem permainan perlawanan dalam penatal sisi sambil kekalkan keseimbangan. 33 00:02:21,100 --> 00:02:23,853 Inovasi dan kesempurnaannya patut dihargai! 34 00:02:23,936 --> 00:02:27,815 Tempat ke-197? Apa? 35 00:02:28,399 --> 00:02:32,403 Tempat ke-197? 36 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 PAK CIK: AWAK HEBAT SEADANYA 37 00:03:52,525 --> 00:03:54,193 AKU MAHU PULANG 38 00:03:59,407 --> 00:04:00,449 DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA PAD PENYENTAL 39 00:04:10,835 --> 00:04:14,922 Salah satu permainan main peranan SATURN yang asal berada di tempat kedua. 40 00:04:15,006 --> 00:04:18,175 Pak cik tak main permainan main peranan langsung. 41 00:04:18,259 --> 00:04:19,260 Apa? 42 00:04:19,343 --> 00:04:20,636 Permulaannya okey. 43 00:04:20,720 --> 00:04:22,054 BUNUH LINTAH BULAN DENGAN GARAM 44 00:04:22,138 --> 00:04:24,473 Namun pak cik tak ingat permainan sehari sebelumnya… 45 00:04:24,557 --> 00:04:25,766 KENAPA SAYA PERLUKAN GARAM? 46 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 …dan jadi keliru. 47 00:04:27,768 --> 00:04:28,853 Betulkah? 48 00:04:29,437 --> 00:04:33,649 Pak cik pernah bermain permainan main peranan lain di dunia satu lagi. 49 00:04:33,733 --> 00:04:34,900 Apa? 50 00:04:34,984 --> 00:04:36,485 Icuras elran. 51 00:04:37,278 --> 00:04:41,115 Saya tak akan kalah dengan raksasa hodoh macam awak. 52 00:04:41,198 --> 00:04:42,700 Apa ini? 53 00:04:42,783 --> 00:04:45,619 Ini berlaku sebaik pak cik sampai di kampung itu. 54 00:04:45,703 --> 00:04:47,246 Ayuh mundar laju. 55 00:04:49,457 --> 00:04:52,752 Setiap kali pak cik temui kampung, pak cik akan berlawan. 56 00:04:52,835 --> 00:04:56,297 Di dalam kuil api di hujung barat kampung ini, 57 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 naga berapi legenda dah bangkit. 58 00:04:59,383 --> 00:05:02,595 Kampung ini akan hangus jika kita tak buat apa-apa. 59 00:05:03,179 --> 00:05:08,309 Naga berapi itu hanya boleh dibunuh dengan pedang beku dewa Puak Ais. 60 00:05:08,392 --> 00:05:13,272 Namun keturunan Puak Ais agak menjengkelkan. 61 00:05:26,994 --> 00:05:28,996 Namanya ialah Mabel. 62 00:05:29,080 --> 00:05:31,874 Selagi kita tak cairkan ais yang mengurung hatinya, 63 00:05:31,957 --> 00:05:34,460 kita tak boleh pecahkan meterai pedang beku dewa. 64 00:05:38,422 --> 00:05:40,091 Semasa kecil, 65 00:05:40,174 --> 00:05:44,095 saya pernah lihat bunga powa-powa dengan ibu di puncak Gunung Marchid. 66 00:05:45,262 --> 00:05:48,057 Sangat indah. 67 00:06:02,446 --> 00:06:06,158 Pak cik terus menuju ke kuil api dan bunuh naga berapi legenda. 68 00:06:06,951 --> 00:06:08,035 Kenapa? 69 00:06:08,119 --> 00:06:13,082 Memang sukar. Namun pak cik bunuhnya selepas faham strategi serangannya. 70 00:06:13,165 --> 00:06:17,461 Bukan begitu! Pak cik patut pergi ke Gunung Marchid cari bunga powa-powa. 71 00:06:17,545 --> 00:06:19,130 Pak cik tak ingat. 72 00:06:19,213 --> 00:06:21,048 Tak susah mana pun. 73 00:06:21,966 --> 00:06:24,635 Apa? Awak bunuh naga berapi legenda? 74 00:06:32,476 --> 00:06:34,353 Terima kasih banyak. 75 00:06:34,436 --> 00:06:36,063 Mereka berterima kasih. 76 00:06:37,898 --> 00:06:38,899 Ya. 77 00:06:43,362 --> 00:06:44,446 Biar saya jawab. 78 00:06:50,119 --> 00:06:53,205 Konsol SEGA SATURN dan 20 permainan. 79 00:06:55,166 --> 00:06:56,834 Takafumi, ada penghantaran pakej? 80 00:06:56,917 --> 00:07:00,296 Ini… 81 00:07:02,965 --> 00:07:07,261 Ini hadiah kejutan untuk pak cik, tapi dia kata kami perlu berjimat cermat. 82 00:07:16,645 --> 00:07:17,771 Ini… 83 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 Apa? 84 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Apa? 85 00:07:27,781 --> 00:07:29,325 Dia gembira atau marah? 86 00:07:30,159 --> 00:07:33,829 Masih terlalu awal, tapi selamat hari jadi, pak cik. 87 00:07:34,413 --> 00:07:35,956 Apa pun… 88 00:07:38,501 --> 00:07:40,878 saya jumpa Guardian Heroes. 89 00:07:50,638 --> 00:07:51,764 Mahu bermain? 90 00:07:51,847 --> 00:07:53,307 Sia-sia saja saya risau. 91 00:07:54,350 --> 00:07:58,354 Pada pak cik saya, membeli konsol SEGA bukan pembaziran. 92 00:08:11,492 --> 00:08:16,288 Beginilah rupa bandar yang hancur dalam Alien Storm. 93 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 Apabila tiada orang dan cuaca sejuk, 94 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 saya boleh rasa ketegangannya. 95 00:08:21,752 --> 00:08:25,214 Ya. Malam Tahun Baru di dunia satu lagi jauh berbeza. 96 00:08:25,297 --> 00:08:27,508 Apa? Pak cik! 97 00:08:30,636 --> 00:08:32,304 - Kamu nak tahu? - Ya. 98 00:08:38,644 --> 00:08:41,313 "Jika makhluk asing menjajah Bumi sekarang, 99 00:08:41,397 --> 00:08:45,693 kamu akan jadi manusia biasa yang menyelamatkan diri atau"… 100 00:08:45,776 --> 00:08:47,236 Itu slogan kata permainan itu. 101 00:08:47,319 --> 00:08:50,698 - Sebagai Pemusnah Makhluk Asing… - Bukan permainan itu! 102 00:08:53,659 --> 00:08:55,160 Itu majalah komik? 103 00:08:55,244 --> 00:08:59,707 Ya. Sudah lama pak cik tak luangkan Malam Tahun Baru membaca manga. 104 00:08:59,790 --> 00:09:02,001 Pak cik boleh ikuti kisahnya selepas 17 tahun? 105 00:09:02,084 --> 00:09:04,461 Plot KochiKame sama saja setiap masa. 106 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 Siri KochiKame dah tamat. 107 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Yakah? Pak cik tak sangka ia akan tamat. 108 00:09:12,720 --> 00:09:14,388 Pak cik tak akan temuinya. 109 00:09:15,389 --> 00:09:18,934 Saya lebih berminat tentang kisah dunia satu lagi daripada manga. 110 00:09:20,811 --> 00:09:22,646 Tiada dalam daftar kandungan juga. 111 00:09:22,730 --> 00:09:23,897 Serius? 112 00:09:25,316 --> 00:09:26,650 Icuras elran. 113 00:09:27,359 --> 00:09:31,405 Bukan perkara penting, tapi ia bagaikan parti Malam Tahun Baru. 114 00:09:31,989 --> 00:09:35,492 Ini perayaan kesyukuran demi perlindungan dewa daripada kesukaran musim sejuk. 115 00:09:35,576 --> 00:09:37,453 Tuan tanah akan hidang jamuan yang enak. 116 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Minum! 117 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Hebatnya! 118 00:09:41,749 --> 00:09:45,628 Penduduk dunia satu lagi sangat teruja tentang perayaan ini. 119 00:09:46,462 --> 00:09:48,339 Untuk perayaan itu, pak cik… 120 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 Baiklah, kita akan berhibur! 121 00:09:52,092 --> 00:09:53,427 Ya! 122 00:09:54,303 --> 00:09:57,264 Kalaulah itu yang berlaku. 123 00:10:05,189 --> 00:10:09,068 Pak cik tak mampu jadi orang berbeza. 124 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 Pak cik makan bersendirian dan pulang ke bilik pak cik. 125 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Apa? 126 00:10:19,119 --> 00:10:21,372 Parti itu hebat. Pak cik suka ayam panggang… 127 00:10:21,455 --> 00:10:24,667 Bukan tentang makanan. Itu saja tentang perayaan itu? 128 00:10:24,750 --> 00:10:26,543 - Ya. - Di mana dia? Gadis… 129 00:10:26,627 --> 00:10:27,878 Gadis bermulut lancang itu? 130 00:10:27,961 --> 00:10:31,465 Dia tak hadir dan tiada apa berlaku selepas itu. 131 00:10:42,726 --> 00:10:44,895 Pak cik nak main SATURN? 132 00:10:44,978 --> 00:10:46,563 Ayuh! 133 00:10:47,147 --> 00:10:50,484 Tembak! 134 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Pak cik akan rosakkan butangnya. 135 00:10:52,569 --> 00:10:56,699 Apa pun, Mabel datang ke bilik pak cik selepas perayaan itu. 136 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 Pelindung pedang beku dewa. 137 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Sekarang, perlawanan bermula! 138 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 KUASA 139 00:11:01,370 --> 00:11:02,663 Saya nak dengar tentangnya! 140 00:11:02,746 --> 00:11:06,083 - Pak cik ingat sesi bercerita dah habis… - Cepat! 141 00:11:06,667 --> 00:11:09,878 Tiada apa berlaku. 142 00:11:09,962 --> 00:11:11,130 Nampak tak? 143 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 INGATAN - PAPARKAN KENANGAN 144 00:11:22,224 --> 00:11:23,851 Kenapa awak datang? 145 00:11:24,852 --> 00:11:27,604 Beritahu saya. 146 00:11:28,647 --> 00:11:33,318 Awak bunuh naga itu sendirian. Saya mahu jadi sekuat awak. 147 00:11:34,862 --> 00:11:37,865 Bagaimana saya berhenti jadi pengecut? 148 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 "Berhenti jadi pengecut"? 149 00:11:40,868 --> 00:11:43,203 Siapa kata awak pengecut? 150 00:11:43,787 --> 00:11:45,956 - Apa? - Siapa kata begitu? 151 00:11:48,041 --> 00:11:49,710 Ketua kampung. 152 00:11:51,086 --> 00:11:53,172 Hidup seperti yang awak mahu, 153 00:11:54,256 --> 00:11:57,634 jangan ikut kata orang. 154 00:12:02,639 --> 00:12:06,435 Saya percaya kekuatan penting dalam mengharunginya. 155 00:12:11,899 --> 00:12:15,027 Bagus. Kata-kata yang hebat, pak cik. 156 00:12:16,612 --> 00:12:18,280 Mabel jadi begitu! 157 00:12:19,990 --> 00:12:24,369 Pak cik pasti dah membina hubungan di dunia satu lagi perlahan-lahan. 158 00:12:24,453 --> 00:12:27,456 Bagaimana kehidupan awak selama ini? 159 00:12:30,834 --> 00:12:35,422 Saya hidup menyendiri dan menutup pintu hati saya. 160 00:12:37,758 --> 00:12:38,884 Tak apa. 161 00:12:38,967 --> 00:12:41,261 Apa? Namun… 162 00:12:41,345 --> 00:12:43,388 Tak apa. 163 00:12:43,472 --> 00:12:46,975 Saya tetap jadi pengguna SEGA walau apapun kata orang, 164 00:12:47,601 --> 00:12:48,727 selama-lamanya. 165 00:12:49,645 --> 00:12:54,691 Adakah awak hanya manusia biasa yang membeli konsol popular? 166 00:12:55,359 --> 00:12:56,985 Atau… 167 00:13:02,074 --> 00:13:03,325 Awak pasti? 168 00:13:04,159 --> 00:13:05,577 Ya, saya pasti. 169 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 Hebatnya! 170 00:13:15,254 --> 00:13:19,258 - Dia pilih kehidupannya dan pulang. - Saya gembira kekal menyendiri. 171 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 Dia beri pedang itu kepada pak cik. 172 00:13:21,468 --> 00:13:25,097 - Ambillah pedang beku dewa ini. - Terima kasih sajalah. Ia sejuk. 173 00:13:25,681 --> 00:13:27,015 Yakah? 174 00:13:27,099 --> 00:13:28,725 Pak cik tolak tawarannya. 175 00:13:29,309 --> 00:13:31,103 Itu saja kisahnya. 176 00:13:33,689 --> 00:13:36,817 Pak cik nak makan mi soba? 177 00:13:36,900 --> 00:13:39,528 Boleh juga. Mari jerang air. 178 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Apa pak cik buat pada Malam Tahun Baru semasa belajar? Main permainan? 179 00:13:48,954 --> 00:13:52,874 Pak cik tonton TV. Seperti episod khas It's Okay to Laugh! 180 00:13:52,958 --> 00:13:55,919 Ia saat istimewa sebab pelajar tak dapat tonton rancangan siang hari. 181 00:13:56,003 --> 00:13:57,629 Rancangan itu pun dah tamat. 182 00:13:57,713 --> 00:13:59,923 Serius? Tak mungkin. 183 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Habis. 184 00:14:01,091 --> 00:14:04,595 Sudah 17 tahun. Tak hairanlah. 185 00:14:04,678 --> 00:14:06,513 Namun ia wujud sehingga tiga tahun lepas. 186 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 Begitu lama? Hebatnya! 187 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 - KochiKame tamat tahun lepas. - Apa? 188 00:14:11,560 --> 00:14:13,854 Apa rancangan kegemaran kamu, Takafumi? 189 00:14:13,937 --> 00:14:16,356 Rasanya pak cik tak pernah tonton, Tak Patut Ketawa. 190 00:14:16,440 --> 00:14:18,567 Biar betul! Apa berlaku kepada Tamori? 191 00:14:18,650 --> 00:14:20,736 Itu bukan susulan. 192 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Nampaknya pak cik banyak menonton TV. 193 00:14:24,197 --> 00:14:27,784 Bermain permainan, berbual dan menghirup soba 194 00:14:27,868 --> 00:14:29,536 itulah yang berlaku pada Tahun Baru. 195 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 JANUARI 2018 196 00:14:46,637 --> 00:14:49,431 Angin yang awak baru buat menusuk ke tulang. 197 00:14:50,182 --> 00:14:53,685 Teruskan sepanjang hari ini. 198 00:14:55,646 --> 00:14:58,899 Biar betul, awak bergurau lagi. 199 00:14:59,775 --> 00:15:02,235 Mulai sekarang, saya patut elakkan jalan ini. 200 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Fujimiya? 201 00:15:08,241 --> 00:15:09,493 Takafumi? 202 00:15:10,577 --> 00:15:12,120 Saya dah agak! 203 00:15:12,204 --> 00:15:13,664 Tingginya awak! 204 00:15:14,498 --> 00:15:17,376 Saya tinggi tiba-tiba di sekolah. Lama tak jumpa. 205 00:15:18,377 --> 00:15:19,461 Ya. 206 00:15:30,055 --> 00:15:31,348 Apa awak buat sekarang? 207 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 Macam-macam dan saya bekerja separuh masa. 208 00:15:33,684 --> 00:15:36,019 Begitu. Saya masuk kolej. 209 00:15:36,895 --> 00:15:38,146 Sejuknya. 210 00:15:38,855 --> 00:15:41,358 Awak nak singgah rumah saya? Dekat saja. 211 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Rumah ibu bapa awak? 212 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Bukan. 213 00:15:48,740 --> 00:15:50,951 Saya akan singgah selepas hantar barang dapur. 214 00:15:51,034 --> 00:15:53,537 Okey, ini alamatnya. 215 00:15:53,620 --> 00:15:56,581 TIGA PULUH MINIT KEMUDIAN 216 00:15:59,793 --> 00:16:01,128 Takafumi? 217 00:16:05,048 --> 00:16:06,049 TAKAFUMI: SAYA PERGI BELI MAKANAN RINGAN. 218 00:16:06,133 --> 00:16:07,509 MASUKLAH DULU. PINTU TAK BERKUNCI. 219 00:16:10,262 --> 00:16:12,597 Hai, saya masuk. 220 00:16:50,177 --> 00:16:52,763 Stonagas resto rarbarum. 221 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 Icuras cuora. 222 00:17:00,937 --> 00:17:04,649 Icuras cuora. 223 00:17:04,733 --> 00:17:06,026 Patut guna Bahasa Jepun. 224 00:17:06,109 --> 00:17:11,281 - Roh ingatan, lupakan ingatan. - Pak cik! 225 00:17:15,327 --> 00:17:18,914 Takafumi, musuh dah nampak. 226 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 Padam ingatannya segera, 227 00:17:22,542 --> 00:17:25,253 - kurang kesan pada ingatannya. - Dia kawan saya! 228 00:17:27,631 --> 00:17:30,967 Kawan? 229 00:17:31,802 --> 00:17:34,679 Terima kasih sebab berkawan dengan Takafumi. 230 00:17:38,475 --> 00:17:40,769 - Itu… - Mantera Bahasa Granbahamal. 231 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Sejenis dialek? 232 00:17:41,937 --> 00:17:46,441 Takafumi menjaga pak ciknya yang tak bekerja selama 17 tahun. 233 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Saya pempengaruh YouTube. 234 00:17:50,737 --> 00:17:53,824 Saya nampak dia bercakap sendirian di luar tadi. 235 00:17:53,907 --> 00:17:57,160 Saya sering bercakap dengan roh untuk tajamkan kemahiran sakti. 236 00:17:57,744 --> 00:17:59,412 Dia benar-benar gila! 237 00:17:59,496 --> 00:18:01,456 Ya, memang gila. 238 00:18:02,707 --> 00:18:05,460 Dia pulang dari dunia satu lagi dan ada kuasa ajaib. 239 00:18:05,544 --> 00:18:08,380 Saya berlatih kuasa ajaib dan paparkan melalui saluran YouTube. 240 00:18:10,006 --> 00:18:12,050 Kalau begitu, tunjukkan sekarang! 241 00:18:12,134 --> 00:18:16,138 Mana boleh percuma. Saya pempengaruh YouTube dengan dua juta tontonan. 242 00:18:16,221 --> 00:18:17,430 - Betul tak? - Ya. 243 00:18:18,056 --> 00:18:19,891 Apa asas profesionalismenya? 244 00:18:21,059 --> 00:18:25,230 Apa pun, awak tak patut susahkan hidup Takafumi lagi. 245 00:18:27,440 --> 00:18:28,441 Begitu rupanya. 246 00:18:29,025 --> 00:18:31,862 Awak suka Takafumi. 247 00:18:33,488 --> 00:18:36,158 Bukan. Bukan begitu. 248 00:18:36,241 --> 00:18:38,535 Dah tentu bukan. Kami cuma kawan. 249 00:18:39,744 --> 00:18:42,998 Tak semestinya. Pak cik faham cinta matang. 250 00:18:44,624 --> 00:18:47,961 Pak cik tonton siri Evangelion semasa di sekolah junior. 251 00:18:48,044 --> 00:18:49,629 Pak cik tonton Eva? 252 00:18:49,713 --> 00:18:52,215 Ya. Semua orang tontonnya. 253 00:18:56,469 --> 00:19:00,182 Pada masa itu, SEGA yang menaja Evangelion. 254 00:19:00,265 --> 00:19:02,142 Semuanya disebabkan SEGA. 255 00:19:03,393 --> 00:19:05,228 Kalau begitu, pak cik tahu Asuka? 256 00:19:05,312 --> 00:19:06,980 Gadis memakai sut merah, bukan? 257 00:19:08,356 --> 00:19:12,068 Alamak! Pak cik mungkin faham konsep tsundere! 258 00:19:12,652 --> 00:19:15,197 Jangan salah faham. Awak dah terhutang budi dengan saya. 259 00:19:15,280 --> 00:19:17,032 Bukan itu maksud saya. 260 00:19:17,115 --> 00:19:19,659 Saya tak maksudkan "bersama selamanya." 261 00:19:20,493 --> 00:19:23,038 Dia mungkin faham maksud gadis bunian itu. 262 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Kamu tahu? 263 00:19:25,207 --> 00:19:29,336 Sebenarnya, Asuka meminati Kaji. 264 00:19:32,464 --> 00:19:35,717 Maaf, Takafumi, mungkin kamu kurang pengalaman 265 00:19:35,800 --> 00:19:38,261 sampai tak sedar dia meminati Kaji. 266 00:19:38,345 --> 00:19:40,138 Apa? Ya. 267 00:19:40,847 --> 00:19:43,558 BERFIKIRAN SANGAT CETEK! 268 00:19:44,559 --> 00:19:46,061 Berhenti bermain-main. 269 00:19:46,144 --> 00:19:49,689 Jangan buat tanggapan berdasarkan pancangan cinta anime. 270 00:19:49,773 --> 00:19:52,734 Betul. Ayuh bercakap tentang cinta sebenar. 271 00:19:53,568 --> 00:19:56,696 Namanya ialah Kaede Nanase. 272 00:19:57,572 --> 00:20:01,785 Musuh curi ingatannya, jadi dia lupa siapa diri sebenarnya. 273 00:20:02,786 --> 00:20:07,832 Kasih sayangnya berubah menjadi niat berbahaya dalam peperangan. 274 00:20:07,916 --> 00:20:11,253 Namun, selepas peperangan yang panjang, dia dapat respons pasti. 275 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Kegembiraan. 276 00:20:13,630 --> 00:20:16,591 Dia menemui dirinya semula di bawah pancaran cahaya. 277 00:20:18,176 --> 00:20:20,595 "Siapa yang saya bunuh?" 278 00:20:21,471 --> 00:20:23,473 "Apa yang saya hilang?" 279 00:20:25,100 --> 00:20:29,729 Tiada perkara seperti "terlalu awal" dalam meluahkan kasih sayang. 280 00:20:29,813 --> 00:20:32,023 Alamak. 281 00:20:32,774 --> 00:20:35,986 Jurang antara anime dan permainan terlalu besar. 282 00:20:36,611 --> 00:20:37,654 Hei, Fujimiya. 283 00:20:37,737 --> 00:20:38,905 Apa? 284 00:20:38,989 --> 00:20:41,408 Itu cuma kisah daripada permainan video. 285 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Wah… 286 00:20:43,743 --> 00:20:46,037 - Hanya fiksyen? - Fiksyen? 287 00:20:46,121 --> 00:20:47,497 Tidak, itu pengalaman saya. 288 00:20:47,580 --> 00:20:49,708 Diam… 289 00:20:56,298 --> 00:20:59,009 Roh ingatan, siasat sekarang. 290 00:21:00,093 --> 00:21:04,431 "Dia ada rakan sebilik. Bodohnya saya sebab teruja dan tukar pakaian saya." 291 00:21:04,514 --> 00:21:06,725 - Apa? - Betul, awak pakai pakaian berbeza. 292 00:21:06,808 --> 00:21:07,892 Ini pakaian yang sama. 293 00:21:07,976 --> 00:21:09,477 Awak turut mandi. 294 00:21:09,561 --> 00:21:10,979 Tidak. 295 00:21:12,981 --> 00:21:14,316 Siapa itu? 296 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 Pembaca minda atau penipu? 297 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Siapa awak? 298 00:21:28,079 --> 00:21:29,581 Saya cuma pak cik… 299 00:21:30,332 --> 00:21:31,833 pulang dari dunia satu lagi… 300 00:21:31,916 --> 00:21:34,294 En. Shibazaki, ada bungkusan untuk awak. 301 00:21:35,462 --> 00:21:36,921 - En. Shibazaki? - Sekejap. 302 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 En. Shibazaki? 303 00:21:38,089 --> 00:21:40,133 Kita perlu putus saudara, Takafumi. 304 00:21:40,967 --> 00:21:42,761 Serius, awak perlu lari. 305 00:21:42,844 --> 00:21:45,680 Jika tak mampu bayar sewa, saya akan tolong dengan bekerja. 306 00:21:45,764 --> 00:21:47,974 - Serius? Nak jadi rakan sebilik saya? - Apa? 307 00:21:48,058 --> 00:21:51,394 - Itu memang pilihan. - Saya tak bermaksud… 308 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 Namun pak cik tinggal bersama saya. 309 00:21:56,566 --> 00:21:59,361 Apa isinya? Kotak ini seberat 15 kilogram. 310 00:21:59,444 --> 00:22:01,821 - Kampit beras. - Beras? 311 00:22:01,905 --> 00:22:04,824 Boleh awak terima tandatangan cakar ayam saya? 312 00:22:07,160 --> 00:22:10,038 Seseorang dah mengenali pak cik saya dalam dunia nyata. 313 00:22:10,622 --> 00:22:14,000 Dia nampak lebih ceria daripada biasa. 314 00:22:15,001 --> 00:22:18,421 Saya juga akan mengelakkan diri daripada membeli beras dalam talian… 315 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 Saya rasa ia berniat jahat. 316 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias