1
00:00:07,383 --> 00:00:09,969
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:25,485 --> 00:00:29,363
ΠΕΖΟΙ ΚΑΙ ΠΟΔΗΛΑΤΑ ΜΟΝΟ
3
00:00:48,382 --> 00:00:50,718
2017, φθινόπωρο.
4
00:00:51,385 --> 00:00:54,096
ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
ΔΩΜΑΤΙΑ ΑΣΘΕΝΩΝ
5
00:00:59,018 --> 00:01:02,313
Ο θείος μου χτυπήθηκε από φορτηγό
όταν ήταν 17.
6
00:01:03,940 --> 00:01:06,901
Μετά από 17 χρόνια σε κώμα…
7
00:01:09,320 --> 00:01:10,488
ξύπνησε.
8
00:01:21,666 --> 00:01:26,295
Ίρελαρς Γκρανμπαχαμάλ
τόνα γκαλτόεμπα ρίλεξ.
9
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
Είχε τρελαθεί.
10
00:01:33,261 --> 00:01:36,013
Ναι, βασικά…
11
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
Ιαπωνικά;
12
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
Συγγνώμη γι' αυτό.
13
00:01:42,103 --> 00:01:47,024
Μόλις επέστρεψα
μετά από 17 χρόνια στον Γκρανμπαχαμάλ.
14
00:01:51,487 --> 00:01:52,947
Ας δούμε τη θερμοκρασία σας.
15
00:01:53,030 --> 00:01:56,325
Ζάλμπε μαντίρα κολστονάμ κολστονάμ.
16
00:01:57,535 --> 00:01:58,703
Έτσι δεν είναι;
17
00:02:02,540 --> 00:02:05,334
Ντελ στόρμπα τόνα ραμπέλτ γκαλ.
18
00:02:05,418 --> 00:02:08,087
Εντάξει, τα λέμε στην επόμενη επίσκεψη.
19
00:02:16,304 --> 00:02:18,723
Θα είσαι ο Τακαφούμι,
το παιδί της αδερφής μου.
20
00:02:19,682 --> 00:02:21,309
Μεγάλωσες.
21
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Πού είναι όλοι;
22
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
Αφότου έπεσες σε κώμα,
23
00:02:27,607 --> 00:02:33,487
η οικογένεια τσακωνόταν τι θα κάνει
μ' εσένα, μέχρι που διαλύθηκε.
24
00:02:35,072 --> 00:02:37,658
Ειλικρινά, η μαμά μου
προτιμούσε να μη σε δω.
25
00:02:37,742 --> 00:02:39,619
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ ΔΙΑΛΥΘΗΚΕ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΜΟΥ
26
00:02:42,914 --> 00:02:44,332
Ικιούρας κιούορα.
27
00:02:47,919 --> 00:02:48,920
Λοιπόν,
28
00:02:49,670 --> 00:02:52,131
θα σου αποδείξω ότι έζησα
σε έναν άλλον κόσμο.
29
00:02:52,215 --> 00:02:54,508
Τι; Όχι, ευχαριστώ.
30
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
Γουόρ-γκρεντ σελντ.
31
00:02:58,304 --> 00:03:00,181
ΝΕΡΟ ΠΗΓΗΣ
32
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
Τι;
33
00:03:02,266 --> 00:03:03,643
Γουόρ-γκρεντ μάγκνα!
34
00:03:07,229 --> 00:03:08,940
Γουόρ-γκρεντ ραλντ!
35
00:03:09,023 --> 00:03:10,775
-Στενάχωρο θέαμα…
-Γουόρ-γκρεντ νελντ!
36
00:03:11,359 --> 00:03:12,860
Γουόρ-γκρεντ γκαντ!
37
00:03:12,944 --> 00:03:13,945
Γουόρ-γκρεντ παντ!
38
00:03:14,028 --> 00:03:15,863
-Ξέρεις…
-Γουόρ-γκρεντ λαρτς!
39
00:03:15,947 --> 00:03:18,324
Η οικονομική κρίση με ζόρισε κι εμένα.
40
00:03:18,991 --> 00:03:21,160
Εργάζομαι ημιαπασχόληση για να βγαίνω.
41
00:03:21,827 --> 00:03:24,997
Σου έφερα αιτήσεις
για κοινωνικά προγράμματα υποστήριξης.
42
00:03:25,081 --> 00:03:26,332
Αέρα, ανύψωση!
43
00:03:36,008 --> 00:03:37,051
Με τίποτα!
44
00:03:37,635 --> 00:03:38,970
Αέρα, επιστροφή.
45
00:03:41,097 --> 00:03:43,391
Τα ιαπωνικά πιάνουν σ' αυτόν τον κόσμο.
46
00:03:58,406 --> 00:03:59,657
Είναι αλήθεια.
47
00:04:01,409 --> 00:04:06,080
Τέλος πάντων, θα μου έλεγες
τη σκληρή πραγματικότητα τώρα;
48
00:04:06,163 --> 00:04:08,541
-Μπα.
-Είσαι σίγουρος;
49
00:04:08,624 --> 00:04:09,959
Τι έκανες μόλις;
50
00:04:11,252 --> 00:04:12,420
Μαγικά.
51
00:04:13,087 --> 00:04:14,088
Φωτιά.
52
00:04:14,922 --> 00:04:17,675
Απίθανο! Πώς το κάνεις αυτό;
53
00:04:17,758 --> 00:04:19,010
Άσ' τα αυτά.
54
00:04:19,093 --> 00:04:21,679
Ποιος κερδίζει τον πόλεμο της κονσόλας;
Η SEGA;
55
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
Τι;
56
00:04:22,888 --> 00:04:25,641
Η SEGA; Στις μέρες μας;
57
00:04:26,309 --> 00:04:30,646
Στην Ιαπωνία, η Sony και η Nintendo
κυριαρχούν στον κλάδο.
58
00:04:30,730 --> 00:04:32,398
Τι; Και η SEGA;
59
00:04:32,481 --> 00:04:35,192
-Πρέπει να μάθεις κάτι…
-Η SEGA;
60
00:04:35,901 --> 00:04:39,155
Σταμάτησε να φτιάχνει κονσόλες
αρκετό καιρό πριν.
61
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Ικιούρας κιούορα.
62
00:04:46,329 --> 00:04:49,415
Τι κάνει το "ικιούρας κιούορα";
63
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
Το ξόρκι αυτό διαγράφει μνήμες.
64
00:04:53,294 --> 00:04:55,463
Το κάνω όταν τα πράγματα
γίνονται αφόρητα.
65
00:04:56,297 --> 00:04:58,299
Τόσο πολύ τον σοκάρει η παρακμή της SEGA;
66
00:04:58,382 --> 00:05:01,302
Ο άλλος κόσμος ήταν γεμάτος δυσκολίες.
67
00:05:01,385 --> 00:05:02,762
Θες να ρίξεις μια ματιά;
68
00:05:02,845 --> 00:05:04,263
Φυσικά.
69
00:05:14,982 --> 00:05:18,402
Κάνε με να ξεχάσω όσα διάβασα μόλις.
70
00:05:19,111 --> 00:05:20,446
Σ' το είπα.
71
00:05:21,489 --> 00:05:23,783
Πνεύματα της μνήμης, παραδοθείτε στη λήθη.
72
00:05:23,866 --> 00:05:26,827
Η παρακμή της SEGA
του ήταν πραγματικά σπαραξικάρδια.
73
00:05:30,164 --> 00:05:31,374
Μία βδομάδα αργότερα…
74
00:05:32,666 --> 00:05:37,254
Αποφάσισα να βγάλω το ψωμί μου
από τις δυνάμεις του θείου μου.
75
00:05:37,838 --> 00:05:39,215
ΑΛΛΟΣ ΚΟΣΜΟΣ - ΦΩΤΟΣΠΑΘΟ
76
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
Ανέβασα βίντεο στο YouTube
77
00:05:41,550 --> 00:05:43,761
κι έβγαλα
περίπου 60.000 γεν από διαφημίσεις.
78
00:06:31,100 --> 00:06:33,269
ΘΕΙΟΣ: ΕΙΣΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ ΟΠΩΣ ΕΙΣΑΙ
79
00:07:04,508 --> 00:07:06,177
ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΠΙΤΙ
80
00:07:11,390 --> 00:07:12,433
ΠΙΟ ΦΘΗΝΟ ΑΠΟ ΠΑΝΙ
81
00:07:30,910 --> 00:07:35,039
Κακώς το λέω, μιας και την έχω πέσει εδώ,
αλλά δεν είναι μεγάλο το σπίτι για σένα;
82
00:07:35,623 --> 00:07:39,293
Ναι, το μοιραζόμουν με κάποιον άλλον,
83
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
αλλά είχαμε προβλήματα.
84
00:07:41,629 --> 00:07:43,547
Συγκάτοικο; Κοπέλα σου ήταν;
85
00:07:43,631 --> 00:07:44,965
Βασικά, όχι…
86
00:07:45,049 --> 00:07:46,091
Τρομερό…
87
00:07:46,175 --> 00:07:49,512
Όχι, λέγεται συγκατοίκηση!
Δεν το έχεις ξανακούσει;
88
00:07:50,221 --> 00:07:51,555
Όχι.
89
00:07:52,056 --> 00:07:53,057
ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΗΣΗ
90
00:07:53,140 --> 00:07:54,934
Δεν υπήρχε κάτι τέτοιο 17 χρόνια πριν;
91
00:07:55,518 --> 00:07:58,604
Το βρήκες σε δευτερόλεπτα.
92
00:07:58,687 --> 00:08:00,856
Τα ηλεκτρονικά λεξικά έχουν εξελιχθεί.
93
00:08:00,940 --> 00:08:02,650
Ναι… Κάτσε, τι;
94
00:08:05,486 --> 00:08:07,112
Ο μικρός Τακαφούμι…
95
00:08:07,738 --> 00:08:10,950
μεγάλωσε αρκετά για να στρατολογεί φίλους
και να μένει μαζί τους.
96
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
Πώς ήταν οι φίλοι σου στον άλλο κόσμο;
97
00:08:22,378 --> 00:08:25,965
Βασικά ήμουν μόνος για 17 χρόνια.
98
00:08:33,722 --> 00:08:34,765
Τι λες…
99
00:08:42,648 --> 00:08:45,484
Όλοι εκεί πέρα είναι εμφανίσιμοι.
100
00:08:45,568 --> 00:08:47,945
Όμορφοι άντρες και όμορφες γυναίκες.
101
00:08:48,028 --> 00:08:49,905
Τέλεια.
102
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
Πρέπει να τους φαινόμουν άσχημος…
103
00:09:01,917 --> 00:09:04,795
Με κυνήγησαν σαν να ήμουν είδος ορκ.
104
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Θείε, περίμενε.
105
00:09:06,964 --> 00:09:08,757
-Τότε…
-Είναι πολύ βαρύ!
106
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
Δεν θέλω να τα μάθω πλένοντας πιάτα.
107
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Έτσι γινόταν συνήθως,
αλλά κάποιοι παραήταν επιθετικοί.
108
00:09:18,225 --> 00:09:19,727
Σου είπα να περιμένεις!
109
00:09:19,810 --> 00:09:23,230
Με ακολουθούσαν καθημερινά
και με παρενοχλούσαν.
110
00:09:23,314 --> 00:09:27,234
Ό,τι κι αν έκανα, με κορόιδευαν
και δεν άφηναν να 'μαι ο εαυτός μου.
111
00:09:29,778 --> 00:09:31,280
Τι φριχτό…
112
00:09:31,864 --> 00:09:35,159
Ώστε αυτή είναι η πραγματικότητα
της ζωής σ' έναν παράλληλο κόσμο.
113
00:09:35,242 --> 00:09:39,622
Της έσωσα τη ζωή όταν την είδα.
Ούτε που με ευχαρίστησε.
114
00:09:40,205 --> 00:09:41,540
Ακούγεται χείριστη.
115
00:09:41,624 --> 00:09:42,791
Σωστά;
116
00:09:42,875 --> 00:09:47,630
Είπε "Κανείς δεν ζήτησε τη βοήθειά σου.
Μη μ' αγγίζεις!
117
00:09:47,713 --> 00:09:51,592
Μην το παρερμηνεύεις.
Δεν σε έσωσα για σένα.
118
00:09:51,675 --> 00:09:57,306
Πρέπει να είμαι η μόνη που αντέχει
να βρίσκεται μ' ένα ορκ σαν εσένα!"
119
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
Με πρόδωσε ανελέητα.
120
00:10:01,560 --> 00:10:03,771
Την ξεφορτώθηκα σε κάποια πόλη κι έφυγα.
121
00:10:09,902 --> 00:10:11,195
Μη μ' αγγίζεις!
122
00:10:12,404 --> 00:10:13,947
Μην το παρερμηνεύεις!
123
00:10:15,324 --> 00:10:20,788
Πρέπει να είμαι η μόνη που αντέχει
να βρίσκεται μ' ένα ορκ σαν εσένα!
124
00:10:26,835 --> 00:10:30,255
Η έννοια του τσούντερε
έγινε δημοφιλής γύρω στο 2004.
125
00:10:31,131 --> 00:10:33,967
Τέσσερα χρόνια αφότου ο θείος μου
έφυγε για τον άλλο κόσμο.
126
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
Τι της συνέβη μετά;
127
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
Τι; Ποιος ξέρει;
128
00:10:39,640 --> 00:10:45,437
Τέλος πάντων, η ζωή μου δεν πήγε καλά
ούτε στον άλλο κόσμο.
129
00:10:47,022 --> 00:10:49,108
Αλλά τώρα που γύρισα,
130
00:10:49,191 --> 00:10:52,361
υπάρχει ίντερνετ, οπτικές ίνες,
μέχρι και "wii-fii"!
131
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
Είναι τέλεια!
132
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
Με τα βίντεο, ακόμα κι εγώ μπορώ
να συνδεθώ με άτομα σ' όλο τον κόσμο.
133
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
Τι;
134
00:11:00,285 --> 00:11:01,787
ΚΑΙ ΠΕΜΠΤΑΚΙ ΒΛΕΠΕΙ ΤΟ ΨΕΜΑ.
135
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟ ΜΟΝΤΑΖ. ΚΑΚΟ ΑΣΤΕΙΟ;
136
00:11:05,958 --> 00:11:07,751
Ο θείος μου γύρισε από τον άλλο κόσμο…
137
00:11:07,835 --> 00:11:08,919
LOLOL - ΠΑΛΑΒΟΣ ΘΕΙΟΣ
138
00:11:09,002 --> 00:11:11,171
και μπήκε
στον ολοκαίνουργιο κόσμο του ίντερνετ.
139
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Τι; Πώς βλέπουν το πρόσωπό μου;
140
00:11:13,632 --> 00:11:17,261
-Μήπως απ' αυτόν τον μικρό φακό;
-Έτσι μιλάνε στο ίντερνετ.
141
00:11:17,344 --> 00:11:20,347
"Ψεύτικο προφίλ"; Δεν είμαι απάτη!
142
00:11:20,431 --> 00:11:22,850
Αυτές είναι κοινές φράσεις.
Τίποτα παραπάνω.
143
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Γιατί γράφει "LOL" παντού;
144
00:11:27,813 --> 00:11:30,482
Δεν ξέρει
πώς να χειριστεί τους μισανθρώπους.
145
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
ΜΝΗΜΗ ΣΤΗ ΛΗΘΗ - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
146
00:11:34,069 --> 00:11:35,070
ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΟ - ΚΑΛΟ
147
00:11:35,154 --> 00:11:36,196
Θέλω αυτό το κινητό.
148
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
Δεν ανοίγει, αλλά περιστρέφεται.
149
00:11:39,032 --> 00:11:40,993
Θείε, αυτό είναι 2G.
150
00:11:41,785 --> 00:11:44,329
Μπορώ να το πάρω στην ονλάιν δημοπρασία;
151
00:11:44,413 --> 00:11:47,833
Δεν μπορείς να κάνεις κλήσεις
γιατί έχει παλιά ραδιοκύματα.
152
00:11:48,459 --> 00:11:50,294
Καλά. Δεν με νοιάζουν οι κλήσεις.
153
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
Οι φίλοι σου
από το γυμνάσιο και το λύκειο;
154
00:11:54,465 --> 00:11:55,632
Τακαφούμι,
155
00:11:56,425 --> 00:12:02,222
αυτός που επιλέγει κονσόλα SEGA
δεν ζει μια συνηθισμένη ζωή.
156
00:12:02,306 --> 00:12:04,308
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΠΟΨΗ
157
00:12:05,142 --> 00:12:09,605
Γιατί οι κονσόλες καθορίζουν
τόσο πολύ τη ζωή του;
158
00:12:13,859 --> 00:12:15,861
Αυτό είναι η φθηνότερη επιλογή.
159
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
Το έψαξες ήδη.
160
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
Αυτά τα smartphone
είναι μικροσκοπικά αλλά πολύ ισχυρά.
161
00:12:20,782 --> 00:12:22,242
Σύντομα θα το συνηθίσεις.
162
00:12:23,869 --> 00:12:26,455
"Αγγίζω", "σαρώνω", "ζουμάρω"…
163
00:12:26,538 --> 00:12:29,917
Προς το παρόν, θέλω τηλέφωνο
με πολλά κουμπιά.
164
00:12:30,000 --> 00:12:31,001
Ναι;
165
00:12:31,084 --> 00:12:36,840
Αλλά τα κουλ που ανοίγουν με πορτάκι,
συρταρωτά ή περιστρεφόμενα δεν υπάρχουν.
166
00:12:36,924 --> 00:12:39,968
Τεχνολογική καινοτομία.
Όλοι έχουν κινητά με οθόνες αφής.
167
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
Δεκαεφτά χρόνια καινοτομίας.
168
00:12:43,055 --> 00:12:47,142
Βασικά, σημείωσα τεχνολογική πρόοδο
στον άλλο κόσμο.
169
00:12:47,643 --> 00:12:48,977
Τι εφηύρες;
170
00:12:49,895 --> 00:12:53,774
Ένα βάζο που έβγαζε νερό σ' ένα χωριό
που υπέφερε από ξηρασία.
171
00:12:53,857 --> 00:12:55,526
Τέλεια! Πώς το έκανες;
172
00:12:56,193 --> 00:12:58,070
Χρησιμοποίησα δύο ξόρκια για να…
173
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
Θα 'ναι πιο εύκολο
να σου δείξω την ανάμνησή μου.
174
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
Ικιούρας έλραν.
175
00:13:07,246 --> 00:13:08,664
Αυτή η εικόνα!
176
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
Είναι η ανάμνησή σου από τον άλλο κόσμο!
177
00:13:12,709 --> 00:13:15,796
Αυτές οι κάρτες που αποθηκεύουν μαγεία
λέγονται φυλαχτά.
178
00:13:16,672 --> 00:13:21,927
Θα παραλείψω τις λεπτομέρειες, αλλά έγινε
αντιστρέφοντας την ηλεκτρόλυση του νερού.
179
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Ανίκητη η σύγχρονη επιστήμη!
180
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Θείε, κυριάρχησες στον άλλο κόσμο.
181
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
Ο κόσμος θα σε επευφημούσε
και θα σε λάτρευε.
182
00:13:31,645 --> 00:13:32,646
Όχι και πολύ.
183
00:13:36,817 --> 00:13:38,485
Προσπάθησαν να με κρεμάσουν.
184
00:13:40,821 --> 00:13:42,489
Το βάζο έγινε θρύψαλα.
185
00:13:46,535 --> 00:13:49,246
Δεν ήταν αποδεκτό στη θρησκεία τους.
186
00:13:49,830 --> 00:13:50,831
Σταματήστε!
187
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
Κάποιος ήρθε να σε σώσει.
188
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Ναι, αυτό είναι το κορίτσι
που με παρενοχλούσε.
189
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
Αυτό το κορίτσι;
190
00:13:58,046 --> 00:14:02,217
Ναι, έχει σατανικό ύφος.
Μοιάζει πιο πολύ με ορκ παρά με άνθρωπο.
191
00:14:02,301 --> 00:14:05,012
Δεν σας κατηγορώ
που δεν τον εμπιστεύεστε, ωστόσο…
192
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
Γουόρ-γκρεντ γκρακά.
193
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Αυτό ήταν ζόρικο…
194
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
Αυτό συνέβη.
195
00:14:19,901 --> 00:14:21,028
Λυπάμαι.
196
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
Δεν βολεύει η προβολή σε πρώτο πρόσωπο.
197
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Σε ενοχλεί;
198
00:14:26,783 --> 00:14:30,662
Σάρωσε έτσι για να ανοίξει η κάμερα.
199
00:14:30,746 --> 00:14:32,623
-Ορίστε.
-Πώς γίνεται αυτό;
200
00:14:32,706 --> 00:14:35,125
Ξεζούμαρε για να γίνει πιο μικρό.
201
00:14:35,751 --> 00:14:37,753
Σχεδόν σε καταδίωξαν.
202
00:14:38,837 --> 00:14:41,089
Να δούμε τι απέγινε το κορίτσι;
203
00:14:41,173 --> 00:14:44,301
Φυσικά. Ζούμαρε για να μεγεθυνθεί.
204
00:14:45,135 --> 00:14:46,136
Να τη.
205
00:14:48,555 --> 00:14:50,432
Ο δειλός…
206
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
Το έσκασε.
207
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Θεούλη μου…
208
00:14:59,399 --> 00:15:01,735
Τι γλυκό κορίτσι! Και πανέμορφο!
209
00:15:01,818 --> 00:15:04,488
Ακριβώς, είμαι δειλός.
210
00:15:05,197 --> 00:15:06,573
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΛΗΞΗΣ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ
211
00:15:06,657 --> 00:15:07,783
Ναι, η δημοπρασία.
212
00:15:07,866 --> 00:15:08,700
ΧΡΟΝΟΣ
213
00:15:09,326 --> 00:15:10,619
Τελειώνει!
214
00:15:10,702 --> 00:15:12,913
ΚΑΝΤΕ ΜΙΑ ΠΡΟΣΦΟΡΑ
215
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
Θα κάνω προσφορά!
216
00:15:15,207 --> 00:15:16,625
Πόσο είναι τα μεταφορικά;
217
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
Τι;
218
00:15:18,335 --> 00:15:20,087
ΤΕΛΟΣ
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ! ΚΕΡΔΙΣΑΤΕ!
219
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ
220
00:15:21,463 --> 00:15:23,465
ΠΡΟΣΦΟΡΑ - 1.600 ΓΕΝ
ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΑ - 2.000 ΓΕΝ
221
00:15:25,133 --> 00:15:27,386
Τα μεταφορικά είναι 2.000 γεν.
222
00:15:27,469 --> 00:15:29,930
Το στέλνουν
από ένα άγνωστο απομακρυσμένο νησί.
223
00:15:32,140 --> 00:15:35,310
Δεν θα πληρώσουμε μεταφορικά
αν το πάρουμε εμείς.
224
00:15:48,615 --> 00:15:49,950
Τι;
225
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Θείε!
226
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
Επιστρέφω αμέσως.
227
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
30 ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
228
00:16:07,384 --> 00:16:08,385
Γύρισα.
229
00:16:13,306 --> 00:16:14,307
Θείε…
230
00:16:17,185 --> 00:16:19,062
Πώς σου φαίνονται αυτά τα ακουστικά;
231
00:16:19,146 --> 00:16:21,398
-Πού τα πουλάνε;
-Στο Κουμαμότο.
232
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
Πέντε λεπτά το πολύ.
233
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Αυτός ο καναπές;
234
00:16:27,029 --> 00:16:28,613
Πολύ βαρύς για να τον σέρνω.
235
00:16:28,697 --> 00:16:30,574
Θα σου κάνω μασάζ μετά.
236
00:16:30,657 --> 00:16:32,492
Εντάξει, τότε.
237
00:16:33,243 --> 00:16:37,039
Ο θείος μου έμαθε να ψωνίζει ονλάιν
με δωρεάν μεταφορικά.
238
00:16:39,541 --> 00:16:40,584
Ευχαριστώ.
239
00:16:42,002 --> 00:16:44,880
Μπορούσα να πάω να το πάρω.
240
00:16:44,963 --> 00:16:47,049
Το Amazon είχε το ρύζι σε έκπτωση.
241
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Μου πιάνεις ένα μαχαίρι;
242
00:16:50,677 --> 00:16:52,304
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
243
00:16:55,307 --> 00:16:56,850
Τι είναι αυτό; Πού το βρήκες;
244
00:16:56,933 --> 00:16:58,685
Διαστασιακή αποθήκευση.
245
00:16:58,769 --> 00:17:01,688
Επίσης, αυτό.
Είναι για να σφάζεις δράκους, προσεχτικά.
246
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
Αυτό το είχες στο νοσοκομείο.
247
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Έχεις τίποτα άλλο από τον άλλο κόσμο;
248
00:17:07,110 --> 00:17:08,153
Φυσικά.
249
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Αυτό το μαγικό σπαθί.
250
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
Η εγγύησή μου…
251
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
Έχω και πολύτιμα μέταλλα.
252
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Αυτά τα κρυσταλλοποιημένα δάκρυα γοργόνας
δημιουργήθηκαν με μαγεία.
253
00:17:21,541 --> 00:17:24,044
Αυτό το δαχτυλίδι
είναι από κοράλλι ουράνιου τόξου.
254
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
Αυτό το πετράδι μπορεί μόνο του
να χτίσει κάστρο.
255
00:17:26,922 --> 00:17:28,131
Ας το πουλήσουμε!
256
00:17:29,382 --> 00:17:30,383
Πενήντα γεν.
257
00:17:32,094 --> 00:17:33,345
Πήγα σε ενεχυροδανειστήριο.
258
00:17:33,929 --> 00:17:35,472
Το εκτίμησαν στα 50 γεν.
259
00:17:35,555 --> 00:17:36,807
Είναι υπερβολικά σπάνιο.
260
00:17:38,850 --> 00:17:41,603
Δεν αυξάνονται οι προβολές μας.
261
00:17:41,686 --> 00:17:43,563
Χρειαζόμαστε κάτι επαναστατικό.
262
00:17:43,647 --> 00:17:44,731
Θείε,
263
00:17:45,315 --> 00:17:49,444
είχες αυτό το δαχτυλίδι
για να το κάνεις δώρο σε κάποια;
264
00:17:49,528 --> 00:17:52,823
Μπα. Τα πετράδια
είναι περισσότερο ενθύμια.
265
00:17:52,906 --> 00:17:56,660
Μπορούν να αποκτηθούν μόνο επικρατώντας
σε ζόρικα μπουντρούμια.
266
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Αλήθεια;
267
00:18:07,170 --> 00:18:09,047
Θες να μιλήσουμε για σχέσεις;
268
00:18:09,131 --> 00:18:13,218
Μπα. Δεν φαίνεται να σε ενδιαφέρουν αυτά.
Οπότε, όχι, ευχαριστώ.
269
00:18:13,301 --> 00:18:16,555
Άσε τις ανοησίες.
Έχω ζήσει πάνω από 30 χρόνια.
270
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
Αυτά έρχονται με την εμπειρία.
271
00:18:20,350 --> 00:18:23,145
Γνώρισα την πρώτη μου αγάπη στο δημοτικό.
272
00:18:23,228 --> 00:18:24,437
Πώς ήταν;
273
00:18:24,521 --> 00:18:26,273
Ήταν ο Σόνικ και ο Τέιλς.
274
00:18:27,023 --> 00:18:28,108
Τι;
275
00:18:35,115 --> 00:18:36,366
ΣΟΝΙΚ Ο ΣΚΑΤΖΟΧΟΙΡΟΣ 2
276
00:18:36,449 --> 00:18:41,288
Σταματούσα στη βιτρίνα του παιχνιδάδικου
κάθε μέρα και έβλεπα ώρες τηλεόραση.
277
00:18:43,081 --> 00:18:47,169
Η σκηνή των τίτλων ήταν τόσο γλυκιά,
δεν τη βαρέθηκα ποτέ.
278
00:18:47,252 --> 00:18:49,379
Έχεις καμιά εμπειρία με ανθρώπους;
279
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Φυσικά.
280
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Η Καεντέ Νάνασε ήταν καλή μου φίλη.
281
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
Ο αρχηγός των εχθρών τη δολοφόνησε.
282
00:18:58,096 --> 00:19:00,724
Μετά, αναστήθηκε ως ζωντανή μηχανή.
283
00:19:00,807 --> 00:19:04,436
Της επιτίθονται ανελέητα για να αποκτήσουν
το σωτήριο όπλο Έβδομη Δύναμη.
284
00:19:04,519 --> 00:19:06,730
Ο αρχηγός της τρίτης πίστας είναι η…
285
00:19:06,813 --> 00:19:10,358
Έχει καμιά εμπειρία
εκτός βιντεοπαιχνιδιών;
286
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
Γνώρισες κανένα κορίτσι στον άλλο κόσμο;
287
00:19:13,987 --> 00:19:15,238
-Ναι.
-Τι;
288
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
Ικιούρας έλραν.
289
00:19:39,387 --> 00:19:40,680
Ευχαριστώ πολύ.
290
00:20:11,962 --> 00:20:15,131
Κι έτσι την έσωσα από ένα τέρας.
291
00:20:15,215 --> 00:20:19,636
Μάλλον πρόσφερε τη ζωή της
σε αντάλλαγμα για των αδερφών της.
292
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Ωραίο δεν ήταν;
293
00:20:21,596 --> 00:20:25,558
Αμέσως μετά, με χτύπησαν κάτι γκόμπλιν
από ένα τυφλό σημείο.
294
00:20:26,101 --> 00:20:28,812
Με πέταξαν από έναν γκρεμό κι αυτό ήταν.
295
00:20:28,895 --> 00:20:30,689
Σκέτη καταστροφή.
296
00:20:33,858 --> 00:20:37,529
Τα δύο αδέρφια τρύπωσαν πίσω του
με τρομοκρατημένο ύφος.
297
00:20:37,612 --> 00:20:39,906
Για να δούμε πώς έγινε η ενέδρα.
298
00:20:39,990 --> 00:20:41,449
Σίγουρα ήταν γκόμπλιν.
299
00:20:41,950 --> 00:20:44,160
-Ναι;
-Ναι, εννοείται.
300
00:20:45,203 --> 00:20:49,457
Ήμουν στα πρόθυρα του θανάτου
όταν με πέτυχε.
301
00:20:50,041 --> 00:20:52,335
Δεν μ' αρέσει που το λέω, μα με έσωσε.
302
00:21:04,389 --> 00:21:05,390
Εσύ…
303
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Γιατί…
304
00:21:08,018 --> 00:21:09,227
Μην παρεξηγήσεις.
305
00:21:09,311 --> 00:21:11,104
Τώρα μου είσαι υπόχρεος.
306
00:21:11,187 --> 00:21:14,190
Την υπόλοιπη ζωή σου θα με υπακούς.
307
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Την υπόλοιπη ζωή μου;
308
00:21:17,360 --> 00:21:18,361
Τι;
309
00:21:21,323 --> 00:21:22,991
Δεν εννοούσα αυτό.
310
00:21:23,074 --> 00:21:25,577
Δεν εννοούσα
ότι θα είμαστε μαζί για πάντα.
311
00:21:27,287 --> 00:21:30,165
Τι; Μείνε μακριά μου!
312
00:21:30,248 --> 00:21:33,084
Προτιμώ να μη σου χρωστάω μεγάλη χάρη.
313
00:21:33,168 --> 00:21:34,878
-Αυτό αρκεί;
-Τι;
314
00:21:36,671 --> 00:21:38,048
Τι;
315
00:21:38,131 --> 00:21:41,885
Είναι δαχτυλίδι κοσμίτη.
Λένε ότι υπάρχουν μόνο εφτά.
316
00:21:41,968 --> 00:21:44,387
Τι κάνεις;
317
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
Πώς μπαίνει;
318
00:21:50,894 --> 00:21:52,854
Κάτσε, περίμενε!
319
00:21:54,564 --> 00:21:56,191
Είναι πολύ ξαφνικό…
320
00:21:56,274 --> 00:21:57,567
Δεν το θέλεις;
321
00:22:04,407 --> 00:22:05,408
Το θέλω…
322
00:22:11,790 --> 00:22:14,918
Ο θείος μου θα κάνει κάτι εξωφρενικό!
323
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
Ήταν σωστό αυτό που έκανες;
324
00:22:17,379 --> 00:22:21,883
Φαίνεται πως σημαίνει το ίδιο
και στον άλλο κόσμο. Ανέλαβες την ευθύνη;
325
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
Φυσικά.
326
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
Ήμουν αρκετά υπεύθυνος
ώστε να το ανταλλάξω στην επόμενη πόλη.
327
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Θείε!
328
00:22:36,689 --> 00:22:40,443
Είπες ότι την ξεφορτώθηκες σε κάποια πόλη.
Σ' αυτήν ήταν, λοιπόν.
329
00:22:40,527 --> 00:22:42,946
Όχι. Συνέχισε να με ακολουθεί.
330
00:22:43,029 --> 00:22:44,823
Ίσως της καλάρεσαν τα λεφτά.
331
00:22:44,906 --> 00:22:48,243
Τα κατέθεσα σε τράπεζα. Πού θα πας μετά;
332
00:22:48,326 --> 00:22:51,621
Τι; Θα μείνεις εδώ προς το παρόν;
Τι σύμπτωση. Κι εγώ!
333
00:22:52,122 --> 00:22:53,164
Είναι επίμονη.
334
00:22:54,624 --> 00:22:56,251
Όπως βλέπεις,
335
00:22:56,334 --> 00:22:59,754
αυτά τα σπάνια αντικείμενα
είναι χρήσιμα σε πολλές περιπτώσεις.
336
00:23:00,421 --> 00:23:02,966
Ας κρύψουμε το μαχαίρι εδώ.
337
00:23:03,049 --> 00:23:04,092
Φυσικά.
338
00:23:15,186 --> 00:23:16,521
ΘΕΙΕ;
339
00:23:16,604 --> 00:23:20,358
Το βίντεο του θείου μου
ξεπέρασε τις 2.000.000 προβολές.
340
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
ΕΙΜΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΣ
341
00:23:37,667 --> 00:23:40,044
2017, φθινόπωρο.
342
00:23:41,379 --> 00:23:43,006
Η νέα μου ζωή με τον θείο μου
343
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
είχε μόλις αρχίσει.
344
00:23:46,801 --> 00:23:50,972
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά