1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,363 PEÕES E CICLISTAS APENAS 3 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 Outono de 2017. 4 00:00:51,385 --> 00:00:54,096 POSTO DE ENFERMAGEM QUARTOS 5 00:00:59,018 --> 00:01:02,313 O meu tio foi atropelado por um camião aos 17 anos. 6 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 Após 17 anos em coma… 7 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 … acordou. 8 00:01:21,666 --> 00:01:26,295 Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex. 9 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Tinha enlouquecido. 10 00:01:33,261 --> 00:01:36,013 Bem… 11 00:01:37,181 --> 00:01:38,307 Japonês? 12 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 Peço desculpa. 13 00:01:42,103 --> 00:01:47,024 Acabo de regressar de Granbahamal, onde passei 17 anos. 14 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 Hora de ver a febre. 15 00:01:53,030 --> 00:01:56,325 Zalbe madira kolstonam kolstonam. 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,703 É, não é? 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Del storba tona rabelt gal. 18 00:02:05,418 --> 00:02:08,087 Pronto, até à próxima ronda. 19 00:02:16,304 --> 00:02:18,723 És o Takafumi, filho da minha irmã. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,309 Estás crescido. 21 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Onde estão todos? 22 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Depois de ficares em coma, 23 00:02:27,607 --> 00:02:33,487 a família discutiu até não aguentar mais, acerca de como lidar contigo. 24 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 Honestamente, a minha mãe preferia não te ver. 25 00:02:37,742 --> 00:02:39,619 A FAMÍLIA NÃO RESISTIU AO MEU PROBLEMA 26 00:02:42,914 --> 00:02:44,332 Icuras cuora. 27 00:02:47,919 --> 00:02:48,920 Então, 28 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 deixa-me provar-te que vivi noutro mundo. 29 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 O quê? Não, obrigado. 30 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 War-grent seld. 31 00:02:58,304 --> 00:03:00,181 ÁGUA MINERAL 32 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Mas que… 33 00:03:02,266 --> 00:03:03,643 War-grent magna! 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,940 War-grent rald! 35 00:03:09,023 --> 00:03:10,775 - Isto é puxado… - War-grent neld! 36 00:03:11,359 --> 00:03:12,860 War-grent gad! 37 00:03:12,944 --> 00:03:13,945 War-grent pad! 38 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 - Sabes… - War-grent larch! 39 00:03:15,947 --> 00:03:18,324 … esta economia também não ajuda. 40 00:03:18,991 --> 00:03:21,160 Tenho um part-time para me sustentar. 41 00:03:21,827 --> 00:03:24,997 Trouxe documentos para te candidatares a alguns apoios. 42 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 Vento, levanta! 43 00:03:36,008 --> 00:03:37,051 Mentira! 44 00:03:37,635 --> 00:03:38,970 Vento, retorna. 45 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 Neste mundo faz-se em japonês. 46 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 É real. 47 00:04:01,409 --> 00:04:06,080 Bem, interrompi o teu sermão sobre a dureza da realidade? 48 00:04:06,163 --> 00:04:08,541 - Népia. - De certeza? 49 00:04:08,624 --> 00:04:09,959 O que acabaste de fazer? 50 00:04:11,252 --> 00:04:12,420 Magia. 51 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 Fogo. 52 00:04:14,922 --> 00:04:17,675 Espantoso! Como é que se faz? 53 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 Não interessa. 54 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Quem está a ganhar a Guerra de Consolas? É a SEGA? 55 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 O quê? 56 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 SEGA? Nos dias que correm? 57 00:04:26,309 --> 00:04:30,646 No Japão, são a Sony e a Nintendo que dominam a indústria. 58 00:04:30,730 --> 00:04:32,398 O quê? Então e a SEGA? 59 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 - É assim tão importante ago… - E a SEGA? 60 00:04:35,901 --> 00:04:39,155 Bem… deixou de fabricar consolas há algum tempo. 61 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Icuras cuora. 62 00:04:46,329 --> 00:04:49,415 O que faz esse "icuras cuora"? 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 É um feitiço para apagar memórias. 64 00:04:53,294 --> 00:04:55,463 Utilizo-o quando não consigo lidar. 65 00:04:56,297 --> 00:04:58,299 O declínio da SEGA é assim tão importante? 66 00:04:58,382 --> 00:05:01,302 O outro mundo estava repleto de dificuldades. 67 00:05:01,385 --> 00:05:02,762 Queres espreitar? 68 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Pode ser. 69 00:05:14,982 --> 00:05:18,402 Por favor, apaga as memórias do que li. 70 00:05:19,111 --> 00:05:20,446 Pois claro. 71 00:05:21,489 --> 00:05:23,783 Espíritos da memória, desapareçam. 72 00:05:23,866 --> 00:05:26,827 O declínio da SEGA foi realmente dilacerante para ele. 73 00:05:30,164 --> 00:05:31,374 Uma semana depois… 74 00:05:32,666 --> 00:05:37,254 … decidi ganhar a vida a explorar os poderes do meu tio. 75 00:05:37,838 --> 00:05:39,215 SABRE DE LUZ - OUTRO MUNDO 76 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 Pus vídeos no YouTube 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,761 e ganhei uns 60 mil ienes em anúncios. 78 00:06:31,100 --> 00:06:33,269 TIO: SERES TU PRÓPRIA É SUFICIENTE 79 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 QUERO REGRESSAR A CASA 80 00:07:11,390 --> 00:07:12,433 O ESFREGÃO É MAIS CARO 81 00:07:30,910 --> 00:07:35,039 Não quero abusar, já que não pago renda, mas não achas o quarto grande só para ti? 82 00:07:35,623 --> 00:07:39,293 Sim, costumava partilhar com uma pessoa, 83 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 mas acabei por ter problemas. 84 00:07:41,629 --> 00:07:43,547 Partilhavas quarto? Com uma namorada? 85 00:07:43,631 --> 00:07:44,965 Bem, não… 86 00:07:45,049 --> 00:07:46,091 Uau… 87 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 Nada disso, era uma partilha de quarto! Nunca ouviste falar? 88 00:07:50,221 --> 00:07:51,555 Não. 89 00:07:52,056 --> 00:07:53,057 PARTILHA DE QUARTO 90 00:07:53,140 --> 00:07:54,934 Não existia há 17 anos? 91 00:07:55,518 --> 00:07:58,604 Uau, conseguiste saber isso tão rápido. 92 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 Os dicionários eletrónicos evoluíram muito. 93 00:08:00,940 --> 00:08:02,650 Sim…o quê? 94 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 O pequeno Takafumi… 95 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 … já tem idade para reunir amigos e até viver com eles. 96 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 Como eram os teus amigos, no outro mundo? 97 00:08:22,378 --> 00:08:25,965 Basicamente, joguei sozinho 17 anos. 98 00:08:33,722 --> 00:08:34,765 Foi? 99 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 Lá, toda a gente é bonita. 100 00:08:45,568 --> 00:08:47,945 Homens bem-parecidos e mulheres lindas. 101 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 Que bom. 102 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 Eu devia ser feiíssimo, para eles… 103 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 Era caçado como se fosse uma espécie de orc. 104 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Tio, espera. 105 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 - E então… - É demasiado! 106 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Não quero ouvir isso enquanto lavo a loiça. 107 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Normalmente era assim, mas alguns eram mais violentos. 108 00:09:18,225 --> 00:09:19,727 Eu disse para parares! 109 00:09:19,810 --> 00:09:23,230 Perseguiam-me diariamente, faziam da minha vida um inferno. 110 00:09:23,314 --> 00:09:27,234 Não importava o que eu fazia, gozavam comigo e não me deixavam em paz. 111 00:09:29,778 --> 00:09:31,280 Que horror… 112 00:09:31,864 --> 00:09:35,159 Então era assim o mundo fantástico. 113 00:09:35,242 --> 00:09:39,622 Salvei-lhe a vida quando a conheci. Nem me agradeceu. 114 00:09:40,205 --> 00:09:41,540 Ela devia ser terrível. 115 00:09:41,624 --> 00:09:42,791 Não é? 116 00:09:42,875 --> 00:09:47,630 Disse-me: "Ninguém te pediu ajuda. Não me toques! 117 00:09:47,713 --> 00:09:51,592 Não fiques com a ideia errada. Não te salvei para teu bem. 118 00:09:51,675 --> 00:09:57,306 Devo ser a única que consegue suportar andar com um orc como tu!" 119 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 Insultava-me a toda a hora. 120 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 Livrei-me dela algures e pus-me a milhas. 121 00:10:09,902 --> 00:10:11,195 Não me toques! 122 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Não fiques com a ideia errada! 123 00:10:15,324 --> 00:10:20,788 Devo ser a única que consegue suportar andar com um orc como tu. 124 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 O conceito de tsundere ficou popular a partir de 2004. 125 00:10:31,131 --> 00:10:33,967 Quatro anos depois da partida do meu tio para o outro mundo. 126 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 O que lhe aconteceu depois? 127 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 O quê? Sei lá. 128 00:10:39,640 --> 00:10:45,437 De qualquer forma, a minha vida também não correu muito bem por lá. 129 00:10:47,022 --> 00:10:49,108 Mas agora voltei, 130 00:10:49,191 --> 00:10:52,361 existe Internet, fibra ótica e até "Wii-Fii". 131 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 Isto é do melhor! 132 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 Através dos vídeos, até eu consigo conhecer pessoas por todo o mundo. 133 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Como assim? 134 00:11:00,285 --> 00:11:01,787 EU ESTOU NO 5.ºANO E FAZIA MELHOR. 135 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 TÃO FALSO! PÉSSIMA PIADA. 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,751 O meu tio, que voltou do outro mundo… 137 00:11:07,835 --> 00:11:08,919 LOLOL - CARA DE DOIDO 138 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 … conhecia agora o mundo novo da Internet. 139 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 O quê? Como é que me veem a cara? 140 00:11:13,632 --> 00:11:17,261 - É esta lente pequena? - É só o que se diz na Internet. 141 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 "Fantoche de meia"? Não sou vigarista. 142 00:11:20,431 --> 00:11:22,850 São só frases feitas, nada mais que isso. 143 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Porque é que toda a gente diz "LOL"? 144 00:11:27,813 --> 00:11:30,482 Ainda não sabe lidar com haters. 145 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 MEMÓRIA, DESAPARECE - OBRIGADO 146 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 USADO - EM BOM ESTADO 147 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 Quero este telemóvel. 148 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 Roda para mostrar o teclado, em vez de abrir. 149 00:11:39,032 --> 00:11:40,993 Tio, esse é um 2G. 150 00:11:41,785 --> 00:11:44,329 Posso comprá-lo neste leilão de Internet? 151 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 Já não faz chamadas, usa uma onda de rádio obsoleta. 152 00:11:48,459 --> 00:11:50,294 Tudo bem. Não quero saber das chamadas. 153 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 Então e os teus amigos da escola? 154 00:11:54,465 --> 00:11:55,632 Takafumi, 155 00:11:56,425 --> 00:12:02,222 um homem que escolhe a SEGA abdica de uma vida normal. 156 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 OPINIÃO PESSOAL 157 00:12:05,142 --> 00:12:09,605 Porque é que as consolas determinam tanta coisa na vida dele? 158 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 Este parece ser o mais barato. 159 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 Já fizeste a tua pesquisa. 160 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 Estes smartphones podem ser pequenos, mas são incríveis. 161 00:12:20,782 --> 00:12:22,242 Em breve habituas-te, tio. 162 00:12:22,326 --> 00:12:23,785 NEW CAFÉ - OURO 163 00:12:23,869 --> 00:12:26,455 "Tocar", "deslizar", "ampliar"… 164 00:12:26,538 --> 00:12:29,917 Para já, quero um telemóvel com muitos botões. 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Ai sim? 166 00:12:31,084 --> 00:12:36,840 É pena que os fixes, que abrem e giram, já não se produzam. 167 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Inovação tecnológica. Hoje em dia, usam-se os de touch. 168 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 Pois, são 17 anos de inovações. 169 00:12:43,055 --> 00:12:47,142 Sabes, também fui um inovador, no outro mundo. 170 00:12:47,643 --> 00:12:48,977 O que inventaste? 171 00:12:49,895 --> 00:12:53,774 Uma jarra que deitava água, numa aldeia afetada por secas. 172 00:12:53,857 --> 00:12:55,526 Incrível! Como conseguiste? 173 00:12:56,193 --> 00:12:58,070 Usei dois feitiços para… 174 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 É mais fácil mostrar-te tudo. 175 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 Icuras elran. 176 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Isto… 177 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 É uma memória tua do outro mundo! 178 00:13:12,709 --> 00:13:15,796 Estes cartões de memória para magia chamam-se talismãs. 179 00:13:16,672 --> 00:13:21,927 Sem entrar em pormenores, funcionava ao inverter a eletrólise da água. 180 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 A ciência moderna é espantosa! 181 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Tio, o outro mundo era fácil para ti. 182 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 As pessoas de lá deviam idolatrar-te. 183 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Nem por isso. 184 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 Tentaram enforcar-me. 185 00:13:40,821 --> 00:13:42,489 Destruíram a jarra. 186 00:13:46,535 --> 00:13:49,246 A religião deles abominava este tipo de coisa. 187 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 Esperem! 188 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 Alguém veio ajudar-te. 189 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 Sim, é a rapariga que me insultava. 190 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Esta rapariga? 191 00:13:58,046 --> 00:14:02,217 Sim, o seu semblante é assustador. É mais orc que homem. 192 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 Não vos recrimino por desconfiarem dele, no entanto… 193 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 War-grent grakka. 194 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Assim fica difícil… 195 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 E assim foi. 196 00:14:19,901 --> 00:14:21,028 Lamento. 197 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 É difícil ver isto na 1.ª pessoa. 198 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Isso incomoda-te? 199 00:14:26,783 --> 00:14:30,662 Se deslizares assim o dedo, a câmara muda. 200 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 - Pronto. - Como é possível? 201 00:14:32,706 --> 00:14:35,125 Se fizeres assim, fica mais pequeno. 202 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 Quase te caçavam. 203 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 Conseguimos ver o que aconteceu à rapariga? 204 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 Claro, vamos afastar a imagem. 205 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 Lá está ela. 206 00:14:48,555 --> 00:14:50,432 Aquele cobarde… 207 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Fugiu. 208 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Nem acredito… 209 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 Que simpática! Para além disso, é linda! 210 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 É verdade, sou um cobarde. 211 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 NOTIFICAÇÃO DE FIM DE LEILÃO 212 00:15:06,657 --> 00:15:07,783 O leilão. 213 00:15:07,866 --> 00:15:08,700 TEMPO RESTANTE 214 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 Vai acabar! 215 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 LICITAR 216 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 Vou licitar! 217 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 Quanto são os portes de envio? 218 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 O quê? 219 00:15:18,335 --> 00:15:20,087 FIM DE LEILÃO - PARABÉNS! GANHOU! 220 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 VERIFIQUE A TRANSAÇÃO 221 00:15:21,463 --> 00:15:23,465 LICITAÇÃO - 1600 IENES PORTES - 2000 IENES 222 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 Os portes de envio são 2 mil ienes. 223 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 E vem de uma ilha remota da qual nunca ouvi falar. 224 00:15:32,140 --> 00:15:35,310 Não temos de pagar os portes se formos lá buscá-lo. 225 00:15:48,615 --> 00:15:49,950 O quê? 226 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Tio! 227 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 Volto já. 228 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 30 MINUTOS DEPOIS 229 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 Voltei. 230 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 Tio… 231 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 Gostas destes auscultadores? 232 00:16:19,146 --> 00:16:21,398 - Onde está a ser leiloado? - Em Kumamoto. 233 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Cinco minutos, máximo. 234 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 E este sofá? 235 00:16:27,029 --> 00:16:28,613 Demasiado pesado. 236 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Faço-te uma massagem aos ombros, depois. 237 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Pronto, está bem. 238 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 O meu tio aprendeu a comprar online com portes grátis. 239 00:16:39,541 --> 00:16:40,584 Obrigado. 240 00:16:42,002 --> 00:16:44,880 Podia ter ido lá buscar isso. 241 00:16:44,963 --> 00:16:47,049 Este arroz estava em desconto na Amazon. 242 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Chegas-me uma faca? 243 00:16:50,677 --> 00:16:52,304 - Aqui tens. - Obrigado. 244 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 O que é isto? Onde a arranjaste? 245 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 Armazém multidimensional. 246 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 Isto também. É para matar dragões, portanto tem cuidado. 247 00:17:02,272 --> 00:17:03,940 Tinhas isso contigo no hospital. 248 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Tens mais coisas do outro mundo? 249 00:17:07,110 --> 00:17:08,153 Claro. 250 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 Esta espada mágica. 251 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 A caução… 252 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 Também tenho metais preciosos. 253 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Cristalizei estas lágrimas de sereia com magia. 254 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 Este anel é feito de coral arco-íris. 255 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Só esta pedra paga um castelo, no outro mundo. 256 00:17:26,922 --> 00:17:28,131 Vamos vendê-la! 257 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 Cinquenta ienes. 258 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 Na loja de penhores, 259 00:17:33,929 --> 00:17:35,472 valia 50 ienes. 260 00:17:35,555 --> 00:17:36,807 É demasiado rara. 261 00:17:38,850 --> 00:17:41,603 As nossas visualizações não aumentam. 262 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 Precisamos de algo novo. 263 00:17:43,647 --> 00:17:44,731 Tio, 264 00:17:45,315 --> 00:17:49,444 tinhas este anel para dar a alguém? 265 00:17:49,528 --> 00:17:52,823 Nem por isso. As pedras preciosas são como troféus. 266 00:17:52,906 --> 00:17:56,660 Só podem ser obtidas se passares níveis complicados. 267 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 A sério? 268 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 Queres falar de relações? 269 00:18:09,131 --> 00:18:13,218 Não, obrigado. Não me parece que seja do teu interesse. 270 00:18:13,301 --> 00:18:16,555 Para com as parvoíces. Vivi mais de 30 anos. 271 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 Deu-me experiência. 272 00:18:20,350 --> 00:18:23,145 Conheci o meu primeiro amor na primária. 273 00:18:23,228 --> 00:18:24,437 Como eram? 274 00:18:24,521 --> 00:18:26,273 Eram o Sonic e o Tails. 275 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 O quê? 276 00:18:36,449 --> 00:18:41,288 Passava por aquela montra todos os dias e perdia horas a ver a televisão. 277 00:18:43,081 --> 00:18:47,169 Os créditos de entrada eram tão giros, nunca me cansei. 278 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 E com pessoas, tens alguma experiência? 279 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Claro que sim. 280 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 A Kaede Nanase era uma grande amiga minha. 281 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 Foi morta pelo líder inimigo. 282 00:18:58,096 --> 00:19:00,724 Depois foi ressuscitada e transformada em máquina. 283 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 Atacaram-na sem piedade para obter a arma de salvação, Seven Force. 284 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 O boss do terceiro nível é a quinta forma do… 285 00:19:06,813 --> 00:19:10,358 Mas não havia nada na vida dele, para além dos videojogos? 286 00:19:11,276 --> 00:19:13,278 Conheceste raparigas no outro mundo? 287 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 - Sim. - O quê? 288 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 Icuras elran. 289 00:19:39,387 --> 00:19:40,680 Muito obrigada. 290 00:20:11,962 --> 00:20:15,131 E foi assim que a salvei de um monstro. 291 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 É mais como se se tivesse sacrificado pelos irmãos. 292 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Foi fixe, não? 293 00:20:21,596 --> 00:20:25,558 Logo a seguir, uns duendes atacaram-me à socapa. 294 00:20:26,101 --> 00:20:28,812 Atiraram-me de um penhasco e pronto. 295 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 Que coisa horrível. 296 00:20:33,858 --> 00:20:37,529 Os dois irmãozinhos esgueiraram-se com um olhar assustador. 297 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 Vamos perceber como aconteceu a emboscada. 298 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 De certeza que foram duendes. 299 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 - Achas? - Sem dúvida! 300 00:20:45,203 --> 00:20:49,457 Estava prestes a morrer quando ela me encontrou. 301 00:20:50,041 --> 00:20:52,335 Detesto dizê-lo, mas ela salvou-me a vida. 302 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Tu… 303 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Porque é que… 304 00:21:08,018 --> 00:21:09,227 Não te iludas. 305 00:21:09,311 --> 00:21:11,104 Agora deves-me uma. 306 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 Prostra-te perante mim até ao fim dos teus dias. 307 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Até ao fim? 308 00:21:17,360 --> 00:21:18,361 O quê? 309 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 Não foi isso que quis dizer. 310 00:21:23,074 --> 00:21:25,577 Não disse "juntos para sempre", nada disso. 311 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 O quê? Não te aproximes! 312 00:21:30,248 --> 00:21:33,084 Preferia não te dever um favor destes. 313 00:21:33,168 --> 00:21:34,878 - Isto chega? - O quê? 314 00:21:36,671 --> 00:21:38,048 Como? 315 00:21:38,131 --> 00:21:41,885 É um anel de cosmite, diz-se que existem apenas sete. 316 00:21:41,968 --> 00:21:44,387 O que estás a fazer? 317 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Assenta-te bem? 318 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 Espera! 319 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 É demasiado rápido… 320 00:21:56,274 --> 00:21:57,567 Não o queres? 321 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 Quero… 322 00:22:11,790 --> 00:22:14,918 O meu tio está prestes a fazer algo inacreditável! 323 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 Correu bem? 324 00:22:17,379 --> 00:22:21,883 Parece que tem o mesmo significado lá. Assumiste a responsabilidade? 325 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Claro que assumi. 326 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 Vendi-o assim que pude, na cidade seguinte. 327 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Tio! 328 00:22:36,689 --> 00:22:40,443 Disseste que a tinhas deixado algures. Claramente foi aqui. 329 00:22:40,527 --> 00:22:42,946 Não. Ela continuou a seguir-me. 330 00:22:43,029 --> 00:22:44,823 Talvez tenha ficado gananciosa. 331 00:22:44,906 --> 00:22:48,243 Depositei-o num banco. Para onde vais a seguir? 332 00:22:48,326 --> 00:22:51,621 Vais ficar por aqui? Que coincidência. Também eu! 333 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 Que resiliente. 334 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Como podes ver, 335 00:22:56,334 --> 00:22:59,754 este tipo de raridades podem ser úteis para várias ocasiões. 336 00:23:00,421 --> 00:23:02,966 Vamos guardar a faca aqui. 337 00:23:03,049 --> 00:23:04,092 Claro. 338 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 TIO!? 339 00:23:16,604 --> 00:23:20,358 O vídeo novo do meu tio ultrapassou os 2 milhões de visualizações. 340 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 ESTOU VIVO 341 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 Outono de 2017. 342 00:23:41,379 --> 00:23:43,006 Uma vida nova com o meu tio 343 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 acabara de começar. 344 00:23:46,801 --> 00:23:50,972 Legendas: Miguel Afonso