1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:25,485 --> 00:00:29,363
PEJALAN KAKI DAN BASIKAL SAHAJA
3
00:00:48,382 --> 00:00:50,718
Musim luruh 2017.
4
00:00:51,385 --> 00:00:54,096
STESEN JURURAWAT
BILIK PESAKIT
5
00:00:59,018 --> 00:01:02,313
Pak cik saya dilanggar lori
semasa saya berumur 17 tahun.
6
00:01:03,940 --> 00:01:06,901
Selepas koma selama 17 tahun…
7
00:01:09,320 --> 00:01:10,488
dia tersedar.
8
00:01:21,666 --> 00:01:26,295
Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex.
9
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Dia dah gila.
10
00:01:33,261 --> 00:01:36,013
Ya, begini…
11
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
Bahasa Jepun?
12
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
Maaflah.
13
00:01:42,103 --> 00:01:47,024
Pak cik baru pulang selepas tinggal
di Granbahamal selama 17 tahun.
14
00:01:51,487 --> 00:01:52,947
Mari periksa suhu badan awak.
15
00:01:53,030 --> 00:01:56,325
Zalbe madira kolstonam kolstonam.
16
00:01:57,535 --> 00:01:58,703
Betul, bukan?
17
00:02:02,540 --> 00:02:05,334
Del storba tona rabelt gal.
18
00:02:05,418 --> 00:02:08,087
Baiklah, kita jumpa
apabila saya meronda lagi.
19
00:02:16,304 --> 00:02:18,723
Pasti kamu Takafumi, anak kakak saya.
20
00:02:19,682 --> 00:02:21,309
Kamu dah besar.
21
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Mana semua orang?
22
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
Selepas pak cik koma,
23
00:02:27,607 --> 00:02:33,487
keluarga kita bersengketa tentang
rawatan pak cik sehingga berpecah.
24
00:02:35,072 --> 00:02:37,658
Sejujurnya,
ibu saya tak nak jumpa pak cik.
25
00:02:37,742 --> 00:02:39,619
KELUARGA SAYA BERPECAH
KERANA BERTENGKAR TENTANG SAYA
26
00:02:42,914 --> 00:02:44,332
Icuras cuora.
27
00:02:47,919 --> 00:02:48,920
Kalau begitu,
28
00:02:49,670 --> 00:02:52,131
biar pak cik buktikan
yang pak cik tinggal di dunia lain.
29
00:02:52,215 --> 00:02:54,508
Apa? Terima kasih sajalah.
30
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
War-grent seld.
31
00:02:58,304 --> 00:03:00,181
AIR MINERAL
32
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Apa?
33
00:03:02,266 --> 00:03:03,643
War-grent magna!
34
00:03:07,229 --> 00:03:08,940
War-grent rald!
35
00:03:09,023 --> 00:03:10,775
- Sedih melihatnya…
- War-grent neld!
36
00:03:11,359 --> 00:03:12,860
War-grent gad!
37
00:03:12,944 --> 00:03:13,945
War-grent pad!
38
00:03:14,028 --> 00:03:15,863
- Pak cik tahu…
- War-grent larch!
39
00:03:15,947 --> 00:03:18,324
…kemerosotan ekonomi
turut beri kesan kepada saya.
40
00:03:18,991 --> 00:03:21,160
Saya bekerja separuh masa
untuk menyara diri.
41
00:03:21,827 --> 00:03:24,997
Saya bawakan borang
untuk pak cik mohon bantuan sara hidup.
42
00:03:25,081 --> 00:03:26,332
Angin, angkat!
43
00:03:36,008 --> 00:03:37,051
Biar betul!
44
00:03:37,635 --> 00:03:38,970
Angin, pulang.
45
00:03:41,097 --> 00:03:43,391
Bahasa Jepun berkesan untuk dunia ini.
46
00:03:58,406 --> 00:03:59,657
Betullah.
47
00:04:01,409 --> 00:04:06,080
Apa pun, kamu nak buat pak cik
sedar tentang realiti sebentar tadi?
48
00:04:06,163 --> 00:04:08,541
- Bukan.
- Kamu pasti?
49
00:04:08,624 --> 00:04:09,959
Apa yang pak cik buat tadi?
50
00:04:11,252 --> 00:04:12,420
Kuasa ajaib.
51
00:04:13,087 --> 00:04:14,088
Api.
52
00:04:14,922 --> 00:04:17,675
Hebatnya! Macam mana pak cik buat begitu?
53
00:04:17,758 --> 00:04:19,010
Abaikan saja.
54
00:04:19,093 --> 00:04:21,679
Siapa pemenang Peperangan konsol?
Adakah SEGA?
55
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
Apa?
56
00:04:22,888 --> 00:04:25,641
SEGA? Zaman sekarang?
57
00:04:26,309 --> 00:04:30,646
Sony dan Nintendo
mendominasi industri di Jepun.
58
00:04:30,730 --> 00:04:32,398
Apa? SEGA pula?
59
00:04:32,481 --> 00:04:35,192
- Kenapa pak cik nak tahu…
- SEGA pula?
60
00:04:35,901 --> 00:04:39,155
SEGA dah lama berhenti membuat konsol.
61
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Icuras cuora.
62
00:04:46,329 --> 00:04:49,415
Apa kegunaan "icuras cuora"?
63
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
Mantera itu memadam ingatan.
64
00:04:53,294 --> 00:04:55,463
Pak cik guna
untuk kenangan yang memedihkan.
65
00:04:56,297 --> 00:04:58,299
Kemerosotan SEGA buat dia terkesan?
66
00:04:58,382 --> 00:05:01,302
Dunia satu lagi penuh kesukaran.
67
00:05:01,385 --> 00:05:02,762
Kamu nak tengok?
68
00:05:02,845 --> 00:05:04,263
Boleh juga.
69
00:05:14,982 --> 00:05:18,402
Tolong saya lupakan
semua yang saya baru baca.
70
00:05:19,111 --> 00:05:20,446
Pak cik dah cakap.
71
00:05:21,489 --> 00:05:23,783
Roh ingatan, lupakan ingatan.
72
00:05:23,866 --> 00:05:26,827
Kemerosotan SEGA
benar-benar mengecewakan dia.
73
00:05:30,164 --> 00:05:31,374
Seminggu kemudian…
74
00:05:32,666 --> 00:05:37,254
saya buat keputusan menyara hidup
dengan menggunakan kuasa pak cik saya.
75
00:05:37,838 --> 00:05:39,215
DUNIA ASING - PEDANG CAHAYA
76
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
Saya memuat turun video di YouTube
77
00:05:41,550 --> 00:05:43,761
dan mendapat 60,000 yen daripada iklan.
78
00:06:31,100 --> 00:06:33,269
PAK CIK:
AWAK HEBAT SEADANYA
79
00:07:04,508 --> 00:07:06,177
AKU MAHU PULANG
80
00:07:11,390 --> 00:07:12,433
DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA PAD PENYENTAL
81
00:07:30,910 --> 00:07:35,039
Pak cik cuma menumpang, tapi tidakkah
unit ini terlalu besar untuk kamu?
82
00:07:35,623 --> 00:07:39,293
Ya, saya pernah berkongsi bilik
dengan orang lain,
83
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
tapi kami tak serasi.
84
00:07:41,629 --> 00:07:43,547
Rakan sebilik? Teman wanitakah?
85
00:07:43,631 --> 00:07:44,965
Bukan…
86
00:07:45,049 --> 00:07:46,091
Amboi…
87
00:07:46,175 --> 00:07:49,512
Bukan, ia digelar berkongsi bilik!
Pak cik tak pernah dengar?
88
00:07:50,221 --> 00:07:51,555
Tak pernah.
89
00:07:52,056 --> 00:07:53,057
SEJARAH PERKONGSIAN BILIK
90
00:07:53,140 --> 00:07:54,934
Perkara begitu tak ada 17 tahun lepas?
91
00:07:55,518 --> 00:07:58,604
Kamu buat carian dengan pantas.
92
00:07:58,687 --> 00:08:00,856
Kamus elektronik memang dah berkembang.
93
00:08:00,940 --> 00:08:02,650
Ya… Tunggu, apa?
94
00:08:05,486 --> 00:08:07,112
Takafumi pak cik…
95
00:08:07,738 --> 00:08:10,950
dah dewasa untuk merekrut kawan
dan tinggal bersamanya.
96
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
Macam mana dengan kawan pak cik
di dunia satu lagi?
97
00:08:22,378 --> 00:08:25,965
Pak cik bermain solo selama 17 tahun.
98
00:08:33,722 --> 00:08:34,765
Betulkah…
99
00:08:42,648 --> 00:08:45,484
Semua orang di sana rupawan.
100
00:08:45,568 --> 00:08:47,945
Mereka semua kacak dan cantik.
101
00:08:48,028 --> 00:08:49,905
Baguslah.
102
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
Pasti rupa pak cik hodoh…
103
00:09:01,917 --> 00:09:04,795
Pak cik diburu sebagai variasi raksasa.
104
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Pak cik, sekejap.
105
00:09:06,964 --> 00:09:08,757
- Kemudian…
- Terlalu menyedihkan!
106
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Saya tak mahu dengarnya
semasa mencuci pinggan.
107
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Begitulah selalunya,
tapi sesetengah mereka agak agresif.
108
00:09:18,225 --> 00:09:19,727
Saya dah cakap, tunggu!
109
00:09:19,810 --> 00:09:23,230
Mereka mengekori pak cik setiap hari,
mengacau dan mengganggu pak cik.
110
00:09:23,314 --> 00:09:27,234
Apa saja pak cik buat, mereka memperlekeh
dan tak benar pak cik jadi diri sendiri.
111
00:09:29,778 --> 00:09:31,280
Dahsyatnya…
112
00:09:31,864 --> 00:09:35,159
Jadi itulah realiti
kehidupan fantasi dunia realiti.
113
00:09:35,242 --> 00:09:39,622
Pak cik selamatkan nyawa dia apabila
kami bertemu. Ucap terima kasih pun tidak.
114
00:09:40,205 --> 00:09:41,540
Pasti dia teruk orangnya.
115
00:09:41,624 --> 00:09:42,791
Betul, bukan?
116
00:09:42,875 --> 00:09:47,630
Wanita itu cakap, "Tak ada siapa
minta bantuan awak. Jangan sentuh saya!
117
00:09:47,713 --> 00:09:51,592
Jangan salah faham.
Saya tak selamatkan awak demi awak.
118
00:09:51,675 --> 00:09:57,306
Pasti saya saja yang sanggup pandang
makhluk berwajah raksasa macam awak!"
119
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
Dia mencela pak cik tanpa henti.
120
00:10:01,560 --> 00:10:03,771
Pak cik tinggalkan dia
di sebuah bandar dan lari.
121
00:10:09,902 --> 00:10:11,195
Jangan sentuh saya!
122
00:10:12,404 --> 00:10:13,947
Jangan salah faham!
123
00:10:15,324 --> 00:10:20,788
Pasti saya saja yang sanggup pandang
makhluk berwajah raksasa macam awak.
124
00:10:26,835 --> 00:10:30,255
Konsep tsundere
menjadi terkenal sekitar 2004.
125
00:10:31,131 --> 00:10:33,967
Empat tahun selepas pak cik saya
pergi ke dunia satu lagi.
126
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
Apa berlaku kepada dia selepas itu?
127
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
Apa? Tuhan saja yang tahu.
128
00:10:39,640 --> 00:10:45,437
Apa pun, hidup pak cik sama teruk
seperti di dunia satu lagi.
129
00:10:47,022 --> 00:10:49,108
Tapi apabila pak cik kembali,
130
00:10:49,191 --> 00:10:52,361
ada Internet, gentian optik dan "wii-fii"!
131
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
Hebatnya!
132
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
Pak cik boleh berhubung dengan manusia
dari seluruh dunia melalui video.
133
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
Apa?
134
00:11:00,285 --> 00:11:01,787
BUDAK TAHUN LIMA MACAM SAYA PUN
TAHU SEMUA INI PALSU.
135
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
PENGEDITAN AMATUR. JENAKA BODOH APA INI?
136
00:11:05,958 --> 00:11:07,751
Pak cik saya kembali dari dunia lain…
137
00:11:07,835 --> 00:11:08,919
LOLOL. PAK CIK MUKA GILA
138
00:11:09,002 --> 00:11:11,171
…dan memasuki dunia serba baru, Internet.
139
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Apa? Macam mana mereka
boleh nampak muka pak cik?
140
00:11:13,632 --> 00:11:17,261
- Mungkin melalui lensa kecil ini?
- Itu yang orang kata di Internet.
141
00:11:17,344 --> 00:11:20,347
"Boneka stoking"? Pak cik bukan palsu!
142
00:11:20,431 --> 00:11:22,850
Itu cuma ungkapan biasa.
Tiada maksud lain.
143
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Hei, kenapa ada banyak perkataan "LOL"?
144
00:11:27,813 --> 00:11:30,482
Dia belum tahu cara hadapi pembenci.
145
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
LUPAKAN INGATAN - TERIMA KASIH
146
00:11:34,069 --> 00:11:35,070
TERPAKAI - BAGUS
147
00:11:35,154 --> 00:11:36,196
Pak cik mahu telefon ini.
148
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
Skrinnya tak dilipat tapi digelongsor.
149
00:11:39,032 --> 00:11:40,993
Pak cik, itu telefon 2G.
150
00:11:41,785 --> 00:11:44,329
Boleh pak cik beli
melalui bidaan dalam talian ini?
151
00:11:44,413 --> 00:11:47,833
Pak cik tak boleh buat panggilan sebab
frekuensi radionya ketinggalan zaman.
152
00:11:48,459 --> 00:11:50,294
Tak apa. Pak cik tak kisah.
153
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
Macam mana dengan
kawan-kawan sekolah pak cik?
154
00:11:54,465 --> 00:11:55,632
Takafumi,
155
00:11:56,425 --> 00:12:02,222
lelaki yang memilih konsol SEGA
tak sesuai dengan dunia biasa.
156
00:12:02,306 --> 00:12:04,308
PENDAPAT PERIBADI
157
00:12:05,142 --> 00:12:09,605
Kenapa konsol permainan
memainkan peranan penting dalam hidupnya?
158
00:12:13,859 --> 00:12:15,861
Telefon ini pilihan yang paling murah.
159
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
Kamu dah mencarinya.
160
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
Telefon pintar itu mungkin kecil,
tapi ia pasti hebat.
161
00:12:20,782 --> 00:12:22,242
Pak cik akan mahir nanti.
162
00:12:22,326 --> 00:12:23,785
NEW CAFE - ADUNAN KEEMASAN
163
00:12:23,869 --> 00:12:26,455
"Sentuh," "leret," "jepit keluar"…
164
00:12:26,538 --> 00:12:29,917
Buat masa ini,
pak cik mahu telefon dengan banyak butang.
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,001
Yakah?
166
00:12:31,084 --> 00:12:36,840
Tapi telefon hebat yang dibuka,
dileret atau diputarkan dah pupus.
167
00:12:36,924 --> 00:12:39,968
Inovasi teknologi. Semua orang guna
telefon panel sentuh sekarang.
168
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
Itulah inovasi selama 17 tahun.
169
00:12:43,055 --> 00:12:47,142
Sebenarnya, pak cik ada buat
inovasi teknologi di dunia satu lagi.
170
00:12:47,643 --> 00:12:48,977
Apa yang pak cik reka?
171
00:12:49,895 --> 00:12:53,774
Pak cik hasilkan tembikar yang menuang air
di kampung yang ditimpa kemarau.
172
00:12:53,857 --> 00:12:55,526
Hebat! Macam mana pak cik buat?
173
00:12:56,193 --> 00:12:58,070
Pak cik guna dua mantera untuk…
174
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
Lebih mudah
dengan tunjukkan ingatan pak cik.
175
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
Icuras elran.
176
00:13:07,246 --> 00:13:08,664
Imej ini!
177
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
Itu ingatan pak cik dari dunia satu lagi!
178
00:13:12,709 --> 00:13:15,796
Kad penyimpan kuasa ajaib ini
dipanggil tangkal.
179
00:13:16,672 --> 00:13:21,927
Abaikan perincian, tapi berfungsi dengan
membalikkan proses elektrolisis air.
180
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Sains moden tiada tandingan!
181
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Pak cik mendominasi dunia satu lagi.
182
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
Mereka pasti memuji
dan mengagung-agungkan pak cik.
183
00:13:31,645 --> 00:13:32,646
Tak juga.
184
00:13:36,817 --> 00:13:38,485
Mereka cuba gantung pak cik.
185
00:13:40,821 --> 00:13:42,489
Mereka hancurkan tembikar itu.
186
00:13:46,535 --> 00:13:49,246
Ia tak boleh diterima dalam agama mereka.
187
00:13:49,830 --> 00:13:50,831
Tunggu!
188
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
Seseorang selamatkan pak cik.
189
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Ya, gadis yang tak henti-henti
mengganggu pak cik.
190
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Gadis ini?
191
00:13:58,046 --> 00:14:02,217
Ya, dia ada perjanjian syaitan.
Dia raksasa, bukan manusia.
192
00:14:02,301 --> 00:14:05,012
Saya faham kamu tak percayakan dia, tapi…
193
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
War-grent grakka.
194
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Susahnya…
195
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
Itulah yang berlaku.
196
00:14:19,901 --> 00:14:21,028
Maaf.
197
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
Sukar untuk melihatnya
dari pandangan pengisah.
198
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Pak cik tak suka?
199
00:14:26,783 --> 00:14:30,662
Leret begini untuk pusingkan kamera.
200
00:14:30,746 --> 00:14:32,623
- Ini dia.
- Boleh pula begitu?
201
00:14:32,706 --> 00:14:35,125
Jepit masuk untuk kecilkannya.
202
00:14:35,751 --> 00:14:37,753
Mereka hampir memburu pak cik.
203
00:14:38,837 --> 00:14:41,089
Boleh kita lihat apa jadi pada gadis itu?
204
00:14:41,173 --> 00:14:44,301
Boleh. Jepit keluar untuk besarkan.
205
00:14:45,135 --> 00:14:46,136
Itu pun dia.
206
00:14:48,555 --> 00:14:50,432
Si penakut itu…
207
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
Dia lari.
208
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Aduhai…
209
00:14:59,399 --> 00:15:01,735
Baiknya gadis itu! Dia juga sangat cantik!
210
00:15:01,818 --> 00:15:04,488
Betul, pak cik pengecut.
211
00:15:05,197 --> 00:15:06,573
PEMBERITAHUAN BIDAAN TAMAT
212
00:15:06,657 --> 00:15:07,783
Ya, bidaan itu.
213
00:15:07,866 --> 00:15:08,700
MASA BERBAKI
214
00:15:09,326 --> 00:15:10,619
Bidaan akan tamat!
215
00:15:10,702 --> 00:15:12,913
BUAT TAWARAN
216
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
Pak cik nak buat tawaran!
217
00:15:15,207 --> 00:15:16,625
Berapa kos penghantarannya?
218
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
Apa?
219
00:15:18,335 --> 00:15:20,087
BIDAAN TAMAT -
TAHNIAH! ANDA MENANG!
220
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
PERIKSA TRANSAKSI ANDA
221
00:15:21,463 --> 00:15:23,465
BIDAAN DIMENANGI - 1,600 YEN,
YURAN PENGHANTARAN - 2,000 YEN
222
00:15:25,133 --> 00:15:27,386
Kos penghantarannya 2,000 yen.
223
00:15:27,469 --> 00:15:29,930
Dihantar dari pulau terpencil
yang tak pernah didengar.
224
00:15:32,140 --> 00:15:35,310
Kita tak perlu bayar penghantaran
jika kita pungut sendiri.
225
00:15:48,615 --> 00:15:49,950
Apa?
226
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Pak cik!
227
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
Pak cik akan pulang segera.
228
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
TIGA PULUH MINIT KEMUDIAN
229
00:16:07,384 --> 00:16:08,385
Pak cik dah pulang.
230
00:16:13,306 --> 00:16:14,307
Pak cik…
231
00:16:17,185 --> 00:16:19,062
Pak cik suka fon telinga ini?
232
00:16:19,146 --> 00:16:21,398
- Dibida dari mana?
- Kumamoto.
233
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
Paling lama lima minit.
234
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Kerusi rehat ini pula?
235
00:16:27,029 --> 00:16:28,613
Terlalu berat untuk diangkat.
236
00:16:28,697 --> 00:16:30,574
Saya akan urut bahu pak cik nanti.
237
00:16:30,657 --> 00:16:32,492
Kalau begitu, okey.
238
00:16:33,243 --> 00:16:37,039
Pak cik saya belajar membeli dalam talian
dengan kos penghantaran percuma.
239
00:16:39,541 --> 00:16:40,584
Terima kasih.
240
00:16:42,002 --> 00:16:44,880
Pak cik boleh pergi pungutnya.
241
00:16:44,963 --> 00:16:47,049
Beras ini ada diskaun istimewa di Amazon.
242
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Boleh ambilkan pisau?
243
00:16:50,677 --> 00:16:52,304
- Nah.
- Terima kasih.
244
00:16:55,307 --> 00:16:56,850
Apa ini? Dari mana datangnya?
245
00:16:56,933 --> 00:16:58,685
Simpanan dimensi.
246
00:16:58,769 --> 00:17:01,688
Ini juga. Itu pisau pembunuh naga,
guna dengan hati-hati.
247
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
Pak cik pegangnya di hospital.
248
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Pak cik ada apa-apa lagi
dari dunia satu lagi?
249
00:17:07,110 --> 00:17:08,153
Sudah tentu.
250
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Ada pedang kuasa ajaib ini.
251
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Wang deposit saya…
252
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
Pak cik juga ada logam berharga.
253
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Ini kristal air mata duyung
yang ditempa dengan kuasa ajaib.
254
00:17:21,541 --> 00:17:24,044
Cincin ini diukir
daripada batu karang pelangi.
255
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Permata ini mampu biayai
pembinaan istana di dunia satu lagi.
256
00:17:26,922 --> 00:17:28,131
Ayuh kita jual!
257
00:17:29,382 --> 00:17:30,383
Lima puluh yen.
258
00:17:32,094 --> 00:17:33,345
Pak cik dah bawa ke kedai pajak.
259
00:17:33,929 --> 00:17:35,472
Ia dinilai pada 50 yen.
260
00:17:35,555 --> 00:17:36,807
Ia terlalu jarang ditemui.
261
00:17:38,850 --> 00:17:41,603
Tontonan kita tak bertambah.
262
00:17:41,686 --> 00:17:43,563
Kita perlukan perkembangan.
263
00:17:43,647 --> 00:17:44,731
Pak cik.
264
00:17:45,315 --> 00:17:49,444
Adakah pak cik miliki cincin ini
sebab mahu berikan kepada sesiapa?
265
00:17:49,528 --> 00:17:52,823
Tak juga. Permata bagaikan memorabilia.
266
00:17:52,906 --> 00:17:56,660
Ia hanya boleh diperolehi
selepas menjarah bilik bawah tanah.
267
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Yakah?
268
00:18:07,170 --> 00:18:09,047
Kamu mahu berbual tentang percintaan?
269
00:18:09,131 --> 00:18:13,218
Tak juga. Pak cik tak nampak berminat
tentangnya. Terima kasih sajalah.
270
00:18:13,301 --> 00:18:16,555
Mengarut.
Pak cik dah hidup selama 30 tahun.
271
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
Pak cik ada banyak pengalaman.
272
00:18:20,350 --> 00:18:23,145
Pak cik jumpa cinta pertama
di sekolah rendah.
273
00:18:23,228 --> 00:18:24,437
Macam mana rupanya?
274
00:18:24,521 --> 00:18:26,273
Mereka ialah Sonic dan Tails.
275
00:18:27,023 --> 00:18:28,108
Apa?
276
00:18:36,449 --> 00:18:41,288
Pak cik tonton TV berjam-jam setiap hari
di tingkap peragaan kedai permainan.
277
00:18:43,081 --> 00:18:47,169
Adegan tajuknya sangat comel,
pak cik tak puas menontonnya.
278
00:18:47,252 --> 00:18:49,379
Pak cik ada pengalaman cinta
dengan manusia?
279
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Sudah tentu ada.
280
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Kaede Nanase ialah kawan baik saya.
281
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
Kedua kumpulan musuh membunuhnya.
282
00:18:58,096 --> 00:19:00,724
Kemudian dia dihidupkan semula
sebagai mesin hidup.
283
00:19:00,807 --> 00:19:04,436
Mereka serang dia tanpa henti untuk
dapatkan senjata penyelamat Daya Tujuh.
284
00:19:04,519 --> 00:19:06,730
Ketua peringkat ketiga
ialah bentuk kelima…
285
00:19:06,813 --> 00:19:10,358
Dia tiada pengalaman
di luar permainan video seumur hidupnya?
286
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
Pak cik ada jumpa gadis
di dunia satu lagi?
287
00:19:13,987 --> 00:19:15,238
- Ada.
- Apa?
288
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
Icuras elran.
289
00:19:39,387 --> 00:19:40,680
Terima kasih banyak.
290
00:20:11,962 --> 00:20:15,131
Begitulah cara pak cik
selamatkan dia daripada raksasa.
291
00:20:15,215 --> 00:20:19,636
Nampaknya dia tawarkan nyawanya
untuk selamatkan adik-beradiknya.
292
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Sangat mudah, bukan?
293
00:20:21,596 --> 00:20:25,558
Sejurus selepas itu, pak cik diserang
tanpa dijangka oleh beberapa raksasa.
294
00:20:26,101 --> 00:20:28,812
Mereka campak pak cik dari tebing,
tamat cerita.
295
00:20:28,895 --> 00:20:30,689
Dahsyatnya.
296
00:20:33,858 --> 00:20:37,529
Dua beradik itu serang dia dari belakang
dengan wajah yang menakutkan.
297
00:20:37,612 --> 00:20:39,906
Mari tengok cara serangan itu berlaku.
298
00:20:39,990 --> 00:20:41,449
Saya pasti mereka ialah raksasa.
299
00:20:41,950 --> 00:20:44,160
- Ya?
- Ya, dah tentu!
300
00:20:45,203 --> 00:20:49,457
Pak cik hampir mati
apabila ada gadis temui pak cik
301
00:20:50,041 --> 00:20:52,335
Pak cik tak nak sebut,
tapi dia selamatkan pak cik.
302
00:21:04,389 --> 00:21:05,390
Awak…
303
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Kenapa awak…
304
00:21:08,018 --> 00:21:09,227
Jangan salah faham.
305
00:21:09,311 --> 00:21:11,104
Awak dah terhutang budi dengan saya.
306
00:21:11,187 --> 00:21:14,190
Awak perlu patuh kepada saya
sepanjang hayat awak.
307
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Sepanjang hayat saya?
308
00:21:17,360 --> 00:21:18,361
Apa?
309
00:21:21,323 --> 00:21:22,991
Bukan itu maksud saya.
310
00:21:23,074 --> 00:21:25,577
Saya tak maksudkan "bersama selamanya."
311
00:21:27,287 --> 00:21:30,165
Apa? Jangan hampiri saya!
312
00:21:30,248 --> 00:21:33,084
Saya lebih rela tak terhutang budi.
313
00:21:33,168 --> 00:21:34,878
- Cincin ini memadai?
- Apa?
314
00:21:36,671 --> 00:21:38,048
Apa?
315
00:21:38,131 --> 00:21:41,885
Ini cincin cosmite, khabarnya
ini salah satu daripada tujuh yang wujud.
316
00:21:41,968 --> 00:21:44,387
Apa yang awak buat?
317
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
Sedang-sedang elok?
318
00:21:50,894 --> 00:21:52,854
Tunggu, sekejap!
319
00:21:54,564 --> 00:21:56,191
Awak terburu-buru…
320
00:21:56,274 --> 00:21:57,567
Awak mahu tak?
321
00:22:04,407 --> 00:22:05,408
Mahu…
322
00:22:11,790 --> 00:22:14,918
Pak cik saya akan buat
sesuatu yang romantik!
323
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
Tak apakah pak cik buat begitu?
324
00:22:17,379 --> 00:22:21,883
Nampak seperti bawa makna yang sama
di dunia satu lagi. Pak cik sedar tak?
325
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
Sudah tentu pak cik sedar.
326
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
Pak cik cukup sedar dan tebusnya
di bandar seterusnya.
327
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Pak cik!
328
00:22:36,689 --> 00:22:40,443
Pak cik kata pak cik tinggalkan dia
di sebuah bandar. Inilah kejadiannya.
329
00:22:40,527 --> 00:22:42,946
Tak. Dia asyik mengekori pak cik.
330
00:22:43,029 --> 00:22:44,823
Mungkin dia mula jadi mata duitan.
331
00:22:44,906 --> 00:22:48,243
Saya dah depositkan di bank.
Ke mana destinasi awak seterusnya?
332
00:22:48,326 --> 00:22:51,621
Apa? Awak mahu tinggal di sini?
Kebetulan pula. Saya pun sama!
333
00:22:52,122 --> 00:22:53,164
Dia bersemangat.
334
00:22:54,624 --> 00:22:56,251
Kamu pun nampak,
335
00:22:56,334 --> 00:22:59,754
barang unik begini
mungkin berguna dalam banyak keadaan.
336
00:23:00,421 --> 00:23:02,966
Mari simpan pisau itu di sini.
337
00:23:03,049 --> 00:23:04,092
Baik.
338
00:23:15,186 --> 00:23:16,521
PAK CIK!?
339
00:23:16,604 --> 00:23:20,358
Video baru pak cik saya
telah melebihi 2,000,000 tontonan.
340
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
SAYA MASIH HIDUP
341
00:23:37,667 --> 00:23:40,044
Musim luruh 2017.
342
00:23:41,379 --> 00:23:43,006
Hidup baru saya dengan pak cik saya
343
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
telah bermula.
344
00:23:46,801 --> 00:23:50,972
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias