1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:25,485 --> 00:00:29,363
PEÕES E CICLISTAS APENAS
3
00:00:48,382 --> 00:00:50,718
Outono de 2017.
4
00:00:51,385 --> 00:00:54,096
POSTO DE ENFERMAGEM
QUARTOS
5
00:00:59,018 --> 00:01:02,313
O meu tio foi atropelado por um camião
aos 17 anos.
6
00:01:03,940 --> 00:01:06,901
Após 17 anos em coma…
7
00:01:09,320 --> 00:01:10,488
… acordou.
8
00:01:21,666 --> 00:01:26,295
Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex.
9
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Tinha enlouquecido.
10
00:01:33,261 --> 00:01:36,013
Bem…
11
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
Japonês?
12
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
Peço desculpa.
13
00:01:42,103 --> 00:01:47,024
Acabo de regressar de Granbahamal,
onde passei 17 anos.
14
00:01:51,487 --> 00:01:52,947
Hora de ver a febre.
15
00:01:53,030 --> 00:01:56,325
Zalbe madira kolstonam kolstonam.
16
00:01:57,535 --> 00:01:58,703
É, não é?
17
00:02:02,540 --> 00:02:05,334
Del storba tona rabelt gal.
18
00:02:05,418 --> 00:02:08,087
Pronto, até à próxima ronda.
19
00:02:16,304 --> 00:02:18,723
És o Takafumi, filho da minha irmã.
20
00:02:19,682 --> 00:02:21,309
Estás crescido.
21
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Onde estão todos?
22
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
Depois de ficares em coma,
23
00:02:27,607 --> 00:02:33,487
a família discutiu até não aguentar mais,
acerca de como lidar contigo.
24
00:02:35,072 --> 00:02:37,658
Honestamente,
a minha mãe preferia não te ver.
25
00:02:37,742 --> 00:02:39,619
A FAMÍLIA NÃO RESISTIU AO MEU PROBLEMA
26
00:02:42,914 --> 00:02:44,332
Icuras cuora.
27
00:02:47,919 --> 00:02:48,920
Então,
28
00:02:49,670 --> 00:02:52,131
deixa-me provar-te que vivi noutro mundo.
29
00:02:52,215 --> 00:02:54,508
O quê? Não, obrigado.
30
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
War-grent seld.
31
00:02:58,304 --> 00:03:00,181
ÁGUA MINERAL
32
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Mas que…
33
00:03:02,266 --> 00:03:03,643
War-grent magna!
34
00:03:07,229 --> 00:03:08,940
War-grent rald!
35
00:03:09,023 --> 00:03:10,775
- Isto é puxado…
- War-grent neld!
36
00:03:11,359 --> 00:03:12,860
War-grent gad!
37
00:03:12,944 --> 00:03:13,945
War-grent pad!
38
00:03:14,028 --> 00:03:15,863
- Sabes…
- War-grent larch!
39
00:03:15,947 --> 00:03:18,324
… esta economia também não ajuda.
40
00:03:18,991 --> 00:03:21,160
Tenho um part-time para me sustentar.
41
00:03:21,827 --> 00:03:24,997
Trouxe documentos para te candidatares
a alguns apoios.
42
00:03:25,081 --> 00:03:26,332
Vento, levanta!
43
00:03:36,008 --> 00:03:37,051
Mentira!
44
00:03:37,635 --> 00:03:38,970
Vento, retorna.
45
00:03:41,097 --> 00:03:43,391
Neste mundo faz-se em japonês.
46
00:03:58,406 --> 00:03:59,657
É real.
47
00:04:01,409 --> 00:04:06,080
Bem, interrompi o teu sermão
sobre a dureza da realidade?
48
00:04:06,163 --> 00:04:08,541
- Népia.
- De certeza?
49
00:04:08,624 --> 00:04:09,959
O que acabaste de fazer?
50
00:04:11,252 --> 00:04:12,420
Magia.
51
00:04:13,087 --> 00:04:14,088
Fogo.
52
00:04:14,922 --> 00:04:17,675
Espantoso! Como é que se faz?
53
00:04:17,758 --> 00:04:19,010
Não interessa.
54
00:04:19,093 --> 00:04:21,679
Quem está a ganhar a Guerra de Consolas?
É a SEGA?
55
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
O quê?
56
00:04:22,888 --> 00:04:25,641
SEGA? Nos dias que correm?
57
00:04:26,309 --> 00:04:30,646
No Japão, são a Sony e a Nintendo
que dominam a indústria.
58
00:04:30,730 --> 00:04:32,398
O quê? Então e a SEGA?
59
00:04:32,481 --> 00:04:35,192
- É assim tão importante ago…
- E a SEGA?
60
00:04:35,901 --> 00:04:39,155
Bem… deixou de fabricar consolas
há algum tempo.
61
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Icuras cuora.
62
00:04:46,329 --> 00:04:49,415
O que faz esse "icuras cuora"?
63
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
É um feitiço para apagar memórias.
64
00:04:53,294 --> 00:04:55,463
Utilizo-o quando não consigo lidar.
65
00:04:56,297 --> 00:04:58,299
O declínio da SEGA é assim tão importante?
66
00:04:58,382 --> 00:05:01,302
O outro mundo
estava repleto de dificuldades.
67
00:05:01,385 --> 00:05:02,762
Queres espreitar?
68
00:05:02,845 --> 00:05:04,263
Pode ser.
69
00:05:14,982 --> 00:05:18,402
Por favor, apaga as memórias do que li.
70
00:05:19,111 --> 00:05:20,446
Pois claro.
71
00:05:21,489 --> 00:05:23,783
Espíritos da memória, desapareçam.
72
00:05:23,866 --> 00:05:26,827
O declínio da SEGA foi realmente
dilacerante para ele.
73
00:05:30,164 --> 00:05:31,374
Uma semana depois…
74
00:05:32,666 --> 00:05:37,254
… decidi ganhar a vida
a explorar os poderes do meu tio.
75
00:05:37,838 --> 00:05:39,215
SABRE DE LUZ - OUTRO MUNDO
76
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
Pus vídeos no YouTube
77
00:05:41,550 --> 00:05:43,761
e ganhei uns 60 mil ienes em anúncios.
78
00:06:31,100 --> 00:06:33,269
TIO:
SERES TU PRÓPRIA É SUFICIENTE
79
00:07:04,508 --> 00:07:06,177
QUERO REGRESSAR A CASA
80
00:07:11,390 --> 00:07:12,433
O ESFREGÃO É MAIS CARO
81
00:07:30,910 --> 00:07:35,039
Não quero abusar, já que não pago renda,
mas não achas o quarto grande só para ti?
82
00:07:35,623 --> 00:07:39,293
Sim, costumava partilhar com uma pessoa,
83
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
mas acabei por ter problemas.
84
00:07:41,629 --> 00:07:43,547
Partilhavas quarto? Com uma namorada?
85
00:07:43,631 --> 00:07:44,965
Bem, não…
86
00:07:45,049 --> 00:07:46,091
Uau…
87
00:07:46,175 --> 00:07:49,512
Nada disso, era uma partilha de quarto!
Nunca ouviste falar?
88
00:07:50,221 --> 00:07:51,555
Não.
89
00:07:52,056 --> 00:07:53,057
PARTILHA DE QUARTO
90
00:07:53,140 --> 00:07:54,934
Não existia há 17 anos?
91
00:07:55,518 --> 00:07:58,604
Uau, conseguiste saber isso tão rápido.
92
00:07:58,687 --> 00:08:00,856
Os dicionários eletrónicos
evoluíram muito.
93
00:08:00,940 --> 00:08:02,650
Sim…o quê?
94
00:08:05,486 --> 00:08:07,112
O pequeno Takafumi…
95
00:08:07,738 --> 00:08:10,950
… já tem idade para reunir amigos
e até viver com eles.
96
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
Como eram os teus amigos, no outro mundo?
97
00:08:22,378 --> 00:08:25,965
Basicamente, joguei sozinho 17 anos.
98
00:08:33,722 --> 00:08:34,765
Foi?
99
00:08:42,648 --> 00:08:45,484
Lá, toda a gente é bonita.
100
00:08:45,568 --> 00:08:47,945
Homens bem-parecidos e mulheres lindas.
101
00:08:48,028 --> 00:08:49,905
Que bom.
102
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
Eu devia ser feiíssimo, para eles…
103
00:09:01,917 --> 00:09:04,795
Era caçado como se fosse
uma espécie de orc.
104
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Tio, espera.
105
00:09:06,964 --> 00:09:08,757
- E então…
- É demasiado!
106
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Não quero ouvir isso
enquanto lavo a loiça.
107
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Normalmente era assim,
mas alguns eram mais violentos.
108
00:09:18,225 --> 00:09:19,727
Eu disse para parares!
109
00:09:19,810 --> 00:09:23,230
Perseguiam-me diariamente,
faziam da minha vida um inferno.
110
00:09:23,314 --> 00:09:27,234
Não importava o que eu fazia,
gozavam comigo e não me deixavam em paz.
111
00:09:29,778 --> 00:09:31,280
Que horror…
112
00:09:31,864 --> 00:09:35,159
Então era assim o mundo fantástico.
113
00:09:35,242 --> 00:09:39,622
Salvei-lhe a vida quando a conheci.
Nem me agradeceu.
114
00:09:40,205 --> 00:09:41,540
Ela devia ser terrível.
115
00:09:41,624 --> 00:09:42,791
Não é?
116
00:09:42,875 --> 00:09:47,630
Disse-me: "Ninguém te pediu ajuda.
Não me toques!
117
00:09:47,713 --> 00:09:51,592
Não fiques com a ideia errada.
Não te salvei para teu bem.
118
00:09:51,675 --> 00:09:57,306
Devo ser a única que consegue suportar
andar com um orc como tu!"
119
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
Insultava-me a toda a hora.
120
00:10:01,560 --> 00:10:03,771
Livrei-me dela algures e pus-me a milhas.
121
00:10:09,902 --> 00:10:11,195
Não me toques!
122
00:10:12,404 --> 00:10:13,947
Não fiques com a ideia errada!
123
00:10:15,324 --> 00:10:20,788
Devo ser a única que consegue suportar
andar com um orc como tu.
124
00:10:26,835 --> 00:10:30,255
O conceito de tsundere ficou popular
a partir de 2004.
125
00:10:31,131 --> 00:10:33,967
Quatro anos depois da partida do meu tio
para o outro mundo.
126
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
O que lhe aconteceu depois?
127
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
O quê? Sei lá.
128
00:10:39,640 --> 00:10:45,437
De qualquer forma, a minha vida também
não correu muito bem por lá.
129
00:10:47,022 --> 00:10:49,108
Mas agora voltei,
130
00:10:49,191 --> 00:10:52,361
existe Internet, fibra ótica
e até "Wii-Fii".
131
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
Isto é do melhor!
132
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
Através dos vídeos, até eu consigo
conhecer pessoas por todo o mundo.
133
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
Como assim?
134
00:11:00,285 --> 00:11:01,787
EU ESTOU NO 5.ºANO
E FAZIA MELHOR.
135
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
TÃO FALSO!
PÉSSIMA PIADA.
136
00:11:05,958 --> 00:11:07,751
O meu tio, que voltou do outro mundo…
137
00:11:07,835 --> 00:11:08,919
LOLOL -
CARA DE DOIDO
138
00:11:09,002 --> 00:11:11,171
… conhecia agora o mundo novo da Internet.
139
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
O quê? Como é que me veem a cara?
140
00:11:13,632 --> 00:11:17,261
- É esta lente pequena?
- É só o que se diz na Internet.
141
00:11:17,344 --> 00:11:20,347
"Fantoche de meia"? Não sou vigarista.
142
00:11:20,431 --> 00:11:22,850
São só frases feitas, nada mais que isso.
143
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Porque é que toda a gente diz "LOL"?
144
00:11:27,813 --> 00:11:30,482
Ainda não sabe lidar com haters.
145
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
MEMÓRIA, DESAPARECE - OBRIGADO
146
00:11:34,069 --> 00:11:35,070
USADO - EM BOM ESTADO
147
00:11:35,154 --> 00:11:36,196
Quero este telemóvel.
148
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
Roda para mostrar o teclado,
em vez de abrir.
149
00:11:39,032 --> 00:11:40,993
Tio, esse é um 2G.
150
00:11:41,785 --> 00:11:44,329
Posso comprá-lo neste leilão de Internet?
151
00:11:44,413 --> 00:11:47,833
Já não faz chamadas,
usa uma onda de rádio obsoleta.
152
00:11:48,459 --> 00:11:50,294
Tudo bem. Não quero saber das chamadas.
153
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
Então e os teus amigos da escola?
154
00:11:54,465 --> 00:11:55,632
Takafumi,
155
00:11:56,425 --> 00:12:02,222
um homem que escolhe a SEGA
abdica de uma vida normal.
156
00:12:02,306 --> 00:12:04,308
OPINIÃO PESSOAL
157
00:12:05,142 --> 00:12:09,605
Porque é que as consolas determinam
tanta coisa na vida dele?
158
00:12:13,859 --> 00:12:15,861
Este parece ser o mais barato.
159
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
Já fizeste a tua pesquisa.
160
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
Estes smartphones podem ser pequenos,
mas são incríveis.
161
00:12:20,782 --> 00:12:22,242
Em breve habituas-te, tio.
162
00:12:22,326 --> 00:12:23,785
NEW CAFÉ - OURO
163
00:12:23,869 --> 00:12:26,455
"Tocar", "deslizar", "ampliar"…
164
00:12:26,538 --> 00:12:29,917
Para já,
quero um telemóvel com muitos botões.
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,001
Ai sim?
166
00:12:31,084 --> 00:12:36,840
É pena que os fixes, que abrem e giram,
já não se produzam.
167
00:12:36,924 --> 00:12:39,968
Inovação tecnológica.
Hoje em dia, usam-se os de touch.
168
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
Pois, são 17 anos de inovações.
169
00:12:43,055 --> 00:12:47,142
Sabes, também fui um inovador,
no outro mundo.
170
00:12:47,643 --> 00:12:48,977
O que inventaste?
171
00:12:49,895 --> 00:12:53,774
Uma jarra que deitava água,
numa aldeia afetada por secas.
172
00:12:53,857 --> 00:12:55,526
Incrível! Como conseguiste?
173
00:12:56,193 --> 00:12:58,070
Usei dois feitiços para…
174
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
É mais fácil mostrar-te tudo.
175
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
Icuras elran.
176
00:13:07,246 --> 00:13:08,664
Isto…
177
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
É uma memória tua do outro mundo!
178
00:13:12,709 --> 00:13:15,796
Estes cartões de memória para magia
chamam-se talismãs.
179
00:13:16,672 --> 00:13:21,927
Sem entrar em pormenores, funcionava
ao inverter a eletrólise da água.
180
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
A ciência moderna é espantosa!
181
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Tio, o outro mundo era fácil para ti.
182
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
As pessoas de lá deviam idolatrar-te.
183
00:13:31,645 --> 00:13:32,646
Nem por isso.
184
00:13:36,817 --> 00:13:38,485
Tentaram enforcar-me.
185
00:13:40,821 --> 00:13:42,489
Destruíram a jarra.
186
00:13:46,535 --> 00:13:49,246
A religião deles abominava
este tipo de coisa.
187
00:13:49,830 --> 00:13:50,831
Esperem!
188
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
Alguém veio ajudar-te.
189
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Sim, é a rapariga que me insultava.
190
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Esta rapariga?
191
00:13:58,046 --> 00:14:02,217
Sim, o seu semblante é assustador.
É mais orc que homem.
192
00:14:02,301 --> 00:14:05,012
Não vos recrimino por desconfiarem dele,
no entanto…
193
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
War-grent grakka.
194
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Assim fica difícil…
195
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
E assim foi.
196
00:14:19,901 --> 00:14:21,028
Lamento.
197
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
É difícil ver isto na 1.ª pessoa.
198
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Isso incomoda-te?
199
00:14:26,783 --> 00:14:30,662
Se deslizares assim o dedo, a câmara muda.
200
00:14:30,746 --> 00:14:32,623
- Pronto.
- Como é possível?
201
00:14:32,706 --> 00:14:35,125
Se fizeres assim, fica mais pequeno.
202
00:14:35,751 --> 00:14:37,753
Quase te caçavam.
203
00:14:38,837 --> 00:14:41,089
Conseguimos ver
o que aconteceu à rapariga?
204
00:14:41,173 --> 00:14:44,301
Claro, vamos afastar a imagem.
205
00:14:45,135 --> 00:14:46,136
Lá está ela.
206
00:14:48,555 --> 00:14:50,432
Aquele cobarde…
207
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
Fugiu.
208
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Nem acredito…
209
00:14:59,399 --> 00:15:01,735
Que simpática! Para além disso, é linda!
210
00:15:01,818 --> 00:15:04,488
É verdade, sou um cobarde.
211
00:15:05,197 --> 00:15:06,573
NOTIFICAÇÃO DE FIM DE LEILÃO
212
00:15:06,657 --> 00:15:07,783
O leilão.
213
00:15:07,866 --> 00:15:08,700
TEMPO RESTANTE
214
00:15:09,326 --> 00:15:10,619
Vai acabar!
215
00:15:10,702 --> 00:15:12,913
LICITAR
216
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
Vou licitar!
217
00:15:15,207 --> 00:15:16,625
Quanto são os portes de envio?
218
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
O quê?
219
00:15:18,335 --> 00:15:20,087
FIM DE LEILÃO -
PARABÉNS! GANHOU!
220
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
VERIFIQUE A TRANSAÇÃO
221
00:15:21,463 --> 00:15:23,465
LICITAÇÃO - 1600 IENES
PORTES - 2000 IENES
222
00:15:25,133 --> 00:15:27,386
Os portes de envio são 2 mil ienes.
223
00:15:27,469 --> 00:15:29,930
E vem de uma ilha remota
da qual nunca ouvi falar.
224
00:15:32,140 --> 00:15:35,310
Não temos de pagar os portes
se formos lá buscá-lo.
225
00:15:48,615 --> 00:15:49,950
O quê?
226
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Tio!
227
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
Volto já.
228
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
30 MINUTOS DEPOIS
229
00:16:07,384 --> 00:16:08,385
Voltei.
230
00:16:13,306 --> 00:16:14,307
Tio…
231
00:16:17,185 --> 00:16:19,062
Gostas destes auscultadores?
232
00:16:19,146 --> 00:16:21,398
- Onde está a ser leiloado?
- Em Kumamoto.
233
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
Cinco minutos, máximo.
234
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
E este sofá?
235
00:16:27,029 --> 00:16:28,613
Demasiado pesado.
236
00:16:28,697 --> 00:16:30,574
Faço-te uma massagem aos ombros, depois.
237
00:16:30,657 --> 00:16:32,492
Pronto, está bem.
238
00:16:33,243 --> 00:16:37,039
O meu tio aprendeu a comprar online
com portes grátis.
239
00:16:39,541 --> 00:16:40,584
Obrigado.
240
00:16:42,002 --> 00:16:44,880
Podia ter ido lá buscar isso.
241
00:16:44,963 --> 00:16:47,049
Este arroz estava em desconto na Amazon.
242
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Chegas-me uma faca?
243
00:16:50,677 --> 00:16:52,304
- Aqui tens.
- Obrigado.
244
00:16:55,307 --> 00:16:56,850
O que é isto? Onde a arranjaste?
245
00:16:56,933 --> 00:16:58,685
Armazém multidimensional.
246
00:16:58,769 --> 00:17:01,688
Isto também. É para matar dragões,
portanto tem cuidado.
247
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
Tinhas isso contigo no hospital.
248
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Tens mais coisas do outro mundo?
249
00:17:07,110 --> 00:17:08,153
Claro.
250
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Esta espada mágica.
251
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
A caução…
252
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
Também tenho metais preciosos.
253
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Cristalizei estas lágrimas de sereia
com magia.
254
00:17:21,541 --> 00:17:24,044
Este anel é feito de coral arco-íris.
255
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Só esta pedra paga um castelo,
no outro mundo.
256
00:17:26,922 --> 00:17:28,131
Vamos vendê-la!
257
00:17:29,382 --> 00:17:30,383
Cinquenta ienes.
258
00:17:32,094 --> 00:17:33,345
Na loja de penhores,
259
00:17:33,929 --> 00:17:35,472
valia 50 ienes.
260
00:17:35,555 --> 00:17:36,807
É demasiado rara.
261
00:17:38,850 --> 00:17:41,603
As nossas visualizações não aumentam.
262
00:17:41,686 --> 00:17:43,563
Precisamos de algo novo.
263
00:17:43,647 --> 00:17:44,731
Tio,
264
00:17:45,315 --> 00:17:49,444
tinhas este anel para dar a alguém?
265
00:17:49,528 --> 00:17:52,823
Nem por isso.
As pedras preciosas são como troféus.
266
00:17:52,906 --> 00:17:56,660
Só podem ser obtidas
se passares níveis complicados.
267
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
A sério?
268
00:18:07,170 --> 00:18:09,047
Queres falar de relações?
269
00:18:09,131 --> 00:18:13,218
Não, obrigado.
Não me parece que seja do teu interesse.
270
00:18:13,301 --> 00:18:16,555
Para com as parvoíces.
Vivi mais de 30 anos.
271
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
Deu-me experiência.
272
00:18:20,350 --> 00:18:23,145
Conheci o meu primeiro amor na primária.
273
00:18:23,228 --> 00:18:24,437
Como eram?
274
00:18:24,521 --> 00:18:26,273
Eram o Sonic e o Tails.
275
00:18:27,023 --> 00:18:28,108
O quê?
276
00:18:36,449 --> 00:18:41,288
Passava por aquela montra todos os dias
e perdia horas a ver a televisão.
277
00:18:43,081 --> 00:18:47,169
Os créditos de entrada eram tão giros,
nunca me cansei.
278
00:18:47,252 --> 00:18:49,379
E com pessoas, tens alguma experiência?
279
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Claro que sim.
280
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
A Kaede Nanase era uma grande amiga minha.
281
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
Foi morta pelo líder inimigo.
282
00:18:58,096 --> 00:19:00,724
Depois foi ressuscitada
e transformada em máquina.
283
00:19:00,807 --> 00:19:04,436
Atacaram-na sem piedade para obter
a arma de salvação, Seven Force.
284
00:19:04,519 --> 00:19:06,730
O boss do terceiro nível
é a quinta forma do…
285
00:19:06,813 --> 00:19:10,358
Mas não havia nada na vida dele,
para além dos videojogos?
286
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
Conheceste raparigas no outro mundo?
287
00:19:13,987 --> 00:19:15,238
- Sim.
- O quê?
288
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
Icuras elran.
289
00:19:39,387 --> 00:19:40,680
Muito obrigada.
290
00:20:11,962 --> 00:20:15,131
E foi assim que a salvei de um monstro.
291
00:20:15,215 --> 00:20:19,636
É mais como se se tivesse sacrificado
pelos irmãos.
292
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Foi fixe, não?
293
00:20:21,596 --> 00:20:25,558
Logo a seguir,
uns duendes atacaram-me à socapa.
294
00:20:26,101 --> 00:20:28,812
Atiraram-me de um penhasco e pronto.
295
00:20:28,895 --> 00:20:30,689
Que coisa horrível.
296
00:20:33,858 --> 00:20:37,529
Os dois irmãozinhos esgueiraram-se
com um olhar assustador.
297
00:20:37,612 --> 00:20:39,906
Vamos perceber como aconteceu a emboscada.
298
00:20:39,990 --> 00:20:41,449
De certeza que foram duendes.
299
00:20:41,950 --> 00:20:44,160
- Achas?
- Sem dúvida!
300
00:20:45,203 --> 00:20:49,457
Estava prestes a morrer
quando ela me encontrou.
301
00:20:50,041 --> 00:20:52,335
Detesto dizê-lo, mas ela salvou-me a vida.
302
00:21:04,389 --> 00:21:05,390
Tu…
303
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Porque é que…
304
00:21:08,018 --> 00:21:09,227
Não te iludas.
305
00:21:09,311 --> 00:21:11,104
Agora deves-me uma.
306
00:21:11,187 --> 00:21:14,190
Prostra-te perante mim
até ao fim dos teus dias.
307
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Até ao fim?
308
00:21:17,360 --> 00:21:18,361
O quê?
309
00:21:21,323 --> 00:21:22,991
Não foi isso que quis dizer.
310
00:21:23,074 --> 00:21:25,577
Não disse "juntos para sempre",
nada disso.
311
00:21:27,287 --> 00:21:30,165
O quê? Não te aproximes!
312
00:21:30,248 --> 00:21:33,084
Preferia não te dever um favor destes.
313
00:21:33,168 --> 00:21:34,878
- Isto chega?
- O quê?
314
00:21:36,671 --> 00:21:38,048
Como?
315
00:21:38,131 --> 00:21:41,885
É um anel de cosmite,
diz-se que existem apenas sete.
316
00:21:41,968 --> 00:21:44,387
O que estás a fazer?
317
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
Assenta-te bem?
318
00:21:50,894 --> 00:21:52,854
Espera!
319
00:21:54,564 --> 00:21:56,191
É demasiado rápido…
320
00:21:56,274 --> 00:21:57,567
Não o queres?
321
00:22:04,407 --> 00:22:05,408
Quero…
322
00:22:11,790 --> 00:22:14,918
O meu tio está prestes a fazer
algo inacreditável!
323
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
Correu bem?
324
00:22:17,379 --> 00:22:21,883
Parece que tem o mesmo significado lá.
Assumiste a responsabilidade?
325
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
Claro que assumi.
326
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
Vendi-o assim que pude,
na cidade seguinte.
327
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Tio!
328
00:22:36,689 --> 00:22:40,443
Disseste que a tinhas deixado algures.
Claramente foi aqui.
329
00:22:40,527 --> 00:22:42,946
Não. Ela continuou a seguir-me.
330
00:22:43,029 --> 00:22:44,823
Talvez tenha ficado gananciosa.
331
00:22:44,906 --> 00:22:48,243
Depositei-o num banco.
Para onde vais a seguir?
332
00:22:48,326 --> 00:22:51,621
Vais ficar por aqui?
Que coincidência. Também eu!
333
00:22:52,122 --> 00:22:53,164
Que resiliente.
334
00:22:54,624 --> 00:22:56,251
Como podes ver,
335
00:22:56,334 --> 00:22:59,754
este tipo de raridades podem ser úteis
para várias ocasiões.
336
00:23:00,421 --> 00:23:02,966
Vamos guardar a faca aqui.
337
00:23:03,049 --> 00:23:04,092
Claro.
338
00:23:15,186 --> 00:23:16,521
TIO!?
339
00:23:16,604 --> 00:23:20,358
O vídeo novo do meu tio ultrapassou
os 2 milhões de visualizações.
340
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
ESTOU VIVO
341
00:23:37,667 --> 00:23:40,044
Outono de 2017.
342
00:23:41,379 --> 00:23:43,006
Uma vida nova com o meu tio
343
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
acabara de começar.
344
00:23:46,801 --> 00:23:50,972
Legendas: Miguel Afonso