1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,485 --> 00:00:29,363
ENDAST FOTGÄNGARE OCH CYKLAR
3
00:00:48,382 --> 00:00:50,718
Hösten 2017.
4
00:00:51,385 --> 00:00:54,096
SJUKSKÖTERSKESTATION
PATIENTRUM
5
00:00:59,018 --> 00:01:02,313
Min morbror blev påkörd av en lastbil
när han var 17 år.
6
00:01:03,940 --> 00:01:06,901
Efter att ha legat 17 år i koma…
7
00:01:09,320 --> 00:01:10,488
…vaknade han.
8
00:01:21,666 --> 00:01:26,295
Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex.
9
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Han hade blivit galen.
10
00:01:33,261 --> 00:01:36,013
Ja…
11
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
Japanska?
12
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
Förlåt för det.
13
00:01:42,103 --> 00:01:47,024
Jag har precis kommit tillbaka
efter att ha varit 17 år i Granbahamal.
14
00:01:51,487 --> 00:01:52,947
Då ska vi ta tempen.
15
00:01:53,030 --> 00:01:56,325
Zalbe madira kolstonam kolstonam.
16
00:01:57,535 --> 00:01:58,703
Är det så?
17
00:02:02,540 --> 00:02:05,334
Del storba tona rabelt gal.
18
00:02:05,418 --> 00:02:08,087
Då så, vi ses nästa rond.
19
00:02:16,304 --> 00:02:18,723
Du måste vara Takafumi, min systers barn.
20
00:02:19,682 --> 00:02:21,309
Du har blivit stor.
21
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Var är alla?
22
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
Efter att du hamnade i koma
23
00:02:27,607 --> 00:02:33,487
bråkade familjen om vad de skulle göra
med dig tills allt föll i bitar.
24
00:02:35,072 --> 00:02:37,658
Mamma skulle helst slippa se dig.
25
00:02:37,742 --> 00:02:39,619
FAMILJEN SPLITTRADES PÅ GRUND AV
ATT MAN BRÅKADE OM MIG
26
00:02:42,914 --> 00:02:44,332
Icuras cuora.
27
00:02:47,919 --> 00:02:48,920
Då så.
28
00:02:49,670 --> 00:02:52,131
Jag ska bevisa
att jag har varit i en annan värld.
29
00:02:52,215 --> 00:02:54,508
Va? Nej tack.
30
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
War-grent seld.
31
00:02:58,304 --> 00:03:00,181
MINERALVATTEN
32
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Va?
33
00:03:02,266 --> 00:03:03,643
War-grent magna!
34
00:03:07,229 --> 00:03:08,940
War-grent rald!
35
00:03:09,023 --> 00:03:10,775
-Det är jobbigt att se…
-War-grent neld!
36
00:03:11,359 --> 00:03:12,860
War-grent gad!
37
00:03:12,944 --> 00:03:13,945
War-grent pad!
38
00:03:14,028 --> 00:03:15,863
-Du vet…
-War-grent larch!
39
00:03:15,947 --> 00:03:18,324
…den ekonomiska krisen
har drabbat mig hårt också.
40
00:03:18,991 --> 00:03:21,160
Jag jobbar halvtid för att försörja mig.
41
00:03:21,827 --> 00:03:24,997
Jag har tagit med papper
så att du kan ansöka om assistanshjälp.
42
00:03:25,081 --> 00:03:26,332
Vind, lyft!
43
00:03:36,008 --> 00:03:37,051
Aldrig!
44
00:03:37,635 --> 00:03:38,970
Vind, kom tillbaka.
45
00:03:41,097 --> 00:03:43,391
Japanska funkar i den här världen.
46
00:03:58,406 --> 00:03:59,657
Det är sant.
47
00:04:01,409 --> 00:04:06,080
Förresten, tänkte du förklara
den bistra sanningen just nu?
48
00:04:06,163 --> 00:04:08,541
-Nej.
-Är du säker?
49
00:04:08,624 --> 00:04:09,959
Vad gjorde du precis då?
50
00:04:11,252 --> 00:04:12,420
Magi.
51
00:04:13,087 --> 00:04:14,088
Eld.
52
00:04:14,922 --> 00:04:17,675
Det är fantastiskt. Hur gjorde du?
53
00:04:17,758 --> 00:04:19,010
Bry dig inte om det.
54
00:04:19,093 --> 00:04:21,679
Vem vann konsolkriget? Var det SEGA?
55
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
Va?
56
00:04:22,888 --> 00:04:25,641
SEGA? Nuförtiden?
57
00:04:26,309 --> 00:04:30,646
I Japan dominerar
Sony och Nintendo marknaden.
58
00:04:30,730 --> 00:04:32,398
Va? SEGA då?
59
00:04:32,481 --> 00:04:35,192
-Måste du veta…
-SEGA då?
60
00:04:35,901 --> 00:04:39,155
De gav upp det här med
att tillverka konsoler för länge sen.
61
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Icuras cuora.
62
00:04:46,329 --> 00:04:49,415
Vad gör "icuras cuora"?
63
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
Ramsan suddar ut minnen.
64
00:04:53,294 --> 00:04:55,463
Jag använder den
när det känns outhärdligt.
65
00:04:56,297 --> 00:04:58,299
Är SEGA:s minskning
en sån chock för honom?
66
00:04:58,382 --> 00:05:01,302
Den andra världen
drabbades av svårigheter.
67
00:05:01,385 --> 00:05:02,762
Vill du se?
68
00:05:02,845 --> 00:05:04,263
Visst.
69
00:05:14,982 --> 00:05:18,402
Få mig att glömma allt jag precis läst.
70
00:05:19,111 --> 00:05:20,446
Jag sa ju det.
71
00:05:21,489 --> 00:05:23,783
Minnenas kraft, fall i glömska.
72
00:05:23,866 --> 00:05:26,827
SEGA:s fall
var verkligen hjärtskärande för honom.
73
00:05:30,164 --> 00:05:31,374
En vecka senare…
74
00:05:32,666 --> 00:05:37,254
Jag bestämde mig för att försöka
tjäna pengar på min morbrors krafter.
75
00:05:37,838 --> 00:05:39,215
EN ANNAN VÄRLD - LJUSSABEL
76
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
Jag publicerade videor på You Tube.
77
00:05:41,550 --> 00:05:43,761
Och jag tjänade 60 000 yen på annonser.
78
00:06:31,100 --> 00:06:33,269
MORBROR: DU DUGER SOM DU ÄR
79
00:07:04,508 --> 00:07:06,177
ÅK HEM
80
00:07:11,390 --> 00:07:12,433
SÅLD BILLIGARE ÄN JAG
81
00:07:30,910 --> 00:07:35,039
Jag borde inte säga nåt som snyltare,
men är inte stället för stort för dig?
82
00:07:35,623 --> 00:07:39,293
Jo, jag delade rum med en annan person.
83
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
Men vi funkade inte ihop.
84
00:07:41,629 --> 00:07:43,547
En rumskamrat? Din flickvän?
85
00:07:43,631 --> 00:07:44,965
Nej…
86
00:07:45,049 --> 00:07:46,091
Oj…
87
00:07:46,175 --> 00:07:49,512
Nej, det kallas att dela lägenhet.
Har du inte hört talas om det?
88
00:07:50,221 --> 00:07:51,555
Nej.
89
00:07:52,056 --> 00:07:53,057
DÄRFÖR BÖRJADE MAN DELA RUM
90
00:07:53,140 --> 00:07:54,934
Gjorde man inte så för 17 år sen?
91
00:07:55,518 --> 00:07:58,604
Oj, det hittade du på några sekunder.
92
00:07:58,687 --> 00:08:00,856
De elektroniska uppslagsböckerna
har utvecklats.
93
00:08:00,940 --> 00:08:02,650
Japp… Vänta, vad?
94
00:08:05,486 --> 00:08:07,112
Lilla Takafumi…
95
00:08:07,738 --> 00:08:10,950
Du är gammal nog
att rekrytera vänner och bo med dem.
96
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
Hur var dina vänner i den andra världen?
97
00:08:22,378 --> 00:08:25,965
Jag har spelat själv i 17 år.
98
00:08:33,722 --> 00:08:34,765
Är det så?
99
00:08:42,648 --> 00:08:45,484
Alla där ser bra ut.
100
00:08:45,568 --> 00:08:47,945
Männen är stiliga och kvinnorna är vackra.
101
00:08:48,028 --> 00:08:49,905
Så härligt.
102
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
Jag måste ha sett ful ut.
103
00:09:01,917 --> 00:09:04,795
Jag jagades som en ork.
104
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Morbror, vänta.
105
00:09:06,964 --> 00:09:08,757
-Sen…
-Det är för mycket!
106
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Jag vill inte höra det här
medan jag diskar.
107
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Det var så det gick till,
men vissa var särskilt aggressiva.
108
00:09:18,225 --> 00:09:19,727
Jag bad dig att vänta!
109
00:09:19,810 --> 00:09:23,230
De förföljde mig varje dag
och trakasserade mig.
110
00:09:23,314 --> 00:09:27,234
Oavsett vad jag gjorde hånade de mig
och lät mig inte vara som jag är.
111
00:09:29,778 --> 00:09:31,280
Så hemskt…
112
00:09:31,864 --> 00:09:35,159
Så ser verkligheten ut
i en parallell fantasy-värld.
113
00:09:35,242 --> 00:09:39,622
Jag räddade hennes liv när vi träffades.
Hon sa inte ens tack.
114
00:09:40,205 --> 00:09:41,540
Hon låter hemsk.
115
00:09:41,624 --> 00:09:42,791
Eller hur?
116
00:09:42,875 --> 00:09:47,630
Hon sa: "Ingen har bett om din hjälp.
Rör mig inte!
117
00:09:47,713 --> 00:09:51,592
Misstolka det inte.
Jag räddar dig inte för din skull.
118
00:09:51,675 --> 00:09:57,306
Jag måste vara den enda som står ut
med en ork som du!"
119
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
Hon slutade inte håna mig.
120
00:10:01,560 --> 00:10:03,771
Jag gjorde mig av med henne i nån stad
och drog.
121
00:10:09,902 --> 00:10:11,195
Rör mig inte!
122
00:10:12,404 --> 00:10:13,947
Misstolka mig inte!
123
00:10:15,324 --> 00:10:20,788
Jag måste vara den enda som står ut
med en ork som du.
124
00:10:26,835 --> 00:10:30,255
Konceptet tsundere
blev populärt runt 2004.
125
00:10:31,131 --> 00:10:33,967
Fyra år efter att min morbror
försvann till andra sidan.
126
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
Vad hände med henne efteråt?
127
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
Va? Vem vet?
128
00:10:39,640 --> 00:10:45,437
Mitt liv gick inte så bra
i den andra världen heller.
129
00:10:47,022 --> 00:10:49,108
Men nu när jag är tillbaka
130
00:10:49,191 --> 00:10:52,361
finns det internet,
optisk fiber och till och med wifi.
131
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
Det är ju toppen!
132
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
Till och med jag kan få kontakt
med personer från hela världen med filmer.
133
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
Va?
134
00:11:00,285 --> 00:11:01,787
ÄVEN EN FEMTEKLASSARE SER
ATT DET ÄR FEJK.
135
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
VILKEN AMATÖRREDIGERING.
ETT DÅLIGT SKÄMT?
136
00:11:05,958 --> 00:11:07,751
Min morbror som har kommit tillbaka
från den andra världen…
137
00:11:07,835 --> 00:11:08,919
LOLOL - MORBRORN SER GALEN UT
138
00:11:09,002 --> 00:11:11,171
…och klev in i den nya världen,
internet.
139
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Va? Hur kan de se mitt ansikte?
140
00:11:13,632 --> 00:11:17,261
-Kanske genom linsen?
-Folk säger sånt på internet.
141
00:11:17,344 --> 00:11:20,347
En "strumpdocka". Jag är inget skämt!
142
00:11:20,431 --> 00:11:22,850
Det är sånt som folk säger bara.
143
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Du, varför står det "LOL" överallt?
144
00:11:27,813 --> 00:11:30,482
Han vet inte
hur han ska hantera näthatet än.
145
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
MINNE TILL GLÖMSKA - TACK
146
00:11:34,069 --> 00:11:35,070
ANVÄND - BRA SKICK
147
00:11:35,154 --> 00:11:36,196
Jag vill ha den här mobilen.
148
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
Den går inte att öppna,
man drar den åt sidan.
149
00:11:39,032 --> 00:11:40,993
Morbror, det är en 2G-telefon.
150
00:11:41,785 --> 00:11:44,329
Kan jag köpa den på online-auktionen?
151
00:11:44,413 --> 00:11:47,833
Du kan inte ringa med den,
radiovågorna är inaktuella.
152
00:11:48,459 --> 00:11:50,294
Det gör inget. Jag struntar i samtal.
153
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
Men dina vänner
på junior high och high school då?
154
00:11:54,465 --> 00:11:55,632
Takafumi.
155
00:11:56,425 --> 00:12:02,222
En man som väljer en SEGA-konsol
kan inte leva ett vanligt liv.
156
00:12:02,306 --> 00:12:04,308
PERSONLIG ÅSIKT
157
00:12:05,142 --> 00:12:09,605
Varför dikterar konsoler
så mycket av hans liv?
158
00:12:13,859 --> 00:12:15,861
Den ser ut att vara billigast.
159
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
Du har redan gjort efterforskningar.
160
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
Smartmobilerna må vara små,
men de är kraftfulla.
161
00:12:20,782 --> 00:12:22,242
Du fattar snart grejen.
162
00:12:23,869 --> 00:12:26,455
"Röra", "svajpa", "förstora"…
163
00:12:26,538 --> 00:12:29,917
Just nu vill jag ha en mobil
med många knappar.
164
00:12:30,000 --> 00:12:31,001
Jaså?
165
00:12:31,084 --> 00:12:36,840
Men de coola, som går att öppna
och vrida på, finns inte längre.
166
00:12:36,924 --> 00:12:39,968
Teknologisk innovation.
Alla har en touch-skärm nu.
167
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
Det är 17 års utveckling.
168
00:12:43,055 --> 00:12:47,142
Jag har faktiskt gjort tekniska framsteg
i den andra världen.
169
00:12:47,643 --> 00:12:48,977
Vad har du uppfunnit?
170
00:12:49,895 --> 00:12:53,774
Jag skapade en vas som försåg en by,
som drabbats av torka, med vatten.
171
00:12:53,857 --> 00:12:55,526
Häftigt! Hur gjorde du det?
172
00:12:56,193 --> 00:12:58,070
Jag använde två formler för att…
173
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
Det är lättare om jag visar i mitt minne.
174
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
Icuras elran.
175
00:13:07,246 --> 00:13:08,664
Den här bilden!
176
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
Det är ditt minne från den andra världen!
177
00:13:12,709 --> 00:13:15,796
Korten där man kan lagra magi
kallas talismaner.
178
00:13:16,672 --> 00:13:21,927
Jag hoppar över detaljerna, men man vänder
på processen för vattenelektrolys.
179
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Den moderna vetenskapen är obesegrad!
180
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Morbror, du dominerade
i den andra världen.
181
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
Folk måste ha lovordat och hyllat dig.
182
00:13:31,645 --> 00:13:32,646
Inte alls.
183
00:13:36,817 --> 00:13:38,485
De försökte hänga mig.
184
00:13:40,821 --> 00:13:42,489
Vasen krossade de.
185
00:13:46,535 --> 00:13:49,246
Det var inte accepterat i religionen.
186
00:13:49,830 --> 00:13:50,831
Stanna!
187
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
Nån kom för att rädda dig.
188
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Ja, det är tjejen som trakasserade mig.
189
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Den här tjejen?
190
00:13:58,046 --> 00:14:02,217
Han har ett ondsint ansikte.
Han är mer en ork än en man.
191
00:14:02,301 --> 00:14:05,012
Jag säger inget om
att ni inte litar på honom, men…
192
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
War-grent grakka.
193
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Det var jobbigt…
194
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
Så gick det till.
195
00:14:19,901 --> 00:14:21,028
Förlåt.
196
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
Det är svårt att se ur ditt perspektiv.
197
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Är det jobbigt för dig?
198
00:14:26,783 --> 00:14:30,662
Dra här för att vända kameran.
199
00:14:30,746 --> 00:14:32,623
-Sådär.
-Hur är det möjligt?
200
00:14:32,706 --> 00:14:35,125
Dra ihop för att göra den mindre.
201
00:14:35,751 --> 00:14:37,753
De fick nästan tag i dig.
202
00:14:38,837 --> 00:14:41,089
Kan vi se vad som hände med tjejen?
203
00:14:41,173 --> 00:14:44,301
Visst. Förstora bilden.
204
00:14:45,135 --> 00:14:46,136
Där är hon.
205
00:14:48,555 --> 00:14:50,432
Den ynkryggen…
206
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
Han försvann…
207
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Herregud…
208
00:14:59,399 --> 00:15:01,735
Vilken vänlig tjej! Och vacker också!
209
00:15:01,818 --> 00:15:04,488
Just det, jag är en ynkrygg.
210
00:15:05,197 --> 00:15:06,573
AUKTIONEN ÄR AVSLUTAD
211
00:15:06,657 --> 00:15:07,783
Ja, auktionen.
212
00:15:07,866 --> 00:15:08,700
TID KVAR
213
00:15:09,326 --> 00:15:10,619
Den är snart avslutad!
214
00:15:10,702 --> 00:15:12,913
LÄGG ETT BUD
215
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
Jag ska lägga ett bud!
216
00:15:15,207 --> 00:15:16,625
Vad kostar frakten?
217
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
Va?
218
00:15:18,335 --> 00:15:20,087
AUKTIONEN ÄR AVSLUTAD -
GRATTIS, DU VANN!
219
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
KOLLA ÖVERFÖRINGEN
220
00:15:21,463 --> 00:15:23,465
BUDET VUNNET - 1 600 YEN
FRAKT - 2 000 YEN
221
00:15:25,133 --> 00:15:27,386
Frakten kostar 2 000 yen.
222
00:15:27,469 --> 00:15:29,930
Den skickas från en avlägsen ö
jag aldrig hört talas om.
223
00:15:32,140 --> 00:15:35,310
Vi behöver inte betala frakten
om vi hämtar den själva.
224
00:15:48,615 --> 00:15:49,950
Va?
225
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Morbror!
226
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
Jag är strax tillbaka.
227
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
30 MINUTER SENARE
228
00:16:07,384 --> 00:16:08,385
Jag är tillbaka.
229
00:16:13,306 --> 00:16:14,307
Morbror…
230
00:16:17,185 --> 00:16:19,062
Gillar du hörlurarna?
231
00:16:19,146 --> 00:16:21,398
-Var finns de?
-Kumamoto.
232
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
Max fem minuter bort.
233
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Vad sägs om den här soffan?
234
00:16:27,029 --> 00:16:28,613
Den är för tung att bära runt.
235
00:16:28,697 --> 00:16:30,574
Jag kan massera dina axlar efteråt.
236
00:16:30,657 --> 00:16:32,492
Okej då.
237
00:16:33,243 --> 00:16:37,039
Min morbror lärde sig hur man handlar
på nätet med gratis frakt.
238
00:16:39,541 --> 00:16:40,584
Tack.
239
00:16:42,002 --> 00:16:44,880
Jag kunde ha hämtat den.
240
00:16:44,963 --> 00:16:47,049
Riset såldes till extrapris på Amazon.
241
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Kan du ge mig en kniv?
242
00:16:50,677 --> 00:16:52,304
-Varsågod.
-Tack.
243
00:16:55,307 --> 00:16:56,850
Vad är det här? Var hittade du den?
244
00:16:56,933 --> 00:16:58,685
Dimensionell förvaring.
245
00:16:58,769 --> 00:17:01,688
Man kan också döda drakar med den,
så var försiktig.
246
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
Du hade den på sjukhuset.
247
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Har du fler saker från den andra världen?
248
00:17:07,110 --> 00:17:08,153
Absolut.
249
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Jag har ett magiskt svärd.
250
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Min deposition…
251
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
Jag har ädelmetaller också.
252
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Kristalliseringen av sjöjungfrutårar
skapades med magi.
253
00:17:21,541 --> 00:17:24,044
Ringen är skulpterad av regnbågskorall.
254
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
I den andra världen kan man köpa
ett slott med ädelstenen.
255
00:17:26,922 --> 00:17:28,131
Då säljer vi den!
256
00:17:29,382 --> 00:17:30,383
50 yen.
257
00:17:32,094 --> 00:17:33,345
Jag lämnade in den på en pantbank.
258
00:17:33,929 --> 00:17:35,472
Den värderades till 50 yen.
259
00:17:35,555 --> 00:17:36,807
Den är lite för ovanlig.
260
00:17:38,850 --> 00:17:41,603
Antalet tittare ökar inte.
261
00:17:41,686 --> 00:17:43,563
Vi behöver ett genombrott.
262
00:17:43,647 --> 00:17:44,731
Morbror.
263
00:17:45,315 --> 00:17:49,444
Var ringen tänkt som en present till nån?
264
00:17:49,528 --> 00:17:52,823
Inte egentligen.
Ädelstenar är mer som minnessaker.
265
00:17:52,906 --> 00:17:56,660
Man får dem bara när man har besegrat
svåra monster i hålor.
266
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Är det så?
267
00:18:07,170 --> 00:18:09,047
Vill du prata om relationer?
268
00:18:09,131 --> 00:18:13,218
Nej. Du verkar inte intresserad av sånt,
så nej tack.
269
00:18:13,301 --> 00:18:16,555
Sluta tramsa. Jag har levt i över 30 år.
270
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
Då får man erfarenhet.
271
00:18:20,350 --> 00:18:23,145
Jag träffade min första kärlek
på förskolan.
272
00:18:23,228 --> 00:18:24,437
Hur var hon?
273
00:18:24,521 --> 00:18:26,273
De var Sonic och Tails.
274
00:18:27,023 --> 00:18:28,108
Va?
275
00:18:36,449 --> 00:18:41,288
Jag stannade vid leksaksbutiken varje dag
och såg på tv i timmar.
276
00:18:43,081 --> 00:18:47,169
Den lilla skärmen var så gullig,
jag tröttnade aldrig.
277
00:18:47,252 --> 00:18:49,379
Har du nån erfarenhet
som involverar människor?
278
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Självklart.
279
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Kaede Nanase var en god vän.
280
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
Fiendens gruppledare mördade henne.
281
00:18:58,096 --> 00:19:00,724
Sen återupplivades hon
till en levande maskin.
282
00:19:00,807 --> 00:19:04,436
De ger sig på henne hela tiden
för att få tag i vapnet Seven Force.
283
00:19:04,519 --> 00:19:06,730
Bossen på level tre
är den femte formen av…
284
00:19:06,813 --> 00:19:10,358
Har han nån erfarenhet av livet
utanför tv-spelen?
285
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
Träffade du några tjejer
i den andra världen?
286
00:19:13,987 --> 00:19:15,238
-Ja.
-Va?
287
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
Icuras elran.
288
00:19:39,387 --> 00:19:40,680
Tack så mycket.
289
00:20:11,962 --> 00:20:15,131
Och så räddade jag henne från ett monster.
290
00:20:15,215 --> 00:20:19,636
Eller, det var mer så att hon offrade
sitt liv i utbyte mot sin brors.
291
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Var inte det snyggt?
292
00:20:21,596 --> 00:20:25,558
Direkt efteråt kom några troll åt mig
i min döda vinkel.
293
00:20:26,101 --> 00:20:28,812
De kastade ut mig från en klippa,
sen var det kört.
294
00:20:28,895 --> 00:20:30,689
Vilken katastrof.
295
00:20:33,858 --> 00:20:37,529
De två bröderna gömde sig bakom honom
och såg livrädda ut.
296
00:20:37,612 --> 00:20:39,906
Vi kan se hur bakhållet gick till.
297
00:20:39,990 --> 00:20:41,449
Jag är säker på att de var troll.
298
00:20:41,950 --> 00:20:44,160
-Jaså?
-Ja, absolut!
299
00:20:45,203 --> 00:20:49,457
Jag var nära döden
när hon träffade på mig.
300
00:20:50,041 --> 00:20:52,335
Jag avskyr att säga det,
men hon räddade mitt liv.
301
00:21:04,389 --> 00:21:05,390
Du…
302
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Varför…
303
00:21:08,018 --> 00:21:09,227
Missförstå mig inte.
304
00:21:09,311 --> 00:21:11,104
Du står i skuld till mig.
305
00:21:11,187 --> 00:21:14,190
Du ska knäböja inför mig resten av livet.
306
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Resten av livet.
307
00:21:17,360 --> 00:21:18,361
Va?
308
00:21:21,323 --> 00:21:22,991
Det var inte så jag menade.
309
00:21:23,074 --> 00:21:25,577
Jag menade inte "tillsammans för evigt"
eller nåt sånt.
310
00:21:27,287 --> 00:21:30,165
Va? Håll dig borta!
311
00:21:30,248 --> 00:21:33,084
Jag vill inte vara skyldig dig
en stor tjänst.
312
00:21:33,168 --> 00:21:34,878
-Duger det här?
-Va?
313
00:21:36,671 --> 00:21:38,048
Va?
314
00:21:38,131 --> 00:21:41,885
Det är en cosmite-ring,
en av bara sju stycken.
315
00:21:41,968 --> 00:21:44,387
Vad gör du?
316
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
Passar den?
317
00:21:50,894 --> 00:21:52,854
Vänta!
318
00:21:54,564 --> 00:21:56,191
Det går för fort…
319
00:21:56,274 --> 00:21:57,567
Vill du inte ha den?
320
00:22:04,407 --> 00:22:05,408
Jo…
321
00:22:11,790 --> 00:22:14,918
Min morbror
ska precis göra nåt fantastiskt.
322
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
Var det okej att göra så?
323
00:22:17,379 --> 00:22:21,883
Det verkar betyda samma sak
i den andra världen. Tog du ditt ansvar?
324
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
Självklart.
325
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
Jag var ansvarsfull nog
att sälja den i nästa stad.
326
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Morbror!
327
00:22:36,689 --> 00:22:40,443
Du sa att du gjorde dig av med henne
i nån stad. Var det här?
328
00:22:40,527 --> 00:22:42,946
Nej. Hon följde efter mig överallt.
329
00:22:43,029 --> 00:22:44,823
Hon kanske gillade pengar.
330
00:22:44,906 --> 00:22:48,243
Jag satte in pengarna på banken.
Vart ska du nu?
331
00:22:48,326 --> 00:22:51,621
Va? Ska du stanna här?
Vilket sammanträffande. Jag också!
332
00:22:52,122 --> 00:22:53,164
Hon är envis.
333
00:22:54,624 --> 00:22:56,251
Som du ser
334
00:22:56,334 --> 00:22:59,754
kan såna här ovanliga saker
användas vid många tillfällen.
335
00:23:00,421 --> 00:23:02,966
Vi kan förvara kniven här.
336
00:23:03,049 --> 00:23:04,092
Visst.
337
00:23:15,186 --> 00:23:16,521
MORBROR?!
338
00:23:16,604 --> 00:23:20,358
Min morbrors nya video
fick över 2 000 000 visningar.
339
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
JAG LEVER
340
00:23:37,667 --> 00:23:40,044
Hösten 2017.
341
00:23:41,379 --> 00:23:43,006
Mitt nya liv med min morbror
342
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
hade precis börjat.
343
00:23:46,801 --> 00:23:50,972
Undertexter: Susanna Lidblom