1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,363 (คนเดินถนนและจักรยานเท่านั้น) 3 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 ฤดูใบไม้ร่วง ปี 2017 4 00:00:51,385 --> 00:00:54,096 (โต๊ะทำงานพยาบาล ห้องพักผู้ป่วย) 5 00:00:59,018 --> 00:01:02,313 คุณน้าของผมโดนรถบรรทุกชนตอนอายุ 17 6 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 หลังจากอยู่ในภาวะโคม่ามา 17 ปี… 7 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 เขาก็ฟื้น 8 00:01:21,666 --> 00:01:26,295 อิเรลลาร์ส แกรนบาฮามัล โทนา กัลโทบา รีเรกซ์ 9 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 คุณน้าเพี้ยนไปแล้ว 10 00:01:33,261 --> 00:01:36,013 ครับ คือว่า… 11 00:01:37,181 --> 00:01:38,307 ภาษาญี่ปุ่นเหรอ 12 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 ขอโทษที 13 00:01:42,103 --> 00:01:47,024 พอดีไปใช้ชีวิตอยู่ที่แกรนบาฮามัล มา 17 ปีแล้วเพิ่งกลับมา 14 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 วัดอุณหภูมิหน่อยนะคะ 15 00:01:53,030 --> 00:01:56,325 ซัลเบ มาดิรา โคลสโตนัม โคลสโตนัม 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,703 นั่นสิคะ 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 เดล สโตร์บา โทนา ราเบลต์ กัล 18 00:02:05,418 --> 00:02:08,087 เอาละ ไว้เจอกันรอบหน้านะคะ 19 00:02:16,304 --> 00:02:18,723 นายคือทาคาฟุมิ ลูกของพี่สาวฉันสินะ 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,309 โตเป็นหนุ่มแล้วนี่ 21 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 แล้วคนอื่นหายไปไหนหมด 22 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 หลังจากคุณน้าอยู่ในภาวะโคม่า 23 00:02:27,607 --> 00:02:33,487 ครอบครัวผมบ้านแตกเพราะ ทะเลาะกันรุนแรงว่าจะเอายังไงกับคุณน้าดี 24 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 พูดตามตรงนะ คุณแม่ของผมไม่อยากเจอคุณน้าอีก 25 00:02:37,742 --> 00:02:39,619 (ครอบครัวแตกแยก เพราะทะเลาะกันเรื่องฉัน) 26 00:02:42,914 --> 00:02:44,332 อิคิวรัส คิวโอรา 27 00:02:47,919 --> 00:02:48,920 ถ้างั้นก็ 28 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 น้าจะพิสูจน์ให้หลานดูว่าไปอยู่ต่างโลกมาจริงๆ 29 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 อะไรนะ ไม่ต้องหรอกครับ 30 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 วาร์เกรนต์ เซลด์ 31 00:02:58,304 --> 00:03:00,181 (น้ำแร่) 32 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 อะไรเนี่ย 33 00:03:02,266 --> 00:03:03,643 วาร์เกรนต์ แม็กนา 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,940 วาร์เกรนต์ ราลด์ 35 00:03:09,023 --> 00:03:10,775 - จะบ้าตาย… - วาร์เกรนต์ เนลด์ 36 00:03:11,359 --> 00:03:12,860 วาร์เกรนต์ กัด 37 00:03:12,944 --> 00:03:13,945 วาร์เกรนต์ พัด 38 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 - คือว่า… - วาร์เกรนต์ ลาร์ช 39 00:03:15,947 --> 00:03:18,324 ในช่วงเศรษฐกิจไม่ดีผมก็ลำบากเหมือนกัน 40 00:03:18,991 --> 00:03:21,160 ผมทำงานพาร์ตไทม์เพื่อหาเลี้ยงตัวเอง 41 00:03:21,827 --> 00:03:24,997 ผมนำเอกสารมาให้คุณน้าเซ็น เพื่อขอทุนช่วยเหลือผู้ป่วยหนักและโครงการอื่นๆ 42 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 สายลม จงยกขึ้น 43 00:03:36,008 --> 00:03:37,051 บ้าน่า 44 00:03:37,635 --> 00:03:38,970 สายลม จงหวนกลับ 45 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 โลกนี้ต้องใช้ภาษาญี่ปุ่นถึงจะได้ผลสินะ 46 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 ของจริงเลยแฮะ 47 00:04:01,409 --> 00:04:06,080 จะว่าไป หลานกำลังจะ บอกความจริงอันน่าเศร้าให้น้าฟังใช่มั้ย 48 00:04:06,163 --> 00:04:08,541 - เปล่าครับ - แน่ใจนะ 49 00:04:08,624 --> 00:04:09,959 เมื่อกี้คุณน้าทำอะไร 50 00:04:11,252 --> 00:04:12,420 เวทมนตร์ไงล่ะ 51 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 ไฟ 52 00:04:14,922 --> 00:04:17,675 สุดยอดเลย คุณน้าทำได้ยังไง 53 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 เรื่องนั้นไว้ก่อน 54 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 ตอนนี้ใครครองตลาดเกมคอนโซลอยู่ เซก้าใช่มั้ย 55 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 อะไรนะ 56 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 เซก้า สมัยนี้เนี่ยนะ 57 00:04:26,309 --> 00:04:30,646 ที่ญี่ปุ่น โซนี่กับนินเทนโด้ครองตลาดอยู่ครับ 58 00:04:30,730 --> 00:04:32,398 อะไร แล้วเซก้าล่ะ 59 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 - คุณน้าจำเป็นต้องรู้เดี๋ยวนี้เหรอ… - แล้วเซก้าล่ะ 60 00:04:35,901 --> 00:04:39,155 คือ… เขาเลิกทำเครื่องเกมคอนโซลไปสักพักแล้ว 61 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 อิคิวรัส คิวโอรา 62 00:04:46,329 --> 00:04:49,415 "อิคิวรัส คิวโอรา" เอาไว้ทำอะไร 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 คาถานี้ไว้ใช้ลบความทรงจำน่ะ 64 00:04:53,294 --> 00:04:55,463 น้าจะใช้เวลามีเรื่องที่รับไม่ได้ 65 00:04:56,297 --> 00:04:58,299 ความตกต่ำของเซก้าน่าตกใจขนาดนั้นเลยเหรอ 66 00:04:58,382 --> 00:05:01,302 ที่ต่างโลกน่ะมีแต่ความยากลำบาก 67 00:05:01,385 --> 00:05:02,762 อยากดูมั้ยล่ะ 68 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 เอาสิ 69 00:05:14,982 --> 00:05:18,402 ช่วยทำให้ผมลืมทุกอย่างที่เพิ่งอ่านไปเลยครับ 70 00:05:19,111 --> 00:05:20,446 น้าบอกแล้ว 71 00:05:21,489 --> 00:05:23,783 ภูตแห่งความทรงจำเอ๋ย จงล้างความทรงจำ 72 00:05:23,866 --> 00:05:26,827 ความตกต่ำของเซก้านั้น ทำให้คุณน้าเจ็บปวดใจจริงๆ 73 00:05:30,164 --> 00:05:31,374 หนึ่งสัปดาห์ต่อมา… 74 00:05:32,666 --> 00:05:37,254 ผมตัดสินใจว่า จะใช้ความสามารถของคุณน้าเพื่อหาเงิน 75 00:05:37,838 --> 00:05:39,215 (ต่างโลก - ลองสร้างดาบแสง) 76 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 ผมอัปโหลดวิดีโอลงยูทูบ 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,761 และได้เงินจากค่าโฆษณามา 60,000 เยน 78 00:06:31,100 --> 00:06:33,269 (คุณน้า: เธอเป็นอย่างนี้แหละดีแล้ว) 79 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 (อยากกลับบ้าน) 80 00:07:11,390 --> 00:07:12,433 (ขายได้ถูกกว่าฟองน้ำล้างจานอีก) 81 00:07:30,910 --> 00:07:35,039 น้ารู้ว่าไม่ควรพูดอะไรในเมื่อน้ามาอยู่ที่นี่ฟรีๆ แต่ห้องนี้ไม่ใหญ่เกินไปหน่อยเหรอ 82 00:07:35,623 --> 00:07:39,293 อ๋อ ผมเคยแชร์ห้องนี้กับคนอื่น 83 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 แต่ผมมีปัญหากับเขา 84 00:07:41,629 --> 00:07:43,547 เพื่อนร่วมห้องเหรอ แฟนหรือเปล่า 85 00:07:43,631 --> 00:07:44,965 เปล่าครับ… 86 00:07:45,049 --> 00:07:46,091 โอ้โฮ 87 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 ไม่ เขาเรียกว่าแชร์ห้องกัน คุณน้าไม่เคยได้ยินเหรอ 88 00:07:50,221 --> 00:07:51,555 ไม่เคย 89 00:07:52,056 --> 00:07:53,057 (ประวัติศาสตร์การแชร์ห้อง) 90 00:07:53,140 --> 00:07:54,934 เมื่อ 17 ปีก่อนไม่มีแบบนี้หรอกเหรอ 91 00:07:55,518 --> 00:07:58,604 โอ้โฮ หลานหาเรื่องนั้นได้ในไม่กี่วินาที 92 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 พจนานุกรมอิเล็กทรอนิกส์พัฒนาไปไกลเลย 93 00:08:00,940 --> 00:08:02,650 ครับ… อะไรนะ 94 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 เจ้าเด็กน้อยทาคาฟุมิ… 95 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 โตพอที่จะหาเพื่อนๆ มาอยู่ด้วยกันแล้ว 96 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 เพื่อนๆ ที่ต่างโลกของคุณน้าเป็นยังไงเหรอ 97 00:08:22,378 --> 00:08:25,965 น้าฉายเดี่ยวมาตลอด 17 ปีน่ะ 98 00:08:33,722 --> 00:08:34,765 ใช่เหรอครับ… 99 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 คนที่นั่นมีแต่คนหน้าตาดี 100 00:08:45,568 --> 00:08:47,945 มีแต่ผู้ชายหล่อ ผู้หญิงสวย 101 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 ก็ดีนี่ 102 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 น้าคงหน้าตาทุเรศมาก… 103 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 น้าเลยถูกล่ายังกับเป็นพวกออร์ค 104 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 คุณน้า เดี๋ยวก่อน 105 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 - จากนั้น… - หดหู่เกินไปแล้ว 106 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 ผมไม่อยากฟังเรื่องนี้ตอนล้างจาน 107 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 เรื่องมันก็เป็นแบบนั้นจริงๆ แต่มีบางคนที่โหดร้ายกว่าคนอื่น 108 00:09:18,225 --> 00:09:19,727 ผมบอกว่าอย่าเพิ่งเล่า 109 00:09:19,810 --> 00:09:23,230 พวกเขาตามน้าทุกวัน คอยรังควานและรังแกน้า 110 00:09:23,314 --> 00:09:27,234 ไม่ว่าน้าจะทำอะไร พวกเขาก็จะล้อเลียน และไม่ยอมให้น้าเป็นตัวของตัวเอง 111 00:09:29,778 --> 00:09:31,280 ทำไมโหดร้ายขนาดนี้… 112 00:09:31,864 --> 00:09:35,159 ความจริงของชีวิตในโลกแฟนตาซีคู่ขนาน เป็นแบบนั้นสินะ 113 00:09:35,242 --> 00:09:39,622 ตอนเจอกันน้าช่วยชีวิตเธอไว้ เธอไม่ขอบคุณน้าสักคำ 114 00:09:40,205 --> 00:09:41,540 ฟังดูน่าจะเป็นคนนิสัยแย่สุดๆ 115 00:09:41,624 --> 00:09:42,791 ใช่มั้ยล่ะ 116 00:09:42,875 --> 00:09:47,630 เธอบอกว่า "ไม่ได้ขอให้นายช่วยสักหน่อย อย่ามาถูกตัวฉัน 117 00:09:47,713 --> 00:09:51,592 อย่าเข้าใจผิด ฉันไม่ได้ทำเพื่อนายหรอกนะ 118 00:09:51,675 --> 00:09:57,306 มีแต่ฉันคนเดียว ที่ทนอยู่กับคนหน้าออร์คอย่างนายได้" 119 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 เธอเอาแต่ด่าน้าไม่หยุด 120 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 น้าทิ้งเธอไว้ที่เมืองสักแห่งแล้วก็จากไป 121 00:10:09,902 --> 00:10:11,195 อย่ามาถูกตัวฉัน 122 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 อย่าเข้าใจผิด 123 00:10:15,324 --> 00:10:20,788 มีแต่ฉันคนเดียว ที่ทนอยู่กับคนหน้าออร์คอย่างนายได้ 124 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 คำว่า "ซึนเดเระ" เพิ่งแพร่หลายเมื่อปี 2004 125 00:10:31,131 --> 00:10:33,967 สี่ปีหลังจากคุณน้าไปต่างโลก 126 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 แล้วหลังจากนั้นเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 127 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 อะไรเหรอ ไม่รู้สิ 128 00:10:39,640 --> 00:10:45,437 จะว่าไป ชีวิตน้าที่ต่างโลก ก็ไม่ได้สวยหรูเหมือนกัน 129 00:10:47,022 --> 00:10:49,108 แต่ตอนนี้น้ากลับมาแล้ว 130 00:10:49,191 --> 00:10:52,361 มีอินเทอร์เน็ต สายใยแก้วนำแสง หรือแม้แต่ "วีฟี" 131 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 เยี่ยมจริงๆ 132 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 น้าเชื่อมต่อกับคนทั่วโลกได้ด้วยวิดีโอพวกนี้ 133 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 อะไรเนี่ย 134 00:11:00,285 --> 00:11:01,787 (เด็กป.ห้าอย่างฉันยังดูออกเลยว่าปลอม) 135 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 (ตัดต่อกากๆ กะเล่นมุกแป้กเหรอ) 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,751 คุณน้าของผมที่เพิ่งกลับมาจากต่างโลก… 137 00:11:07,835 --> 00:11:08,919 (คุณน้าหน้าบึ้ง - 5555) 138 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 ได้เข้าสู่โลกใบใหม่หรืออินเทอร์เน็ต 139 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 อะไร เขาเห็นหน้าน้าได้ยังไง 140 00:11:13,632 --> 00:11:17,261 - ผ่านเลนส์จิ๋วตรงนี้หรือเปล่า - ชาวเน็ตเขาพูดไปเรื่อยแหละ 141 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 "ของหลอกเด็ก" เหรอ น้าไม่ได้หลอกสักหน่อย 142 00:11:20,431 --> 00:11:22,850 เขาก็พูดไปเรื่อยแหละ ไม่มีอะไรหรอก 143 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 ทำไมมีแต่ "555" เต็มไปหมด 144 00:11:27,813 --> 00:11:30,482 คุณน้ายังรับมือกับเกรียนคีย์บอร์ดไม่เป็น 145 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 (ล้างความทรงจำ - ขอบคุณ) 146 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 (มือสอง - สภาพดี) 147 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 น้าอยากได้มือถือเครื่องนี้ 148 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 ไม่ใช่แบบฝาพับแต่เป็นแบบหมุนได้ 149 00:11:39,032 --> 00:11:40,993 คุณน้าครับ นั่นโทรศัพท์สองจี 150 00:11:41,785 --> 00:11:44,329 น้าซื้อจากการประมูลออนไลน์ได้มั้ย 151 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 ใช้โทรออกไม่ได้นะครับ เพราะมันใช้สัญญาณแบบเก่า 152 00:11:48,459 --> 00:11:50,294 ไม่เป็นไร น้าไม่สนว่ามันโทรได้มั้ย 153 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 แล้วเพื่อนสมัยมัธยมต้นและมัธยมปลายล่ะ 154 00:11:54,465 --> 00:11:55,632 ทาคาฟุมิ 155 00:11:56,425 --> 00:12:02,222 คนที่เลือกสายเครื่องเกมคอนโซล ไม่อาจใช้ชีวิตธรรมดาได้ 156 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 (ความคิดเห็นส่วนบุคคล) 157 00:12:05,142 --> 00:12:09,605 ทำไมเครื่องเกมคอนโซล ถึงมีอิทธิพลกับชีวิตคุณน้านักนะ 158 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 จากเว็บเมื่อกี้น่าจะถูกสุดแล้ว 159 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 หลานหาข้อมูลมาแล้วสินะ 160 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 สมาร์ตโฟนพวกนี้อาจจะเครื่องเล็ก แต่ประสิทธิภาพดีจริงๆ 161 00:12:20,782 --> 00:12:22,242 เดี๋ยวคุณน้าก็ใช้เป็นเอง 162 00:12:22,326 --> 00:12:23,785 (นิวคาเฟ่ - โกลเดนเบลนด์) 163 00:12:23,869 --> 00:12:26,455 "แตะ" "ปัด" "ถ่างนิ้วออก"… 164 00:12:26,538 --> 00:12:29,917 ตอนนี้น้าอยากได้โทรศัพท์ที่มีปุ่มเยอะๆ 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 เหรอครับ 166 00:12:31,084 --> 00:12:36,840 แต่รุ่นเจ๋งๆ ที่เป็นฝาพับ เลื่อน หรือหมุนจอได้มันไม่มีอีกแล้ว 167 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 นวัตกรรมทางเทคโนโลยีน่ะครับ ตอนนี้ใช้โทรศัพท์แบบจอสัมผัสกันหมด 168 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 ตั้ง 17 ปีเปลี่ยนไปได้ขนาดนี้เชียว 169 00:12:43,055 --> 00:12:47,142 น้าก็เคยพัฒนาเทคโนโลยีที่ต่างโลกเหมือนกัน 170 00:12:47,643 --> 00:12:48,977 คุณน้าประดิษฐ์อะไรเหรอครับ 171 00:12:49,895 --> 00:12:53,774 ก็สร้างไหที่ปล่อยน้ำออกมาได้ ให้หมู่บ้านที่ประสบภัยแล้งแห่งนึง 172 00:12:53,857 --> 00:12:55,526 สุดยอด ทำได้ยังไงเหรอ 173 00:12:56,193 --> 00:12:58,070 น้าใช้สองคาถาเพื่อ… 174 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 เอาความทรงจำน้าให้ดูน่าจะง่ายกว่า 175 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 อิคิวรัส เอลรัน 176 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 ภาพนี้ 177 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 นี่คือความทรงจำของคุณน้าที่ต่างโลก 178 00:13:12,709 --> 00:13:15,796 แผ่นกักเก็บเวทมนตร์นี้เรียกว่ายันต์ 179 00:13:16,672 --> 00:13:21,927 น้าขอข้ามรายละเอียดนะ แต่มันคือ การย้อนกระบวนการอิเล็กโทรลิซิสของน้ำ 180 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 วิทยาศาสตร์ปัจจุบันช่างสุดยอดจริงๆ 181 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 คุณน้าเป็นคนดังที่ต่างโลกเลยสิ 182 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 ผู้คนสรรเสริญและเคารพนับถือคุณน้าแน่ๆ 183 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 ก็ไม่เชิง 184 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 พวกเขาจะจับน้าไปแขวนคอ 185 00:13:40,821 --> 00:13:42,489 ไหใบนั้นโดนทุบจนแหลกละเอียด 186 00:13:46,535 --> 00:13:49,246 ศาสนาที่ชาวบ้านนับถือไม่ยอมรับเรื่องนี้ 187 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 เดี๋ยวก่อน 188 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 มีคนมาช่วยคุณน้า 189 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 ใช่ ผู้หญิงคนนั้นที่ตามรังควานน้าไง 190 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 คนนี้น่ะเหรอ 191 00:13:58,046 --> 00:14:02,217 ใช่ ถึงเขาจะหน้าตาอัปลักษณ์ ดูเหมือนออร์คเสียยิ่งกว่ามนุษย์ 192 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 ก็ไม่แปลกที่พวกคุณจะไม่ไว้ใจเขา แต่ว่า… 193 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 วาร์เกรนต์ กรักคา 194 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 เมื่อกี้หนักเอาเรื่อง… 195 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 เรื่องก็เป็นอย่างนั้นแหละ 196 00:14:19,901 --> 00:14:21,028 ขอโทษ 197 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 มันดูยากจากมุมมองบุคคลที่หนึ่งน่ะ 198 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 คุณน้าคาใจเหรอ 199 00:14:26,783 --> 00:14:30,662 ปัดแบบนี้เพื่อหมุนกล้อง 200 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 - เอาละนะ - ทำได้ยังไงเนี่ย 201 00:14:32,706 --> 00:14:35,125 บีบนิ้วเข้ามาเพื่อซูมออก 202 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 พวกเขาเกือบล่าคุณน้าได้แล้วเชียว 203 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 เราดูได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงคนนั้น 204 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 ได้สิ ถ่างนิ้วออกเพื่อซูมเข้า 205 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 อยู่นั่นไง 206 00:14:48,555 --> 00:14:50,432 ไอ้ขี้ขลาดนั่น… 207 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 หนีไปแล้ว 208 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 ค่อยยังชั่ว… 209 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 ผู้หญิงอะไรเนี่ย สวยสุดๆ ไปเลย 210 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 ถูกแล้ว น้าเป็นคนขี้ขลาด 211 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 (แจ้งเตือนปิดการประมูล) 212 00:15:06,657 --> 00:15:07,783 อ้าว การประมูล 213 00:15:07,866 --> 00:15:08,700 (เวลาที่เหลือ) 214 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 จะหมดเวลาแล้ว 215 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 (เสนอราคา) 216 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 น้าจะประมูลละนะ 217 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 ค่าส่งเท่าไรครับ 218 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 ว่าไงนะ 219 00:15:18,335 --> 00:15:20,087 (จบการประมูล ยินดีด้วย คุณชนะ) 220 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 (ดูรายการธุรกรรม) 221 00:15:21,463 --> 00:15:23,465 (ชนะประมูลที่ 1,600 เยน ค่าส่ง 2,000 เยน) 222 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 ค่าส่ง 2,000 เยน 223 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 ส่งจากเกาะที่ผมไม่เคยได้ยินชื่อมาก่อน 224 00:15:32,140 --> 00:15:35,310 แต่ถ้าเราไปรับของเองก็ไม่ต้องเสียค่าส่ง 225 00:15:48,615 --> 00:15:49,950 อะไรน่ะ 226 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 คุณน้า 227 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 เดี๋ยวน้ามา 228 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 (สามสิบนาทีต่อมา) 229 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 กลับมาแล้ว 230 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 คุณน้า… 231 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 หูฟังอันนี้เป็นไงครับ 232 00:16:19,146 --> 00:16:21,398 - คนลงประมูลอยู่ไหน - คุมาโมโตะ 233 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 ให้เต็มที่ห้านาที 234 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 แล้วเก้าอี้นวมตัวนี้ล่ะ 235 00:16:27,029 --> 00:16:28,613 หนักเกิน แบกไปมาไม่ไหว 236 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 เดี๋ยวกลับมาผมนวดไหล่ให้ 237 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 งั้นก็ตกลง 238 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 คุณน้ารู้วิธีซื้อของออนไลน์ แบบไม่ต้องเสียค่าส่งแล้ว 239 00:16:39,541 --> 00:16:40,584 ขอบคุณครับ 240 00:16:42,002 --> 00:16:44,880 น้าไปรับให้ก็ได้นี่นา 241 00:16:44,963 --> 00:16:47,049 ข้าวนี้ลดราคาอยู่ในเว็บแอมะซอน 242 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 หยิบมีดให้ผมหน่อยครับ 243 00:16:50,677 --> 00:16:52,304 - เอาไปสิ - ขอบคุณครับ 244 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 อะไรเนี่ย คุณน้าไปเอามาจากไหน 245 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 ช่องเก็บของต่างมิติ 246 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 มีดเล่มนั้นน่ะไว้ใช้ฆ่ามังกร ใช้ระวังๆ ด้วยล่ะ 247 00:17:02,272 --> 00:17:03,940 สมุดที่คุณน้าถือที่โรงพยาบาลนี่นา 248 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 คุณน้ามีของชิ้นอื่นจากต่างโลกมั้ย 249 00:17:07,110 --> 00:17:08,153 มีสิ 250 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 น้ามีดาบเวทมนตร์เล่มนี้ 251 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 ค่ามัดจำของผม… 252 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 น้ามีพวกอัญมณีด้วยนะ 253 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 ผลึกน้ำตานางเงือกชิ้นนี้สร้างขึ้นด้วยเวทมนตร์ 254 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 ตัวแหวนแกะสลักจากปะการังสายรุ้ง 255 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 ที่ต่างโลกแค่อัญมณีชิ้นนี้ชิ้นเดียว ก็ซื้อปราสาทได้เลย 256 00:17:26,922 --> 00:17:28,131 เอาไปขายกัน 257 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 ห้าสิบเยน 258 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 น้าเอาไปโรงรับจำนำมาแล้ว 259 00:17:33,929 --> 00:17:35,472 เขาตีราคาให้แค่ 50 เยน 260 00:17:35,555 --> 00:17:36,807 สงสัยจะหายากเกินไปหน่อย 261 00:17:38,850 --> 00:17:41,603 ยอดดูคลิปไม่ค่อยเพิ่มเลย 262 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 เราต้องการอะไรใหม่ๆ 263 00:17:43,647 --> 00:17:44,731 คุณน้า 264 00:17:45,315 --> 00:17:49,444 ที่เก็บแหวนวงนี้ไว้ เพราะกะให้เป็นของขวัญใครหรือเปล่า 265 00:17:49,528 --> 00:17:52,823 ไม่หรอก อัญมณีก็เหมือนของที่ระลึก 266 00:17:52,906 --> 00:17:56,660 หาได้จากการจบดันเจี้ยนยากๆ เท่านั้น 267 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 เหรอครับ 268 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 หลานอยากคุยเรื่องความรักเหรอ 269 00:18:09,131 --> 00:18:13,218 เปล่าครับ คุณน้าดูไม่สนใจเรื่องนั้น ไม่เอาดีกว่า 270 00:18:13,301 --> 00:18:16,555 บ้าน่า น้าอยู่มาตั้ง 30 กว่าปี 271 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 ก็ต้องมีประสบการณ์บ้างแหละ 272 00:18:20,350 --> 00:18:23,145 น้าเจอรักแรกตอนเรียนอยู่ชั้นประถม 273 00:18:23,228 --> 00:18:24,437 เป็นยังไงเหรอครับ 274 00:18:24,521 --> 00:18:26,273 โซนิคและเทลส์ 275 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 อะไรนะ 276 00:18:35,115 --> 00:18:36,366 (โซนิค เดอะ เฮดจ์ฮ็อก สอง) 277 00:18:36,449 --> 00:18:41,288 น้ายืนดูหน้าร้านของเล่นทุกวัน และดูทีวีวันละหลายชั่วโมง 278 00:18:43,081 --> 00:18:47,169 หน้าไตเติ้ลของเกมน่ารักสุดๆ น้าดูไม่เคยเบื่อเลย 279 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 คุณน้าเคยมีประสบการณ์กับคนจริงๆ บ้างมั้ย 280 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 แน่นอนสิ 281 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 นานาเสะ คาเอเดะก็เป็นเพื่อนที่ดีของน้าเช่นกัน 282 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 หัวหน้าฝ่ายศัตรูฆ่าเธอ 283 00:18:58,096 --> 00:19:00,724 จากนั้นก็เธอถูกชุบชีวิตขึ้นใหม่กลายเป็นหุ่นยนต์ 284 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 พวกมันตามล่าเธอไม่เลิก เพื่อหาอาวุธกู้โลกที่ชื่อเซเว่นฟอร์ซ 285 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 บอสในด่านสามคือร่างที่ห้าของ… 286 00:19:06,813 --> 00:19:10,358 คุณน้ามีประสบการณ์นอกเกมบ้างมั้ยเนี่ย 287 00:19:11,276 --> 00:19:13,278 คุณน้าเคยเจอสาวๆ ที่ต่างโลกบ้างมั้ย 288 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 - เจอสิ - เหรอ 289 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 อิคิวรัส เอลรัน 290 00:19:39,387 --> 00:19:40,680 ขอบคุณมากค่ะ 291 00:20:11,962 --> 00:20:15,131 น้าช่วยเธอไว้จากมอนสเตอร์ 292 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 เหมือนเธอสละชีวิตตัวเอง เพื่อช่วยน้องชายสองคนมากกว่า 293 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 ทำดีใช่มั้ยล่ะ 294 00:20:21,596 --> 00:20:25,558 หลังจากนั้นแป๊บเดียว น้าก็โดนพวกก็อบลินลอบโจมตี 295 00:20:26,101 --> 00:20:28,812 ผลักน้าตกหน้าผา เรื่องก็มีอยู่เท่านี้ 296 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 ซวยมากเลยครับ 297 00:20:33,858 --> 00:20:37,529 น้องชายสองคนนั้นแอบไปด้านหลังคุณน้า พร้อมทำหน้าตาน่ากลัวสุดๆ 298 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 มาดูกันเถอะว่าโดนลอบโจมตีได้ยังไง 299 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 ผมว่าเป็นฝีมือพวกก็อบลินแน่ๆ 300 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 - เหรอ - ใช่ แน่นอนเลย 301 00:20:45,203 --> 00:20:49,457 เธอบังเอิญมาเจอน้าตอนที่น้าร่อแร่ใกล้ตาย 302 00:20:50,041 --> 00:20:52,335 ไม่อยากพูดแบบนี้เลย แต่เธอช่วยชีวิตน้าไว้ 303 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 เธอ… 304 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 ทำไมถึง… 305 00:21:08,018 --> 00:21:09,227 อย่าเข้าใจผิด 306 00:21:09,311 --> 00:21:11,104 นายเป็นหนี้บุญคุณฉันแล้ว 307 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 ต้องรับใช้ฉันไปชั่วชีวิต 308 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 ชั่วชีวิตเลยเหรอ 309 00:21:17,360 --> 00:21:18,361 อะไร 310 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 311 00:21:23,074 --> 00:21:25,577 ไม่ใช่ "อยู่ด้วยกันตลอดไป" หรืออะไรเลย 312 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 อะ… อะไร อย่าเข้ามาใกล้ฉันนะ 313 00:21:30,248 --> 00:21:33,084 ฉันไม่อยากติดหนี้บุญคุณเธอครั้งใหญ่ 314 00:21:33,168 --> 00:21:34,878 - อันนี้พอใช้ได้มั้ย - อะไร 315 00:21:36,671 --> 00:21:38,048 อะไรกัน 316 00:21:38,131 --> 00:21:41,885 นี่แหวนคอสไมต์ ว่ากันว่ามีแค่เจ็ดวงในโลก 317 00:21:41,968 --> 00:21:44,387 นายทำอะไรน่ะ 318 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 ใส่พอดีมั้ย 319 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 เดี๋ยวก่อนนะ 320 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 มันกะทันหันเกินไป… 321 00:21:56,274 --> 00:21:57,567 เธอไม่ต้องการเหรอ 322 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 ต้องการสิ… 323 00:22:11,790 --> 00:22:14,918 คุณน้ากำลังจะทำเรื่องที่ร้ายแรงที่สุด 324 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 ทำแบบนี้โอเคเหรอครับ 325 00:22:17,379 --> 00:22:21,883 ทำแบบนี้ที่ต่างโลกก็ดูจะมีความหมายเดียวกัน คุณน้ารับผิดชอบเธอมั้ยนั่น 326 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 รับผิดชอบสิ 327 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 น้ามีความรับผิดชอบมากพอ ที่จะเอาแหวนไปขายเป็นเงินที่เมืองถัดไป 328 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 คุณน้า 329 00:22:36,689 --> 00:22:40,443 ที่บอกว่าทิ้งเธอไว้ในเมืองสักแห่ง ก็น่าจะเป็นที่นี่ใช่มั้ย 330 00:22:40,527 --> 00:22:42,946 ไม่ใช่ เธอยังตามวอแวน้าต่อ 331 00:22:43,029 --> 00:22:44,823 บางทีเธออาจจะอยากได้เงินอีก 332 00:22:44,906 --> 00:22:48,243 ฉันเอาเงินไปฝากธนาคารแล้ว นายจะไปไหนต่อ 333 00:22:48,326 --> 00:22:51,621 อะไร จะอยู่ที่นี่ก่อนเหรอ บังเอิญจัง ฉันก็ด้วย 334 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 เธอไม่ยอมแพ้เลยแฮะ 335 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 ก็อย่างที่เห็น 336 00:22:56,334 --> 00:22:59,754 ของหายากพวกนี้ อาจมีประโยชน์ในหลายๆ โอกาส 337 00:23:00,421 --> 00:23:02,966 เอามีดเล่มนั้นมาเก็บตรงนี้ก่อน 338 00:23:03,049 --> 00:23:04,092 ครับ 339 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 (คุณน้า) 340 00:23:16,604 --> 00:23:20,358 วิดีโอใหม่ของคุณน้ามียอดดูทะลุสองล้าน 341 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 (ฉันยังไม่ตาย) 342 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 ฤดูใบไม้ร่วง ปี 2017 343 00:23:41,379 --> 00:23:43,006 ชีวิตใหม่ของผมกับคุณน้า 344 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 เพิ่งจะเริ่มต้นขึ้น 345 00:23:46,801 --> 00:23:50,972 คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต