1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:24,650 --> 00:00:26,903
Jumlah tontonan dah menurun.
3
00:00:26,986 --> 00:00:27,987
API MELAWAN AIS
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,865
Video terbaru,
Api Gas melawan Sakti Ais, tak popular.
5
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
Komennya kejam, contohnya,
"Pembaziran sumber yang sia-sia."
6
00:00:34,535 --> 00:00:37,205
Kita perlu berjimat cermat
mulai hari ini.
7
00:00:38,790 --> 00:00:41,292
Pak cik akan berhenti membida
pada bidaan dalam talian.
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,920
- Apa itu?
- Akhirnya pak cik dah dapat.
9
00:00:46,672 --> 00:00:51,010
Majalah ini senaraikan keputusan akhir
pilihan pembaca SEGA SATURN.
10
00:00:51,511 --> 00:00:54,597
Malangnya,
pak cik tak sempat baca keputusannya.
11
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
PILIHAN PENGUMPUL
12
00:00:55,765 --> 00:00:57,266
Pak cik perlu tahu keputusannya.
13
00:00:57,350 --> 00:01:01,687
Mungkin ini penguat semangat pak cik
untuk terus hidup di dunia yang kejam ini.
14
00:01:01,771 --> 00:01:03,815
Perkara bodoh sebagai penguat semangat?
15
00:01:03,898 --> 00:01:05,024
- Takafumi.
- Apa?
16
00:01:05,108 --> 00:01:06,484
Keputusannya ada di sini.
17
00:01:06,567 --> 00:01:08,486
Sejarah halaman terakhir SEGA SATURN…
18
00:01:08,569 --> 00:01:09,737
PERMAINAN TERULUNG DUNIA
19
00:01:09,821 --> 00:01:11,155
…ada dalam majalah ini.
20
00:01:14,325 --> 00:01:16,244
Namun saya tak kisah.
21
00:01:16,953 --> 00:01:19,205
Permainan terakhir
yang menjadi juara ialah…
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,082
Pak cik dah mula membacanya?
23
00:01:24,418 --> 00:01:27,964
Pemenangnya ialah permainan bishojo
yang diubah daripada versi PC.
24
00:01:28,631 --> 00:01:30,633
Pasti bukan keputusan
yang pak cik harapkan
25
00:01:30,716 --> 00:01:33,052
Pak cik tak bersungut.
26
00:01:33,135 --> 00:01:36,472
Pak cik setuju dengan pemeringkatannya
selepas baca ulasannya.
27
00:01:36,556 --> 00:01:40,893
Namun pak cik sedih, seolah melihat
pelajar sekolah tinggi yang maco dan liar
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,729
dijinakkan oleh teman wanita.
29
00:01:43,813 --> 00:01:44,814
Yakah?
30
00:01:44,897 --> 00:01:46,858
- Tak juga.
- Apa?
31
00:02:10,965 --> 00:02:16,429
Guardian Heroes patut menjadi juara!
32
00:02:16,512 --> 00:02:21,017
Ia serap sistem permainan perlawanan dalam
penatal sisi sambil kekalkan keseimbangan.
33
00:02:21,100 --> 00:02:23,853
Inovasi dan kesempurnaannya
patut dihargai!
34
00:02:23,936 --> 00:02:27,815
Tempat ke-197? Apa?
35
00:02:28,399 --> 00:02:32,403
Tempat ke-197?
36
00:03:19,116 --> 00:03:21,285
PAK CIK:
AWAK HEBAT SEADANYA
37
00:03:52,525 --> 00:03:54,193
AKU MAHU PULANG
38
00:03:59,407 --> 00:04:00,449
DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA PAD PENYENTAL
39
00:04:10,835 --> 00:04:14,922
Salah satu permainan main peranan SATURN
yang asal berada di tempat kedua.
40
00:04:15,006 --> 00:04:18,175
Pak cik tak main
permainan main peranan langsung.
41
00:04:18,259 --> 00:04:19,260
Apa?
42
00:04:19,343 --> 00:04:20,636
Permulaannya okey.
43
00:04:20,720 --> 00:04:22,054
BUNUH LINTAH BULAN DENGAN GARAM
44
00:04:22,138 --> 00:04:24,473
Namun pak cik tak ingat
permainan sehari sebelumnya…
45
00:04:24,557 --> 00:04:25,766
KENAPA SAYA PERLUKAN GARAM?
46
00:04:25,850 --> 00:04:27,101
…dan jadi keliru.
47
00:04:27,768 --> 00:04:28,853
Betulkah?
48
00:04:29,437 --> 00:04:33,649
Pak cik pernah bermain permainan
main peranan lain di dunia satu lagi.
49
00:04:33,733 --> 00:04:34,900
Apa?
50
00:04:34,984 --> 00:04:36,485
Icuras elran.
51
00:04:37,278 --> 00:04:41,115
Saya tak akan kalah
dengan raksasa hodoh macam awak.
52
00:04:41,198 --> 00:04:42,700
Apa ini?
53
00:04:42,783 --> 00:04:45,619
Ini berlaku sebaik pak cik sampai
di kampung itu.
54
00:04:45,703 --> 00:04:47,246
Ayuh mundar laju.
55
00:04:49,457 --> 00:04:52,752
Setiap kali pak cik temui kampung,
pak cik akan berlawan.
56
00:04:52,835 --> 00:04:56,297
Di dalam kuil api
di hujung barat kampung ini,
57
00:04:56,380 --> 00:04:59,300
naga berapi legenda dah bangkit.
58
00:04:59,383 --> 00:05:02,595
Kampung ini akan hangus
jika kita tak buat apa-apa.
59
00:05:03,179 --> 00:05:08,309
Naga berapi itu hanya boleh dibunuh
dengan pedang beku dewa Puak Ais.
60
00:05:08,392 --> 00:05:13,272
Namun keturunan Puak Ais
agak menjengkelkan.
61
00:05:26,994 --> 00:05:28,996
Namanya ialah Mabel.
62
00:05:29,080 --> 00:05:31,874
Selagi kita tak cairkan ais
yang mengurung hatinya,
63
00:05:31,957 --> 00:05:34,460
kita tak boleh pecahkan
meterai pedang beku dewa.
64
00:05:38,422 --> 00:05:40,091
Semasa kecil,
65
00:05:40,174 --> 00:05:44,095
saya pernah lihat bunga powa-powa
dengan ibu di puncak Gunung Marchid.
66
00:05:45,262 --> 00:05:48,057
Sangat indah.
67
00:06:02,446 --> 00:06:06,158
Pak cik terus menuju ke kuil api
dan bunuh naga berapi legenda.
68
00:06:06,951 --> 00:06:08,035
Kenapa?
69
00:06:08,119 --> 00:06:13,082
Memang sukar. Namun pak cik bunuhnya
selepas faham strategi serangannya.
70
00:06:13,165 --> 00:06:17,461
Bukan begitu! Pak cik patut pergi
ke Gunung Marchid cari bunga powa-powa.
71
00:06:17,545 --> 00:06:19,130
Pak cik tak ingat.
72
00:06:19,213 --> 00:06:21,048
Tak susah mana pun.
73
00:06:21,966 --> 00:06:24,635
Apa? Awak bunuh naga berapi legenda?
74
00:06:32,476 --> 00:06:34,353
Terima kasih banyak.
75
00:06:34,436 --> 00:06:36,063
Mereka berterima kasih.
76
00:06:37,898 --> 00:06:38,899
Ya.
77
00:06:43,362 --> 00:06:44,446
Biar saya jawab.
78
00:06:50,119 --> 00:06:53,205
Konsol SEGA SATURN dan 20 permainan.
79
00:06:55,166 --> 00:06:56,834
Takafumi, ada penghantaran pakej?
80
00:06:56,917 --> 00:07:00,296
Ini…
81
00:07:02,965 --> 00:07:07,261
Ini hadiah kejutan untuk pak cik,
tapi dia kata kami perlu berjimat cermat.
82
00:07:16,645 --> 00:07:17,771
Ini…
83
00:07:17,855 --> 00:07:18,856
Apa?
84
00:07:24,361 --> 00:07:25,362
Apa?
85
00:07:27,781 --> 00:07:29,325
Dia gembira atau marah?
86
00:07:30,159 --> 00:07:33,829
Masih terlalu awal,
tapi selamat hari jadi, pak cik.
87
00:07:34,413 --> 00:07:35,956
Apa pun…
88
00:07:38,501 --> 00:07:40,878
saya jumpa Guardian Heroes.
89
00:07:50,638 --> 00:07:51,764
Mahu bermain?
90
00:07:51,847 --> 00:07:53,307
Sia-sia saja saya risau.
91
00:07:54,350 --> 00:07:58,354
Pada pak cik saya,
membeli konsol SEGA bukan pembaziran.
92
00:08:11,492 --> 00:08:16,288
Beginilah rupa bandar yang hancur
dalam Alien Storm.
93
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
Apabila tiada orang dan cuaca sejuk,
94
00:08:19,166 --> 00:08:21,168
saya boleh rasa ketegangannya.
95
00:08:21,752 --> 00:08:25,214
Ya. Malam Tahun Baru
di dunia satu lagi jauh berbeza.
96
00:08:25,297 --> 00:08:27,508
Apa? Pak cik!
97
00:08:30,636 --> 00:08:32,304
- Kamu nak tahu?
- Ya.
98
00:08:38,644 --> 00:08:41,313
"Jika makhluk asing
menjajah Bumi sekarang,
99
00:08:41,397 --> 00:08:45,693
kamu akan jadi manusia biasa
yang menyelamatkan diri atau"…
100
00:08:45,776 --> 00:08:47,236
Itu slogan kata permainan itu.
101
00:08:47,319 --> 00:08:50,698
- Sebagai Pemusnah Makhluk Asing…
- Bukan permainan itu!
102
00:08:53,659 --> 00:08:55,160
Itu majalah komik?
103
00:08:55,244 --> 00:08:59,707
Ya. Sudah lama pak cik tak luangkan
Malam Tahun Baru membaca manga.
104
00:08:59,790 --> 00:09:02,001
Pak cik boleh ikuti kisahnya
selepas 17 tahun?
105
00:09:02,084 --> 00:09:04,461
Plot KochiKame sama saja setiap masa.
106
00:09:04,545 --> 00:09:06,088
Siri KochiKame dah tamat.
107
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Yakah? Pak cik tak sangka ia akan tamat.
108
00:09:12,720 --> 00:09:14,388
Pak cik tak akan temuinya.
109
00:09:15,389 --> 00:09:18,934
Saya lebih berminat tentang kisah
dunia satu lagi daripada manga.
110
00:09:20,811 --> 00:09:22,646
Tiada dalam daftar kandungan juga.
111
00:09:22,730 --> 00:09:23,897
Serius?
112
00:09:25,316 --> 00:09:26,650
Icuras elran.
113
00:09:27,359 --> 00:09:31,405
Bukan perkara penting,
tapi ia bagaikan parti Malam Tahun Baru.
114
00:09:31,989 --> 00:09:35,492
Ini perayaan kesyukuran demi perlindungan
dewa daripada kesukaran musim sejuk.
115
00:09:35,576 --> 00:09:37,453
Tuan tanah akan hidang jamuan yang enak.
116
00:09:37,536 --> 00:09:38,537
Minum!
117
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Hebatnya!
118
00:09:41,749 --> 00:09:45,628
Penduduk dunia satu lagi
sangat teruja tentang perayaan ini.
119
00:09:46,462 --> 00:09:48,339
Untuk perayaan itu, pak cik…
120
00:09:48,422 --> 00:09:52,009
Baiklah, kita akan berhibur!
121
00:09:52,092 --> 00:09:53,427
Ya!
122
00:09:54,303 --> 00:09:57,264
Kalaulah itu yang berlaku.
123
00:10:05,189 --> 00:10:09,068
Pak cik tak mampu jadi orang berbeza.
124
00:10:09,151 --> 00:10:12,821
Pak cik makan bersendirian
dan pulang ke bilik pak cik.
125
00:10:16,742 --> 00:10:17,743
Apa?
126
00:10:19,119 --> 00:10:21,372
Parti itu hebat.
Pak cik suka ayam panggang…
127
00:10:21,455 --> 00:10:24,667
Bukan tentang makanan.
Itu saja tentang perayaan itu?
128
00:10:24,750 --> 00:10:26,543
- Ya.
- Di mana dia? Gadis…
129
00:10:26,627 --> 00:10:27,878
Gadis bermulut lancang itu?
130
00:10:27,961 --> 00:10:31,465
Dia tak hadir
dan tiada apa berlaku selepas itu.
131
00:10:42,726 --> 00:10:44,895
Pak cik nak main SATURN?
132
00:10:44,978 --> 00:10:46,563
Ayuh!
133
00:10:47,147 --> 00:10:50,484
Tembak!
134
00:10:50,567 --> 00:10:52,486
Pak cik akan rosakkan butangnya.
135
00:10:52,569 --> 00:10:56,699
Apa pun, Mabel datang ke bilik pak cik
selepas perayaan itu.
136
00:10:56,782 --> 00:10:58,534
Pelindung pedang beku dewa.
137
00:10:58,617 --> 00:11:00,077
Sekarang, perlawanan bermula!
138
00:11:00,160 --> 00:11:01,286
KUASA
139
00:11:01,370 --> 00:11:02,663
Saya nak dengar tentangnya!
140
00:11:02,746 --> 00:11:06,083
- Pak cik ingat sesi bercerita dah habis…
- Cepat!
141
00:11:06,667 --> 00:11:09,878
Tiada apa berlaku.
142
00:11:09,962 --> 00:11:11,130
Nampak tak?
143
00:11:19,054 --> 00:11:20,973
INGATAN - PAPARKAN KENANGAN
144
00:11:22,224 --> 00:11:23,851
Kenapa awak datang?
145
00:11:24,852 --> 00:11:27,604
Beritahu saya.
146
00:11:28,647 --> 00:11:33,318
Awak bunuh naga itu sendirian.
Saya mahu jadi sekuat awak.
147
00:11:34,862 --> 00:11:37,865
Bagaimana saya berhenti jadi pengecut?
148
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
"Berhenti jadi pengecut"?
149
00:11:40,868 --> 00:11:43,203
Siapa kata awak pengecut?
150
00:11:43,787 --> 00:11:45,956
- Apa?
- Siapa kata begitu?
151
00:11:48,041 --> 00:11:49,710
Ketua kampung.
152
00:11:51,086 --> 00:11:53,172
Hidup seperti yang awak mahu,
153
00:11:54,256 --> 00:11:57,634
jangan ikut kata orang.
154
00:12:02,639 --> 00:12:06,435
Saya percaya kekuatan penting
dalam mengharunginya.
155
00:12:11,899 --> 00:12:15,027
Bagus. Kata-kata yang hebat, pak cik.
156
00:12:16,612 --> 00:12:18,280
Mabel jadi begitu!
157
00:12:19,990 --> 00:12:24,369
Pak cik pasti dah membina hubungan
di dunia satu lagi perlahan-lahan.
158
00:12:24,453 --> 00:12:27,456
Bagaimana kehidupan awak selama ini?
159
00:12:30,834 --> 00:12:35,422
Saya hidup menyendiri
dan menutup pintu hati saya.
160
00:12:37,758 --> 00:12:38,884
Tak apa.
161
00:12:38,967 --> 00:12:41,261
Apa? Namun…
162
00:12:41,345 --> 00:12:43,388
Tak apa.
163
00:12:43,472 --> 00:12:46,975
Saya tetap jadi pengguna SEGA
walau apapun kata orang,
164
00:12:47,601 --> 00:12:48,727
selama-lamanya.
165
00:12:49,645 --> 00:12:54,691
Adakah awak hanya manusia biasa
yang membeli konsol popular?
166
00:12:55,359 --> 00:12:56,985
Atau…
167
00:13:02,074 --> 00:13:03,325
Awak pasti?
168
00:13:04,159 --> 00:13:05,577
Ya, saya pasti.
169
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
Hebatnya!
170
00:13:15,254 --> 00:13:19,258
- Dia pilih kehidupannya dan pulang.
- Saya gembira kekal menyendiri.
171
00:13:19,341 --> 00:13:21,385
Dia beri pedang itu kepada pak cik.
172
00:13:21,468 --> 00:13:25,097
- Ambillah pedang beku dewa ini.
- Terima kasih sajalah. Ia sejuk.
173
00:13:25,681 --> 00:13:27,015
Yakah?
174
00:13:27,099 --> 00:13:28,725
Pak cik tolak tawarannya.
175
00:13:29,309 --> 00:13:31,103
Itu saja kisahnya.
176
00:13:33,689 --> 00:13:36,817
Pak cik nak makan mi soba?
177
00:13:36,900 --> 00:13:39,528
Boleh juga. Mari jerang air.
178
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Apa pak cik buat pada Malam Tahun Baru
semasa belajar? Main permainan?
179
00:13:48,954 --> 00:13:52,874
Pak cik tonton TV.
Seperti episod khas It's Okay to Laugh!
180
00:13:52,958 --> 00:13:55,919
Ia saat istimewa sebab pelajar
tak dapat tonton rancangan siang hari.
181
00:13:56,003 --> 00:13:57,629
Rancangan itu pun dah tamat.
182
00:13:57,713 --> 00:13:59,923
Serius? Tak mungkin.
183
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Habis.
184
00:14:01,091 --> 00:14:04,595
Sudah 17 tahun. Tak hairanlah.
185
00:14:04,678 --> 00:14:06,513
Namun ia wujud sehingga tiga tahun lepas.
186
00:14:06,597 --> 00:14:08,724
Begitu lama? Hebatnya!
187
00:14:08,807 --> 00:14:11,476
- KochiKame tamat tahun lepas.
- Apa?
188
00:14:11,560 --> 00:14:13,854
Apa rancangan kegemaran kamu, Takafumi?
189
00:14:13,937 --> 00:14:16,356
Rasanya pak cik tak pernah tonton,
Tak Patut Ketawa.
190
00:14:16,440 --> 00:14:18,567
Biar betul! Apa berlaku kepada Tamori?
191
00:14:18,650 --> 00:14:20,736
Itu bukan susulan.
192
00:14:20,819 --> 00:14:23,363
Nampaknya pak cik banyak menonton TV.
193
00:14:24,197 --> 00:14:27,784
Bermain permainan,
berbual dan menghirup soba…
194
00:14:27,868 --> 00:14:29,536
itulah yang berlaku pada Tahun Baru.
195
00:14:31,914 --> 00:14:35,292
JANUARI 2018
196
00:14:46,637 --> 00:14:49,431
Angin yang awak baru buat
menusuk ke tulang.
197
00:14:50,182 --> 00:14:53,685
Teruskan sepanjang hari ini.
198
00:14:55,646 --> 00:14:58,899
Biar betul, awak bergurau lagi.
199
00:14:59,775 --> 00:15:02,235
Mulai sekarang,
saya patut elakkan jalan ini.
200
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Fujimiya?
201
00:15:08,241 --> 00:15:09,493
Takafumi?
202
00:15:10,577 --> 00:15:12,120
Saya dah agak!
203
00:15:12,204 --> 00:15:13,664
Tingginya awak!
204
00:15:14,498 --> 00:15:17,376
Saya tinggi tiba-tiba di sekolah.
Lama tak jumpa.
205
00:15:18,377 --> 00:15:19,461
Ya.
206
00:15:30,055 --> 00:15:31,348
Apa awak buat sekarang?
207
00:15:31,431 --> 00:15:33,600
Macam-macam dan saya bekerja separuh masa.
208
00:15:33,684 --> 00:15:36,019
Begitu. Saya masuk kolej.
209
00:15:36,895 --> 00:15:38,146
Sejuknya.
210
00:15:38,855 --> 00:15:41,358
Awak nak singgah rumah saya? Dekat saja.
211
00:15:42,818 --> 00:15:43,902
Rumah ibu bapa awak?
212
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Bukan.
213
00:15:48,740 --> 00:15:50,951
Saya akan singgah
selepas hantar barang dapur.
214
00:15:51,034 --> 00:15:53,537
Okey, ini alamatnya.
215
00:15:53,620 --> 00:15:56,581
TIGA PULUH MINIT KEMUDIAN
216
00:15:59,793 --> 00:16:01,128
Takafumi?
217
00:16:05,048 --> 00:16:06,049
TAKAFUMI:
SAYA PERGI BELI MAKANAN RINGAN.
218
00:16:06,133 --> 00:16:07,509
MASUKLAH DULU.
PINTU TAK BERKUNCI.
219
00:16:10,262 --> 00:16:12,597
Hai, saya masuk.
220
00:16:50,177 --> 00:16:52,763
Stonagas resto rarbarum.
221
00:16:57,642 --> 00:16:59,102
Icuras cuora.
222
00:17:00,937 --> 00:17:04,649
Icuras cuora.
223
00:17:04,733 --> 00:17:06,026
Patut guna Bahasa Jepun.
224
00:17:06,109 --> 00:17:11,281
- Roh ingatan, lupakan ingatan.
- Pak cik!
225
00:17:15,327 --> 00:17:18,914
Takafumi, musuh dah nampak.
226
00:17:18,997 --> 00:17:21,750
Padam ingatannya segera,
227
00:17:22,542 --> 00:17:25,253
- kurang kesan pada ingatannya.
- Dia kawan saya!
228
00:17:27,631 --> 00:17:30,967
Kawan?
229
00:17:31,802 --> 00:17:34,679
Terima kasih
sebab berkawan dengan Takafumi.
230
00:17:38,475 --> 00:17:40,769
- Itu…
- Mantera Bahasa Granbahamal.
231
00:17:40,852 --> 00:17:41,853
Sejenis dialek?
232
00:17:41,937 --> 00:17:46,441
Takafumi menjaga pak ciknya
yang tak bekerja selama 17 tahun.
233
00:17:48,819 --> 00:17:49,820
Saya pempengaruh YouTube.
234
00:17:50,737 --> 00:17:53,824
Saya nampak dia
bercakap sendirian di luar tadi.
235
00:17:53,907 --> 00:17:57,160
Saya sering bercakap dengan roh
untuk tajamkan kemahiran sakti.
236
00:17:57,744 --> 00:17:59,412
Dia benar-benar gila!
237
00:17:59,496 --> 00:18:01,456
Ya, memang gila.
238
00:18:02,707 --> 00:18:05,460
Dia pulang dari dunia satu lagi
dan ada kuasa ajaib.
239
00:18:05,544 --> 00:18:08,380
Saya berlatih kuasa ajaib
dan paparkan melalui saluran YouTube.
240
00:18:10,006 --> 00:18:12,050
Kalau begitu, tunjukkan sekarang!
241
00:18:12,134 --> 00:18:16,138
Mana boleh percuma. Saya pempengaruh
YouTube dengan dua juta tontonan.
242
00:18:16,221 --> 00:18:17,430
- Betul tak?
- Ya.
243
00:18:18,056 --> 00:18:19,891
Apa asas profesionalismenya?
244
00:18:21,059 --> 00:18:25,230
Apa pun, awak tak patut
susahkan hidup Takafumi lagi.
245
00:18:27,440 --> 00:18:28,441
Begitu rupanya.
246
00:18:29,025 --> 00:18:31,862
Awak suka Takafumi.
247
00:18:33,488 --> 00:18:36,158
Bukan. Bukan begitu.
248
00:18:36,241 --> 00:18:38,535
Dah tentu bukan. Kami cuma kawan.
249
00:18:39,744 --> 00:18:42,998
Tak semestinya.
Pak cik faham cinta matang.
250
00:18:44,624 --> 00:18:47,961
Pak cik tonton siri Evangelion
semasa di sekolah junior.
251
00:18:48,044 --> 00:18:49,629
Pak cik tonton Eva?
252
00:18:49,713 --> 00:18:52,215
Ya. Semua orang tontonnya.
253
00:18:56,469 --> 00:19:00,182
Pada masa itu,
SEGA yang menaja Evangelion.
254
00:19:00,265 --> 00:19:02,142
Semuanya disebabkan SEGA.
255
00:19:03,393 --> 00:19:05,228
Kalau begitu, pak cik tahu Asuka?
256
00:19:05,312 --> 00:19:06,980
Gadis memakai sut merah, bukan?
257
00:19:08,356 --> 00:19:12,068
Alamak!
Pak cik mungkin faham konsep tsundere!
258
00:19:12,652 --> 00:19:15,197
Jangan salah faham.
Awak dah terhutang budi dengan saya.
259
00:19:15,280 --> 00:19:17,032
Bukan itu maksud saya.
260
00:19:17,115 --> 00:19:19,659
Saya tak maksudkan "bersama selamanya."
261
00:19:20,493 --> 00:19:23,038
Dia mungkin faham maksud gadis bunian itu.
262
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Kamu tahu?
263
00:19:25,207 --> 00:19:29,336
Sebenarnya, Asuka meminati Kaji.
264
00:19:32,464 --> 00:19:35,717
Maaf, Takafumi,
mungkin kamu kurang pengalaman
265
00:19:35,800 --> 00:19:38,261
sampai tak sedar dia meminati Kaji.
266
00:19:38,345 --> 00:19:40,138
Apa? Ya.
267
00:19:40,847 --> 00:19:43,558
BERFIKIRAN SANGAT CETEK!
268
00:19:44,559 --> 00:19:46,061
Berhenti bermain-main.
269
00:19:46,144 --> 00:19:49,689
Jangan buat tanggapan
berdasarkan pancangan cinta anime.
270
00:19:49,773 --> 00:19:52,734
Betul.
Ayuh bercakap tentang cinta sebenar.
271
00:19:53,568 --> 00:19:56,696
Namanya ialah Kaede Nanase.
272
00:19:57,572 --> 00:20:01,785
Musuh curi ingatannya,
jadi dia lupa siapa diri sebenarnya.
273
00:20:02,786 --> 00:20:07,832
Kasih sayangnya berubah
menjadi niat berbahaya dalam peperangan.
274
00:20:07,916 --> 00:20:11,253
Namun, selepas peperangan yang panjang,
dia dapat respons pasti.
275
00:20:11,795 --> 00:20:12,796
Kegembiraan.
276
00:20:13,630 --> 00:20:16,591
Dia menemui dirinya semula
di bawah pancaran cahaya.
277
00:20:18,176 --> 00:20:20,595
"Siapa yang saya bunuh?"
278
00:20:21,471 --> 00:20:23,473
"Apa yang saya hilang?"
279
00:20:25,100 --> 00:20:29,729
Tiada perkara seperti "terlalu awal"
dalam meluahkan kasih sayang.
280
00:20:29,813 --> 00:20:32,023
Alamak.
281
00:20:32,774 --> 00:20:35,986
Jurang antara anime
dan permainan terlalu besar.
282
00:20:36,611 --> 00:20:37,654
Hei, Fujimiya.
283
00:20:37,737 --> 00:20:38,905
Apa?
284
00:20:38,989 --> 00:20:41,408
Itu cuma kisah daripada permainan video.
285
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Wah…
286
00:20:43,743 --> 00:20:46,037
- Hanya fiksyen?
- Fiksyen?
287
00:20:46,121 --> 00:20:47,497
Tidak, itu pengalaman saya.
288
00:20:47,580 --> 00:20:49,708
Diam…
289
00:20:56,298 --> 00:20:59,009
Roh ingatan, siasat sekarang.
290
00:21:00,093 --> 00:21:04,431
"Dia ada rakan sebilik. Bodohnya saya
sebab teruja dan tukar pakaian saya."
291
00:21:04,514 --> 00:21:06,725
- Apa?
- Betul, awak pakai pakaian berbeza.
292
00:21:06,808 --> 00:21:07,892
Ini pakaian yang sama.
293
00:21:07,976 --> 00:21:09,477
Awak turut mandi.
294
00:21:09,561 --> 00:21:10,979
Tidak.
295
00:21:12,981 --> 00:21:14,316
Siapa itu?
296
00:21:16,401 --> 00:21:19,154
Pembaca minda atau penipu?
297
00:21:21,823 --> 00:21:23,533
Siapa awak?
298
00:21:28,079 --> 00:21:29,581
Saya cuma pak cik…
299
00:21:30,332 --> 00:21:31,833
pulang dari dunia satu lagi…
300
00:21:31,916 --> 00:21:34,294
En. Shibazaki, ada bungkusan untuk awak.
301
00:21:35,462 --> 00:21:36,921
- En. Shibazaki?
- Sekejap.
302
00:21:37,005 --> 00:21:38,006
En. Shibazaki?
303
00:21:38,089 --> 00:21:40,133
Kita perlu putus saudara, Takafumi.
304
00:21:40,967 --> 00:21:42,761
Serius, awak perlu lari.
305
00:21:42,844 --> 00:21:45,680
Jika tak mampu bayar sewa,
saya akan tolong dengan bekerja.
306
00:21:45,764 --> 00:21:47,974
- Serius? Nak jadi rakan sebilik saya?
- Apa?
307
00:21:48,058 --> 00:21:51,394
- Itu memang pilihan.
- Saya tak bermaksud…
308
00:21:51,478 --> 00:21:54,022
Namun pak cik tinggal bersama saya.
309
00:21:56,566 --> 00:21:59,361
Apa isinya? Kotak ini seberat 15 kilogram.
310
00:21:59,444 --> 00:22:01,821
- Kampit beras.
- Beras?
311
00:22:01,905 --> 00:22:04,824
Boleh awak terima
tandatangan cakar ayam saya?
312
00:22:07,160 --> 00:22:10,038
Seseorang dah mengenali
pak cik saya dalam dunia nyata.
313
00:22:10,622 --> 00:22:14,000
Dia nampak lebih ceria daripada biasa.
314
00:22:15,001 --> 00:22:18,421
Saya juga akan mengelakkan diri
daripada membeli beras dalam talian…
315
00:22:19,047 --> 00:22:20,548
Saya rasa ia berniat jahat.
316
00:23:45,967 --> 00:23:50,972
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias