1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:48,382 --> 00:00:50,718
Automne de l'année 2017.
3
00:00:51,385 --> 00:00:54,096
POSTE DES INFIRMIERS
CHAMBRES
4
00:00:59,018 --> 00:01:02,313
À 17 ans,
mon oncle a été renversé par un camion.
5
00:01:03,940 --> 00:01:06,901
Après 17 ans de coma…
6
00:01:09,320 --> 00:01:10,488
il s'est réveillé.
7
00:01:21,666 --> 00:01:26,295
Irerura Granbahamal tona galtoeba rilex.
8
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Il a perdu la tête.
9
00:01:33,261 --> 00:01:36,013
Oui, eh bien…
10
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
Du japonais ?
11
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
Désolé.
12
00:01:42,103 --> 00:01:47,024
Je viens de passer 17 ans à Granbahamal.
13
00:01:51,487 --> 00:01:52,947
On va prendre votre température.
14
00:01:53,030 --> 00:01:56,325
Zalbé madira kolstonam kolstonam.
15
00:01:57,535 --> 00:01:58,703
Tout à fait.
16
00:02:02,540 --> 00:02:05,334
Delle stoba tona rabelt gale.
17
00:02:05,418 --> 00:02:08,087
Je repasserai tout à l'heure.
18
00:02:16,304 --> 00:02:18,723
Tu dois être Takafumi, le fils de ma sœur.
19
00:02:19,682 --> 00:02:21,309
Tu as bien grandi.
20
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Et le reste de la famille ?
21
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
Quand tu étais dans le coma,
22
00:02:27,607 --> 00:02:33,487
la famille s'est battue pour savoir
quoi faire de toi et s'est déchirée.
23
00:02:35,072 --> 00:02:37,658
Honnêtement, ma mère préférerait
ne pas te revoir.
24
00:02:37,742 --> 00:02:39,619
MA FAMILLE S'EST DÉCHIRÉE
À CAUSE DE MOI
25
00:02:42,914 --> 00:02:44,332
Icuras kyora.
26
00:02:47,919 --> 00:02:48,920
Bon,
27
00:02:49,670 --> 00:02:52,131
je vais te prouver
que j'ai vécu dans un autre monde.
28
00:02:52,215 --> 00:02:54,508
Quoi ? Non, merci.
29
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
War-grent send.
30
00:02:58,304 --> 00:03:00,181
EAU DE SOURCE
31
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Hein ?
32
00:03:02,266 --> 00:03:03,643
War-grent magna !
33
00:03:07,229 --> 00:03:08,940
War-grent rald !
34
00:03:09,023 --> 00:03:10,775
- C'est dur…
- War-grent neld !
35
00:03:11,359 --> 00:03:12,860
War-grent gad !
36
00:03:12,944 --> 00:03:13,945
War-grent pad !
37
00:03:14,028 --> 00:03:15,863
- Tu sais,
- War-grent larch !
38
00:03:15,947 --> 00:03:18,324
le déclin économique
m'a aussi beaucoup impacté.
39
00:03:18,991 --> 00:03:21,160
J'ai un temps partiel pour vivre.
40
00:03:21,827 --> 00:03:24,997
J'ai amené des papiers pour que
tu demandes des aides financières.
41
00:03:25,081 --> 00:03:26,332
Vent, soulève !
42
00:03:36,008 --> 00:03:37,051
Impossible !
43
00:03:37,635 --> 00:03:38,970
Vent, repose.
44
00:03:41,097 --> 00:03:43,391
C'est le japonais qui fonctionne,
dans ce monde.
45
00:03:58,406 --> 00:03:59,657
C'est vrai.
46
00:04:01,409 --> 00:04:06,080
Tu allais m'envoyer
une dure réalité au visage ?
47
00:04:06,163 --> 00:04:08,541
- Non.
- Tu es sûr ?
48
00:04:08,624 --> 00:04:09,959
Tu viens de faire quoi ?
49
00:04:11,252 --> 00:04:12,420
De la magie.
50
00:04:13,087 --> 00:04:14,088
Feu.
51
00:04:14,922 --> 00:04:17,675
Incroyable ! Comment tu fais ?
52
00:04:17,758 --> 00:04:19,010
On s'en fiche.
53
00:04:19,093 --> 00:04:21,679
Dis-moi plutôt qui remporte
la guerre des consoles ? SEGA ?
54
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
Hein ?
55
00:04:22,888 --> 00:04:25,641
SEGA ? De nos jours ?
56
00:04:26,309 --> 00:04:30,646
Au Japon, c'est Sony et Nintendo
qui dominent l'industrie.
57
00:04:30,730 --> 00:04:32,398
Hein ? Et SEGA ?
58
00:04:32,481 --> 00:04:35,192
- Tu as besoin de savoir…
- Et SEGA ?
59
00:04:35,901 --> 00:04:39,155
Ils ont arrêté de faire
des consoles il y a un moment.
60
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Icuras kyora.
61
00:04:46,329 --> 00:04:49,415
Ça fait quoi, "Icuras kyora" ?
62
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
Ce sort efface les souvenirs.
63
00:04:53,294 --> 00:04:55,463
Je l'utilise
quand ça devient insoutenable.
64
00:04:56,297 --> 00:04:58,299
Le déclin de SEGA est un si grand choc ?
65
00:04:58,382 --> 00:05:01,302
L'autre monde était plein de dangers.
66
00:05:01,385 --> 00:05:02,762
Tu veux voir ?
67
00:05:02,845 --> 00:05:04,263
Oui.
68
00:05:14,982 --> 00:05:18,402
Fais-moi oublier ce que je viens de lire.
69
00:05:19,111 --> 00:05:20,446
Je te l'avais dit.
70
00:05:21,489 --> 00:05:23,783
Esprits de la mémoire, accordez l'oubli.
71
00:05:23,866 --> 00:05:26,827
Le déclin de SEGA
a vraiment été déchirant pour lui.
72
00:05:30,164 --> 00:05:31,374
Une semaine plus tard…
73
00:05:32,666 --> 00:05:37,254
J'ai décidé de gagner ma vie
grâce aux pouvoirs de mon oncle.
74
00:05:37,838 --> 00:05:39,215
UN AUTRE MONDE - SABRE LASER
75
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
J'ai mis en ligne des vidéos
76
00:05:41,550 --> 00:05:43,761
et j'ai gagné environ 60 000 yens
grâce aux pubs.
77
00:07:30,910 --> 00:07:35,039
Je devrais pas dire ça vu que je squatte,
mais c'est pas trop grand pour toi ici ?
78
00:07:35,623 --> 00:07:39,293
Oui, je partageais avec quelqu'un,
79
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
mais j'ai eu des soucis.
80
00:07:41,629 --> 00:07:43,547
Quelqu'un ? Ta copine ?
81
00:07:43,631 --> 00:07:44,965
Heu, non…
82
00:07:45,049 --> 00:07:46,091
Ouah…
83
00:07:46,175 --> 00:07:49,512
Non, ça s'appelle une colocation !
Tu connais, non ?
84
00:07:50,221 --> 00:07:51,555
Non.
85
00:07:52,056 --> 00:07:53,057
LA COLOCATION
86
00:07:53,140 --> 00:07:54,934
Ça n'existait pas il y a 17 ans ?
87
00:07:55,518 --> 00:07:58,604
Tu as trouvé ça en quelques secondes.
88
00:07:58,687 --> 00:08:00,856
Les dictionnaires électroniques
ont bien évolué.
89
00:08:00,940 --> 00:08:02,650
Oui… Hein ?
90
00:08:05,486 --> 00:08:07,112
Mon petit Takafumi
91
00:08:07,738 --> 00:08:10,950
est assez vieux pour recruter des amis
et vivre avec eux.
92
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
Comment étaient tes amis
dans l'autre monde ?
93
00:08:22,378 --> 00:08:25,965
J'ai joué en solo pendant 17 ans.
94
00:08:33,722 --> 00:08:34,765
Je vois…
95
00:08:42,648 --> 00:08:45,484
Tout le monde là-bas est beau.
96
00:08:45,568 --> 00:08:47,945
Les hommes sont beaux,
les femmes sont belles.
97
00:08:48,028 --> 00:08:49,905
C'est génial.
98
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
Je devais être laid…
99
00:09:01,917 --> 00:09:04,795
On m'a chassé
parce que j'étais une variante d'orque.
100
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Tonton, attends.
101
00:09:06,964 --> 00:09:08,757
- Alors…
- C'est insupportable !
102
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Je veux pas entendre ça
en faisant la vaisselle.
103
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Ça se passait souvent comme ça,
mais certains étaient très agressifs.
104
00:09:18,225 --> 00:09:19,727
Je t'ai dit d'attendre !
105
00:09:19,810 --> 00:09:23,230
Ils me suivaient tous les jours,
m'importunaient et me harcelaient.
106
00:09:23,314 --> 00:09:27,234
Quoi que je fasse, ils se moquaient de moi
et ne me laissaient pas être moi-même.
107
00:09:29,778 --> 00:09:31,280
C'est terrible…
108
00:09:31,864 --> 00:09:35,159
C'est donc ça, la réalité
d'une vie dans un monde fantasy parallèle.
109
00:09:35,242 --> 00:09:39,622
Je lui ai sauvé la vie quand on s'est
rencontrés. Elle ne m'a même pas remercié.
110
00:09:40,205 --> 00:09:41,540
Elle a l'air horrible.
111
00:09:41,624 --> 00:09:42,791
Oui, hein ?
112
00:09:42,875 --> 00:09:47,630
Elle a dit : "Personne t'a demandé
ton aide. Me touche pas !
113
00:09:47,713 --> 00:09:51,592
"Ne te méprends pas. Je ne t'ai
pas sauvé parce que tu m'intéresses.
114
00:09:51,675 --> 00:09:57,306
"Je dois être la seule à pouvoir supporter
d'être en face d'un orque comme toi !"
115
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
Elle m'en faisait baver.
116
00:10:01,560 --> 00:10:03,771
Je me suis débarrassé d'elle
dans une ville.
117
00:10:09,902 --> 00:10:11,195
Me touche pas !
118
00:10:12,404 --> 00:10:13,947
Ne te méprends pas !
119
00:10:15,324 --> 00:10:20,788
Je dois être la seule à pouvoir supporter
d'être en face d'un orque comme toi.
120
00:10:26,835 --> 00:10:30,255
Le concept de tsundere
est devenu populaire en 2004.
121
00:10:31,131 --> 00:10:33,967
Quatre ans après que mon oncle
est parti dans l'autre monde.
122
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
Que lui est-il arrivé ensuite ?
123
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
Hein ? Qui sait ?
124
00:10:39,640 --> 00:10:45,437
Bref, ma vie n'était pas géniale
non plus dans l'autre monde.
125
00:10:47,022 --> 00:10:49,108
Mais me revoilà,
126
00:10:49,191 --> 00:10:52,361
et il y a Internet, la fibre,
et même le Wi-Fi !
127
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
C'est génial !
128
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
Je peux créer des liens avec des gens
du monde entier grâce aux vidéos.
129
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
Quoi ?
130
00:11:00,285 --> 00:11:01,787
C'EST DU FAKE.
131
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
QUEL MONTAGE D'AMATEUR.
132
00:11:05,958 --> 00:11:07,751
Mon oncle est revenu de l'autre monde…
133
00:11:07,835 --> 00:11:08,919
LOLOL
L'ONCLE ORQUE
134
00:11:09,002 --> 00:11:11,171
… et a atterri
dans un nouveau monde : Internet.
135
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Quoi ? Comment ils peuvent
voir mon visage ?
136
00:11:13,632 --> 00:11:17,261
- À travers cet objectif ?
- C'est ce qui se dit sur Internet.
137
00:11:17,344 --> 00:11:20,347
Une "pauvre marionnette" ?
C'est pas un canular !
138
00:11:20,431 --> 00:11:22,850
Ce sont des phrases souvent utilisées.
C'est rien.
139
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
C'est quoi ce "LOL" écrit partout ?
140
00:11:27,813 --> 00:11:30,482
Il ne sait pas encore gérer les haters.
141
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
SOUVENIRS OUBLIÉS - MERCI
142
00:11:34,069 --> 00:11:35,070
OCCASION - BON ÉTAT
143
00:11:35,154 --> 00:11:36,196
Je veux ce téléphone.
144
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
Il glisse pas vers le haut, il pivote.
145
00:11:39,032 --> 00:11:40,993
Tonton, c'est de la 2G.
146
00:11:41,785 --> 00:11:44,329
Je peux l'acheter avec cette enchère ?
147
00:11:44,413 --> 00:11:47,833
Tu ne peux pas appeler,
les ondes radio utilisées sont obsolètes.
148
00:11:48,459 --> 00:11:50,294
Aucun souci. Je me fiche des appels.
149
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
Et tes amis de collège et de lycée ?
150
00:11:54,465 --> 00:11:55,632
Takafumi,
151
00:11:56,425 --> 00:12:02,222
un homme qui choisit une console SEGA
ne peut vivre une vie ordinaire.
152
00:12:02,306 --> 00:12:04,308
OPINION PERSONNELLE
153
00:12:05,142 --> 00:12:09,605
Pourquoi les consoles ont
un tel impact sur sa vie ?
154
00:12:13,859 --> 00:12:15,861
C'est l'un des moins chers.
155
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
Tu as déjà fait des recherches.
156
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
Ces smartphones sont petits,
mais puissants.
157
00:12:20,782 --> 00:12:22,242
Tu sauras bientôt t'en servir.
158
00:12:23,869 --> 00:12:26,455
"Toucher", "faire glisser," "dézoomer"…
159
00:12:26,538 --> 00:12:29,917
Pour l'instant, je veux
un téléphone avec des boutons.
160
00:12:30,000 --> 00:12:31,001
Ah bon ?
161
00:12:31,084 --> 00:12:36,840
Mais les plus cool ont tous été vendus.
162
00:12:36,924 --> 00:12:39,968
Tout le monde utilise
des écrans tactiles, maintenant.
163
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
Dix-sept ans d'innovation.
164
00:12:43,055 --> 00:12:47,142
J'ai permis une avancée technologique
dans l'autre monde.
165
00:12:47,643 --> 00:12:48,977
Tu as inventé quoi ?
166
00:12:49,895 --> 00:12:53,774
J'ai créé un vase d'où coulait
de l'eau dans un village asséché.
167
00:12:53,857 --> 00:12:55,526
Génial ! Comment tu as fait ça ?
168
00:12:56,193 --> 00:12:58,070
J'ai utilisé deux sorts…
169
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
Ce serait plus rapide
de te montrer mes souvenirs.
170
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
Icuras elran.
171
00:13:07,246 --> 00:13:08,664
Cette…
172
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
C'est ton souvenir de l'autre monde !
173
00:13:12,709 --> 00:13:15,796
Ces cartes infusées de magie
sont des talismans.
174
00:13:16,672 --> 00:13:21,927
Je te passe les détails, mais ça marche
en inversant le procédé d'électrolyse.
175
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
La science moderne est imbattable !
176
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Tonton, tu devais dominer l'autre monde !
177
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
Les gens devaient t'admirer
et chanter tes louanges.
178
00:13:31,645 --> 00:13:32,646
Pas vraiment.
179
00:13:36,817 --> 00:13:38,485
Ils ont essayé de me pendre.
180
00:13:40,821 --> 00:13:42,489
Le vase, brisé en mille morceaux.
181
00:13:46,535 --> 00:13:49,246
Leur religion ne le permettait pas.
182
00:13:49,830 --> 00:13:50,831
Attendez !
183
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
Quelqu'un est venu te sauver.
184
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Oui, la fille qui me harcelait.
185
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
C'est elle ?
186
00:13:58,046 --> 00:14:02,217
Certes, il a une attitude maléfique.
Il est plus orque qu'homme.
187
00:14:02,301 --> 00:14:05,012
Vous ne lui faites pas confiance
et je vous comprends, mais…
188
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
War-grent grakka.
189
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
C'était dur…
190
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
Ça s'est passé comme ça.
191
00:14:19,901 --> 00:14:21,028
Désolé.
192
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
C'est difficile de regarder ça
en vision subjective.
193
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
C'est ça le souci ?
194
00:14:26,783 --> 00:14:30,662
Fais glisser comme ça
pour tourner la caméra.
195
00:14:30,746 --> 00:14:32,623
- Voilà.
- Comment c'est possible ?
196
00:14:32,706 --> 00:14:35,125
Resserre tes doigts pour dézoomer.
197
00:14:35,751 --> 00:14:37,753
Ils t'ont presque poursuivi.
198
00:14:38,837 --> 00:14:41,089
On peut voir
ce qui est arrivé à la fille ?
199
00:14:41,173 --> 00:14:44,301
Bien sûr. On va zoomer.
200
00:14:45,135 --> 00:14:46,136
La voilà.
201
00:14:48,555 --> 00:14:50,432
Quel lâche…
202
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
Il s'est enfui.
203
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Sérieux…
204
00:14:59,399 --> 00:15:01,735
Qu'elle est gentille ! Et magnifique !
205
00:15:01,818 --> 00:15:04,488
Oui, je suis un lâche.
206
00:15:05,197 --> 00:15:06,573
NOTIFICATION
FIN DE L'ENCHÈRE
207
00:15:06,657 --> 00:15:07,783
Oui, l'enchère.
208
00:15:07,866 --> 00:15:08,700
TEMPS RESTANT
209
00:15:09,326 --> 00:15:10,619
C'est bientôt fini !
210
00:15:10,702 --> 00:15:12,913
FAITES UNE OFFRE
211
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
Je fais une offre !
212
00:15:15,207 --> 00:15:16,625
Et les frais de port ?
213
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
Hein ?
214
00:15:18,335 --> 00:15:20,087
FIN DE L'ENCHÈRE
FÉLICITATIONS !
215
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
VOTRE TRANSACTION
216
00:15:21,463 --> 00:15:23,465
ENCHÈRE - 1 600 YENS
F. DE PORT - 2 000 YENS
217
00:15:25,133 --> 00:15:27,386
Les frais de port sont de 2 000 yens.
218
00:15:27,469 --> 00:15:29,930
Il est envoyé
depuis une île isolée et inconnue.
219
00:15:32,140 --> 00:15:35,310
On n'a pas à payer les frais
si on le récupère en main propre.
220
00:15:48,615 --> 00:15:49,950
Hein ?
221
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Tonton !
222
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
Je reviens vite.
223
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
30 MINUTES PLUS TARD
224
00:16:07,384 --> 00:16:08,385
Me revoilà.
225
00:16:13,306 --> 00:16:14,307
Tonton…
226
00:16:17,185 --> 00:16:19,062
Ce casque te plaît ?
227
00:16:19,146 --> 00:16:21,398
- Il est où ?
- À Kumamoto.
228
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
Cinq minutes max.
229
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Et ce canapé ?
230
00:16:27,029 --> 00:16:28,613
Trop lourd à transporter.
231
00:16:28,697 --> 00:16:30,574
Je te ferai un massage des épaules.
232
00:16:30,657 --> 00:16:32,492
Bon, d'accord.
233
00:16:33,243 --> 00:16:37,039
Mon oncle a appris à acheter
en ligne sans frais de port.
234
00:16:39,541 --> 00:16:40,584
Merci.
235
00:16:42,002 --> 00:16:44,880
J'aurais pu aller le chercher.
236
00:16:44,963 --> 00:16:47,049
Le riz était en promo sur Amazon.
237
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Donne-moi un couteau.
238
00:16:50,677 --> 00:16:52,304
- Tiens.
- Merci.
239
00:16:55,307 --> 00:16:56,850
C'est quoi, ça ? Tu l'as pris où ?
240
00:16:56,933 --> 00:16:58,685
Rangement dimensionnel.
241
00:16:58,769 --> 00:17:01,688
Et ça. C'est pour tuer les dragons,
fais attention.
242
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
Tu l'avais à l'hôpital.
243
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Tu as autre chose de l'autre monde ?
244
00:17:07,110 --> 00:17:08,153
Bien sûr.
245
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
J'ai cette épée magique.
246
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Ma caution…
247
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
J'ai des métaux précieux.
248
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Cette cristallisation de larmes de sirène
a été créée grâce à la magie.
249
00:17:21,541 --> 00:17:24,044
Cette bague a été taillée
dans un corail arc-en-ciel.
250
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Cette gemme permet d'acheter
un château dans l'autre monde.
251
00:17:26,922 --> 00:17:28,131
Vendons-la !
252
00:17:29,382 --> 00:17:30,383
Cinquante yens.
253
00:17:32,094 --> 00:17:33,345
J'ai été au prêteur.
254
00:17:33,929 --> 00:17:35,472
On m'a proposé 50 yens.
255
00:17:35,555 --> 00:17:36,807
C'est un peu trop rare.
256
00:17:38,850 --> 00:17:41,603
Nos vues n'augmentent pas.
257
00:17:41,686 --> 00:17:43,563
Il faut trouver un nouveau truc.
258
00:17:43,647 --> 00:17:44,731
Tonton,
259
00:17:45,315 --> 00:17:49,444
tu avais cette bague
pour l'offrir à quelqu'un ?
260
00:17:49,528 --> 00:17:52,823
Pas vraiment.
Les gemmes sont des objets de collection.
261
00:17:52,906 --> 00:17:56,660
Elles ne peuvent être obtenues qu'après
avoir réussi des donjons difficiles.
262
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Ah bon ?
263
00:18:07,170 --> 00:18:09,047
Tu veux parler de relations ?
264
00:18:09,131 --> 00:18:13,218
Pas vraiment. Ça n'a pas l'air
de t'intéresser, donc pas la peine.
265
00:18:13,301 --> 00:18:16,555
Arrête tes âneries.
J'ai vécu plus de 30 ans.
266
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
J'aide l'expérience.
267
00:18:20,350 --> 00:18:23,145
J'ai rencontré
mon premier amour en primaire.
268
00:18:23,228 --> 00:18:24,437
C'était qui ?
269
00:18:24,521 --> 00:18:26,273
C'était Sonic et Tails.
270
00:18:27,023 --> 00:18:28,108
Hein ?
271
00:18:36,449 --> 00:18:41,288
Je m'arrêtais tous les jours
devant la vitrine pour regarder la télé.
272
00:18:43,081 --> 00:18:47,169
La scène d'intro était trop mignonne,
je m'en lassais pas.
273
00:18:47,252 --> 00:18:49,379
Tu as de l'expérience
avec de vraies personnes ?
274
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Bien sûr.
275
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Nanase Kaede était une bonne amie.
276
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
Le chef du groupe ennemi l'a assassinée.
277
00:18:58,096 --> 00:19:00,724
Elle a été ressuscitée en machine.
278
00:19:00,807 --> 00:19:04,436
Ils l'ont attaquée sans relâche pour
obtenir son arme salvatrice Force Sept.
279
00:19:04,519 --> 00:19:06,730
Le boss de l'étape trois
est la 5e forme de…
280
00:19:06,813 --> 00:19:10,358
Il a vécu des choses
en dehors des jeux vidéo ?
281
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
T'as rencontré des filles
dans l'autre monde ?
282
00:19:13,987 --> 00:19:15,238
- Oui.
- Hein ?
283
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
Icuras elran.
284
00:19:39,387 --> 00:19:40,680
Merci beaucoup.
285
00:20:11,962 --> 00:20:15,131
Et c'est ainsi
que je l'ai sauvée d'un monstre.
286
00:20:15,215 --> 00:20:19,636
Elle a surtout offert sa vie
pour épargner ses frères.
287
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Pas mal, non ?
288
00:20:21,596 --> 00:20:25,558
J'ai été frappé par des gobelins
dans mon angle mort tout de suite après.
289
00:20:26,101 --> 00:20:28,812
Ils m'ont jeté du haut d'une falaise,
et c'était terminé.
290
00:20:28,895 --> 00:20:30,689
Quel désastre.
291
00:20:33,858 --> 00:20:37,529
Les deux frères se sont glissés
derrière lui. Ils faisaient peur.
292
00:20:37,612 --> 00:20:39,906
Voyons comment s'est déroulée
cette embuscade.
293
00:20:39,990 --> 00:20:41,449
C'était sûrement des gobelins.
294
00:20:41,950 --> 00:20:44,160
- Tu crois ?
- Absolument !
295
00:20:45,203 --> 00:20:49,457
J'étais à l'article de la mort
quand elle m'a trouvé.
296
00:20:50,041 --> 00:20:52,335
Ça me tue de le dire,
mais elle m'a sauvé.
297
00:21:04,389 --> 00:21:05,390
Tu…
298
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Pourquoi tu…
299
00:21:08,018 --> 00:21:09,227
Ne te méprends pas.
300
00:21:09,311 --> 00:21:11,104
Tu m'es redevable.
301
00:21:11,187 --> 00:21:14,190
Tu vas passer le reste de ta vie
à t'incliner devant moi.
302
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Le reste de ma vie ?
303
00:21:17,360 --> 00:21:18,361
Hein ?
304
00:21:21,323 --> 00:21:22,991
Je voulais pas dire ça.
305
00:21:23,074 --> 00:21:25,577
C'était pas "ensemble pour toujours"
ou quoi.
306
00:21:27,287 --> 00:21:30,165
Quoi ? M'approche pas !
307
00:21:30,248 --> 00:21:33,084
Je préférerais
ne pas avoir de dette envers toi.
308
00:21:33,168 --> 00:21:34,878
- Ça, ça ira ?
- Hein ?
309
00:21:36,671 --> 00:21:38,048
Quoi ?
310
00:21:38,131 --> 00:21:41,885
C'est une bague en célestine,
il n'en existerait que sept.
311
00:21:41,968 --> 00:21:44,387
Qu'est-ce que tu fais ?
312
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
Elle te va ?
313
00:21:50,894 --> 00:21:52,854
Attends !
314
00:21:54,564 --> 00:21:56,191
C'est trop soudain…
315
00:21:56,274 --> 00:21:57,567
Tu la veux pas ?
316
00:22:04,407 --> 00:22:05,408
Si…
317
00:22:11,790 --> 00:22:14,918
Mon oncle s'apprête à faire
quelque chose de scandaleux !
318
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
Ça ne posait pas de souci ?
319
00:22:17,379 --> 00:22:21,883
Ça semble vouloir dire la même chose
là-bas. Tu as pris tes responsabilités ?
320
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
Évidemment.
321
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
J'ai pris mes responsabilités
et je l'ai échangée en ville.
322
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Tonton !
323
00:22:36,689 --> 00:22:40,443
Tu m'as dit l'avoir abandonnée
dans une ville. C'était celle-ci.
324
00:22:40,527 --> 00:22:42,946
Non. Elle n'arrêtait pas de me suivre.
325
00:22:43,029 --> 00:22:44,823
Elle a peut-être pris goût à l'argent.
326
00:22:44,906 --> 00:22:48,243
J'ai tout déposé à la banque.
Tu vas où, ensuite ?
327
00:22:48,326 --> 00:22:51,621
Quoi ? Tu vas rester ici ?
Quelle coïncidence. Moi aussi !
328
00:22:52,122 --> 00:22:53,164
Quelle force !
329
00:22:54,624 --> 00:22:56,251
Comme tu peux le voir,
330
00:22:56,334 --> 00:22:59,754
ce genre d'objets rares peut être utile
à de nombreuses occasions.
331
00:23:00,421 --> 00:23:02,966
Remettons ce couteau ici.
332
00:23:03,049 --> 00:23:04,092
D'accord.
333
00:23:15,186 --> 00:23:16,521
TONTON ?!
334
00:23:16,604 --> 00:23:20,358
La nouvelle vidéo de mon oncle
a dépassé les deux millions de vue.
335
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
JE SUIS VIVANT LOL
336
00:23:37,667 --> 00:23:40,044
Automne de l'année 2017.
337
00:23:41,379 --> 00:23:43,006
Ma nouvelle vie avec mon oncle
338
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
venait juste de commencer.
339
00:23:46,801 --> 00:23:50,972
Sous-titres : Noémie Déplantes