1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,363 PEJALAN KAKI DAN BASIKAL SAHAJA 3 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 Musim luruh 2017. 4 00:00:51,385 --> 00:00:54,096 STESEN JURURAWAT BILIK PESAKIT 5 00:00:59,018 --> 00:01:02,313 Pak cik saya dilanggar lori semasa saya berumur 17 tahun. 6 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 Selepas koma selama 17 tahun… 7 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 dia tersedar. 8 00:01:21,666 --> 00:01:26,295 Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex. 9 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Dia dah gila. 10 00:01:33,261 --> 00:01:36,013 Ya, begini… 11 00:01:37,181 --> 00:01:38,307 Bahasa Jepun? 12 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 Maaflah. 13 00:01:42,103 --> 00:01:47,024 Pak cik baru pulang selepas tinggal di Granbahamal selama 17 tahun. 14 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 Mari periksa suhu badan awak. 15 00:01:53,030 --> 00:01:56,325 Zalbe madira kolstonam kolstonam. 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,703 Betul, bukan? 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Del storba tona rabelt gal. 18 00:02:05,418 --> 00:02:08,087 Baiklah, kita jumpa apabila saya meronda lagi. 19 00:02:16,304 --> 00:02:18,723 Pasti kamu Takafumi, anak kakak saya. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,309 Kamu dah besar. 21 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Mana semua orang? 22 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Selepas pak cik koma, 23 00:02:27,607 --> 00:02:33,487 keluarga kita bersengketa tentang rawatan pak cik sehingga berpecah. 24 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 Sejujurnya, ibu saya tak nak jumpa pak cik. 25 00:02:37,742 --> 00:02:39,619 KELUARGA SAYA BERPECAH KERANA BERTENGKAR TENTANG SAYA 26 00:02:42,914 --> 00:02:44,332 Icuras cuora. 27 00:02:47,919 --> 00:02:48,920 Kalau begitu, 28 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 biar pak cik buktikan yang pak cik tinggal di dunia lain. 29 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Apa? Terima kasih sajalah. 30 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 War-grent seld. 31 00:02:58,304 --> 00:03:00,181 AIR MINERAL 32 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Apa? 33 00:03:02,266 --> 00:03:03,643 War-grent magna! 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,940 War-grent rald! 35 00:03:09,023 --> 00:03:10,775 - Sedih melihatnya… - War-grent neld! 36 00:03:11,359 --> 00:03:12,860 War-grent gad! 37 00:03:12,944 --> 00:03:13,945 War-grent pad! 38 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 - Pak cik tahu… - War-grent larch! 39 00:03:15,947 --> 00:03:18,324 …kemerosotan ekonomi turut beri kesan kepada saya. 40 00:03:18,991 --> 00:03:21,160 Saya bekerja separuh masa untuk menyara diri. 41 00:03:21,827 --> 00:03:24,997 Saya bawakan borang untuk pak cik mohon bantuan sara hidup. 42 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 Angin, angkat! 43 00:03:36,008 --> 00:03:37,051 Biar betul! 44 00:03:37,635 --> 00:03:38,970 Angin, pulang. 45 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 Bahasa Jepun berkesan untuk dunia ini. 46 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 Betullah. 47 00:04:01,409 --> 00:04:06,080 Apa pun, kamu nak buat pak cik sedar tentang realiti sebentar tadi? 48 00:04:06,163 --> 00:04:08,541 - Bukan. - Kamu pasti? 49 00:04:08,624 --> 00:04:09,959 Apa yang pak cik buat tadi? 50 00:04:11,252 --> 00:04:12,420 Kuasa ajaib. 51 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 Api. 52 00:04:14,922 --> 00:04:17,675 Hebatnya! Macam mana pak cik buat begitu? 53 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 Abaikan saja. 54 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Siapa pemenang Peperangan konsol? Adakah SEGA? 55 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 Apa? 56 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 SEGA? Zaman sekarang? 57 00:04:26,309 --> 00:04:30,646 Sony dan Nintendo mendominasi industri di Jepun. 58 00:04:30,730 --> 00:04:32,398 Apa? SEGA pula? 59 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 - Kenapa pak cik nak tahu… - SEGA pula? 60 00:04:35,901 --> 00:04:39,155 SEGA dah lama berhenti membuat konsol. 61 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Icuras cuora. 62 00:04:46,329 --> 00:04:49,415 Apa kegunaan "icuras cuora"? 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 Mantera itu memadam ingatan. 64 00:04:53,294 --> 00:04:55,463 Pak cik guna untuk kenangan yang memedihkan. 65 00:04:56,297 --> 00:04:58,299 Kemerosotan SEGA buat dia terkesan? 66 00:04:58,382 --> 00:05:01,302 Dunia satu lagi penuh kesukaran. 67 00:05:01,385 --> 00:05:02,762 Kamu nak tengok? 68 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Boleh juga. 69 00:05:14,982 --> 00:05:18,402 Tolong saya lupakan semua yang saya baru baca. 70 00:05:19,111 --> 00:05:20,446 Pak cik dah cakap. 71 00:05:21,489 --> 00:05:23,783 Roh ingatan, lupakan ingatan. 72 00:05:23,866 --> 00:05:26,827 Kemerosotan SEGA benar-benar mengecewakan dia. 73 00:05:30,164 --> 00:05:31,374 Seminggu kemudian… 74 00:05:32,666 --> 00:05:37,254 saya buat keputusan menyara hidup dengan menggunakan kuasa pak cik saya. 75 00:05:37,838 --> 00:05:39,215 DUNIA ASING - PEDANG CAHAYA 76 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 Saya memuat turun video di YouTube 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,761 dan mendapat 60,000 yen daripada iklan. 78 00:06:31,100 --> 00:06:33,269 PAK CIK: AWAK HEBAT SEADANYA 79 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 AKU MAHU PULANG 80 00:07:11,390 --> 00:07:12,433 DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA PAD PENYENTAL 81 00:07:30,910 --> 00:07:35,039 Pak cik cuma menumpang, tapi tidakkah unit ini terlalu besar untuk kamu? 82 00:07:35,623 --> 00:07:39,293 Ya, saya pernah berkongsi bilik dengan orang lain, 83 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 tapi kami tak serasi. 84 00:07:41,629 --> 00:07:43,547 Rakan sebilik? Teman wanitakah? 85 00:07:43,631 --> 00:07:44,965 Bukan… 86 00:07:45,049 --> 00:07:46,091 Amboi… 87 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 Bukan, ia digelar berkongsi bilik! Pak cik tak pernah dengar? 88 00:07:50,221 --> 00:07:51,555 Tak pernah. 89 00:07:52,056 --> 00:07:53,057 SEJARAH PERKONGSIAN BILIK 90 00:07:53,140 --> 00:07:54,934 Perkara begitu tak ada 17 tahun lepas? 91 00:07:55,518 --> 00:07:58,604 Kamu buat carian dengan pantas. 92 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 Kamus elektronik memang dah berkembang. 93 00:08:00,940 --> 00:08:02,650 Ya… Tunggu, apa? 94 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 Takafumi pak cik… 95 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 dah dewasa untuk merekrut kawan dan tinggal bersamanya. 96 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 Macam mana dengan kawan pak cik di dunia satu lagi? 97 00:08:22,378 --> 00:08:25,965 Pak cik bermain solo selama 17 tahun. 98 00:08:33,722 --> 00:08:34,765 Betulkah… 99 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 Semua orang di sana rupawan. 100 00:08:45,568 --> 00:08:47,945 Mereka semua kacak dan cantik. 101 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 Baguslah. 102 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 Pasti rupa pak cik hodoh… 103 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 Pak cik diburu sebagai variasi raksasa. 104 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Pak cik, sekejap. 105 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 - Kemudian… - Terlalu menyedihkan! 106 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Saya tak mahu dengarnya semasa mencuci pinggan. 107 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Begitulah selalunya, tapi sesetengah mereka agak agresif. 108 00:09:18,225 --> 00:09:19,727 Saya dah cakap, tunggu! 109 00:09:19,810 --> 00:09:23,230 Mereka mengekori pak cik setiap hari, mengacau dan mengganggu pak cik. 110 00:09:23,314 --> 00:09:27,234 Apa saja pak cik buat, mereka memperlekeh dan tak benar pak cik jadi diri sendiri. 111 00:09:29,778 --> 00:09:31,280 Dahsyatnya… 112 00:09:31,864 --> 00:09:35,159 Jadi itulah realiti kehidupan fantasi dunia realiti. 113 00:09:35,242 --> 00:09:39,622 Pak cik selamatkan nyawa dia apabila kami bertemu. Ucap terima kasih pun tidak. 114 00:09:40,205 --> 00:09:41,540 Pasti dia teruk orangnya. 115 00:09:41,624 --> 00:09:42,791 Betul, bukan? 116 00:09:42,875 --> 00:09:47,630 Wanita itu cakap, "Tak ada siapa minta bantuan awak. Jangan sentuh saya! 117 00:09:47,713 --> 00:09:51,592 Jangan salah faham. Saya tak selamatkan awak demi awak. 118 00:09:51,675 --> 00:09:57,306 Pasti saya saja yang sanggup pandang makhluk berwajah raksasa macam awak!" 119 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 Dia mencela pak cik tanpa henti. 120 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 Pak cik tinggalkan dia di sebuah bandar dan lari. 121 00:10:09,902 --> 00:10:11,195 Jangan sentuh saya! 122 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Jangan salah faham! 123 00:10:15,324 --> 00:10:20,788 Pasti saya saja yang sanggup pandang makhluk berwajah raksasa macam awak. 124 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 Konsep tsundere menjadi terkenal sekitar 2004. 125 00:10:31,131 --> 00:10:33,967 Empat tahun selepas pak cik saya pergi ke dunia satu lagi. 126 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Apa berlaku kepada dia selepas itu? 127 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 Apa? Tuhan saja yang tahu. 128 00:10:39,640 --> 00:10:45,437 Apa pun, hidup pak cik sama teruk seperti di dunia satu lagi. 129 00:10:47,022 --> 00:10:49,108 Tapi apabila pak cik kembali, 130 00:10:49,191 --> 00:10:52,361 ada Internet, gentian optik dan "wii-fii"! 131 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 Hebatnya! 132 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 Pak cik boleh berhubung dengan manusia dari seluruh dunia melalui video. 133 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Apa? 134 00:11:00,285 --> 00:11:01,787 BUDAK TAHUN LIMA MACAM SAYA PUN TAHU SEMUA INI PALSU. 135 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 PENGEDITAN AMATUR. JENAKA BODOH APA INI? 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,751 Pak cik saya kembali dari dunia lain… 137 00:11:07,835 --> 00:11:08,919 LOLOL. PAK CIK MUKA GILA 138 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 …dan memasuki dunia serba baru, Internet. 139 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Apa? Macam mana mereka boleh nampak muka pak cik? 140 00:11:13,632 --> 00:11:17,261 - Mungkin melalui lensa kecil ini? - Itu yang orang kata di Internet. 141 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 "Boneka stoking"? Pak cik bukan palsu! 142 00:11:20,431 --> 00:11:22,850 Itu cuma ungkapan biasa. Tiada maksud lain. 143 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Hei, kenapa ada banyak perkataan "LOL"? 144 00:11:27,813 --> 00:11:30,482 Dia belum tahu cara hadapi pembenci. 145 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 LUPAKAN INGATAN - TERIMA KASIH 146 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 TERPAKAI - BAGUS 147 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 Pak cik mahu telefon ini. 148 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 Skrinnya tak dilipat tapi digelongsor. 149 00:11:39,032 --> 00:11:40,993 Pak cik, itu telefon 2G. 150 00:11:41,785 --> 00:11:44,329 Boleh pak cik beli melalui bidaan dalam talian ini? 151 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 Pak cik tak boleh buat panggilan sebab frekuensi radionya ketinggalan zaman. 152 00:11:48,459 --> 00:11:50,294 Tak apa. Pak cik tak kisah. 153 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 Macam mana dengan kawan-kawan sekolah pak cik? 154 00:11:54,465 --> 00:11:55,632 Takafumi, 155 00:11:56,425 --> 00:12:02,222 lelaki yang memilih konsol SEGA tak sesuai dengan dunia biasa. 156 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 PENDAPAT PERIBADI 157 00:12:05,142 --> 00:12:09,605 Kenapa konsol permainan memainkan peranan penting dalam hidupnya? 158 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 Telefon ini pilihan yang paling murah. 159 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 Kamu dah mencarinya. 160 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 Telefon pintar itu mungkin kecil, tapi ia pasti hebat. 161 00:12:20,782 --> 00:12:22,242 Pak cik akan mahir nanti. 162 00:12:22,326 --> 00:12:23,785 NEW CAFE - ADUNAN KEEMASAN 163 00:12:23,869 --> 00:12:26,455 "Sentuh," "leret," "jepit keluar"… 164 00:12:26,538 --> 00:12:29,917 Buat masa ini, pak cik mahu telefon dengan banyak butang. 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Yakah? 166 00:12:31,084 --> 00:12:36,840 Tapi telefon hebat yang dibuka, dileret atau diputarkan dah pupus. 167 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Inovasi teknologi. Semua orang guna telefon panel sentuh sekarang. 168 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 Itulah inovasi selama 17 tahun. 169 00:12:43,055 --> 00:12:47,142 Sebenarnya, pak cik ada buat inovasi teknologi di dunia satu lagi. 170 00:12:47,643 --> 00:12:48,977 Apa yang pak cik reka? 171 00:12:49,895 --> 00:12:53,774 Pak cik hasilkan tembikar yang menuang air di kampung yang ditimpa kemarau. 172 00:12:53,857 --> 00:12:55,526 Hebat! Macam mana pak cik buat? 173 00:12:56,193 --> 00:12:58,070 Pak cik guna dua mantera untuk… 174 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 Lebih mudah dengan tunjukkan ingatan pak cik. 175 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 Icuras elran. 176 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Imej ini! 177 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 Itu ingatan pak cik dari dunia satu lagi! 178 00:13:12,709 --> 00:13:15,796 Kad penyimpan kuasa ajaib ini dipanggil tangkal. 179 00:13:16,672 --> 00:13:21,927 Abaikan perincian, tapi berfungsi dengan membalikkan proses elektrolisis air. 180 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Sains moden tiada tandingan! 181 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Pak cik mendominasi dunia satu lagi. 182 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 Mereka pasti memuji dan mengagung-agungkan pak cik. 183 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Tak juga. 184 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 Mereka cuba gantung pak cik. 185 00:13:40,821 --> 00:13:42,489 Mereka hancurkan tembikar itu. 186 00:13:46,535 --> 00:13:49,246 Ia tak boleh diterima dalam agama mereka. 187 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 Tunggu! 188 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 Seseorang selamatkan pak cik. 189 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 Ya, gadis yang tak henti-henti mengganggu pak cik. 190 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Gadis ini? 191 00:13:58,046 --> 00:14:02,217 Ya, dia ada perjanjian syaitan. Dia raksasa, bukan manusia. 192 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 Saya faham kamu tak percayakan dia, tapi… 193 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 War-grent grakka. 194 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Susahnya… 195 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 Itulah yang berlaku. 196 00:14:19,901 --> 00:14:21,028 Maaf. 197 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 Sukar untuk melihatnya dari pandangan pengisah. 198 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Pak cik tak suka? 199 00:14:26,783 --> 00:14:30,662 Leret begini untuk pusingkan kamera. 200 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 - Ini dia. - Boleh pula begitu? 201 00:14:32,706 --> 00:14:35,125 Jepit masuk untuk kecilkannya. 202 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 Mereka hampir memburu pak cik. 203 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 Boleh kita lihat apa jadi pada gadis itu? 204 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 Boleh. Jepit keluar untuk besarkan. 205 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 Itu pun dia. 206 00:14:48,555 --> 00:14:50,432 Si penakut itu… 207 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Dia lari. 208 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Aduhai… 209 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 Baiknya gadis itu! Dia juga sangat cantik! 210 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 Betul, pak cik pengecut. 211 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 PEMBERITAHUAN BIDAAN TAMAT 212 00:15:06,657 --> 00:15:07,783 Ya, bidaan itu. 213 00:15:07,866 --> 00:15:08,700 MASA BERBAKI 214 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 Bidaan akan tamat! 215 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 BUAT TAWARAN 216 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 Pak cik nak buat tawaran! 217 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 Berapa kos penghantarannya? 218 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 Apa? 219 00:15:18,335 --> 00:15:20,087 BIDAAN TAMAT - TAHNIAH! ANDA MENANG! 220 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 PERIKSA TRANSAKSI ANDA 221 00:15:21,463 --> 00:15:23,465 BIDAAN DIMENANGI - 1,600 YEN, YURAN PENGHANTARAN - 2,000 YEN 222 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 Kos penghantarannya 2,000 yen. 223 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 Dihantar dari pulau terpencil yang tak pernah didengar. 224 00:15:32,140 --> 00:15:35,310 Kita tak perlu bayar penghantaran jika kita pungut sendiri. 225 00:15:48,615 --> 00:15:49,950 Apa? 226 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Pak cik! 227 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 Pak cik akan pulang segera. 228 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 TIGA PULUH MINIT KEMUDIAN 229 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 Pak cik dah pulang. 230 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 Pak cik… 231 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 Pak cik suka fon telinga ini? 232 00:16:19,146 --> 00:16:21,398 - Dibida dari mana? - Kumamoto. 233 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Paling lama lima minit. 234 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Kerusi rehat ini pula? 235 00:16:27,029 --> 00:16:28,613 Terlalu berat untuk diangkat. 236 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Saya akan urut bahu pak cik nanti. 237 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Kalau begitu, okey. 238 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Pak cik saya belajar membeli dalam talian dengan kos penghantaran percuma. 239 00:16:39,541 --> 00:16:40,584 Terima kasih. 240 00:16:42,002 --> 00:16:44,880 Pak cik boleh pergi pungutnya. 241 00:16:44,963 --> 00:16:47,049 Beras ini ada diskaun istimewa di Amazon. 242 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Boleh ambilkan pisau? 243 00:16:50,677 --> 00:16:52,304 - Nah. - Terima kasih. 244 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 Apa ini? Dari mana datangnya? 245 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 Simpanan dimensi. 246 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 Ini juga. Itu pisau pembunuh naga, guna dengan hati-hati. 247 00:17:02,272 --> 00:17:03,940 Pak cik pegangnya di hospital. 248 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Pak cik ada apa-apa lagi dari dunia satu lagi? 249 00:17:07,110 --> 00:17:08,153 Sudah tentu. 250 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 Ada pedang kuasa ajaib ini. 251 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Wang deposit saya… 252 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 Pak cik juga ada logam berharga. 253 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Ini kristal air mata duyung yang ditempa dengan kuasa ajaib. 254 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 Cincin ini diukir daripada batu karang pelangi. 255 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Permata ini mampu biayai pembinaan istana di dunia satu lagi. 256 00:17:26,922 --> 00:17:28,131 Ayuh kita jual! 257 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 Lima puluh yen. 258 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 Pak cik dah bawa ke kedai pajak. 259 00:17:33,929 --> 00:17:35,472 Ia dinilai pada 50 yen. 260 00:17:35,555 --> 00:17:36,807 Ia terlalu jarang ditemui. 261 00:17:38,850 --> 00:17:41,603 Tontonan kita tak bertambah. 262 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 Kita perlukan perkembangan. 263 00:17:43,647 --> 00:17:44,731 Pak cik. 264 00:17:45,315 --> 00:17:49,444 Adakah pak cik miliki cincin ini sebab mahu berikan kepada sesiapa? 265 00:17:49,528 --> 00:17:52,823 Tak juga. Permata bagaikan memorabilia. 266 00:17:52,906 --> 00:17:56,660 Ia hanya boleh diperolehi selepas menjarah bilik bawah tanah. 267 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Yakah? 268 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 Kamu mahu berbual tentang percintaan? 269 00:18:09,131 --> 00:18:13,218 Tak juga. Pak cik tak nampak berminat tentangnya. Terima kasih sajalah. 270 00:18:13,301 --> 00:18:16,555 Mengarut. Pak cik dah hidup selama 30 tahun. 271 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 Pak cik ada banyak pengalaman. 272 00:18:20,350 --> 00:18:23,145 Pak cik jumpa cinta pertama di sekolah rendah. 273 00:18:23,228 --> 00:18:24,437 Macam mana rupanya? 274 00:18:24,521 --> 00:18:26,273 Mereka ialah Sonic dan Tails. 275 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 Apa? 276 00:18:36,449 --> 00:18:41,288 Pak cik tonton TV berjam-jam setiap hari di tingkap peragaan kedai permainan. 277 00:18:43,081 --> 00:18:47,169 Adegan tajuknya sangat comel, pak cik tak puas menontonnya. 278 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 Pak cik ada pengalaman cinta dengan manusia? 279 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Sudah tentu ada. 280 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Kaede Nanase ialah kawan baik saya. 281 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 Kedua kumpulan musuh membunuhnya. 282 00:18:58,096 --> 00:19:00,724 Kemudian dia dihidupkan semula sebagai mesin hidup. 283 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 Mereka serang dia tanpa henti untuk dapatkan senjata penyelamat Daya Tujuh. 284 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 Ketua peringkat ketiga ialah bentuk kelima… 285 00:19:06,813 --> 00:19:10,358 Dia tiada pengalaman di luar permainan video seumur hidupnya? 286 00:19:11,276 --> 00:19:13,278 Pak cik ada jumpa gadis di dunia satu lagi? 287 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 - Ada. - Apa? 288 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 Icuras elran. 289 00:19:39,387 --> 00:19:40,680 Terima kasih banyak. 290 00:20:11,962 --> 00:20:15,131 Begitulah cara pak cik selamatkan dia daripada raksasa. 291 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 Nampaknya dia tawarkan nyawanya untuk selamatkan adik-beradiknya. 292 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Sangat mudah, bukan? 293 00:20:21,596 --> 00:20:25,558 Sejurus selepas itu, pak cik diserang tanpa dijangka oleh beberapa raksasa. 294 00:20:26,101 --> 00:20:28,812 Mereka campak pak cik dari tebing, tamat cerita. 295 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 Dahsyatnya. 296 00:20:33,858 --> 00:20:37,529 Dua beradik itu serang dia dari belakang dengan wajah yang menakutkan. 297 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 Mari tengok cara serangan itu berlaku. 298 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 Saya pasti mereka ialah raksasa. 299 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 - Ya? - Ya, dah tentu! 300 00:20:45,203 --> 00:20:49,457 Pak cik hampir mati apabila ada gadis temui pak cik 301 00:20:50,041 --> 00:20:52,335 Pak cik tak nak sebut, tapi dia selamatkan pak cik. 302 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Awak… 303 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Kenapa awak… 304 00:21:08,018 --> 00:21:09,227 Jangan salah faham. 305 00:21:09,311 --> 00:21:11,104 Awak dah terhutang budi dengan saya. 306 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 Awak perlu patuh kepada saya sepanjang hayat awak. 307 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Sepanjang hayat saya? 308 00:21:17,360 --> 00:21:18,361 Apa? 309 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 Bukan itu maksud saya. 310 00:21:23,074 --> 00:21:25,577 Saya tak maksudkan "bersama selamanya." 311 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 Apa? Jangan hampiri saya! 312 00:21:30,248 --> 00:21:33,084 Saya lebih rela tak terhutang budi. 313 00:21:33,168 --> 00:21:34,878 - Cincin ini memadai? - Apa? 314 00:21:36,671 --> 00:21:38,048 Apa? 315 00:21:38,131 --> 00:21:41,885 Ini cincin cosmite, khabarnya ini salah satu daripada tujuh yang wujud. 316 00:21:41,968 --> 00:21:44,387 Apa yang awak buat? 317 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Sedang-sedang elok? 318 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 Tunggu, sekejap! 319 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 Awak terburu-buru… 320 00:21:56,274 --> 00:21:57,567 Awak mahu tak? 321 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 Mahu… 322 00:22:11,790 --> 00:22:14,918 Pak cik saya akan buat sesuatu yang romantik! 323 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 Tak apakah pak cik buat begitu? 324 00:22:17,379 --> 00:22:21,883 Nampak seperti bawa makna yang sama di dunia satu lagi. Pak cik sedar tak? 325 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Sudah tentu pak cik sedar. 326 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 Pak cik cukup sedar dan tebusnya di bandar seterusnya. 327 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Pak cik! 328 00:22:36,689 --> 00:22:40,443 Pak cik kata pak cik tinggalkan dia di sebuah bandar. Inilah kejadiannya. 329 00:22:40,527 --> 00:22:42,946 Tak. Dia asyik mengekori pak cik. 330 00:22:43,029 --> 00:22:44,823 Mungkin dia mula jadi mata duitan. 331 00:22:44,906 --> 00:22:48,243 Saya dah depositkan di bank. Ke mana destinasi awak seterusnya? 332 00:22:48,326 --> 00:22:51,621 Apa? Awak mahu tinggal di sini? Kebetulan pula. Saya pun sama! 333 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 Dia bersemangat. 334 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Kamu pun nampak, 335 00:22:56,334 --> 00:22:59,754 barang unik begini mungkin berguna dalam banyak keadaan. 336 00:23:00,421 --> 00:23:02,966 Mari simpan pisau itu di sini. 337 00:23:03,049 --> 00:23:04,092 Baik. 338 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 PAK CIK!? 339 00:23:16,604 --> 00:23:20,358 Video baru pak cik saya telah melebihi 2,000,000 tontonan. 340 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 SAYA MASIH HIDUP 341 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 Musim luruh 2017. 342 00:23:41,379 --> 00:23:43,006 Hidup baru saya dengan pak cik saya 343 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 telah bermula. 344 00:23:46,801 --> 00:23:50,972 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias