1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 Høsten 2017. 3 00:00:51,385 --> 00:00:54,096 SYKEPLEIERKONTOR PASIENTROM 4 00:00:59,018 --> 00:01:02,313 Onkelen min ble påkjørt av en lastebil da han var 17 år. 5 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 Etter 17 år i koma… 6 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 …våknet han. 7 00:01:21,666 --> 00:01:26,295 Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex. 8 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Han var blitt gal. 9 00:01:33,261 --> 00:01:36,013 Stemmer. Vel… 10 00:01:37,181 --> 00:01:38,307 Japansk? 11 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 Beklager det. 12 00:01:42,103 --> 00:01:47,024 Jeg kom nettopp tilbake etter å ha vært i Granbahamal i 17 år. 13 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 La oss sjekke feberen. 14 00:01:53,030 --> 00:01:56,325 Zalbe madira kolstonam kolstonam. 15 00:01:57,535 --> 00:01:58,703 Ikke sant? 16 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Del storba tona rabelt gal. 17 00:02:05,418 --> 00:02:08,087 Greit. Jeg ser deg på neste runde. 18 00:02:16,304 --> 00:02:18,723 Du må være Takafumi, min søsters sønn. 19 00:02:19,682 --> 00:02:21,309 Du har blitt voksen. 20 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Hvor er alle sammen? 21 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Etter at du havnet i koma, 22 00:02:27,607 --> 00:02:33,487 kranglet familien om det helt til den gikk i oppløsning. 23 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 Helt ærlig vil mamma helst ikke se deg. 24 00:02:37,742 --> 00:02:39,619 FAMILIEN I OPPLØSNING PÅ GRUNN AV MEG 25 00:02:42,914 --> 00:02:44,332 Icuras cuora. 26 00:02:47,919 --> 00:02:48,920 I så fall, 27 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 la meg bevise at jeg bodde i annen verden. 28 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Hva? Nei takk. 29 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 War-grent seld. 30 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Hva? 31 00:03:02,266 --> 00:03:03,643 War-grent magna! 32 00:03:07,229 --> 00:03:08,940 War-grent rald! 33 00:03:09,023 --> 00:03:10,775 -Dette er flaut… -War-grent neld! 34 00:03:11,359 --> 00:03:12,860 War-grent gad! 35 00:03:12,944 --> 00:03:13,945 War-grent pad! 36 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 -Du vet… -War-grent larch! 37 00:03:15,947 --> 00:03:18,324 Den økonomiske nedgangen er tøff for meg også. 38 00:03:18,991 --> 00:03:21,160 Jeg jobber deltid for å tjene ekstra. 39 00:03:21,827 --> 00:03:24,997 Jeg tok med dokumenter, slik at du kan søke om støtte. 40 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 Vind, løft! 41 00:03:36,008 --> 00:03:37,051 Det er ikke mulig! 42 00:03:37,635 --> 00:03:38,970 Vind, tilbake. 43 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 Det funker på japansk i denne verdenen. 44 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 Det er virkelig. 45 00:04:01,409 --> 00:04:06,080 Skulle du til å fortelle meg om den brutale virkeligheten? 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,541 -Nei. -Er du sikker? 47 00:04:08,624 --> 00:04:09,959 Hva gjorde du nettopp? 48 00:04:11,252 --> 00:04:12,420 Magi. 49 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 Flamme. 50 00:04:14,922 --> 00:04:17,675 Utrolig! Hvordan gjør du det? 51 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 Blås i det. 52 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Hvem vinner konsollkrigen? SEGA? 53 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 Hva? 54 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 SEGA? Nå til dags? 55 00:04:26,309 --> 00:04:30,646 I Japan er det Sony og Nintendo som dominerer spillindustrien. 56 00:04:30,730 --> 00:04:32,398 Hva med SEGA? 57 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 -Er det noe du trenger å vite… -Hva med SEGA? 58 00:04:35,901 --> 00:04:39,155 Vel… De sluttet å lage konsoller for lenge siden. 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Icuras cuora. 60 00:04:46,329 --> 00:04:49,415 Hva gjør "Icuras cuora"? 61 00:04:51,000 --> 00:04:55,463 Denne formelen fjerner minner. Jeg bruker den når ting blir uutholdelige. 62 00:04:56,297 --> 00:04:58,299 Er SEGAs nedgang et stort sjokk? 63 00:04:58,382 --> 00:05:01,302 Den andre verdenen var full av vanskeligheter. 64 00:05:01,385 --> 00:05:02,762 Vil du ta en titt? 65 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Ok. 66 00:05:14,982 --> 00:05:18,402 Få meg til å glemme alt jeg nettopp leste. 67 00:05:19,111 --> 00:05:20,446 Jeg sa jo det. 68 00:05:21,489 --> 00:05:23,783 Minneånder, overgi dere til glemsel. 69 00:05:23,866 --> 00:05:26,827 SEGAs nedgang var virkelig hjerteskjærende for ham. 70 00:05:30,164 --> 00:05:31,374 Én uke senere… 71 00:05:32,666 --> 00:05:37,254 …bestemte jeg meg for å tjene penger på onkels krefter. 72 00:05:37,838 --> 00:05:39,215 EN ANNEN VERDEN - LYSSABEL 73 00:05:39,298 --> 00:05:43,761 Jeg lastet opp videoer på YouTube og tjente 60 000 yen på reklamer. 74 00:06:31,100 --> 00:06:33,269 ONKEL: DU ER BRA SOM DU ER. 75 00:07:30,910 --> 00:07:35,039 Er ikke denne leiligheten for stor for bare deg? 76 00:07:35,623 --> 00:07:39,293 Jo. Jeg pleide å bo her sammen med noen, 77 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 men det var trøbbel med dem. 78 00:07:41,629 --> 00:07:43,547 En romkamerat? En kjæreste? 79 00:07:43,631 --> 00:07:44,965 Vel, nei… 80 00:07:45,049 --> 00:07:46,091 Wow… 81 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 Nei, det kalles kollektiv! Har du ikke hørt om det? 82 00:07:50,221 --> 00:07:51,555 Nei. 83 00:07:52,056 --> 00:07:53,057 KOLLEKTIVETS HISTORIE 84 00:07:53,140 --> 00:07:54,934 Fantes ikke det for 17 år siden? 85 00:07:55,518 --> 00:07:58,604 Jøss, du fant det der i løpet av sekunder. 86 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 Elektroniske ordbøker har utviklet seg. 87 00:08:00,940 --> 00:08:02,650 Jepp… Vent, hva? 88 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 Lille Takafumi… 89 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 Gammel nok til å få deg venner og bo med dem. 90 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 Hva slags venner hadde du i den andre verdenen? 91 00:08:22,378 --> 00:08:25,965 Jeg var stort sett alene i 17 år. 92 00:08:33,722 --> 00:08:34,765 Virkelig? 93 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 Alle der er pene. 94 00:08:45,568 --> 00:08:47,945 Kjekke menn og vakre kvinner. 95 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 Så flott. 96 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 Jeg må ha sett stygg ut. 97 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 Jeg ble jaktet på som en slags ork. 98 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Vent litt, onkel. 99 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 -Og så… -Det er for mye! 100 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Jeg vil ikke høre dette mens jeg vasker opp. 101 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Sånn pleide det å være, men noen var veldig aggressive. 102 00:09:18,225 --> 00:09:19,727 Jeg ba deg om å vente! 103 00:09:19,810 --> 00:09:23,230 De fulgte meg rundt hver dag, og plaget og pinte meg. 104 00:09:23,314 --> 00:09:27,234 Samme hva jeg gjorde, ertet de meg og lot meg ikke være meg selv. 105 00:09:29,778 --> 00:09:31,280 Så grusomt… 106 00:09:31,864 --> 00:09:35,159 Det er slik et fantasiliv er i et parallelt univers. 107 00:09:35,242 --> 00:09:39,622 Jeg reddet henne da jeg møtte henne. Hun takket meg ikke engang. 108 00:09:40,205 --> 00:09:41,540 Hun høres fæl ut. 109 00:09:41,624 --> 00:09:42,791 Ikke sant? 110 00:09:42,875 --> 00:09:47,630 Hun sa: "Ingen ba om din hjelp. Ikke rør meg! 111 00:09:47,713 --> 00:09:51,592 Ikke mistolk det. Jeg reddet deg ikke for din egen skyld. 112 00:09:51,675 --> 00:09:57,306 Jeg må være den eneste som takler å være rundt orktrynet ditt." 113 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 Hun ga seg aldri med utskjellingen. 114 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 Jeg ristet henne av meg i en by og dro. 115 00:10:09,902 --> 00:10:11,195 Ikke rør meg! 116 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Ikke mistolk det! 117 00:10:15,324 --> 00:10:20,788 Jeg må være den eneste som takler å være rundt orktrynet ditt. 118 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 Tsundere-konseptet ble populært rundt 2004. 119 00:10:31,131 --> 00:10:33,967 Fire år etter at onkel dro til den andre verdenen. 120 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Hva skjedde med henne etterpå? 121 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 Hva? Hvem vet? 122 00:10:39,640 --> 00:10:45,437 Uansett, livet mitt gikk ikke så bra i den andre verdenen heller. 123 00:10:47,022 --> 00:10:49,108 Men nå er jeg tilbake. 124 00:10:49,191 --> 00:10:52,361 Her er det Internett, optiske fibre, og "wii-fii"! 125 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 Dette er flott! 126 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 Med videoene kan jeg få kontakt med folk fra hele verden. 127 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Hva? 128 00:11:00,285 --> 00:11:03,163 SELV BARN SER AT DET ER FALSKT ER DET EN DÅRLIG VITS? 129 00:11:05,958 --> 00:11:07,751 Onkel, som kom tilbake… 130 00:11:07,835 --> 00:11:08,919 LOL - GAL ONKEL 131 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 …trådde inn i en ny verden: Internett. 132 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Hva? Hvordan kan de se fjeset mitt? 133 00:11:13,632 --> 00:11:17,261 -Kanskje gjennom denne linsen? -Folk sier sånt på nettet. 134 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 En "sokkedukke"? Jeg er ikke en bløff! 135 00:11:20,431 --> 00:11:22,850 Det er vanlige uttrykk, ikke noe mer. 136 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Hvorfor står det "LOL" overalt? 137 00:11:27,813 --> 00:11:30,482 Han vet ikke hvordan han bør takle hatere ennå. 138 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 MINNER TIL GLEMSEL 139 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 BRUKT 140 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 Jeg vil ha denne. 141 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 Den åpner ikke, men sklir rundt. 142 00:11:39,032 --> 00:11:40,993 Onkel, det er en 2G-telefon. 143 00:11:41,785 --> 00:11:44,329 Kan jeg kjøpe den på nettauksjon? 144 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 Du kan ikke ringe med den. Den bruker utdaterte radiobølger. 145 00:11:48,459 --> 00:11:50,294 Det går fint. 146 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 Men hva med vennene dine fra skolen? 147 00:11:54,465 --> 00:11:55,632 Takafumi. 148 00:11:56,425 --> 00:12:02,222 En mann som velger konsoll fra SEGA kan ikke leve et normalt liv. 149 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 PERSONLIG MENING 150 00:12:05,142 --> 00:12:09,605 Hvorfor avgjør en spillkonsoll hele livet hans? 151 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 Denne er billigst. 152 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 Du sjekket det allerede. 153 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 Smarttelefoner er små, men de er jammen kraftfulle. 154 00:12:20,782 --> 00:12:22,242 Du blir vant til det. 155 00:12:22,326 --> 00:12:23,785 KAFFE 156 00:12:23,869 --> 00:12:26,455 "Touch", "sveip", "zoom"… 157 00:12:26,538 --> 00:12:29,917 Foreløpig vil jeg ha en telefon med masse knapper. 158 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Virkelig? 159 00:12:31,084 --> 00:12:36,840 Men de kule som åpner opp, sklir eller spinner finnes ikke lenger. 160 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Teknologisk innovasjon. Alle bruker touchskjerm nå. 161 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 Det er 17 år med innovasjon. 162 00:12:43,055 --> 00:12:47,142 Jeg gjorde faktisk teknologiske framskritt i den andre verdenen. 163 00:12:47,643 --> 00:12:48,977 Hva laget du? 164 00:12:49,895 --> 00:12:53,774 Jeg laget en vase som pøste vann i en tørkerammet landsby. 165 00:12:53,857 --> 00:12:55,526 Kult! Hvordan gjorde du det? 166 00:12:56,193 --> 00:12:58,070 Jeg brukte to formler for å… 167 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 Det er lettere om jeg viser deg minnet. 168 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 Icuras elran. 169 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Dette bildet! 170 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 Det du husker fra den andre verdenen! 171 00:13:12,709 --> 00:13:15,796 Disse magiske kortene kalles talismaner. 172 00:13:16,672 --> 00:13:21,927 Jeg unnlater detaljene, men det funket ved å reversere vannets elektrolyseprosess. 173 00:13:23,637 --> 00:13:28,225 Moderne vitenskap er ubeseiret! Onkel, du dominerte den andre verdenen. 174 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 Folk må ha sunget lovsanger og hedret deg. 175 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Nei. 176 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 De prøvde å henge meg. 177 00:13:40,821 --> 00:13:42,489 Vasen ble knust til småbiter. 178 00:13:46,535 --> 00:13:49,246 Det var ikke akseptabelt i religionen deres. 179 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 Stopp! 180 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 Noen kom for å redde deg. 181 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 Ja, det er jenta som plaget meg. 182 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Denne jenta? 183 00:13:58,046 --> 00:14:02,217 Ja, han har en ond utstråling. Han er mer som en ork enn et menneske. 184 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 Jeg forstår at dere ikke stoler på ham, men… 185 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 War-grent grakka. 186 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Det var røft… 187 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 Slik gikk det. 188 00:14:19,901 --> 00:14:21,028 Beklager. 189 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 Det er tungt å se fra mitt perspektiv. 190 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Plager det deg? 191 00:14:26,783 --> 00:14:30,662 Sveip som dette for å snu kameraet. 192 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 -Der ja. -Går det an? 193 00:14:32,706 --> 00:14:35,125 Zoom ut for bredere vinkel. 194 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 De klarte nesten å ta deg. 195 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 Kan vi se hva som skjedde med jenta? 196 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 Ja. La oss zoome inn igjen. 197 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 Der er hun. 198 00:14:48,555 --> 00:14:50,432 Den feigingen… 199 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Han rømte. 200 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Kjære vene. 201 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 For en snill jente! Pen også! 202 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 Det stemmer. Jeg er en feiging. 203 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 AUKSJONSVARSEL 204 00:15:06,657 --> 00:15:07,783 Å ja, auksjonen. 205 00:15:07,866 --> 00:15:08,700 TID SOM GJENSTÅR 206 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 Den er snart over! 207 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 GI ET BUD 208 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 Jeg gir et bud! 209 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 Hva koster frakten? 210 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 Hva? 211 00:15:18,335 --> 00:15:20,087 GRATULERER! DU VANT AUKSJONEN! 212 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 SJEKK TRANSAKSJON 213 00:15:21,463 --> 00:15:23,465 BUD - 1600 YEN FRAKT - 2000 YEN 214 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 Frakten koster 2000 yen. 215 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 Den sendes fra en øy jeg aldri har hørt om. 216 00:15:32,140 --> 00:15:35,310 Vi trenger ikke å betale frakt om vi henter den selv. 217 00:15:48,615 --> 00:15:49,950 Hva? 218 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Onkel! 219 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 Jeg er straks tilbake. 220 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 30 MINUTTER SENERE 221 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 Jeg er tilbake. 222 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 Onkel… 223 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 Hva med disse hodetelefonene? 224 00:16:19,146 --> 00:16:21,398 -Hvor auksjoneres de fra? -Kumamoto. 225 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Maks fem minutter. 226 00:16:25,861 --> 00:16:28,613 -Hva med denne sofaen? -For tung. 227 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Jeg kan gi deg massasje etterpå. 228 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Greit da. 229 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Onkel lærte å handle på nett med gratis frakt. 230 00:16:39,541 --> 00:16:40,584 Takk. 231 00:16:42,002 --> 00:16:44,880 Jeg kunne ha hentet den. 232 00:16:44,963 --> 00:16:48,258 Jeg fikk rabatt på ris på Amazon. Kan du hente kniv? 233 00:16:50,677 --> 00:16:52,304 -Her. -Takk. 234 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 Hvor fikk du denne? 235 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 Dimensjonal lagring. 236 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 Og denne. Den er til å drepe drager. Vær forsiktig. 237 00:17:02,272 --> 00:17:03,940 Den hadde du på sykehuset. 238 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Har du noe annet fra den andre verdenen? 239 00:17:07,110 --> 00:17:08,153 Absolutt. 240 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 Dette magiske sverdet. 241 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Depositumet mitt… 242 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 Jeg har kostbart metall også. 243 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Denne krystalliseringen av havfrue-tårer ble skapt med magi. 244 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 Denne er laget av regnbuekoraller. 245 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Juvelen kan betale for et slott i den andre verdenen. 246 00:17:26,922 --> 00:17:28,131 La oss selge den! 247 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 Femti yen. 248 00:17:32,094 --> 00:17:35,472 Jeg tok den til en pantelåner. Den ble taksert til 50 yen. 249 00:17:35,555 --> 00:17:36,807 Den er for sjelden. 250 00:17:38,850 --> 00:17:41,603 Antallet visninger øker ikke. 251 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 Vi trenger et gjennombrudd. 252 00:17:43,647 --> 00:17:44,731 Onkel. 253 00:17:45,315 --> 00:17:49,444 Har du denne ringen fordi du ville gi den til noen? 254 00:17:49,528 --> 00:17:52,823 Ikke egentlig. Juvelene er mer som memorabilia. 255 00:17:52,906 --> 00:17:56,660 De kan kun skaffes ved å vinne en vanskelig kamp. 256 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Virkelig? 257 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 Vil du snakke om forhold? 258 00:18:09,131 --> 00:18:13,218 Ikke egentlig. Du virker ikke så interessert i sånt. Ellers takk. 259 00:18:13,301 --> 00:18:16,555 Gi deg. Jeg har levd i over 30 år. 260 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 Jeg har masse erfaring. 261 00:18:20,350 --> 00:18:23,145 Jeg møtte min første kjærlighet på barneskolen. 262 00:18:23,228 --> 00:18:24,437 Hvem var det? 263 00:18:24,521 --> 00:18:26,273 Sonic og Tails. 264 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 Hva? 265 00:18:36,449 --> 00:18:41,288 Jeg stod utenfor lekebutikkvinduet hver dag og så på TV-en i flere timer. 266 00:18:43,081 --> 00:18:47,169 Åpningssiden var så søt. Jeg ble aldri lei. 267 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 Har du noen erfaring med folk? 268 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Så klart. 269 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Kaede Nanase var en god venn av meg. 270 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 Fiendegruppens leder myrdet henne. 271 00:18:58,096 --> 00:19:00,724 Hun ble gjenopplivet som en levende maskin. 272 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 De angrep henne hele tiden for å få tak i Seven Force-våpenet. 273 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 Bossen i nivå tre er den femte… 274 00:19:06,813 --> 00:19:10,358 Har han noe som helst erfaring i livet utenom videospill? 275 00:19:11,276 --> 00:19:13,278 Var det andre jenter i den andre verdenen? 276 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 -Ja. -Hva? 277 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 Icuras elran. 278 00:19:39,387 --> 00:19:40,680 Tusen takk. 279 00:20:11,962 --> 00:20:15,131 Slik reddet jeg henne fra et monster. 280 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 Hun ga vel heller sitt liv i bytte mot brødrenes liv. 281 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Var ikke det bra? 282 00:20:21,596 --> 00:20:25,558 Like etterpå ble jeg slått ned av noen gnomer. 283 00:20:26,101 --> 00:20:28,812 De kastet meg utfor en klippe, og det var det. 284 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 For en katastrofe. 285 00:20:33,858 --> 00:20:37,529 De to brødrene snek seg bak ham med et livredd ansiktsuttrykk. 286 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 La oss se hvordan det skjedde. 287 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 Det var nok gnomer. 288 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 -Ja? -Ja, absolutt! 289 00:20:45,203 --> 00:20:49,457 Jeg var nesten død da hun snublet over meg. 290 00:20:50,041 --> 00:20:52,335 Jeg hater å si det, men hun reddet meg. 291 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Du… 292 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Hvorfor… 293 00:21:08,018 --> 00:21:09,227 Ikke misforstå. 294 00:21:09,311 --> 00:21:11,104 Du står i gjeld til meg nå. 295 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 Adlyd meg resten av livet. 296 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Resten av livet? 297 00:21:17,360 --> 00:21:18,361 Hva? 298 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 Jeg mente det ikke sånn. 299 00:21:23,074 --> 00:21:25,577 Jeg mente ikke "sammen for alltid". 300 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 Hva? Hold deg unna meg! 301 00:21:30,248 --> 00:21:33,084 Jeg vil helst ikke stå i gjengjeld til deg. 302 00:21:33,168 --> 00:21:34,878 -Er dette nok? -Hva? 303 00:21:36,671 --> 00:21:38,048 Hva? 304 00:21:38,131 --> 00:21:41,885 Det er en cosmite-ring. Det sies at denne er én av syv. 305 00:21:41,968 --> 00:21:44,387 Hva driver du med? 306 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Passer den? 307 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 Vent! 308 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 Det er for tidlig… 309 00:21:56,274 --> 00:21:57,567 Vil du ikke ha den? 310 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 Jo… 311 00:22:11,790 --> 00:22:14,918 Onkel holder på å gjøre noe skandaløst! 312 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 Var det greit å gjøre? 313 00:22:17,379 --> 00:22:21,883 Ser ut som det betyr det samme som her. Tok du ansvar for det? 314 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Så klart. 315 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 Jeg var ansvarlig nok til å selge den i neste by. 316 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Onkel! 317 00:22:36,689 --> 00:22:40,443 Du sa du ristet henne av deg i en by. Så det var her. 318 00:22:40,527 --> 00:22:44,823 Nei. Hun fortsatte å følge etter meg. Kanskje hun fikk sansen for penger. 319 00:22:44,906 --> 00:22:48,243 Jeg satte pengene i banken. Hvor skal du nå? 320 00:22:48,326 --> 00:22:51,621 Skal du bli her en stund? For et sammentreff. Jeg også! 321 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 Hun er tøff. 322 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Som du kan se, 323 00:22:56,334 --> 00:22:59,754 kan sjeldne ting som dette være nyttige i mange tilfeller. 324 00:23:00,421 --> 00:23:02,966 La oss legge kniven inni her. 325 00:23:03,049 --> 00:23:04,092 Greit. 326 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 ONKEL!? 327 00:23:16,604 --> 00:23:20,358 Onkels nye video fikk to millioner visninger. 328 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 JEG LEVER 329 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 Høsten 2017. 330 00:23:41,379 --> 00:23:43,006 Mitt nye liv med onkelen min 331 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 hadde så vidt begynt. 332 00:23:46,801 --> 00:23:50,972 Tekst: Elise Hestås