1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:48,382 --> 00:00:50,718
Høsten 2017.
3
00:00:51,385 --> 00:00:54,096
SYKEPLEIERKONTOR
PASIENTROM
4
00:00:59,018 --> 00:01:02,313
Onkelen min ble påkjørt av en lastebil
da han var 17 år.
5
00:01:03,940 --> 00:01:06,901
Etter 17 år i koma…
6
00:01:09,320 --> 00:01:10,488
…våknet han.
7
00:01:21,666 --> 00:01:26,295
Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex.
8
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Han var blitt gal.
9
00:01:33,261 --> 00:01:36,013
Stemmer. Vel…
10
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
Japansk?
11
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
Beklager det.
12
00:01:42,103 --> 00:01:47,024
Jeg kom nettopp tilbake
etter å ha vært i Granbahamal i 17 år.
13
00:01:51,487 --> 00:01:52,947
La oss sjekke feberen.
14
00:01:53,030 --> 00:01:56,325
Zalbe madira kolstonam kolstonam.
15
00:01:57,535 --> 00:01:58,703
Ikke sant?
16
00:02:02,540 --> 00:02:05,334
Del storba tona rabelt gal.
17
00:02:05,418 --> 00:02:08,087
Greit. Jeg ser deg på neste runde.
18
00:02:16,304 --> 00:02:18,723
Du må være Takafumi, min søsters sønn.
19
00:02:19,682 --> 00:02:21,309
Du har blitt voksen.
20
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Hvor er alle sammen?
21
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
Etter at du havnet i koma,
22
00:02:27,607 --> 00:02:33,487
kranglet familien om det
helt til den gikk i oppløsning.
23
00:02:35,072 --> 00:02:37,658
Helt ærlig vil mamma helst ikke se deg.
24
00:02:37,742 --> 00:02:39,619
FAMILIEN I OPPLØSNING
PÅ GRUNN AV MEG
25
00:02:42,914 --> 00:02:44,332
Icuras cuora.
26
00:02:47,919 --> 00:02:48,920
I så fall,
27
00:02:49,670 --> 00:02:52,131
la meg bevise at jeg bodde i annen verden.
28
00:02:52,215 --> 00:02:54,508
Hva? Nei takk.
29
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
War-grent seld.
30
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Hva?
31
00:03:02,266 --> 00:03:03,643
War-grent magna!
32
00:03:07,229 --> 00:03:08,940
War-grent rald!
33
00:03:09,023 --> 00:03:10,775
-Dette er flaut…
-War-grent neld!
34
00:03:11,359 --> 00:03:12,860
War-grent gad!
35
00:03:12,944 --> 00:03:13,945
War-grent pad!
36
00:03:14,028 --> 00:03:15,863
-Du vet…
-War-grent larch!
37
00:03:15,947 --> 00:03:18,324
Den økonomiske nedgangen
er tøff for meg også.
38
00:03:18,991 --> 00:03:21,160
Jeg jobber deltid for å tjene ekstra.
39
00:03:21,827 --> 00:03:24,997
Jeg tok med dokumenter,
slik at du kan søke om støtte.
40
00:03:25,081 --> 00:03:26,332
Vind, løft!
41
00:03:36,008 --> 00:03:37,051
Det er ikke mulig!
42
00:03:37,635 --> 00:03:38,970
Vind, tilbake.
43
00:03:41,097 --> 00:03:43,391
Det funker på japansk i denne verdenen.
44
00:03:58,406 --> 00:03:59,657
Det er virkelig.
45
00:04:01,409 --> 00:04:06,080
Skulle du til å fortelle meg om
den brutale virkeligheten?
46
00:04:06,163 --> 00:04:08,541
-Nei.
-Er du sikker?
47
00:04:08,624 --> 00:04:09,959
Hva gjorde du nettopp?
48
00:04:11,252 --> 00:04:12,420
Magi.
49
00:04:13,087 --> 00:04:14,088
Flamme.
50
00:04:14,922 --> 00:04:17,675
Utrolig! Hvordan gjør du det?
51
00:04:17,758 --> 00:04:19,010
Blås i det.
52
00:04:19,093 --> 00:04:21,679
Hvem vinner konsollkrigen? SEGA?
53
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
Hva?
54
00:04:22,888 --> 00:04:25,641
SEGA? Nå til dags?
55
00:04:26,309 --> 00:04:30,646
I Japan er det Sony og Nintendo
som dominerer spillindustrien.
56
00:04:30,730 --> 00:04:32,398
Hva med SEGA?
57
00:04:32,481 --> 00:04:35,192
-Er det noe du trenger å vite…
-Hva med SEGA?
58
00:04:35,901 --> 00:04:39,155
Vel… De sluttet å lage konsoller
for lenge siden.
59
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Icuras cuora.
60
00:04:46,329 --> 00:04:49,415
Hva gjør "Icuras cuora"?
61
00:04:51,000 --> 00:04:55,463
Denne formelen fjerner minner.
Jeg bruker den når ting blir uutholdelige.
62
00:04:56,297 --> 00:04:58,299
Er SEGAs nedgang et stort sjokk?
63
00:04:58,382 --> 00:05:01,302
Den andre verdenen var
full av vanskeligheter.
64
00:05:01,385 --> 00:05:02,762
Vil du ta en titt?
65
00:05:02,845 --> 00:05:04,263
Ok.
66
00:05:14,982 --> 00:05:18,402
Få meg til å glemme alt jeg nettopp leste.
67
00:05:19,111 --> 00:05:20,446
Jeg sa jo det.
68
00:05:21,489 --> 00:05:23,783
Minneånder, overgi dere til glemsel.
69
00:05:23,866 --> 00:05:26,827
SEGAs nedgang var
virkelig hjerteskjærende for ham.
70
00:05:30,164 --> 00:05:31,374
Én uke senere…
71
00:05:32,666 --> 00:05:37,254
…bestemte jeg meg for
å tjene penger på onkels krefter.
72
00:05:37,838 --> 00:05:39,215
EN ANNEN VERDEN - LYSSABEL
73
00:05:39,298 --> 00:05:43,761
Jeg lastet opp videoer på YouTube
og tjente 60 000 yen på reklamer.
74
00:06:31,100 --> 00:06:33,269
ONKEL: DU ER BRA SOM DU ER.
75
00:07:30,910 --> 00:07:35,039
Er ikke denne leiligheten
for stor for bare deg?
76
00:07:35,623 --> 00:07:39,293
Jo. Jeg pleide å bo her sammen med noen,
77
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
men det var trøbbel med dem.
78
00:07:41,629 --> 00:07:43,547
En romkamerat? En kjæreste?
79
00:07:43,631 --> 00:07:44,965
Vel, nei…
80
00:07:45,049 --> 00:07:46,091
Wow…
81
00:07:46,175 --> 00:07:49,512
Nei, det kalles kollektiv!
Har du ikke hørt om det?
82
00:07:50,221 --> 00:07:51,555
Nei.
83
00:07:52,056 --> 00:07:53,057
KOLLEKTIVETS HISTORIE
84
00:07:53,140 --> 00:07:54,934
Fantes ikke det for 17 år siden?
85
00:07:55,518 --> 00:07:58,604
Jøss, du fant det der i løpet av sekunder.
86
00:07:58,687 --> 00:08:00,856
Elektroniske ordbøker har utviklet seg.
87
00:08:00,940 --> 00:08:02,650
Jepp… Vent, hva?
88
00:08:05,486 --> 00:08:07,112
Lille Takafumi…
89
00:08:07,738 --> 00:08:10,950
Gammel nok til å få deg venner
og bo med dem.
90
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
Hva slags venner hadde du
i den andre verdenen?
91
00:08:22,378 --> 00:08:25,965
Jeg var stort sett alene i 17 år.
92
00:08:33,722 --> 00:08:34,765
Virkelig?
93
00:08:42,648 --> 00:08:45,484
Alle der er pene.
94
00:08:45,568 --> 00:08:47,945
Kjekke menn og vakre kvinner.
95
00:08:48,028 --> 00:08:49,905
Så flott.
96
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
Jeg må ha sett stygg ut.
97
00:09:01,917 --> 00:09:04,795
Jeg ble jaktet på som en slags ork.
98
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Vent litt, onkel.
99
00:09:06,964 --> 00:09:08,757
-Og så…
-Det er for mye!
100
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Jeg vil ikke høre dette
mens jeg vasker opp.
101
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Sånn pleide det å være,
men noen var veldig aggressive.
102
00:09:18,225 --> 00:09:19,727
Jeg ba deg om å vente!
103
00:09:19,810 --> 00:09:23,230
De fulgte meg rundt hver dag,
og plaget og pinte meg.
104
00:09:23,314 --> 00:09:27,234
Samme hva jeg gjorde, ertet de meg
og lot meg ikke være meg selv.
105
00:09:29,778 --> 00:09:31,280
Så grusomt…
106
00:09:31,864 --> 00:09:35,159
Det er slik et fantasiliv er
i et parallelt univers.
107
00:09:35,242 --> 00:09:39,622
Jeg reddet henne da jeg møtte henne.
Hun takket meg ikke engang.
108
00:09:40,205 --> 00:09:41,540
Hun høres fæl ut.
109
00:09:41,624 --> 00:09:42,791
Ikke sant?
110
00:09:42,875 --> 00:09:47,630
Hun sa: "Ingen ba om din hjelp.
Ikke rør meg!
111
00:09:47,713 --> 00:09:51,592
Ikke mistolk det.
Jeg reddet deg ikke for din egen skyld.
112
00:09:51,675 --> 00:09:57,306
Jeg må være den eneste
som takler å være rundt orktrynet ditt."
113
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
Hun ga seg aldri med utskjellingen.
114
00:10:01,560 --> 00:10:03,771
Jeg ristet henne av meg i en by og dro.
115
00:10:09,902 --> 00:10:11,195
Ikke rør meg!
116
00:10:12,404 --> 00:10:13,947
Ikke mistolk det!
117
00:10:15,324 --> 00:10:20,788
Jeg må være den eneste
som takler å være rundt orktrynet ditt.
118
00:10:26,835 --> 00:10:30,255
Tsundere-konseptet ble populært
rundt 2004.
119
00:10:31,131 --> 00:10:33,967
Fire år etter at onkel dro til
den andre verdenen.
120
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
Hva skjedde med henne etterpå?
121
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
Hva? Hvem vet?
122
00:10:39,640 --> 00:10:45,437
Uansett, livet mitt gikk ikke så bra
i den andre verdenen heller.
123
00:10:47,022 --> 00:10:49,108
Men nå er jeg tilbake.
124
00:10:49,191 --> 00:10:52,361
Her er det Internett, optiske fibre,
og "wii-fii"!
125
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
Dette er flott!
126
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
Med videoene kan jeg få kontakt
med folk fra hele verden.
127
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
Hva?
128
00:11:00,285 --> 00:11:03,163
SELV BARN SER AT DET ER FALSKT
ER DET EN DÅRLIG VITS?
129
00:11:05,958 --> 00:11:07,751
Onkel, som kom tilbake…
130
00:11:07,835 --> 00:11:08,919
LOL - GAL ONKEL
131
00:11:09,002 --> 00:11:11,171
…trådde inn i en ny verden: Internett.
132
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Hva? Hvordan kan de se fjeset mitt?
133
00:11:13,632 --> 00:11:17,261
-Kanskje gjennom denne linsen?
-Folk sier sånt på nettet.
134
00:11:17,344 --> 00:11:20,347
En "sokkedukke"? Jeg er ikke en bløff!
135
00:11:20,431 --> 00:11:22,850
Det er vanlige uttrykk, ikke noe mer.
136
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Hvorfor står det "LOL" overalt?
137
00:11:27,813 --> 00:11:30,482
Han vet ikke hvordan
han bør takle hatere ennå.
138
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
MINNER TIL GLEMSEL
139
00:11:34,069 --> 00:11:35,070
BRUKT
140
00:11:35,154 --> 00:11:36,196
Jeg vil ha denne.
141
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
Den åpner ikke, men sklir rundt.
142
00:11:39,032 --> 00:11:40,993
Onkel, det er en 2G-telefon.
143
00:11:41,785 --> 00:11:44,329
Kan jeg kjøpe den på nettauksjon?
144
00:11:44,413 --> 00:11:47,833
Du kan ikke ringe med den.
Den bruker utdaterte radiobølger.
145
00:11:48,459 --> 00:11:50,294
Det går fint.
146
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
Men hva med vennene dine fra skolen?
147
00:11:54,465 --> 00:11:55,632
Takafumi.
148
00:11:56,425 --> 00:12:02,222
En mann som velger konsoll fra SEGA
kan ikke leve et normalt liv.
149
00:12:02,306 --> 00:12:04,308
PERSONLIG MENING
150
00:12:05,142 --> 00:12:09,605
Hvorfor avgjør en spillkonsoll
hele livet hans?
151
00:12:13,859 --> 00:12:15,861
Denne er billigst.
152
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
Du sjekket det allerede.
153
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
Smarttelefoner er små,
men de er jammen kraftfulle.
154
00:12:20,782 --> 00:12:22,242
Du blir vant til det.
155
00:12:22,326 --> 00:12:23,785
KAFFE
156
00:12:23,869 --> 00:12:26,455
"Touch", "sveip", "zoom"…
157
00:12:26,538 --> 00:12:29,917
Foreløpig vil jeg ha
en telefon med masse knapper.
158
00:12:30,000 --> 00:12:31,001
Virkelig?
159
00:12:31,084 --> 00:12:36,840
Men de kule som åpner opp,
sklir eller spinner finnes ikke lenger.
160
00:12:36,924 --> 00:12:39,968
Teknologisk innovasjon.
Alle bruker touchskjerm nå.
161
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
Det er 17 år med innovasjon.
162
00:12:43,055 --> 00:12:47,142
Jeg gjorde faktisk teknologiske framskritt
i den andre verdenen.
163
00:12:47,643 --> 00:12:48,977
Hva laget du?
164
00:12:49,895 --> 00:12:53,774
Jeg laget en vase som pøste vann
i en tørkerammet landsby.
165
00:12:53,857 --> 00:12:55,526
Kult! Hvordan gjorde du det?
166
00:12:56,193 --> 00:12:58,070
Jeg brukte to formler for å…
167
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
Det er lettere om jeg viser deg minnet.
168
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
Icuras elran.
169
00:13:07,246 --> 00:13:08,664
Dette bildet!
170
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
Det du husker fra den andre verdenen!
171
00:13:12,709 --> 00:13:15,796
Disse magiske kortene kalles talismaner.
172
00:13:16,672 --> 00:13:21,927
Jeg unnlater detaljene, men det funket ved
å reversere vannets elektrolyseprosess.
173
00:13:23,637 --> 00:13:28,225
Moderne vitenskap er ubeseiret!
Onkel, du dominerte den andre verdenen.
174
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
Folk må ha sunget lovsanger og hedret deg.
175
00:13:31,645 --> 00:13:32,646
Nei.
176
00:13:36,817 --> 00:13:38,485
De prøvde å henge meg.
177
00:13:40,821 --> 00:13:42,489
Vasen ble knust til småbiter.
178
00:13:46,535 --> 00:13:49,246
Det var ikke akseptabelt
i religionen deres.
179
00:13:49,830 --> 00:13:50,831
Stopp!
180
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
Noen kom for å redde deg.
181
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Ja, det er jenta som plaget meg.
182
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Denne jenta?
183
00:13:58,046 --> 00:14:02,217
Ja, han har en ond utstråling.
Han er mer som en ork enn et menneske.
184
00:14:02,301 --> 00:14:05,012
Jeg forstår at dere ikke
stoler på ham, men…
185
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
War-grent grakka.
186
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Det var røft…
187
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
Slik gikk det.
188
00:14:19,901 --> 00:14:21,028
Beklager.
189
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
Det er tungt å se fra mitt perspektiv.
190
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Plager det deg?
191
00:14:26,783 --> 00:14:30,662
Sveip som dette for å snu kameraet.
192
00:14:30,746 --> 00:14:32,623
-Der ja.
-Går det an?
193
00:14:32,706 --> 00:14:35,125
Zoom ut for bredere vinkel.
194
00:14:35,751 --> 00:14:37,753
De klarte nesten å ta deg.
195
00:14:38,837 --> 00:14:41,089
Kan vi se hva som skjedde med jenta?
196
00:14:41,173 --> 00:14:44,301
Ja. La oss zoome inn igjen.
197
00:14:45,135 --> 00:14:46,136
Der er hun.
198
00:14:48,555 --> 00:14:50,432
Den feigingen…
199
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
Han rømte.
200
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Kjære vene.
201
00:14:59,399 --> 00:15:01,735
For en snill jente! Pen også!
202
00:15:01,818 --> 00:15:04,488
Det stemmer. Jeg er en feiging.
203
00:15:05,197 --> 00:15:06,573
AUKSJONSVARSEL
204
00:15:06,657 --> 00:15:07,783
Å ja, auksjonen.
205
00:15:07,866 --> 00:15:08,700
TID SOM GJENSTÅR
206
00:15:09,326 --> 00:15:10,619
Den er snart over!
207
00:15:10,702 --> 00:15:12,913
GI ET BUD
208
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
Jeg gir et bud!
209
00:15:15,207 --> 00:15:16,625
Hva koster frakten?
210
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
Hva?
211
00:15:18,335 --> 00:15:20,087
GRATULERER! DU VANT AUKSJONEN!
212
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
SJEKK TRANSAKSJON
213
00:15:21,463 --> 00:15:23,465
BUD - 1600 YEN
FRAKT - 2000 YEN
214
00:15:25,133 --> 00:15:27,386
Frakten koster 2000 yen.
215
00:15:27,469 --> 00:15:29,930
Den sendes fra en øy
jeg aldri har hørt om.
216
00:15:32,140 --> 00:15:35,310
Vi trenger ikke å betale frakt
om vi henter den selv.
217
00:15:48,615 --> 00:15:49,950
Hva?
218
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Onkel!
219
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
Jeg er straks tilbake.
220
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
30 MINUTTER SENERE
221
00:16:07,384 --> 00:16:08,385
Jeg er tilbake.
222
00:16:13,306 --> 00:16:14,307
Onkel…
223
00:16:17,185 --> 00:16:19,062
Hva med disse hodetelefonene?
224
00:16:19,146 --> 00:16:21,398
-Hvor auksjoneres de fra?
-Kumamoto.
225
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
Maks fem minutter.
226
00:16:25,861 --> 00:16:28,613
-Hva med denne sofaen?
-For tung.
227
00:16:28,697 --> 00:16:30,574
Jeg kan gi deg massasje etterpå.
228
00:16:30,657 --> 00:16:32,492
Greit da.
229
00:16:33,243 --> 00:16:37,039
Onkel lærte å handle på nett
med gratis frakt.
230
00:16:39,541 --> 00:16:40,584
Takk.
231
00:16:42,002 --> 00:16:44,880
Jeg kunne ha hentet den.
232
00:16:44,963 --> 00:16:48,258
Jeg fikk rabatt på ris på Amazon.
Kan du hente kniv?
233
00:16:50,677 --> 00:16:52,304
-Her.
-Takk.
234
00:16:55,307 --> 00:16:56,850
Hvor fikk du denne?
235
00:16:56,933 --> 00:16:58,685
Dimensjonal lagring.
236
00:16:58,769 --> 00:17:01,688
Og denne. Den er til å drepe drager.
Vær forsiktig.
237
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
Den hadde du på sykehuset.
238
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Har du noe annet fra den andre verdenen?
239
00:17:07,110 --> 00:17:08,153
Absolutt.
240
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Dette magiske sverdet.
241
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Depositumet mitt…
242
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
Jeg har kostbart metall også.
243
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Denne krystalliseringen av havfrue-tårer
ble skapt med magi.
244
00:17:21,541 --> 00:17:24,044
Denne er laget av regnbuekoraller.
245
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Juvelen kan betale for et slott
i den andre verdenen.
246
00:17:26,922 --> 00:17:28,131
La oss selge den!
247
00:17:29,382 --> 00:17:30,383
Femti yen.
248
00:17:32,094 --> 00:17:35,472
Jeg tok den til en pantelåner.
Den ble taksert til 50 yen.
249
00:17:35,555 --> 00:17:36,807
Den er for sjelden.
250
00:17:38,850 --> 00:17:41,603
Antallet visninger øker ikke.
251
00:17:41,686 --> 00:17:43,563
Vi trenger et gjennombrudd.
252
00:17:43,647 --> 00:17:44,731
Onkel.
253
00:17:45,315 --> 00:17:49,444
Har du denne ringen
fordi du ville gi den til noen?
254
00:17:49,528 --> 00:17:52,823
Ikke egentlig.
Juvelene er mer som memorabilia.
255
00:17:52,906 --> 00:17:56,660
De kan kun skaffes
ved å vinne en vanskelig kamp.
256
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Virkelig?
257
00:18:07,170 --> 00:18:09,047
Vil du snakke om forhold?
258
00:18:09,131 --> 00:18:13,218
Ikke egentlig. Du virker ikke
så interessert i sånt. Ellers takk.
259
00:18:13,301 --> 00:18:16,555
Gi deg. Jeg har levd i over 30 år.
260
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
Jeg har masse erfaring.
261
00:18:20,350 --> 00:18:23,145
Jeg møtte min første kjærlighet
på barneskolen.
262
00:18:23,228 --> 00:18:24,437
Hvem var det?
263
00:18:24,521 --> 00:18:26,273
Sonic og Tails.
264
00:18:27,023 --> 00:18:28,108
Hva?
265
00:18:36,449 --> 00:18:41,288
Jeg stod utenfor lekebutikkvinduet
hver dag og så på TV-en i flere timer.
266
00:18:43,081 --> 00:18:47,169
Åpningssiden var så søt.
Jeg ble aldri lei.
267
00:18:47,252 --> 00:18:49,379
Har du noen erfaring med folk?
268
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Så klart.
269
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Kaede Nanase var en god venn av meg.
270
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
Fiendegruppens leder myrdet henne.
271
00:18:58,096 --> 00:19:00,724
Hun ble gjenopplivet
som en levende maskin.
272
00:19:00,807 --> 00:19:04,436
De angrep henne hele tiden
for å få tak i Seven Force-våpenet.
273
00:19:04,519 --> 00:19:06,730
Bossen i nivå tre er den femte…
274
00:19:06,813 --> 00:19:10,358
Har han noe som helst erfaring i livet
utenom videospill?
275
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
Var det andre jenter i den andre verdenen?
276
00:19:13,987 --> 00:19:15,238
-Ja.
-Hva?
277
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
Icuras elran.
278
00:19:39,387 --> 00:19:40,680
Tusen takk.
279
00:20:11,962 --> 00:20:15,131
Slik reddet jeg henne fra et monster.
280
00:20:15,215 --> 00:20:19,636
Hun ga vel heller sitt liv
i bytte mot brødrenes liv.
281
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Var ikke det bra?
282
00:20:21,596 --> 00:20:25,558
Like etterpå ble jeg slått ned
av noen gnomer.
283
00:20:26,101 --> 00:20:28,812
De kastet meg utfor en klippe,
og det var det.
284
00:20:28,895 --> 00:20:30,689
For en katastrofe.
285
00:20:33,858 --> 00:20:37,529
De to brødrene snek seg bak ham
med et livredd ansiktsuttrykk.
286
00:20:37,612 --> 00:20:39,906
La oss se hvordan det skjedde.
287
00:20:39,990 --> 00:20:41,449
Det var nok gnomer.
288
00:20:41,950 --> 00:20:44,160
-Ja?
-Ja, absolutt!
289
00:20:45,203 --> 00:20:49,457
Jeg var nesten død
da hun snublet over meg.
290
00:20:50,041 --> 00:20:52,335
Jeg hater å si det, men hun reddet meg.
291
00:21:04,389 --> 00:21:05,390
Du…
292
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Hvorfor…
293
00:21:08,018 --> 00:21:09,227
Ikke misforstå.
294
00:21:09,311 --> 00:21:11,104
Du står i gjeld til meg nå.
295
00:21:11,187 --> 00:21:14,190
Adlyd meg resten av livet.
296
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Resten av livet?
297
00:21:17,360 --> 00:21:18,361
Hva?
298
00:21:21,323 --> 00:21:22,991
Jeg mente det ikke sånn.
299
00:21:23,074 --> 00:21:25,577
Jeg mente ikke "sammen for alltid".
300
00:21:27,287 --> 00:21:30,165
Hva? Hold deg unna meg!
301
00:21:30,248 --> 00:21:33,084
Jeg vil helst ikke
stå i gjengjeld til deg.
302
00:21:33,168 --> 00:21:34,878
-Er dette nok?
-Hva?
303
00:21:36,671 --> 00:21:38,048
Hva?
304
00:21:38,131 --> 00:21:41,885
Det er en cosmite-ring.
Det sies at denne er én av syv.
305
00:21:41,968 --> 00:21:44,387
Hva driver du med?
306
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
Passer den?
307
00:21:50,894 --> 00:21:52,854
Vent!
308
00:21:54,564 --> 00:21:56,191
Det er for tidlig…
309
00:21:56,274 --> 00:21:57,567
Vil du ikke ha den?
310
00:22:04,407 --> 00:22:05,408
Jo…
311
00:22:11,790 --> 00:22:14,918
Onkel holder på å gjøre noe skandaløst!
312
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
Var det greit å gjøre?
313
00:22:17,379 --> 00:22:21,883
Ser ut som det betyr det samme som her.
Tok du ansvar for det?
314
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
Så klart.
315
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
Jeg var ansvarlig nok til
å selge den i neste by.
316
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Onkel!
317
00:22:36,689 --> 00:22:40,443
Du sa du ristet henne av deg i en by.
Så det var her.
318
00:22:40,527 --> 00:22:44,823
Nei. Hun fortsatte å følge etter meg.
Kanskje hun fikk sansen for penger.
319
00:22:44,906 --> 00:22:48,243
Jeg satte pengene i banken.
Hvor skal du nå?
320
00:22:48,326 --> 00:22:51,621
Skal du bli her en stund?
For et sammentreff. Jeg også!
321
00:22:52,122 --> 00:22:53,164
Hun er tøff.
322
00:22:54,624 --> 00:22:56,251
Som du kan se,
323
00:22:56,334 --> 00:22:59,754
kan sjeldne ting som dette
være nyttige i mange tilfeller.
324
00:23:00,421 --> 00:23:02,966
La oss legge kniven inni her.
325
00:23:03,049 --> 00:23:04,092
Greit.
326
00:23:15,186 --> 00:23:16,521
ONKEL!?
327
00:23:16,604 --> 00:23:20,358
Onkels nye video fikk
to millioner visninger.
328
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
JEG LEVER
329
00:23:37,667 --> 00:23:40,044
Høsten 2017.
330
00:23:41,379 --> 00:23:43,006
Mitt nye liv med onkelen min
331
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
hadde så vidt begynt.
332
00:23:46,801 --> 00:23:50,972
Tekst: Elise Hestås