1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,363 ENDAST FOTGÄNGARE OCH CYKLAR 3 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 Hösten 2017. 4 00:00:51,385 --> 00:00:54,096 SJUKSKÖTERSKESTATION PATIENTRUM 5 00:00:59,018 --> 00:01:02,313 Min morbror blev påkörd av en lastbil när han var 17 år. 6 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 Efter att ha legat 17 år i koma… 7 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 …vaknade han. 8 00:01:21,666 --> 00:01:26,295 Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex. 9 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Han hade blivit galen. 10 00:01:33,261 --> 00:01:36,013 Ja… 11 00:01:37,181 --> 00:01:38,307 Japanska? 12 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 Förlåt för det. 13 00:01:42,103 --> 00:01:47,024 Jag har precis kommit tillbaka efter att ha varit 17 år i Granbahamal. 14 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 Då ska vi ta tempen. 15 00:01:53,030 --> 00:01:56,325 Zalbe madira kolstonam kolstonam. 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,703 Är det så? 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Del storba tona rabelt gal. 18 00:02:05,418 --> 00:02:08,087 Då så, vi ses nästa rond. 19 00:02:16,304 --> 00:02:18,723 Du måste vara Takafumi, min systers barn. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,309 Du har blivit stor. 21 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Var är alla? 22 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Efter att du hamnade i koma 23 00:02:27,607 --> 00:02:33,487 bråkade familjen om vad de skulle göra med dig tills allt föll i bitar. 24 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 Mamma skulle helst slippa se dig. 25 00:02:37,742 --> 00:02:39,619 FAMILJEN SPLITTRADES PÅ GRUND AV ATT MAN BRÅKADE OM MIG 26 00:02:42,914 --> 00:02:44,332 Icuras cuora. 27 00:02:47,919 --> 00:02:48,920 Då så. 28 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 Jag ska bevisa att jag har varit i en annan värld. 29 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Va? Nej tack. 30 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 War-grent seld. 31 00:02:58,304 --> 00:03:00,181 MINERALVATTEN 32 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Va? 33 00:03:02,266 --> 00:03:03,643 War-grent magna! 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,940 War-grent rald! 35 00:03:09,023 --> 00:03:10,775 -Det är jobbigt att se… -War-grent neld! 36 00:03:11,359 --> 00:03:12,860 War-grent gad! 37 00:03:12,944 --> 00:03:13,945 War-grent pad! 38 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 -Du vet… -War-grent larch! 39 00:03:15,947 --> 00:03:18,324 …den ekonomiska krisen har drabbat mig hårt också. 40 00:03:18,991 --> 00:03:21,160 Jag jobbar halvtid för att försörja mig. 41 00:03:21,827 --> 00:03:24,997 Jag har tagit med papper så att du kan ansöka om assistanshjälp. 42 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 Vind, lyft! 43 00:03:36,008 --> 00:03:37,051 Aldrig! 44 00:03:37,635 --> 00:03:38,970 Vind, kom tillbaka. 45 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 Japanska funkar i den här världen. 46 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 Det är sant. 47 00:04:01,409 --> 00:04:06,080 Förresten, tänkte du förklara den bistra sanningen just nu? 48 00:04:06,163 --> 00:04:08,541 -Nej. -Är du säker? 49 00:04:08,624 --> 00:04:09,959 Vad gjorde du precis då? 50 00:04:11,252 --> 00:04:12,420 Magi. 51 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 Eld. 52 00:04:14,922 --> 00:04:17,675 Det är fantastiskt. Hur gjorde du? 53 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 Bry dig inte om det. 54 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Vem vann konsolkriget? Var det SEGA? 55 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 Va? 56 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 SEGA? Nuförtiden? 57 00:04:26,309 --> 00:04:30,646 I Japan dominerar Sony och Nintendo marknaden. 58 00:04:30,730 --> 00:04:32,398 Va? SEGA då? 59 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 -Måste du veta… -SEGA då? 60 00:04:35,901 --> 00:04:39,155 De gav upp det här med att tillverka konsoler för länge sen. 61 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Icuras cuora. 62 00:04:46,329 --> 00:04:49,415 Vad gör "icuras cuora"? 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 Ramsan suddar ut minnen. 64 00:04:53,294 --> 00:04:55,463 Jag använder den när det känns outhärdligt. 65 00:04:56,297 --> 00:04:58,299 Är SEGA:s minskning en sån chock för honom? 66 00:04:58,382 --> 00:05:01,302 Den andra världen drabbades av svårigheter. 67 00:05:01,385 --> 00:05:02,762 Vill du se? 68 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Visst. 69 00:05:14,982 --> 00:05:18,402 Få mig att glömma allt jag precis läst. 70 00:05:19,111 --> 00:05:20,446 Jag sa ju det. 71 00:05:21,489 --> 00:05:23,783 Minnenas kraft, fall i glömska. 72 00:05:23,866 --> 00:05:26,827 SEGA:s fall var verkligen hjärtskärande för honom. 73 00:05:30,164 --> 00:05:31,374 En vecka senare… 74 00:05:32,666 --> 00:05:37,254 Jag bestämde mig för att försöka tjäna pengar på min morbrors krafter. 75 00:05:37,838 --> 00:05:39,215 EN ANNAN VÄRLD - LJUSSABEL 76 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 Jag publicerade videor på You Tube. 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,761 Och jag tjänade 60 000 yen på annonser. 78 00:06:31,100 --> 00:06:33,269 MORBROR: DU DUGER SOM DU ÄR 79 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 ÅK HEM 80 00:07:11,390 --> 00:07:12,433 SÅLD BILLIGARE ÄN JAG 81 00:07:30,910 --> 00:07:35,039 Jag borde inte säga nåt som snyltare, men är inte stället för stort för dig? 82 00:07:35,623 --> 00:07:39,293 Jo, jag delade rum med en annan person. 83 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 Men vi funkade inte ihop. 84 00:07:41,629 --> 00:07:43,547 En rumskamrat? Din flickvän? 85 00:07:43,631 --> 00:07:44,965 Nej… 86 00:07:45,049 --> 00:07:46,091 Oj… 87 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 Nej, det kallas att dela lägenhet. Har du inte hört talas om det? 88 00:07:50,221 --> 00:07:51,555 Nej. 89 00:07:52,056 --> 00:07:53,057 DÄRFÖR BÖRJADE MAN DELA RUM 90 00:07:53,140 --> 00:07:54,934 Gjorde man inte så för 17 år sen? 91 00:07:55,518 --> 00:07:58,604 Oj, det hittade du på några sekunder. 92 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 De elektroniska uppslagsböckerna har utvecklats. 93 00:08:00,940 --> 00:08:02,650 Japp… Vänta, vad? 94 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 Lilla Takafumi… 95 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 Du är gammal nog att rekrytera vänner och bo med dem. 96 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 Hur var dina vänner i den andra världen? 97 00:08:22,378 --> 00:08:25,965 Jag har spelat själv i 17 år. 98 00:08:33,722 --> 00:08:34,765 Är det så? 99 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 Alla där ser bra ut. 100 00:08:45,568 --> 00:08:47,945 Männen är stiliga och kvinnorna är vackra. 101 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 Så härligt. 102 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 Jag måste ha sett ful ut. 103 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 Jag jagades som en ork. 104 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Morbror, vänta. 105 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 -Sen… -Det är för mycket! 106 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Jag vill inte höra det här medan jag diskar. 107 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Det var så det gick till, men vissa var särskilt aggressiva. 108 00:09:18,225 --> 00:09:19,727 Jag bad dig att vänta! 109 00:09:19,810 --> 00:09:23,230 De förföljde mig varje dag och trakasserade mig. 110 00:09:23,314 --> 00:09:27,234 Oavsett vad jag gjorde hånade de mig och lät mig inte vara som jag är. 111 00:09:29,778 --> 00:09:31,280 Så hemskt… 112 00:09:31,864 --> 00:09:35,159 Så ser verkligheten ut i en parallell fantasy-värld. 113 00:09:35,242 --> 00:09:39,622 Jag räddade hennes liv när vi träffades. Hon sa inte ens tack. 114 00:09:40,205 --> 00:09:41,540 Hon låter hemsk. 115 00:09:41,624 --> 00:09:42,791 Eller hur? 116 00:09:42,875 --> 00:09:47,630 Hon sa: "Ingen har bett om din hjälp. Rör mig inte! 117 00:09:47,713 --> 00:09:51,592 Misstolka det inte. Jag räddar dig inte för din skull. 118 00:09:51,675 --> 00:09:57,306 Jag måste vara den enda som står ut med en ork som du!" 119 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 Hon slutade inte håna mig. 120 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 Jag gjorde mig av med henne i nån stad och drog. 121 00:10:09,902 --> 00:10:11,195 Rör mig inte! 122 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Misstolka mig inte! 123 00:10:15,324 --> 00:10:20,788 Jag måste vara den enda som står ut med en ork som du. 124 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 Konceptet tsundere blev populärt runt 2004. 125 00:10:31,131 --> 00:10:33,967 Fyra år efter att min morbror försvann till andra sidan. 126 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Vad hände med henne efteråt? 127 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 Va? Vem vet? 128 00:10:39,640 --> 00:10:45,437 Mitt liv gick inte så bra i den andra världen heller. 129 00:10:47,022 --> 00:10:49,108 Men nu när jag är tillbaka 130 00:10:49,191 --> 00:10:52,361 finns det internet, optisk fiber och till och med wifi. 131 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 Det är ju toppen! 132 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 Till och med jag kan få kontakt med personer från hela världen med filmer. 133 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Va? 134 00:11:00,285 --> 00:11:01,787 ÄVEN EN FEMTEKLASSARE SER ATT DET ÄR FEJK. 135 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 VILKEN AMATÖRREDIGERING. ETT DÅLIGT SKÄMT? 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,751 Min morbror som har kommit tillbaka från den andra världen… 137 00:11:07,835 --> 00:11:08,919 LOLOL - MORBRORN SER GALEN UT 138 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 …och klev in i den nya världen, internet. 139 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Va? Hur kan de se mitt ansikte? 140 00:11:13,632 --> 00:11:17,261 -Kanske genom linsen? -Folk säger sånt på internet. 141 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 En "strumpdocka". Jag är inget skämt! 142 00:11:20,431 --> 00:11:22,850 Det är sånt som folk säger bara. 143 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Du, varför står det "LOL" överallt? 144 00:11:27,813 --> 00:11:30,482 Han vet inte hur han ska hantera näthatet än. 145 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 MINNE TILL GLÖMSKA - TACK 146 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 ANVÄND - BRA SKICK 147 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 Jag vill ha den här mobilen. 148 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 Den går inte att öppna, man drar den åt sidan. 149 00:11:39,032 --> 00:11:40,993 Morbror, det är en 2G-telefon. 150 00:11:41,785 --> 00:11:44,329 Kan jag köpa den på online-auktionen? 151 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 Du kan inte ringa med den, radiovågorna är inaktuella. 152 00:11:48,459 --> 00:11:50,294 Det gör inget. Jag struntar i samtal. 153 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 Men dina vänner på junior high och high school då? 154 00:11:54,465 --> 00:11:55,632 Takafumi. 155 00:11:56,425 --> 00:12:02,222 En man som väljer en SEGA-konsol kan inte leva ett vanligt liv. 156 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 PERSONLIG ÅSIKT 157 00:12:05,142 --> 00:12:09,605 Varför dikterar konsoler så mycket av hans liv? 158 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 Den ser ut att vara billigast. 159 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 Du har redan gjort efterforskningar. 160 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 Smartmobilerna må vara små, men de är kraftfulla. 161 00:12:20,782 --> 00:12:22,242 Du fattar snart grejen. 162 00:12:23,869 --> 00:12:26,455 "Röra", "svajpa", "förstora"… 163 00:12:26,538 --> 00:12:29,917 Just nu vill jag ha en mobil med många knappar. 164 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Jaså? 165 00:12:31,084 --> 00:12:36,840 Men de coola, som går att öppna och vrida på, finns inte längre. 166 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Teknologisk innovation. Alla har en touch-skärm nu. 167 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 Det är 17 års utveckling. 168 00:12:43,055 --> 00:12:47,142 Jag har faktiskt gjort tekniska framsteg i den andra världen. 169 00:12:47,643 --> 00:12:48,977 Vad har du uppfunnit? 170 00:12:49,895 --> 00:12:53,774 Jag skapade en vas som försåg en by, som drabbats av torka, med vatten. 171 00:12:53,857 --> 00:12:55,526 Häftigt! Hur gjorde du det? 172 00:12:56,193 --> 00:12:58,070 Jag använde två formler för att… 173 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 Det är lättare om jag visar i mitt minne. 174 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 Icuras elran. 175 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Den här bilden! 176 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 Det är ditt minne från den andra världen! 177 00:13:12,709 --> 00:13:15,796 Korten där man kan lagra magi kallas talismaner. 178 00:13:16,672 --> 00:13:21,927 Jag hoppar över detaljerna, men man vänder på processen för vattenelektrolys. 179 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Den moderna vetenskapen är obesegrad! 180 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Morbror, du dominerade i den andra världen. 181 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 Folk måste ha lovordat och hyllat dig. 182 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Inte alls. 183 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 De försökte hänga mig. 184 00:13:40,821 --> 00:13:42,489 Vasen krossade de. 185 00:13:46,535 --> 00:13:49,246 Det var inte accepterat i religionen. 186 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 Stanna! 187 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 Nån kom för att rädda dig. 188 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 Ja, det är tjejen som trakasserade mig. 189 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Den här tjejen? 190 00:13:58,046 --> 00:14:02,217 Han har ett ondsint ansikte. Han är mer en ork än en man. 191 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 Jag säger inget om att ni inte litar på honom, men… 192 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 War-grent grakka. 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Det var jobbigt… 194 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 Så gick det till. 195 00:14:19,901 --> 00:14:21,028 Förlåt. 196 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 Det är svårt att se ur ditt perspektiv. 197 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Är det jobbigt för dig? 198 00:14:26,783 --> 00:14:30,662 Dra här för att vända kameran. 199 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 -Sådär. -Hur är det möjligt? 200 00:14:32,706 --> 00:14:35,125 Dra ihop för att göra den mindre. 201 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 De fick nästan tag i dig. 202 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 Kan vi se vad som hände med tjejen? 203 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 Visst. Förstora bilden. 204 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 Där är hon. 205 00:14:48,555 --> 00:14:50,432 Den ynkryggen… 206 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Han försvann… 207 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Herregud… 208 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 Vilken vänlig tjej! Och vacker också! 209 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 Just det, jag är en ynkrygg. 210 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 AUKTIONEN ÄR AVSLUTAD 211 00:15:06,657 --> 00:15:07,783 Ja, auktionen. 212 00:15:07,866 --> 00:15:08,700 TID KVAR 213 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 Den är snart avslutad! 214 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 LÄGG ETT BUD 215 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 Jag ska lägga ett bud! 216 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 Vad kostar frakten? 217 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 Va? 218 00:15:18,335 --> 00:15:20,087 AUKTIONEN ÄR AVSLUTAD - GRATTIS, DU VANN! 219 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 KOLLA ÖVERFÖRINGEN 220 00:15:21,463 --> 00:15:23,465 BUDET VUNNET - 1 600 YEN FRAKT - 2 000 YEN 221 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 Frakten kostar 2 000 yen. 222 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 Den skickas från en avlägsen ö jag aldrig hört talas om. 223 00:15:32,140 --> 00:15:35,310 Vi behöver inte betala frakten om vi hämtar den själva. 224 00:15:48,615 --> 00:15:49,950 Va? 225 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Morbror! 226 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 Jag är strax tillbaka. 227 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 30 MINUTER SENARE 228 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 Jag är tillbaka. 229 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 Morbror… 230 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 Gillar du hörlurarna? 231 00:16:19,146 --> 00:16:21,398 -Var finns de? -Kumamoto. 232 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Max fem minuter bort. 233 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Vad sägs om den här soffan? 234 00:16:27,029 --> 00:16:28,613 Den är för tung att bära runt. 235 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Jag kan massera dina axlar efteråt. 236 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Okej då. 237 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Min morbror lärde sig hur man handlar på nätet med gratis frakt. 238 00:16:39,541 --> 00:16:40,584 Tack. 239 00:16:42,002 --> 00:16:44,880 Jag kunde ha hämtat den. 240 00:16:44,963 --> 00:16:47,049 Riset såldes till extrapris på Amazon. 241 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Kan du ge mig en kniv? 242 00:16:50,677 --> 00:16:52,304 -Varsågod. -Tack. 243 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 Vad är det här? Var hittade du den? 244 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 Dimensionell förvaring. 245 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 Man kan också döda drakar med den, så var försiktig. 246 00:17:02,272 --> 00:17:03,940 Du hade den på sjukhuset. 247 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Har du fler saker från den andra världen? 248 00:17:07,110 --> 00:17:08,153 Absolut. 249 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 Jag har ett magiskt svärd. 250 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Min deposition… 251 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 Jag har ädelmetaller också. 252 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Kristalliseringen av sjöjungfrutårar skapades med magi. 253 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 Ringen är skulpterad av regnbågskorall. 254 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 I den andra världen kan man köpa ett slott med ädelstenen. 255 00:17:26,922 --> 00:17:28,131 Då säljer vi den! 256 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 50 yen. 257 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 Jag lämnade in den på en pantbank. 258 00:17:33,929 --> 00:17:35,472 Den värderades till 50 yen. 259 00:17:35,555 --> 00:17:36,807 Den är lite för ovanlig. 260 00:17:38,850 --> 00:17:41,603 Antalet tittare ökar inte. 261 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 Vi behöver ett genombrott. 262 00:17:43,647 --> 00:17:44,731 Morbror. 263 00:17:45,315 --> 00:17:49,444 Var ringen tänkt som en present till nån? 264 00:17:49,528 --> 00:17:52,823 Inte egentligen. Ädelstenar är mer som minnessaker. 265 00:17:52,906 --> 00:17:56,660 Man får dem bara när man har besegrat svåra monster i hålor. 266 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Är det så? 267 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 Vill du prata om relationer? 268 00:18:09,131 --> 00:18:13,218 Nej. Du verkar inte intresserad av sånt, så nej tack. 269 00:18:13,301 --> 00:18:16,555 Sluta tramsa. Jag har levt i över 30 år. 270 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 Då får man erfarenhet. 271 00:18:20,350 --> 00:18:23,145 Jag träffade min första kärlek på förskolan. 272 00:18:23,228 --> 00:18:24,437 Hur var hon? 273 00:18:24,521 --> 00:18:26,273 De var Sonic och Tails. 274 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 Va? 275 00:18:36,449 --> 00:18:41,288 Jag stannade vid leksaksbutiken varje dag och såg på tv i timmar. 276 00:18:43,081 --> 00:18:47,169 Den lilla skärmen var så gullig, jag tröttnade aldrig. 277 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 Har du nån erfarenhet som involverar människor? 278 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Självklart. 279 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Kaede Nanase var en god vän. 280 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 Fiendens gruppledare mördade henne. 281 00:18:58,096 --> 00:19:00,724 Sen återupplivades hon till en levande maskin. 282 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 De ger sig på henne hela tiden för att få tag i vapnet Seven Force. 283 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 Bossen på level tre är den femte formen av… 284 00:19:06,813 --> 00:19:10,358 Har han nån erfarenhet av livet utanför tv-spelen? 285 00:19:11,276 --> 00:19:13,278 Träffade du några tjejer i den andra världen? 286 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 -Ja. -Va? 287 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 Icuras elran. 288 00:19:39,387 --> 00:19:40,680 Tack så mycket. 289 00:20:11,962 --> 00:20:15,131 Och så räddade jag henne från ett monster. 290 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 Eller, det var mer så att hon offrade sitt liv i utbyte mot sin brors. 291 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Var inte det snyggt? 292 00:20:21,596 --> 00:20:25,558 Direkt efteråt kom några troll åt mig i min döda vinkel. 293 00:20:26,101 --> 00:20:28,812 De kastade ut mig från en klippa, sen var det kört. 294 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 Vilken katastrof. 295 00:20:33,858 --> 00:20:37,529 De två bröderna gömde sig bakom honom och såg livrädda ut. 296 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 Vi kan se hur bakhållet gick till. 297 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 Jag är säker på att de var troll. 298 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 -Jaså? -Ja, absolut! 299 00:20:45,203 --> 00:20:49,457 Jag var nära döden när hon träffade på mig. 300 00:20:50,041 --> 00:20:52,335 Jag avskyr att säga det, men hon räddade mitt liv. 301 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Du… 302 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Varför… 303 00:21:08,018 --> 00:21:09,227 Missförstå mig inte. 304 00:21:09,311 --> 00:21:11,104 Du står i skuld till mig. 305 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 Du ska knäböja inför mig resten av livet. 306 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Resten av livet. 307 00:21:17,360 --> 00:21:18,361 Va? 308 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 Det var inte så jag menade. 309 00:21:23,074 --> 00:21:25,577 Jag menade inte "tillsammans för evigt" eller nåt sånt. 310 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 Va? Håll dig borta! 311 00:21:30,248 --> 00:21:33,084 Jag vill inte vara skyldig dig en stor tjänst. 312 00:21:33,168 --> 00:21:34,878 -Duger det här? -Va? 313 00:21:36,671 --> 00:21:38,048 Va? 314 00:21:38,131 --> 00:21:41,885 Det är en cosmite-ring, en av bara sju stycken. 315 00:21:41,968 --> 00:21:44,387 Vad gör du? 316 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Passar den? 317 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 Vänta! 318 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 Det går för fort… 319 00:21:56,274 --> 00:21:57,567 Vill du inte ha den? 320 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 Jo… 321 00:22:11,790 --> 00:22:14,918 Min morbror ska precis göra nåt fantastiskt. 322 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 Var det okej att göra så? 323 00:22:17,379 --> 00:22:21,883 Det verkar betyda samma sak i den andra världen. Tog du ditt ansvar? 324 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Självklart. 325 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 Jag var ansvarsfull nog att sälja den i nästa stad. 326 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Morbror! 327 00:22:36,689 --> 00:22:40,443 Du sa att du gjorde dig av med henne i nån stad. Var det här? 328 00:22:40,527 --> 00:22:42,946 Nej. Hon följde efter mig överallt. 329 00:22:43,029 --> 00:22:44,823 Hon kanske gillade pengar. 330 00:22:44,906 --> 00:22:48,243 Jag satte in pengarna på banken. Vart ska du nu? 331 00:22:48,326 --> 00:22:51,621 Va? Ska du stanna här? Vilket sammanträffande. Jag också! 332 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 Hon är envis. 333 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Som du ser 334 00:22:56,334 --> 00:22:59,754 kan såna här ovanliga saker användas vid många tillfällen. 335 00:23:00,421 --> 00:23:02,966 Vi kan förvara kniven här. 336 00:23:03,049 --> 00:23:04,092 Visst. 337 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 MORBROR?! 338 00:23:16,604 --> 00:23:20,358 Min morbrors nya video fick över 2 000 000 visningar. 339 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 JAG LEVER 340 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 Hösten 2017. 341 00:23:41,379 --> 00:23:43,006 Mitt nya liv med min morbror 342 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 hade precis börjat. 343 00:23:46,801 --> 00:23:50,972 Undertexter: Susanna Lidblom