1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:25,485 --> 00:00:29,363
SOLO PEDONI E BICICLETTE
3
00:00:48,382 --> 00:00:50,718
Autunno 2017.
4
00:00:51,385 --> 00:00:54,096
POSTAZIONE INFERMIERI
STANZE DEGENTI
5
00:00:59,018 --> 00:01:02,313
A 17 anni,
mio zio è stato investito da un camion.
6
00:01:03,940 --> 00:01:06,901
Dopo aver trascorso 17 anni in coma…
7
00:01:09,320 --> 00:01:10,488
si è risvegliato.
8
00:01:21,666 --> 00:01:26,295
Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex.
9
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
È impazzito.
10
00:01:33,261 --> 00:01:36,013
Ehm, sì. Ecco…
11
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
Giapponese?
12
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
Mi dispiace.
13
00:01:42,103 --> 00:01:47,024
È che ho appena trascorso 17 anni
nel mondo di Granbahamal.
14
00:01:51,487 --> 00:01:52,947
Controlliamo la temperatura.
15
00:01:53,030 --> 00:01:56,325
Zalbe madira kolstonam kolstonam.
16
00:01:57,535 --> 00:01:58,703
Proprio così.
17
00:02:02,540 --> 00:02:05,334
Del storba tona rabelt gal.
18
00:02:05,418 --> 00:02:08,087
Va bene. Ci vediamo al prossimo giro.
19
00:02:16,304 --> 00:02:18,723
Tu devi essere Takafumi,
il figlio di mia sorella.
20
00:02:19,682 --> 00:02:21,309
Quanto sei cresciuto!
21
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Dove sono finiti tutti?
22
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
Dopo che sei entrato in coma,
23
00:02:27,607 --> 00:02:33,487
la famiglia ha discusso aspramente
sul da farsi, finché non si è sfasciata.
24
00:02:35,072 --> 00:02:37,658
A dirla tutta,
mia madre preferisce non vederti.
25
00:02:37,742 --> 00:02:39,619
LA FAMIGLIA SI È SFASCIATA
DISCUTENDO A CAUSA MIA
26
00:02:42,914 --> 00:02:44,332
Icuras cuora.
27
00:02:47,919 --> 00:02:52,131
Allora, se permetti, ti dimostrerò
di aver vissuto in un altro mondo.
28
00:02:52,215 --> 00:02:54,508
Che cosa? Non occorre, grazie.
29
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
Uar-grent seld.
30
00:02:58,304 --> 00:03:00,181
ACQUA SORGIVA
31
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Beh?
32
00:03:02,266 --> 00:03:03,643
Uar-grent magna!
33
00:03:07,229 --> 00:03:08,940
Uar-grent rald!
34
00:03:09,023 --> 00:03:10,775
- Imbarazzante.
- Uar-grent neld!
35
00:03:11,359 --> 00:03:12,860
Uar-grent gad!
36
00:03:12,944 --> 00:03:13,945
Uar-grent pad!
37
00:03:14,028 --> 00:03:15,863
- Sai…
- Uar-grent larch!
38
00:03:15,947 --> 00:03:18,324
La crisi economica ha colpito anche me.
39
00:03:18,991 --> 00:03:21,160
Mi mantengo con un lavoro part-time.
40
00:03:21,827 --> 00:03:24,997
Ti ho portato i moduli per richiedere
l'aiuto all'autosostenamento.
41
00:03:25,081 --> 00:03:26,332
Vento, sollevali!
42
00:03:36,008 --> 00:03:37,051
È impossibile!
43
00:03:37,635 --> 00:03:38,970
Vento, rimettili a posto.
44
00:03:41,097 --> 00:03:43,391
In questo mondo va usato il giapponese.
45
00:03:58,406 --> 00:03:59,657
Era vero, allora!
46
00:04:01,409 --> 00:04:06,080
Comunque sia, intendevi spiegarmi
quanto sia triste la mia situazione?
47
00:04:06,163 --> 00:04:08,541
- Niente affatto.
- Ah, no?
48
00:04:08,624 --> 00:04:09,959
Cos'è che hai appena fatto?
49
00:04:11,252 --> 00:04:12,420
Una magia.
50
00:04:13,087 --> 00:04:14,088
Fuoco.
51
00:04:14,922 --> 00:04:17,675
Incredibile! Come ci riesci?
52
00:04:17,758 --> 00:04:19,010
Lascia perdere.
53
00:04:19,093 --> 00:04:21,679
Chi ha la meglio
nella guerra delle console? SEGA?
54
00:04:22,888 --> 00:04:25,641
SEGA? Oggi?
55
00:04:26,309 --> 00:04:30,646
In Giappone, a dominare il settore
sono Sony e Nintendo.
56
00:04:30,730 --> 00:04:32,398
Come sarebbe? E SEGA?
57
00:04:32,481 --> 00:04:35,192
- Al momento, è più importante che tu…
- E SEGA?
58
00:04:35,901 --> 00:04:39,155
Ecco… Ha smesso di fare console
da un bel po'.
59
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Icuras cuora.
60
00:04:46,329 --> 00:04:49,415
Di preciso, "icuras cuora" che significa?
61
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
È una formula che cancella la memoria.
62
00:04:53,294 --> 00:04:55,463
La uso se qualcosa risulta intollerabile.
63
00:04:56,297 --> 00:04:58,299
Trova così sconvolgente
il declino di SEGA?
64
00:04:58,382 --> 00:05:01,302
Nell'altro mondo
c'erano innumerevoli difficoltà.
65
00:05:01,385 --> 00:05:02,762
Vuoi dare un'occhiata?
66
00:05:02,845 --> 00:05:04,263
Va bene.
67
00:05:14,982 --> 00:05:18,402
Ti prego, fammi dimenticare
tutto ciò che ho appena letto.
68
00:05:19,111 --> 00:05:20,446
Te l'avevo detto.
69
00:05:21,489 --> 00:05:23,783
Spiriti della memoria,
concedetegli l'oblio.
70
00:05:23,866 --> 00:05:26,827
Il declino di SEGA
l'ha sconvolto fino a quel punto.
71
00:05:30,164 --> 00:05:31,374
Una settimana dopo,
72
00:05:32,666 --> 00:05:37,254
ho deciso che mi sarei mantenuto
facendo soldi grazie ai poteri di mio zio.
73
00:05:37,838 --> 00:05:39,215
UN ALTRO MONDO
SPADA LASER
74
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
Ho caricato dei video su YouTube
75
00:05:41,550 --> 00:05:43,761
e la pubblicità mi ha fruttato 60.000 yen.
76
00:06:31,100 --> 00:06:33,269
ZIO: VAI BENE COSÌ COME SEI
77
00:07:04,508 --> 00:07:06,177
TORNA A CASA
78
00:07:11,390 --> 00:07:12,433
VENDUTO A MENO DI UNA SPAZZOLA
79
00:07:30,910 --> 00:07:35,039
Dirlo non sta a me che sono tuo ospite,
ma non è troppo grande qui per te solo?
80
00:07:35,623 --> 00:07:39,293
Già. Prima coabitavo con un'altra persona,
81
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
ma abbiamo avuto problemi.
82
00:07:41,629 --> 00:07:43,547
Convivevi con la tua ragazza?
83
00:07:43,631 --> 00:07:44,965
Beh, no.
84
00:07:45,049 --> 00:07:46,091
Caspita.
85
00:07:46,175 --> 00:07:49,512
Hai capito male, eravamo coinquilini!
Sai che vuol dire, no?
86
00:07:50,221 --> 00:07:51,555
No.
87
00:07:52,056 --> 00:07:53,057
STORIA DEL COABITARE
88
00:07:53,140 --> 00:07:54,934
Diciassette anni fa non usava?
89
00:07:55,518 --> 00:07:58,604
Oh! Ci hai messo poco a trovare il lemma.
90
00:07:58,687 --> 00:08:00,856
I vocabolari elettronici
hanno fatto progressi.
91
00:08:00,940 --> 00:08:02,650
Sì… Eh?
92
00:08:05,486 --> 00:08:07,112
Il piccolo Takafumi
93
00:08:07,738 --> 00:08:10,950
è grande abbastanza
da coabitare con gli amici.
94
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
Senti, zio, com'erano
i tuoi amici nell'altro mondo?
95
00:08:22,378 --> 00:08:25,965
In sostanza, ho trascorso 17 anni da solo.
96
00:08:33,722 --> 00:08:34,765
Ah, sì?
97
00:08:42,648 --> 00:08:45,484
Le persone di quell'altro mondo
hanno tutte un bell'aspetto.
98
00:08:45,568 --> 00:08:47,945
Sono belli sia gli uomini che le donne.
99
00:08:48,028 --> 00:08:49,905
Davvero? Grandioso.
100
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
Io dovevo apparire orribile.
101
00:09:01,917 --> 00:09:04,795
Mi davano la caccia
come fossi una varietà di orco.
102
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Zio, aspetta.
103
00:09:06,964 --> 00:09:08,757
- Poi…
- È troppo angoscioso!
104
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Non voglio ascoltare lavando i piatti.
105
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Di solito funzionava così, anche se alcuni
erano più aggressivi degli altri.
106
00:09:18,225 --> 00:09:19,727
Non continuare, ti dico!
107
00:09:19,810 --> 00:09:23,230
Mi seguivano ogni giorno,
tormentandomi e importunandomi.
108
00:09:23,314 --> 00:09:27,234
Qualunque cosa facessi, si burlavano di me
e non mi lasciavano essere ciò che ero.
109
00:09:29,778 --> 00:09:31,280
Che gente crudele…
110
00:09:31,864 --> 00:09:35,159
Perciò, in realtà, è così che si vive
in un mondo parallelo fantastico.
111
00:09:35,242 --> 00:09:39,622
Quando l'ho conosciuta, le ho salvato
la vita. Eppure non mi ha ringraziato.
112
00:09:40,205 --> 00:09:41,540
Sembra la peggiore di tutti.
113
00:09:41,624 --> 00:09:42,791
Vero?
114
00:09:42,875 --> 00:09:47,630
Mi ha detto: "Nessuno ha chiesto
il tuo aiuto. Non toccarmi!
115
00:09:47,713 --> 00:09:51,592
Non fraintendere.
Non ti ho salvato per il tuo bene.
116
00:09:51,675 --> 00:09:57,306
Devo essere l'unica in grado di sopportare
una faccia da orco come la tua!"
117
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
I suoi rimbrotti non avevano mai fine.
118
00:10:01,560 --> 00:10:03,771
L'ho lasciata in una città
e me ne sono andato.
119
00:10:09,902 --> 00:10:11,195
Non toccarmi!
120
00:10:12,404 --> 00:10:13,947
Non fraintendermi!
121
00:10:15,324 --> 00:10:20,788
Devo essere l'unica in grado di sopportare
una faccia da orco come la tua.
122
00:10:26,835 --> 00:10:30,255
Il concetto di tsundere
si è diffuso intorno al 2004,
123
00:10:31,131 --> 00:10:33,967
cioè quattro anni dopo
che mio zio era giunto nell'altro mondo.
124
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
Che ne è stato di lei, poi?
125
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
Come dici? Chissà.
126
00:10:39,640 --> 00:10:45,437
Comunque sia,
non ho vissuto bene nell'altro mondo.
127
00:10:47,022 --> 00:10:49,108
Ora, però, sono tornato.
128
00:10:49,191 --> 00:10:52,361
Qui ci sono Internet,
la fibra ottica, il "wii-fii":
129
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
che sballo!
130
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
Grazie ai video, posso anche entrare
in contatto con gente di tutto il mondo.
131
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
Che cosa?
132
00:11:00,285 --> 00:11:03,163
PERFINO UN BAMBINO CAPISCE CHE È FINTO.
IL MONTAGGIO È AMATORIALE. È UNO SCHERZO?
133
00:11:05,958 --> 00:11:07,751
Mio zio, tornato da un altro mondo…
134
00:11:07,835 --> 00:11:08,919
CHE RIDERE
LO ZIO HA LA FACCIA ROSSA
135
00:11:09,002 --> 00:11:11,171
…è entrato
in un mondo tutto nuovo: Internet.
136
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Che? "Ha la faccia rossa"?
137
00:11:13,632 --> 00:11:17,261
- Mi vedono tramite questa telecamera?
- Sono cose che dicono su Internet.
138
00:11:17,344 --> 00:11:20,347
"È un pupazzo"? Non sono fasullo!
139
00:11:20,431 --> 00:11:22,850
Si tratta di frasi d'uso comune.
Tutto qui.
140
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Ehi! Perché scrivono tanti "LOL"?
141
00:11:27,813 --> 00:11:30,482
Non sa ancora come reagire
di fronte agli hater.
142
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
LA MEMORIA NELL'OBLIO - GRAZIE
143
00:11:34,069 --> 00:11:35,070
USATO - IN BUONO STATO
144
00:11:35,154 --> 00:11:38,949
Voglio questo cellulare:
anziché spalancarsi, scorre.
145
00:11:39,032 --> 00:11:40,993
Zio, funziona solo con la rete 2G.
146
00:11:41,785 --> 00:11:44,329
Posso comprarlo a quest'asta online?
147
00:11:44,413 --> 00:11:47,833
Non credo tu possa telefonarci:
usa delle vecchie frequenze.
148
00:11:48,459 --> 00:11:50,294
Fa lo stesso. Non m'interessa telefonare.
149
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
Come contatterai
i tuoi amici di scuola, allora?
150
00:11:54,465 --> 00:11:55,632
Takafumi,
151
00:11:56,425 --> 00:12:02,222
chi sceglie una console SEGA
non può vivere una vita ordinaria.
152
00:12:02,306 --> 00:12:04,308
OPINIONE PERSONALE
153
00:12:05,142 --> 00:12:09,605
Perché le console dei videogiochi
contano tanto nella sua vita?
154
00:12:13,859 --> 00:12:15,861
Quello dell'asta
sembra il più a buon mercato.
155
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
Hai già fatto una ricerca.
156
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
Questi smartphone sono piccoli,
ma parecchio potenti.
157
00:12:20,782 --> 00:12:22,242
Presto capirai come funzionano.
158
00:12:22,326 --> 00:12:23,785
MISCELA ORO
159
00:12:23,869 --> 00:12:26,455
"Touch", "swipe", "pinch out"…
160
00:12:26,538 --> 00:12:29,917
Per ora
voglio un telefono con tanti tasti.
161
00:12:30,000 --> 00:12:31,001
Ah, sì?
162
00:12:31,084 --> 00:12:36,840
Ma quelli più fighi, che si aprono,
scorrono o ruotano, sono tutti spariti.
163
00:12:36,924 --> 00:12:39,968
Sono le innovazioni tecnologiche.
Ora va il touch screen.
164
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
Diciassette anni
di innovazioni tecnologiche.
165
00:12:43,055 --> 00:12:47,142
In effetti, ho realizzato
un progresso tecnologico nell'altro mondo.
166
00:12:47,643 --> 00:12:48,977
Cos'hai inventato?
167
00:12:49,895 --> 00:12:53,774
Un vaso che versava acqua
in un villaggio colpito dalla siccità.
168
00:12:53,857 --> 00:12:55,526
Favoloso! Come hai fatto?
169
00:12:56,193 --> 00:12:58,070
Ho usato due incantesimi…
170
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
È più semplice
se ti mostro i miei ricordi.
171
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
Icuras elran.
172
00:13:07,246 --> 00:13:08,664
Sono…
173
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
Immagini dei tuoi ricordi
dell'altro mondo!
174
00:13:12,709 --> 00:13:15,796
Queste carte per conservare la magia
si chiamano "talismani".
175
00:13:16,672 --> 00:13:21,927
Tralascerò i dettagli, ma ho invertito
il processo di elettrolisi dell'acqua.
176
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
La scienza moderna resta imbattuta!
177
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Zio, hai dominato l'altro mondo.
178
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
Quella gente ti avrà lodato e riverito.
179
00:13:31,645 --> 00:13:32,646
Non proprio.
180
00:13:36,817 --> 00:13:38,485
Hanno cercato d'impiccarmi.
181
00:13:40,821 --> 00:13:42,489
E hanno frantumato il vaso.
182
00:13:46,535 --> 00:13:49,246
Era inaccettabile
per il loro credo religioso.
183
00:13:49,830 --> 00:13:50,831
Fermi!
184
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
Qualcuno è corso in tuo aiuto.
185
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Sì, la ragazza che m'importunava.
186
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
È questa qui?
187
00:13:58,046 --> 00:14:02,217
È vero, ha sembianze malvagie.
È più un orco che un uomo.
188
00:14:02,301 --> 00:14:05,012
Non vi biasimo se non vi fidate di lui.
Tuttavia…
189
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
Uar-grent grakka.
190
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Che esperienza spiacevole.
191
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
È andata così.
192
00:14:19,901 --> 00:14:21,028
Lo so.
193
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
È difficile
guardare un filmato in soggettiva.
194
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Ti dà noia?
195
00:14:26,783 --> 00:14:30,662
Facendo scorrere l'immagine in questo modo
si gira la videocamera.
196
00:14:30,746 --> 00:14:32,623
- Ci siamo.
- Com'è possibile?
197
00:14:32,706 --> 00:14:35,125
E muovendo le dita così
si rimpicciolisce l'immagine.
198
00:14:35,751 --> 00:14:37,753
Ti hanno quasi ammazzato.
199
00:14:38,837 --> 00:14:41,089
Si può vedere cos'è successo alla ragazza?
200
00:14:41,173 --> 00:14:44,301
Certo. Basta ingrandire l'immagine.
201
00:14:45,135 --> 00:14:46,136
Eccola.
202
00:14:48,555 --> 00:14:50,432
Quel codardo…
203
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
È fuggito.
204
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Che diamine!
205
00:14:59,399 --> 00:15:01,735
Che ragazza gentile! Inoltre è bellissima!
206
00:15:01,818 --> 00:15:04,488
Proprio così: sono un codardo.
207
00:15:05,197 --> 00:15:06,573
NOTIFICA DI FINE ASTA
208
00:15:06,657 --> 00:15:07,783
Ah, già. L'asta.
209
00:15:07,866 --> 00:15:08,700
TEMPO RIMASTO
210
00:15:09,326 --> 00:15:10,619
Sta per terminare!
211
00:15:10,702 --> 00:15:12,913
FA' UN'OFFERTA
212
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
Farò un'offerta!
213
00:15:15,207 --> 00:15:16,625
Quanto costa la spedizione?
214
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
Che cosa?
215
00:15:18,335 --> 00:15:20,087
ASTA CONCLUSA
COMPLIMENTI: HAI VINTO!
216
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
VEDI LA TRANSAZIONE
217
00:15:21,463 --> 00:15:23,465
ASTA VINTA - 1.600 YEN
SPEDIZIONE - 2.000 YEN
218
00:15:25,133 --> 00:15:27,386
La spedizione costa 2.000 yen.
219
00:15:27,469 --> 00:15:29,930
Lo spediscono da un'isola remota
che non ho mai sentito.
220
00:15:32,140 --> 00:15:35,310
Non occorre pagare per la spedizione,
se lo si ritira di persona.
221
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Zio!
222
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
Torno presto.
223
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
30 MINUTI DOPO
224
00:16:07,384 --> 00:16:08,385
Sono tornato.
225
00:16:13,306 --> 00:16:14,307
Zio…
226
00:16:17,185 --> 00:16:19,062
Ti piacciono queste cuffie?
227
00:16:19,146 --> 00:16:21,398
- Dove le mettono all'asta?
- Kumamoto.
228
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
Bastano cinque minuti.
229
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
E questo sofà?
230
00:16:27,029 --> 00:16:28,613
Pesa troppo per portarlo.
231
00:16:28,697 --> 00:16:30,574
Al ritorno ti massaggio le spalle.
232
00:16:30,657 --> 00:16:32,492
Allora va bene.
233
00:16:33,243 --> 00:16:37,039
Lo zio ha imparato ad acquistare online
con la spedizione gratuita.
234
00:16:39,541 --> 00:16:40,584
Grazie.
235
00:16:42,002 --> 00:16:44,880
Potevo andare io a ritirare il pacco.
236
00:16:44,963 --> 00:16:47,049
Questo riso era in offerta speciale
su Amazon.
237
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Mi daresti un coltello?
238
00:16:50,677 --> 00:16:52,304
- Tieni.
- Grazie.
239
00:16:55,307 --> 00:16:56,850
Cos'è? Dove l'hai preso?
240
00:16:56,933 --> 00:16:58,685
Stoccaggio interdimensionale.
241
00:16:58,769 --> 00:17:01,688
Ho anche questo.
Serve a uccidere i draghi, fa' attenzione.
242
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
L'avevi anche all'ospedale.
243
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Hai nient'altro dell'altro mondo?
244
00:17:07,110 --> 00:17:08,153
Certamente.
245
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Ho questa spada magica.
246
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
La caparra…
247
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
Ho anche dei gioielli.
248
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Questa pietra è fatta di lacrime di sirena
cristallizzate con la magia,
249
00:17:21,541 --> 00:17:24,044
mentre l'anello è ricavato
dal corallo di un arcobaleno.
250
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Nell'altro mondo
con la sola gemma compri un castello.
251
00:17:26,922 --> 00:17:28,131
Vendiamolo!
252
00:17:29,382 --> 00:17:30,383
Cinquanta yen.
253
00:17:32,094 --> 00:17:33,345
L'ho portato a un banco dei pegni.
254
00:17:33,929 --> 00:17:35,472
L'hanno valutato 50 yen.
255
00:17:35,555 --> 00:17:36,807
È un po' troppo raro.
256
00:17:38,850 --> 00:17:41,603
Le visualizzazioni non aumentano.
257
00:17:41,686 --> 00:17:43,563
Serve un'idea per fare breccia.
258
00:17:43,647 --> 00:17:44,731
Zio,
259
00:17:45,315 --> 00:17:49,444
avevi questo anello
perché volevi regalarlo a qualcuno?
260
00:17:49,528 --> 00:17:52,823
No. I gioielli, più che altro,
sono dei trofei.
261
00:17:52,906 --> 00:17:56,660
Si ottengono
vincendo aspre battaglie nelle segrete.
262
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Ah, sì?
263
00:18:07,170 --> 00:18:09,047
Vuoi parlare di relazioni sentimentali?
264
00:18:09,131 --> 00:18:13,218
No, grazie. Sembri poco interessato
a quel tipo di cose. Lasciamo stare.
265
00:18:13,301 --> 00:18:18,140
Non dire fesserie. A 30 anni,
ormai, ho una certa esperienza.
266
00:18:20,350 --> 00:18:23,145
Il mio primo amore
è sbocciato alle elementari.
267
00:18:23,228 --> 00:18:24,437
Di chi si trattava?
268
00:18:24,521 --> 00:18:26,273
Di Sonic e Tails.
269
00:18:27,023 --> 00:18:28,108
Che?
270
00:18:36,449 --> 00:18:41,288
Mi fermavo al negozio di giocattoli
ogni giorno a guardare la TV per ore.
271
00:18:43,081 --> 00:18:47,169
La scena iniziale era così carina
che non mi veniva mai a noia.
272
00:18:47,252 --> 00:18:49,379
Mai avute esperienze con esseri umani?
273
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Certamente.
274
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Kaede Nanase era mia amica.
275
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
Il leader del gruppo rivale l'ha uccisa.
276
00:18:58,096 --> 00:19:00,724
Dopodiché è resuscitata
sotto forma di macchina vivente.
277
00:19:00,807 --> 00:19:04,436
La attaccano senza sosta per ottenere
l'arma salvifica chiamata "settima forza".
278
00:19:04,519 --> 00:19:06,730
Il boss del terzo livello
è la quinta forma di…
279
00:19:06,813 --> 00:19:10,358
Ha mai avuto esperienze
al di fuori dell'universo dei videogiochi?
280
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
Hai conosciuto delle ragazze
nell'altro mondo?
281
00:19:13,987 --> 00:19:15,238
Certamente.
282
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
Icuras elran.
283
00:19:39,387 --> 00:19:40,680
Grazie mille.
284
00:20:11,962 --> 00:20:15,131
È stato così che l'ho salvata dal mostro.
285
00:20:15,215 --> 00:20:19,636
Sembra più che lei abbia offerto
la propria vita per salvare i fratelli.
286
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Non è stata una bella azione?
287
00:20:21,596 --> 00:20:25,558
Poco dopo, dei goblin mi hanno colpito
da un punto cieco.
288
00:20:26,101 --> 00:20:28,812
Mi hanno gettato giù da un dirupo.
Fine della storia.
289
00:20:28,895 --> 00:20:30,689
Un bel guaio, eh?
290
00:20:33,858 --> 00:20:37,529
I due fratelli sono andati furtivamente
dietro di lui con sguardi terrificanti.
291
00:20:37,612 --> 00:20:39,906
Vediamo come si è svolto l'agguato.
292
00:20:39,990 --> 00:20:41,449
Erano senz'altro dei goblin.
293
00:20:41,950 --> 00:20:44,160
- Sì?
- Sì. Sicuramente.
294
00:20:45,203 --> 00:20:49,457
Stavo per morire,
quando lei si è imbattuta in me.
295
00:20:50,041 --> 00:20:52,335
Detesto ammetterlo, ma mi ha salvato.
296
00:21:04,389 --> 00:21:05,390
Tu…
297
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Perché mi hai…
298
00:21:08,018 --> 00:21:09,227
Non fraintendere.
299
00:21:09,311 --> 00:21:11,104
Ora mi sei debitore.
300
00:21:11,187 --> 00:21:14,190
Trascorrerai il resto della vita
inchinandoti a me.
301
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
"Il resto della vita"?
302
00:21:21,323 --> 00:21:22,991
Che hai capito?
303
00:21:23,074 --> 00:21:25,577
Mica intendevo: "Staremo sempre insieme"!
304
00:21:27,287 --> 00:21:30,165
Che fai? Non avvicinarti!
305
00:21:30,248 --> 00:21:33,084
Preferisco estinguere
un debito così grande.
306
00:21:33,168 --> 00:21:34,878
Questo è sufficiente?
307
00:21:38,131 --> 00:21:41,885
È un anello di cosmite.
Pare ce ne siano solo sette in tutto.
308
00:21:41,968 --> 00:21:44,387
Cosa credi di fare?
309
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
È della misura giusta?
310
00:21:50,894 --> 00:21:52,854
Aspetta!
311
00:21:54,564 --> 00:21:56,191
Così all'improvviso…
312
00:21:56,274 --> 00:21:57,567
Non lo vuoi?
313
00:22:04,407 --> 00:22:05,408
Lo voglio…
314
00:22:11,790 --> 00:22:14,918
Lo zio sta per fare
qualcosa di scandaloso!
315
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
Andava bene fare una cosa simile?
316
00:22:17,379 --> 00:22:21,883
Sembra significhi la stessa cosa anche lì.
Ti sei comportato di conseguenza?
317
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
Certo che sì.
318
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
L'ho dato via per soldi
nella prima città che abbiamo trovato.
319
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Zio!
320
00:22:36,689 --> 00:22:40,443
Hai detto di averla lasciata in una città.
Era quella, quindi.
321
00:22:40,527 --> 00:22:42,946
No. Lei ha continuato a seguirmi.
322
00:22:43,029 --> 00:22:44,823
Forse voleva altri soldi.
323
00:22:44,906 --> 00:22:48,243
Li ho depositati in banca.
Dove altro andrai ora?
324
00:22:48,326 --> 00:22:51,621
Cosa? Resterai qui per adesso?
Che coincidenza: anch'io!
325
00:22:52,122 --> 00:22:53,164
È una tipa tosta.
326
00:22:54,624 --> 00:22:56,251
Come puoi vedere,
327
00:22:56,334 --> 00:22:59,754
oggetti rari come questi
tornano utili in mille occasioni.
328
00:23:00,421 --> 00:23:02,966
Riponiamo qui anche il coltello.
329
00:23:03,049 --> 00:23:04,092
Va bene.
330
00:23:15,186 --> 00:23:16,521
ZIO!
331
00:23:16,604 --> 00:23:20,358
Il nuovo video di mio zio
è stato visto più di 2.000.000 di volte.
332
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
SONO ANCORA VIVO
333
00:23:37,667 --> 00:23:40,044
Autunno 2017.
334
00:23:41,379 --> 00:23:43,006
La mia nuova vita con lo zio
335
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
era appena cominciata.
336
00:23:46,801 --> 00:23:50,972
Sottotitoli: Giovanni Campanella