1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,363 SOLO PEDONI E BICICLETTE 3 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 Autunno 2017. 4 00:00:51,385 --> 00:00:54,096 POSTAZIONE INFERMIERI STANZE DEGENTI 5 00:00:59,018 --> 00:01:02,313 A 17 anni, mio zio è stato investito da un camion. 6 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 Dopo aver trascorso 17 anni in coma… 7 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 si è risvegliato. 8 00:01:21,666 --> 00:01:26,295 Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex. 9 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 È impazzito. 10 00:01:33,261 --> 00:01:36,013 Ehm, sì. Ecco… 11 00:01:37,181 --> 00:01:38,307 Giapponese? 12 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 Mi dispiace. 13 00:01:42,103 --> 00:01:47,024 È che ho appena trascorso 17 anni nel mondo di Granbahamal. 14 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 Controlliamo la temperatura. 15 00:01:53,030 --> 00:01:56,325 Zalbe madira kolstonam kolstonam. 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,703 Proprio così. 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Del storba tona rabelt gal. 18 00:02:05,418 --> 00:02:08,087 Va bene. Ci vediamo al prossimo giro. 19 00:02:16,304 --> 00:02:18,723 Tu devi essere Takafumi, il figlio di mia sorella. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,309 Quanto sei cresciuto! 21 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Dove sono finiti tutti? 22 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Dopo che sei entrato in coma, 23 00:02:27,607 --> 00:02:33,487 la famiglia ha discusso aspramente sul da farsi, finché non si è sfasciata. 24 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 A dirla tutta, mia madre preferisce non vederti. 25 00:02:37,742 --> 00:02:39,619 LA FAMIGLIA SI È SFASCIATA DISCUTENDO A CAUSA MIA 26 00:02:42,914 --> 00:02:44,332 Icuras cuora. 27 00:02:47,919 --> 00:02:52,131 Allora, se permetti, ti dimostrerò di aver vissuto in un altro mondo. 28 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Che cosa? Non occorre, grazie. 29 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 Uar-grent seld. 30 00:02:58,304 --> 00:03:00,181 ACQUA SORGIVA 31 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Beh? 32 00:03:02,266 --> 00:03:03,643 Uar-grent magna! 33 00:03:07,229 --> 00:03:08,940 Uar-grent rald! 34 00:03:09,023 --> 00:03:10,775 - Imbarazzante. - Uar-grent neld! 35 00:03:11,359 --> 00:03:12,860 Uar-grent gad! 36 00:03:12,944 --> 00:03:13,945 Uar-grent pad! 37 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 - Sai… - Uar-grent larch! 38 00:03:15,947 --> 00:03:18,324 La crisi economica ha colpito anche me. 39 00:03:18,991 --> 00:03:21,160 Mi mantengo con un lavoro part-time. 40 00:03:21,827 --> 00:03:24,997 Ti ho portato i moduli per richiedere l'aiuto all'autosostenamento. 41 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 Vento, sollevali! 42 00:03:36,008 --> 00:03:37,051 È impossibile! 43 00:03:37,635 --> 00:03:38,970 Vento, rimettili a posto. 44 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 In questo mondo va usato il giapponese. 45 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 Era vero, allora! 46 00:04:01,409 --> 00:04:06,080 Comunque sia, intendevi spiegarmi quanto sia triste la mia situazione? 47 00:04:06,163 --> 00:04:08,541 - Niente affatto. - Ah, no? 48 00:04:08,624 --> 00:04:09,959 Cos'è che hai appena fatto? 49 00:04:11,252 --> 00:04:12,420 Una magia. 50 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 Fuoco. 51 00:04:14,922 --> 00:04:17,675 Incredibile! Come ci riesci? 52 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 Lascia perdere. 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Chi ha la meglio nella guerra delle console? SEGA? 54 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 SEGA? Oggi? 55 00:04:26,309 --> 00:04:30,646 In Giappone, a dominare il settore sono Sony e Nintendo. 56 00:04:30,730 --> 00:04:32,398 Come sarebbe? E SEGA? 57 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 - Al momento, è più importante che tu… - E SEGA? 58 00:04:35,901 --> 00:04:39,155 Ecco… Ha smesso di fare console da un bel po'. 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Icuras cuora. 60 00:04:46,329 --> 00:04:49,415 Di preciso, "icuras cuora" che significa? 61 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 È una formula che cancella la memoria. 62 00:04:53,294 --> 00:04:55,463 La uso se qualcosa risulta intollerabile. 63 00:04:56,297 --> 00:04:58,299 Trova così sconvolgente il declino di SEGA? 64 00:04:58,382 --> 00:05:01,302 Nell'altro mondo c'erano innumerevoli difficoltà. 65 00:05:01,385 --> 00:05:02,762 Vuoi dare un'occhiata? 66 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Va bene. 67 00:05:14,982 --> 00:05:18,402 Ti prego, fammi dimenticare tutto ciò che ho appena letto. 68 00:05:19,111 --> 00:05:20,446 Te l'avevo detto. 69 00:05:21,489 --> 00:05:23,783 Spiriti della memoria, concedetegli l'oblio. 70 00:05:23,866 --> 00:05:26,827 Il declino di SEGA l'ha sconvolto fino a quel punto. 71 00:05:30,164 --> 00:05:31,374 Una settimana dopo, 72 00:05:32,666 --> 00:05:37,254 ho deciso che mi sarei mantenuto facendo soldi grazie ai poteri di mio zio. 73 00:05:37,838 --> 00:05:39,215 UN ALTRO MONDO SPADA LASER 74 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 Ho caricato dei video su YouTube 75 00:05:41,550 --> 00:05:43,761 e la pubblicità mi ha fruttato 60.000 yen. 76 00:06:31,100 --> 00:06:33,269 ZIO: VAI BENE COSÌ COME SEI 77 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 TORNA A CASA 78 00:07:11,390 --> 00:07:12,433 VENDUTO A MENO DI UNA SPAZZOLA 79 00:07:30,910 --> 00:07:35,039 Dirlo non sta a me che sono tuo ospite, ma non è troppo grande qui per te solo? 80 00:07:35,623 --> 00:07:39,293 Già. Prima coabitavo con un'altra persona, 81 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 ma abbiamo avuto problemi. 82 00:07:41,629 --> 00:07:43,547 Convivevi con la tua ragazza? 83 00:07:43,631 --> 00:07:44,965 Beh, no. 84 00:07:45,049 --> 00:07:46,091 Caspita. 85 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 Hai capito male, eravamo coinquilini! Sai che vuol dire, no? 86 00:07:50,221 --> 00:07:51,555 No. 87 00:07:52,056 --> 00:07:53,057 STORIA DEL COABITARE 88 00:07:53,140 --> 00:07:54,934 Diciassette anni fa non usava? 89 00:07:55,518 --> 00:07:58,604 Oh! Ci hai messo poco a trovare il lemma. 90 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 I vocabolari elettronici hanno fatto progressi. 91 00:08:00,940 --> 00:08:02,650 Sì… Eh? 92 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 Il piccolo Takafumi 93 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 è grande abbastanza da coabitare con gli amici. 94 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 Senti, zio, com'erano i tuoi amici nell'altro mondo? 95 00:08:22,378 --> 00:08:25,965 In sostanza, ho trascorso 17 anni da solo. 96 00:08:33,722 --> 00:08:34,765 Ah, sì? 97 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 Le persone di quell'altro mondo hanno tutte un bell'aspetto. 98 00:08:45,568 --> 00:08:47,945 Sono belli sia gli uomini che le donne. 99 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 Davvero? Grandioso. 100 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 Io dovevo apparire orribile. 101 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 Mi davano la caccia come fossi una varietà di orco. 102 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Zio, aspetta. 103 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 - Poi… - È troppo angoscioso! 104 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Non voglio ascoltare lavando i piatti. 105 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Di solito funzionava così, anche se alcuni erano più aggressivi degli altri. 106 00:09:18,225 --> 00:09:19,727 Non continuare, ti dico! 107 00:09:19,810 --> 00:09:23,230 Mi seguivano ogni giorno, tormentandomi e importunandomi. 108 00:09:23,314 --> 00:09:27,234 Qualunque cosa facessi, si burlavano di me e non mi lasciavano essere ciò che ero. 109 00:09:29,778 --> 00:09:31,280 Che gente crudele… 110 00:09:31,864 --> 00:09:35,159 Perciò, in realtà, è così che si vive in un mondo parallelo fantastico. 111 00:09:35,242 --> 00:09:39,622 Quando l'ho conosciuta, le ho salvato la vita. Eppure non mi ha ringraziato. 112 00:09:40,205 --> 00:09:41,540 Sembra la peggiore di tutti. 113 00:09:41,624 --> 00:09:42,791 Vero? 114 00:09:42,875 --> 00:09:47,630 Mi ha detto: "Nessuno ha chiesto il tuo aiuto. Non toccarmi! 115 00:09:47,713 --> 00:09:51,592 Non fraintendere. Non ti ho salvato per il tuo bene. 116 00:09:51,675 --> 00:09:57,306 Devo essere l'unica in grado di sopportare una faccia da orco come la tua!" 117 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 I suoi rimbrotti non avevano mai fine. 118 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 L'ho lasciata in una città e me ne sono andato. 119 00:10:09,902 --> 00:10:11,195 Non toccarmi! 120 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Non fraintendermi! 121 00:10:15,324 --> 00:10:20,788 Devo essere l'unica in grado di sopportare una faccia da orco come la tua. 122 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 Il concetto di tsundere si è diffuso intorno al 2004, 123 00:10:31,131 --> 00:10:33,967 cioè quattro anni dopo che mio zio era giunto nell'altro mondo. 124 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Che ne è stato di lei, poi? 125 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 Come dici? Chissà. 126 00:10:39,640 --> 00:10:45,437 Comunque sia, non ho vissuto bene nell'altro mondo. 127 00:10:47,022 --> 00:10:49,108 Ora, però, sono tornato. 128 00:10:49,191 --> 00:10:52,361 Qui ci sono Internet, la fibra ottica, il "wii-fii": 129 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 che sballo! 130 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 Grazie ai video, posso anche entrare in contatto con gente di tutto il mondo. 131 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Che cosa? 132 00:11:00,285 --> 00:11:03,163 PERFINO UN BAMBINO CAPISCE CHE È FINTO. IL MONTAGGIO È AMATORIALE. È UNO SCHERZO? 133 00:11:05,958 --> 00:11:07,751 Mio zio, tornato da un altro mondo… 134 00:11:07,835 --> 00:11:08,919 CHE RIDERE LO ZIO HA LA FACCIA ROSSA 135 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 …è entrato in un mondo tutto nuovo: Internet. 136 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Che? "Ha la faccia rossa"? 137 00:11:13,632 --> 00:11:17,261 - Mi vedono tramite questa telecamera? - Sono cose che dicono su Internet. 138 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 "È un pupazzo"? Non sono fasullo! 139 00:11:20,431 --> 00:11:22,850 Si tratta di frasi d'uso comune. Tutto qui. 140 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Ehi! Perché scrivono tanti "LOL"? 141 00:11:27,813 --> 00:11:30,482 Non sa ancora come reagire di fronte agli hater. 142 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 LA MEMORIA NELL'OBLIO - GRAZIE 143 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 USATO - IN BUONO STATO 144 00:11:35,154 --> 00:11:38,949 Voglio questo cellulare: anziché spalancarsi, scorre. 145 00:11:39,032 --> 00:11:40,993 Zio, funziona solo con la rete 2G. 146 00:11:41,785 --> 00:11:44,329 Posso comprarlo a quest'asta online? 147 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 Non credo tu possa telefonarci: usa delle vecchie frequenze. 148 00:11:48,459 --> 00:11:50,294 Fa lo stesso. Non m'interessa telefonare. 149 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 Come contatterai i tuoi amici di scuola, allora? 150 00:11:54,465 --> 00:11:55,632 Takafumi, 151 00:11:56,425 --> 00:12:02,222 chi sceglie una console SEGA non può vivere una vita ordinaria. 152 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 OPINIONE PERSONALE 153 00:12:05,142 --> 00:12:09,605 Perché le console dei videogiochi contano tanto nella sua vita? 154 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 Quello dell'asta sembra il più a buon mercato. 155 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 Hai già fatto una ricerca. 156 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 Questi smartphone sono piccoli, ma parecchio potenti. 157 00:12:20,782 --> 00:12:22,242 Presto capirai come funzionano. 158 00:12:22,326 --> 00:12:23,785 MISCELA ORO 159 00:12:23,869 --> 00:12:26,455 "Touch", "swipe", "pinch out"… 160 00:12:26,538 --> 00:12:29,917 Per ora voglio un telefono con tanti tasti. 161 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Ah, sì? 162 00:12:31,084 --> 00:12:36,840 Ma quelli più fighi, che si aprono, scorrono o ruotano, sono tutti spariti. 163 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Sono le innovazioni tecnologiche. Ora va il touch screen. 164 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 Diciassette anni di innovazioni tecnologiche. 165 00:12:43,055 --> 00:12:47,142 In effetti, ho realizzato un progresso tecnologico nell'altro mondo. 166 00:12:47,643 --> 00:12:48,977 Cos'hai inventato? 167 00:12:49,895 --> 00:12:53,774 Un vaso che versava acqua in un villaggio colpito dalla siccità. 168 00:12:53,857 --> 00:12:55,526 Favoloso! Come hai fatto? 169 00:12:56,193 --> 00:12:58,070 Ho usato due incantesimi… 170 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 È più semplice se ti mostro i miei ricordi. 171 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 Icuras elran. 172 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Sono… 173 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 Immagini dei tuoi ricordi dell'altro mondo! 174 00:13:12,709 --> 00:13:15,796 Queste carte per conservare la magia si chiamano "talismani". 175 00:13:16,672 --> 00:13:21,927 Tralascerò i dettagli, ma ho invertito il processo di elettrolisi dell'acqua. 176 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 La scienza moderna resta imbattuta! 177 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Zio, hai dominato l'altro mondo. 178 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 Quella gente ti avrà lodato e riverito. 179 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Non proprio. 180 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 Hanno cercato d'impiccarmi. 181 00:13:40,821 --> 00:13:42,489 E hanno frantumato il vaso. 182 00:13:46,535 --> 00:13:49,246 Era inaccettabile per il loro credo religioso. 183 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 Fermi! 184 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 Qualcuno è corso in tuo aiuto. 185 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 Sì, la ragazza che m'importunava. 186 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 È questa qui? 187 00:13:58,046 --> 00:14:02,217 È vero, ha sembianze malvagie. È più un orco che un uomo. 188 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 Non vi biasimo se non vi fidate di lui. Tuttavia… 189 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Uar-grent grakka. 190 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Che esperienza spiacevole. 191 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 È andata così. 192 00:14:19,901 --> 00:14:21,028 Lo so. 193 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 È difficile guardare un filmato in soggettiva. 194 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Ti dà noia? 195 00:14:26,783 --> 00:14:30,662 Facendo scorrere l'immagine in questo modo si gira la videocamera. 196 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 - Ci siamo. - Com'è possibile? 197 00:14:32,706 --> 00:14:35,125 E muovendo le dita così si rimpicciolisce l'immagine. 198 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 Ti hanno quasi ammazzato. 199 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 Si può vedere cos'è successo alla ragazza? 200 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 Certo. Basta ingrandire l'immagine. 201 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 Eccola. 202 00:14:48,555 --> 00:14:50,432 Quel codardo… 203 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 È fuggito. 204 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Che diamine! 205 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 Che ragazza gentile! Inoltre è bellissima! 206 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 Proprio così: sono un codardo. 207 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 NOTIFICA DI FINE ASTA 208 00:15:06,657 --> 00:15:07,783 Ah, già. L'asta. 209 00:15:07,866 --> 00:15:08,700 TEMPO RIMASTO 210 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 Sta per terminare! 211 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 FA' UN'OFFERTA 212 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 Farò un'offerta! 213 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 Quanto costa la spedizione? 214 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 Che cosa? 215 00:15:18,335 --> 00:15:20,087 ASTA CONCLUSA COMPLIMENTI: HAI VINTO! 216 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 VEDI LA TRANSAZIONE 217 00:15:21,463 --> 00:15:23,465 ASTA VINTA - 1.600 YEN SPEDIZIONE - 2.000 YEN 218 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 La spedizione costa 2.000 yen. 219 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 Lo spediscono da un'isola remota che non ho mai sentito. 220 00:15:32,140 --> 00:15:35,310 Non occorre pagare per la spedizione, se lo si ritira di persona. 221 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Zio! 222 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 Torno presto. 223 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 30 MINUTI DOPO 224 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 Sono tornato. 225 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 Zio… 226 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 Ti piacciono queste cuffie? 227 00:16:19,146 --> 00:16:21,398 - Dove le mettono all'asta? - Kumamoto. 228 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Bastano cinque minuti. 229 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 E questo sofà? 230 00:16:27,029 --> 00:16:28,613 Pesa troppo per portarlo. 231 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Al ritorno ti massaggio le spalle. 232 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Allora va bene. 233 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Lo zio ha imparato ad acquistare online con la spedizione gratuita. 234 00:16:39,541 --> 00:16:40,584 Grazie. 235 00:16:42,002 --> 00:16:44,880 Potevo andare io a ritirare il pacco. 236 00:16:44,963 --> 00:16:47,049 Questo riso era in offerta speciale su Amazon. 237 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Mi daresti un coltello? 238 00:16:50,677 --> 00:16:52,304 - Tieni. - Grazie. 239 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 Cos'è? Dove l'hai preso? 240 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 Stoccaggio interdimensionale. 241 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 Ho anche questo. Serve a uccidere i draghi, fa' attenzione. 242 00:17:02,272 --> 00:17:03,940 L'avevi anche all'ospedale. 243 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Hai nient'altro dell'altro mondo? 244 00:17:07,110 --> 00:17:08,153 Certamente. 245 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 Ho questa spada magica. 246 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 La caparra… 247 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 Ho anche dei gioielli. 248 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Questa pietra è fatta di lacrime di sirena cristallizzate con la magia, 249 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 mentre l'anello è ricavato dal corallo di un arcobaleno. 250 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Nell'altro mondo con la sola gemma compri un castello. 251 00:17:26,922 --> 00:17:28,131 Vendiamolo! 252 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 Cinquanta yen. 253 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 L'ho portato a un banco dei pegni. 254 00:17:33,929 --> 00:17:35,472 L'hanno valutato 50 yen. 255 00:17:35,555 --> 00:17:36,807 È un po' troppo raro. 256 00:17:38,850 --> 00:17:41,603 Le visualizzazioni non aumentano. 257 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 Serve un'idea per fare breccia. 258 00:17:43,647 --> 00:17:44,731 Zio, 259 00:17:45,315 --> 00:17:49,444 avevi questo anello perché volevi regalarlo a qualcuno? 260 00:17:49,528 --> 00:17:52,823 No. I gioielli, più che altro, sono dei trofei. 261 00:17:52,906 --> 00:17:56,660 Si ottengono vincendo aspre battaglie nelle segrete. 262 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Ah, sì? 263 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 Vuoi parlare di relazioni sentimentali? 264 00:18:09,131 --> 00:18:13,218 No, grazie. Sembri poco interessato a quel tipo di cose. Lasciamo stare. 265 00:18:13,301 --> 00:18:18,140 Non dire fesserie. A 30 anni, ormai, ho una certa esperienza. 266 00:18:20,350 --> 00:18:23,145 Il mio primo amore è sbocciato alle elementari. 267 00:18:23,228 --> 00:18:24,437 Di chi si trattava? 268 00:18:24,521 --> 00:18:26,273 Di Sonic e Tails. 269 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 Che? 270 00:18:36,449 --> 00:18:41,288 Mi fermavo al negozio di giocattoli ogni giorno a guardare la TV per ore. 271 00:18:43,081 --> 00:18:47,169 La scena iniziale era così carina che non mi veniva mai a noia. 272 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 Mai avute esperienze con esseri umani? 273 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Certamente. 274 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Kaede Nanase era mia amica. 275 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 Il leader del gruppo rivale l'ha uccisa. 276 00:18:58,096 --> 00:19:00,724 Dopodiché è resuscitata sotto forma di macchina vivente. 277 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 La attaccano senza sosta per ottenere l'arma salvifica chiamata "settima forza". 278 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 Il boss del terzo livello è la quinta forma di… 279 00:19:06,813 --> 00:19:10,358 Ha mai avuto esperienze al di fuori dell'universo dei videogiochi? 280 00:19:11,276 --> 00:19:13,278 Hai conosciuto delle ragazze nell'altro mondo? 281 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 Certamente. 282 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 Icuras elran. 283 00:19:39,387 --> 00:19:40,680 Grazie mille. 284 00:20:11,962 --> 00:20:15,131 È stato così che l'ho salvata dal mostro. 285 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 Sembra più che lei abbia offerto la propria vita per salvare i fratelli. 286 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Non è stata una bella azione? 287 00:20:21,596 --> 00:20:25,558 Poco dopo, dei goblin mi hanno colpito da un punto cieco. 288 00:20:26,101 --> 00:20:28,812 Mi hanno gettato giù da un dirupo. Fine della storia. 289 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 Un bel guaio, eh? 290 00:20:33,858 --> 00:20:37,529 I due fratelli sono andati furtivamente dietro di lui con sguardi terrificanti. 291 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 Vediamo come si è svolto l'agguato. 292 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 Erano senz'altro dei goblin. 293 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 - Sì? - Sì. Sicuramente. 294 00:20:45,203 --> 00:20:49,457 Stavo per morire, quando lei si è imbattuta in me. 295 00:20:50,041 --> 00:20:52,335 Detesto ammetterlo, ma mi ha salvato. 296 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Tu… 297 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Perché mi hai… 298 00:21:08,018 --> 00:21:09,227 Non fraintendere. 299 00:21:09,311 --> 00:21:11,104 Ora mi sei debitore. 300 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 Trascorrerai il resto della vita inchinandoti a me. 301 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 "Il resto della vita"? 302 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 Che hai capito? 303 00:21:23,074 --> 00:21:25,577 Mica intendevo: "Staremo sempre insieme"! 304 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 Che fai? Non avvicinarti! 305 00:21:30,248 --> 00:21:33,084 Preferisco estinguere un debito così grande. 306 00:21:33,168 --> 00:21:34,878 Questo è sufficiente? 307 00:21:38,131 --> 00:21:41,885 È un anello di cosmite. Pare ce ne siano solo sette in tutto. 308 00:21:41,968 --> 00:21:44,387 Cosa credi di fare? 309 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 È della misura giusta? 310 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 Aspetta! 311 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 Così all'improvviso… 312 00:21:56,274 --> 00:21:57,567 Non lo vuoi? 313 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 Lo voglio… 314 00:22:11,790 --> 00:22:14,918 Lo zio sta per fare qualcosa di scandaloso! 315 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 Andava bene fare una cosa simile? 316 00:22:17,379 --> 00:22:21,883 Sembra significhi la stessa cosa anche lì. Ti sei comportato di conseguenza? 317 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Certo che sì. 318 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 L'ho dato via per soldi nella prima città che abbiamo trovato. 319 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Zio! 320 00:22:36,689 --> 00:22:40,443 Hai detto di averla lasciata in una città. Era quella, quindi. 321 00:22:40,527 --> 00:22:42,946 No. Lei ha continuato a seguirmi. 322 00:22:43,029 --> 00:22:44,823 Forse voleva altri soldi. 323 00:22:44,906 --> 00:22:48,243 Li ho depositati in banca. Dove altro andrai ora? 324 00:22:48,326 --> 00:22:51,621 Cosa? Resterai qui per adesso? Che coincidenza: anch'io! 325 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 È una tipa tosta. 326 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Come puoi vedere, 327 00:22:56,334 --> 00:22:59,754 oggetti rari come questi tornano utili in mille occasioni. 328 00:23:00,421 --> 00:23:02,966 Riponiamo qui anche il coltello. 329 00:23:03,049 --> 00:23:04,092 Va bene. 330 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 ZIO! 331 00:23:16,604 --> 00:23:20,358 Il nuovo video di mio zio è stato visto più di 2.000.000 di volte. 332 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 SONO ANCORA VIVO 333 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 Autunno 2017. 334 00:23:41,379 --> 00:23:43,006 La mia nuova vita con lo zio 335 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 era appena cominciata. 336 00:23:46,801 --> 00:23:50,972 Sottotitoli: Giovanni Campanella