1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 Automne de l'année 2017. 3 00:00:51,385 --> 00:00:54,096 POSTE DES INFIRMIERS CHAMBRES 4 00:00:59,018 --> 00:01:02,313 À 17 ans, mon oncle a été renversé par un camion. 5 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 Après 17 ans de coma… 6 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 il s'est réveillé. 7 00:01:21,666 --> 00:01:26,295 Irerura Granbahamal tona galtoeba rilex. 8 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Il a perdu la tête. 9 00:01:33,261 --> 00:01:36,013 Oui, eh bien… 10 00:01:37,181 --> 00:01:38,307 Du japonais ? 11 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 Désolé. 12 00:01:42,103 --> 00:01:47,024 Je viens de passer 17 ans à Granbahamal. 13 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 On va prendre votre température. 14 00:01:53,030 --> 00:01:56,325 Zalbé madira kolstonam kolstonam. 15 00:01:57,535 --> 00:01:58,703 Tout à fait. 16 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Delle stoba tona rabelt gale. 17 00:02:05,418 --> 00:02:08,087 Je repasserai tout à l'heure. 18 00:02:16,304 --> 00:02:18,723 Tu dois être Takafumi, le fils de ma sœur. 19 00:02:19,682 --> 00:02:21,309 Tu as bien grandi. 20 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Et le reste de la famille ? 21 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Quand tu étais dans le coma, 22 00:02:27,607 --> 00:02:33,487 la famille s'est battue pour savoir quoi faire de toi et s'est déchirée. 23 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 Honnêtement, ma mère préférerait ne pas te revoir. 24 00:02:37,742 --> 00:02:39,619 MA FAMILLE S'EST DÉCHIRÉE À CAUSE DE MOI 25 00:02:42,914 --> 00:02:44,332 Icuras kyora. 26 00:02:47,919 --> 00:02:48,920 Bon, 27 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 je vais te prouver que j'ai vécu dans un autre monde. 28 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Quoi ? Non, merci. 29 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 War-grent send. 30 00:02:58,304 --> 00:03:00,181 EAU DE SOURCE 31 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Hein ? 32 00:03:02,266 --> 00:03:03,643 War-grent magna ! 33 00:03:07,229 --> 00:03:08,940 War-grent rald ! 34 00:03:09,023 --> 00:03:10,775 - C'est dur… - War-grent neld ! 35 00:03:11,359 --> 00:03:12,860 War-grent gad ! 36 00:03:12,944 --> 00:03:13,945 War-grent pad ! 37 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 - Tu sais, - War-grent larch ! 38 00:03:15,947 --> 00:03:18,324 le déclin économique m'a aussi beaucoup impacté. 39 00:03:18,991 --> 00:03:21,160 J'ai un temps partiel pour vivre. 40 00:03:21,827 --> 00:03:24,997 J'ai amené des papiers pour que tu demandes des aides financières. 41 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 Vent, soulève ! 42 00:03:36,008 --> 00:03:37,051 Impossible ! 43 00:03:37,635 --> 00:03:38,970 Vent, repose. 44 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 C'est le japonais qui fonctionne, dans ce monde. 45 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 C'est vrai. 46 00:04:01,409 --> 00:04:06,080 Tu allais m'envoyer une dure réalité au visage ? 47 00:04:06,163 --> 00:04:08,541 - Non. - Tu es sûr ? 48 00:04:08,624 --> 00:04:09,959 Tu viens de faire quoi ? 49 00:04:11,252 --> 00:04:12,420 De la magie. 50 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 Feu. 51 00:04:14,922 --> 00:04:17,675 Incroyable ! Comment tu fais ? 52 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 On s'en fiche. 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Dis-moi plutôt qui remporte la guerre des consoles ? SEGA ? 54 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 Hein ? 55 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 SEGA ? De nos jours ? 56 00:04:26,309 --> 00:04:30,646 Au Japon, c'est Sony et Nintendo qui dominent l'industrie. 57 00:04:30,730 --> 00:04:32,398 Hein ? Et SEGA ? 58 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 - Tu as besoin de savoir… - Et SEGA ? 59 00:04:35,901 --> 00:04:39,155 Ils ont arrêté de faire des consoles il y a un moment. 60 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Icuras kyora. 61 00:04:46,329 --> 00:04:49,415 Ça fait quoi, "Icuras kyora" ? 62 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 Ce sort efface les souvenirs. 63 00:04:53,294 --> 00:04:55,463 Je l'utilise quand ça devient insoutenable. 64 00:04:56,297 --> 00:04:58,299 Le déclin de SEGA est un si grand choc ? 65 00:04:58,382 --> 00:05:01,302 L'autre monde était plein de dangers. 66 00:05:01,385 --> 00:05:02,762 Tu veux voir ? 67 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Oui. 68 00:05:14,982 --> 00:05:18,402 Fais-moi oublier ce que je viens de lire. 69 00:05:19,111 --> 00:05:20,446 Je te l'avais dit. 70 00:05:21,489 --> 00:05:23,783 Esprits de la mémoire, accordez l'oubli. 71 00:05:23,866 --> 00:05:26,827 Le déclin de SEGA a vraiment été déchirant pour lui. 72 00:05:30,164 --> 00:05:31,374 Une semaine plus tard… 73 00:05:32,666 --> 00:05:37,254 J'ai décidé de gagner ma vie grâce aux pouvoirs de mon oncle. 74 00:05:37,838 --> 00:05:39,215 UN AUTRE MONDE - SABRE LASER 75 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 J'ai mis en ligne des vidéos 76 00:05:41,550 --> 00:05:43,761 et j'ai gagné environ 60 000 yens grâce aux pubs. 77 00:07:30,910 --> 00:07:35,039 Je devrais pas dire ça vu que je squatte, mais c'est pas trop grand pour toi ici ? 78 00:07:35,623 --> 00:07:39,293 Oui, je partageais avec quelqu'un, 79 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 mais j'ai eu des soucis. 80 00:07:41,629 --> 00:07:43,547 Quelqu'un ? Ta copine ? 81 00:07:43,631 --> 00:07:44,965 Heu, non… 82 00:07:45,049 --> 00:07:46,091 Ouah… 83 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 Non, ça s'appelle une colocation ! Tu connais, non ? 84 00:07:50,221 --> 00:07:51,555 Non. 85 00:07:52,056 --> 00:07:53,057 LA COLOCATION 86 00:07:53,140 --> 00:07:54,934 Ça n'existait pas il y a 17 ans ? 87 00:07:55,518 --> 00:07:58,604 Tu as trouvé ça en quelques secondes. 88 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 Les dictionnaires électroniques ont bien évolué. 89 00:08:00,940 --> 00:08:02,650 Oui… Hein ? 90 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 Mon petit Takafumi 91 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 est assez vieux pour recruter des amis et vivre avec eux. 92 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 Comment étaient tes amis dans l'autre monde ? 93 00:08:22,378 --> 00:08:25,965 J'ai joué en solo pendant 17 ans. 94 00:08:33,722 --> 00:08:34,765 Je vois… 95 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 Tout le monde là-bas est beau. 96 00:08:45,568 --> 00:08:47,945 Les hommes sont beaux, les femmes sont belles. 97 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 C'est génial. 98 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 Je devais être laid… 99 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 On m'a chassé parce que j'étais une variante d'orque. 100 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Tonton, attends. 101 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 - Alors… - C'est insupportable ! 102 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Je veux pas entendre ça en faisant la vaisselle. 103 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Ça se passait souvent comme ça, mais certains étaient très agressifs. 104 00:09:18,225 --> 00:09:19,727 Je t'ai dit d'attendre ! 105 00:09:19,810 --> 00:09:23,230 Ils me suivaient tous les jours, m'importunaient et me harcelaient. 106 00:09:23,314 --> 00:09:27,234 Quoi que je fasse, ils se moquaient de moi et ne me laissaient pas être moi-même. 107 00:09:29,778 --> 00:09:31,280 C'est terrible… 108 00:09:31,864 --> 00:09:35,159 C'est donc ça, la réalité d'une vie dans un monde fantasy parallèle. 109 00:09:35,242 --> 00:09:39,622 Je lui ai sauvé la vie quand on s'est rencontrés. Elle ne m'a même pas remercié. 110 00:09:40,205 --> 00:09:41,540 Elle a l'air horrible. 111 00:09:41,624 --> 00:09:42,791 Oui, hein ? 112 00:09:42,875 --> 00:09:47,630 Elle a dit : "Personne t'a demandé ton aide. Me touche pas ! 113 00:09:47,713 --> 00:09:51,592 "Ne te méprends pas. Je ne t'ai pas sauvé parce que tu m'intéresses. 114 00:09:51,675 --> 00:09:57,306 "Je dois être la seule à pouvoir supporter d'être en face d'un orque comme toi !" 115 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 Elle m'en faisait baver. 116 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 Je me suis débarrassé d'elle dans une ville. 117 00:10:09,902 --> 00:10:11,195 Me touche pas ! 118 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Ne te méprends pas ! 119 00:10:15,324 --> 00:10:20,788 Je dois être la seule à pouvoir supporter d'être en face d'un orque comme toi. 120 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 Le concept de tsundere est devenu populaire en 2004. 121 00:10:31,131 --> 00:10:33,967 Quatre ans après que mon oncle est parti dans l'autre monde. 122 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Que lui est-il arrivé ensuite ? 123 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 Hein ? Qui sait ? 124 00:10:39,640 --> 00:10:45,437 Bref, ma vie n'était pas géniale non plus dans l'autre monde. 125 00:10:47,022 --> 00:10:49,108 Mais me revoilà, 126 00:10:49,191 --> 00:10:52,361 et il y a Internet, la fibre, et même le Wi-Fi ! 127 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 C'est génial ! 128 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 Je peux créer des liens avec des gens du monde entier grâce aux vidéos. 129 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Quoi ? 130 00:11:00,285 --> 00:11:01,787 C'EST DU FAKE. 131 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 QUEL MONTAGE D'AMATEUR. 132 00:11:05,958 --> 00:11:07,751 Mon oncle est revenu de l'autre monde… 133 00:11:07,835 --> 00:11:08,919 LOLOL L'ONCLE ORQUE 134 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 … et a atterri dans un nouveau monde : Internet. 135 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Quoi ? Comment ils peuvent voir mon visage ? 136 00:11:13,632 --> 00:11:17,261 - À travers cet objectif ? - C'est ce qui se dit sur Internet. 137 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 Une "pauvre marionnette" ? C'est pas un canular ! 138 00:11:20,431 --> 00:11:22,850 Ce sont des phrases souvent utilisées. C'est rien. 139 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 C'est quoi ce "LOL" écrit partout ? 140 00:11:27,813 --> 00:11:30,482 Il ne sait pas encore gérer les haters. 141 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 SOUVENIRS OUBLIÉS - MERCI 142 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 OCCASION - BON ÉTAT 143 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 Je veux ce téléphone. 144 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 Il glisse pas vers le haut, il pivote. 145 00:11:39,032 --> 00:11:40,993 Tonton, c'est de la 2G. 146 00:11:41,785 --> 00:11:44,329 Je peux l'acheter avec cette enchère ? 147 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 Tu ne peux pas appeler, les ondes radio utilisées sont obsolètes. 148 00:11:48,459 --> 00:11:50,294 Aucun souci. Je me fiche des appels. 149 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 Et tes amis de collège et de lycée ? 150 00:11:54,465 --> 00:11:55,632 Takafumi, 151 00:11:56,425 --> 00:12:02,222 un homme qui choisit une console SEGA ne peut vivre une vie ordinaire. 152 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 OPINION PERSONNELLE 153 00:12:05,142 --> 00:12:09,605 Pourquoi les consoles ont un tel impact sur sa vie ? 154 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 C'est l'un des moins chers. 155 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 Tu as déjà fait des recherches. 156 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 Ces smartphones sont petits, mais puissants. 157 00:12:20,782 --> 00:12:22,242 Tu sauras bientôt t'en servir. 158 00:12:23,869 --> 00:12:26,455 "Toucher", "faire glisser," "dézoomer"… 159 00:12:26,538 --> 00:12:29,917 Pour l'instant, je veux un téléphone avec des boutons. 160 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Ah bon ? 161 00:12:31,084 --> 00:12:36,840 Mais les plus cool ont tous été vendus. 162 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Tout le monde utilise des écrans tactiles, maintenant. 163 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 Dix-sept ans d'innovation. 164 00:12:43,055 --> 00:12:47,142 J'ai permis une avancée technologique dans l'autre monde. 165 00:12:47,643 --> 00:12:48,977 Tu as inventé quoi ? 166 00:12:49,895 --> 00:12:53,774 J'ai créé un vase d'où coulait de l'eau dans un village asséché. 167 00:12:53,857 --> 00:12:55,526 Génial ! Comment tu as fait ça ? 168 00:12:56,193 --> 00:12:58,070 J'ai utilisé deux sorts… 169 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 Ce serait plus rapide de te montrer mes souvenirs. 170 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 Icuras elran. 171 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Cette… 172 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 C'est ton souvenir de l'autre monde ! 173 00:13:12,709 --> 00:13:15,796 Ces cartes infusées de magie sont des talismans. 174 00:13:16,672 --> 00:13:21,927 Je te passe les détails, mais ça marche en inversant le procédé d'électrolyse. 175 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 La science moderne est imbattable ! 176 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Tonton, tu devais dominer l'autre monde ! 177 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 Les gens devaient t'admirer et chanter tes louanges. 178 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Pas vraiment. 179 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 Ils ont essayé de me pendre. 180 00:13:40,821 --> 00:13:42,489 Le vase, brisé en mille morceaux. 181 00:13:46,535 --> 00:13:49,246 Leur religion ne le permettait pas. 182 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 Attendez ! 183 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 Quelqu'un est venu te sauver. 184 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 Oui, la fille qui me harcelait. 185 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 C'est elle ? 186 00:13:58,046 --> 00:14:02,217 Certes, il a une attitude maléfique. Il est plus orque qu'homme. 187 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 Vous ne lui faites pas confiance et je vous comprends, mais… 188 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 War-grent grakka. 189 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 C'était dur… 190 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 Ça s'est passé comme ça. 191 00:14:19,901 --> 00:14:21,028 Désolé. 192 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 C'est difficile de regarder ça en vision subjective. 193 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 C'est ça le souci ? 194 00:14:26,783 --> 00:14:30,662 Fais glisser comme ça pour tourner la caméra. 195 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 - Voilà. - Comment c'est possible ? 196 00:14:32,706 --> 00:14:35,125 Resserre tes doigts pour dézoomer. 197 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 Ils t'ont presque poursuivi. 198 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 On peut voir ce qui est arrivé à la fille ? 199 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 Bien sûr. On va zoomer. 200 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 La voilà. 201 00:14:48,555 --> 00:14:50,432 Quel lâche… 202 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Il s'est enfui. 203 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Sérieux… 204 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 Qu'elle est gentille ! Et magnifique ! 205 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 Oui, je suis un lâche. 206 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 NOTIFICATION FIN DE L'ENCHÈRE 207 00:15:06,657 --> 00:15:07,783 Oui, l'enchère. 208 00:15:07,866 --> 00:15:08,700 TEMPS RESTANT 209 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 C'est bientôt fini ! 210 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 FAITES UNE OFFRE 211 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 Je fais une offre ! 212 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 Et les frais de port ? 213 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 Hein ? 214 00:15:18,335 --> 00:15:20,087 FIN DE L'ENCHÈRE FÉLICITATIONS ! 215 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 VOTRE TRANSACTION 216 00:15:21,463 --> 00:15:23,465 ENCHÈRE - 1 600 YENS F. DE PORT - 2 000 YENS 217 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 Les frais de port sont de 2 000 yens. 218 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 Il est envoyé depuis une île isolée et inconnue. 219 00:15:32,140 --> 00:15:35,310 On n'a pas à payer les frais si on le récupère en main propre. 220 00:15:48,615 --> 00:15:49,950 Hein ? 221 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Tonton ! 222 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 Je reviens vite. 223 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 30 MINUTES PLUS TARD 224 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 Me revoilà. 225 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 Tonton… 226 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 Ce casque te plaît ? 227 00:16:19,146 --> 00:16:21,398 - Il est où ? - À Kumamoto. 228 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Cinq minutes max. 229 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Et ce canapé ? 230 00:16:27,029 --> 00:16:28,613 Trop lourd à transporter. 231 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Je te ferai un massage des épaules. 232 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Bon, d'accord. 233 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Mon oncle a appris à acheter en ligne sans frais de port. 234 00:16:39,541 --> 00:16:40,584 Merci. 235 00:16:42,002 --> 00:16:44,880 J'aurais pu aller le chercher. 236 00:16:44,963 --> 00:16:47,049 Le riz était en promo sur Amazon. 237 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Donne-moi un couteau. 238 00:16:50,677 --> 00:16:52,304 - Tiens. - Merci. 239 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 C'est quoi, ça ? Tu l'as pris où ? 240 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 Rangement dimensionnel. 241 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 Et ça. C'est pour tuer les dragons, fais attention. 242 00:17:02,272 --> 00:17:03,940 Tu l'avais à l'hôpital. 243 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Tu as autre chose de l'autre monde ? 244 00:17:07,110 --> 00:17:08,153 Bien sûr. 245 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 J'ai cette épée magique. 246 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Ma caution… 247 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 J'ai des métaux précieux. 248 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Cette cristallisation de larmes de sirène a été créée grâce à la magie. 249 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 Cette bague a été taillée dans un corail arc-en-ciel. 250 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Cette gemme permet d'acheter un château dans l'autre monde. 251 00:17:26,922 --> 00:17:28,131 Vendons-la ! 252 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 Cinquante yens. 253 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 J'ai été au prêteur. 254 00:17:33,929 --> 00:17:35,472 On m'a proposé 50 yens. 255 00:17:35,555 --> 00:17:36,807 C'est un peu trop rare. 256 00:17:38,850 --> 00:17:41,603 Nos vues n'augmentent pas. 257 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 Il faut trouver un nouveau truc. 258 00:17:43,647 --> 00:17:44,731 Tonton, 259 00:17:45,315 --> 00:17:49,444 tu avais cette bague pour l'offrir à quelqu'un ? 260 00:17:49,528 --> 00:17:52,823 Pas vraiment. Les gemmes sont des objets de collection. 261 00:17:52,906 --> 00:17:56,660 Elles ne peuvent être obtenues qu'après avoir réussi des donjons difficiles. 262 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Ah bon ? 263 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 Tu veux parler de relations ? 264 00:18:09,131 --> 00:18:13,218 Pas vraiment. Ça n'a pas l'air de t'intéresser, donc pas la peine. 265 00:18:13,301 --> 00:18:16,555 Arrête tes âneries. J'ai vécu plus de 30 ans. 266 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 J'aide l'expérience. 267 00:18:20,350 --> 00:18:23,145 J'ai rencontré mon premier amour en primaire. 268 00:18:23,228 --> 00:18:24,437 C'était qui ? 269 00:18:24,521 --> 00:18:26,273 C'était Sonic et Tails. 270 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 Hein ? 271 00:18:36,449 --> 00:18:41,288 Je m'arrêtais tous les jours devant la vitrine pour regarder la télé. 272 00:18:43,081 --> 00:18:47,169 La scène d'intro était trop mignonne, je m'en lassais pas. 273 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 Tu as de l'expérience avec de vraies personnes ? 274 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Bien sûr. 275 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Nanase Kaede était une bonne amie. 276 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 Le chef du groupe ennemi l'a assassinée. 277 00:18:58,096 --> 00:19:00,724 Elle a été ressuscitée en machine. 278 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 Ils l'ont attaquée sans relâche pour obtenir son arme salvatrice Force Sept. 279 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 Le boss de l'étape trois est la 5e forme de… 280 00:19:06,813 --> 00:19:10,358 Il a vécu des choses en dehors des jeux vidéo ? 281 00:19:11,276 --> 00:19:13,278 T'as rencontré des filles dans l'autre monde ? 282 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 - Oui. - Hein ? 283 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 Icuras elran. 284 00:19:39,387 --> 00:19:40,680 Merci beaucoup. 285 00:20:11,962 --> 00:20:15,131 Et c'est ainsi que je l'ai sauvée d'un monstre. 286 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 Elle a surtout offert sa vie pour épargner ses frères. 287 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Pas mal, non ? 288 00:20:21,596 --> 00:20:25,558 J'ai été frappé par des gobelins dans mon angle mort tout de suite après. 289 00:20:26,101 --> 00:20:28,812 Ils m'ont jeté du haut d'une falaise, et c'était terminé. 290 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 Quel désastre. 291 00:20:33,858 --> 00:20:37,529 Les deux frères se sont glissés derrière lui. Ils faisaient peur. 292 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 Voyons comment s'est déroulée cette embuscade. 293 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 C'était sûrement des gobelins. 294 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 - Tu crois ? - Absolument ! 295 00:20:45,203 --> 00:20:49,457 J'étais à l'article de la mort quand elle m'a trouvé. 296 00:20:50,041 --> 00:20:52,335 Ça me tue de le dire, mais elle m'a sauvé. 297 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Tu… 298 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Pourquoi tu… 299 00:21:08,018 --> 00:21:09,227 Ne te méprends pas. 300 00:21:09,311 --> 00:21:11,104 Tu m'es redevable. 301 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 Tu vas passer le reste de ta vie à t'incliner devant moi. 302 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Le reste de ma vie ? 303 00:21:17,360 --> 00:21:18,361 Hein ? 304 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 Je voulais pas dire ça. 305 00:21:23,074 --> 00:21:25,577 C'était pas "ensemble pour toujours" ou quoi. 306 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 Quoi ? M'approche pas ! 307 00:21:30,248 --> 00:21:33,084 Je préférerais ne pas avoir de dette envers toi. 308 00:21:33,168 --> 00:21:34,878 - Ça, ça ira ? - Hein ? 309 00:21:36,671 --> 00:21:38,048 Quoi ? 310 00:21:38,131 --> 00:21:41,885 C'est une bague en célestine, il n'en existerait que sept. 311 00:21:41,968 --> 00:21:44,387 Qu'est-ce que tu fais ? 312 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Elle te va ? 313 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 Attends ! 314 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 C'est trop soudain… 315 00:21:56,274 --> 00:21:57,567 Tu la veux pas ? 316 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 Si… 317 00:22:11,790 --> 00:22:14,918 Mon oncle s'apprête à faire quelque chose de scandaleux ! 318 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 Ça ne posait pas de souci ? 319 00:22:17,379 --> 00:22:21,883 Ça semble vouloir dire la même chose là-bas. Tu as pris tes responsabilités ? 320 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Évidemment. 321 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 J'ai pris mes responsabilités et je l'ai échangée en ville. 322 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Tonton ! 323 00:22:36,689 --> 00:22:40,443 Tu m'as dit l'avoir abandonnée dans une ville. C'était celle-ci. 324 00:22:40,527 --> 00:22:42,946 Non. Elle n'arrêtait pas de me suivre. 325 00:22:43,029 --> 00:22:44,823 Elle a peut-être pris goût à l'argent. 326 00:22:44,906 --> 00:22:48,243 J'ai tout déposé à la banque. Tu vas où, ensuite ? 327 00:22:48,326 --> 00:22:51,621 Quoi ? Tu vas rester ici ? Quelle coïncidence. Moi aussi ! 328 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 Quelle force ! 329 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Comme tu peux le voir, 330 00:22:56,334 --> 00:22:59,754 ce genre d'objets rares peut être utile à de nombreuses occasions. 331 00:23:00,421 --> 00:23:02,966 Remettons ce couteau ici. 332 00:23:03,049 --> 00:23:04,092 D'accord. 333 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 TONTON ?! 334 00:23:16,604 --> 00:23:20,358 La nouvelle vidéo de mon oncle a dépassé les deux millions de vue. 335 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 JE SUIS VIVANT LOL 336 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 Automne de l'année 2017. 337 00:23:41,379 --> 00:23:43,006 Ma nouvelle vie avec mon oncle 338 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 venait juste de commencer. 339 00:23:46,801 --> 00:23:50,972 Sous-titres : Noémie Déplantes