1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,363 ΠΕΖΟΙ ΚΑΙ ΠΟΔΗΛΑΤΑ ΜΟΝΟ 3 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 2017, φθινόπωρο. 4 00:00:51,385 --> 00:00:54,096 ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΔΩΜΑΤΙΑ ΑΣΘΕΝΩΝ 5 00:00:59,018 --> 00:01:02,313 Ο θείος μου χτυπήθηκε από φορτηγό όταν ήταν 17. 6 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 Μετά από 17 χρόνια σε κώμα… 7 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 ξύπνησε. 8 00:01:21,666 --> 00:01:26,295 Ίρελαρς Γκρανμπαχαμάλ τόνα γκαλτόεμπα ρίλεξ. 9 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 Είχε τρελαθεί. 10 00:01:33,261 --> 00:01:36,013 Ναι, βασικά… 11 00:01:37,181 --> 00:01:38,307 Ιαπωνικά; 12 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 Συγγνώμη γι' αυτό. 13 00:01:42,103 --> 00:01:47,024 Μόλις επέστρεψα μετά από 17 χρόνια στον Γκρανμπαχαμάλ. 14 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 Ας δούμε τη θερμοκρασία σας. 15 00:01:53,030 --> 00:01:56,325 Ζάλμπε μαντίρα κολστονάμ κολστονάμ. 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,703 Έτσι δεν είναι; 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Ντελ στόρμπα τόνα ραμπέλτ γκαλ. 18 00:02:05,418 --> 00:02:08,087 Εντάξει, τα λέμε στην επόμενη επίσκεψη. 19 00:02:16,304 --> 00:02:18,723 Θα είσαι ο Τακαφούμι, το παιδί της αδερφής μου. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,309 Μεγάλωσες. 21 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Πού είναι όλοι; 22 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Αφότου έπεσες σε κώμα, 23 00:02:27,607 --> 00:02:33,487 η οικογένεια τσακωνόταν τι θα κάνει μ' εσένα, μέχρι που διαλύθηκε. 24 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 Ειλικρινά, η μαμά μου προτιμούσε να μη σε δω. 25 00:02:37,742 --> 00:02:39,619 Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ ΔΙΑΛΥΘΗΚΕ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΜΟΥ 26 00:02:42,914 --> 00:02:44,332 Ικιούρας κιούορα. 27 00:02:47,919 --> 00:02:48,920 Λοιπόν, 28 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 θα σου αποδείξω ότι έζησα σε έναν άλλον κόσμο. 29 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Τι; Όχι, ευχαριστώ. 30 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 Γουόρ-γκρεντ σελντ. 31 00:02:58,304 --> 00:03:00,181 ΝΕΡΟ ΠΗΓΗΣ 32 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 Τι; 33 00:03:02,266 --> 00:03:03,643 Γουόρ-γκρεντ μάγκνα! 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,940 Γουόρ-γκρεντ ραλντ! 35 00:03:09,023 --> 00:03:10,775 -Στενάχωρο θέαμα… -Γουόρ-γκρεντ νελντ! 36 00:03:11,359 --> 00:03:12,860 Γουόρ-γκρεντ γκαντ! 37 00:03:12,944 --> 00:03:13,945 Γουόρ-γκρεντ παντ! 38 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 -Ξέρεις… -Γουόρ-γκρεντ λαρτς! 39 00:03:15,947 --> 00:03:18,324 Η οικονομική κρίση με ζόρισε κι εμένα. 40 00:03:18,991 --> 00:03:21,160 Εργάζομαι ημιαπασχόληση για να βγαίνω. 41 00:03:21,827 --> 00:03:24,997 Σου έφερα αιτήσεις για κοινωνικά προγράμματα υποστήριξης. 42 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 Αέρα, ανύψωση! 43 00:03:36,008 --> 00:03:37,051 Με τίποτα! 44 00:03:37,635 --> 00:03:38,970 Αέρα, επιστροφή. 45 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 Τα ιαπωνικά πιάνουν σ' αυτόν τον κόσμο. 46 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 Είναι αλήθεια. 47 00:04:01,409 --> 00:04:06,080 Τέλος πάντων, θα μου έλεγες τη σκληρή πραγματικότητα τώρα; 48 00:04:06,163 --> 00:04:08,541 -Μπα. -Είσαι σίγουρος; 49 00:04:08,624 --> 00:04:09,959 Τι έκανες μόλις; 50 00:04:11,252 --> 00:04:12,420 Μαγικά. 51 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 Φωτιά. 52 00:04:14,922 --> 00:04:17,675 Απίθανο! Πώς το κάνεις αυτό; 53 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 Άσ' τα αυτά. 54 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Ποιος κερδίζει τον πόλεμο της κονσόλας; Η SEGA; 55 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 Τι; 56 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 Η SEGA; Στις μέρες μας; 57 00:04:26,309 --> 00:04:30,646 Στην Ιαπωνία, η Sony και η Nintendo κυριαρχούν στον κλάδο. 58 00:04:30,730 --> 00:04:32,398 Τι; Και η SEGA; 59 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 -Πρέπει να μάθεις κάτι… -Η SEGA; 60 00:04:35,901 --> 00:04:39,155 Σταμάτησε να φτιάχνει κονσόλες αρκετό καιρό πριν. 61 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Ικιούρας κιούορα. 62 00:04:46,329 --> 00:04:49,415 Τι κάνει το "ικιούρας κιούορα"; 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 Το ξόρκι αυτό διαγράφει μνήμες. 64 00:04:53,294 --> 00:04:55,463 Το κάνω όταν τα πράγματα γίνονται αφόρητα. 65 00:04:56,297 --> 00:04:58,299 Τόσο πολύ τον σοκάρει η παρακμή της SEGA; 66 00:04:58,382 --> 00:05:01,302 Ο άλλος κόσμος ήταν γεμάτος δυσκολίες. 67 00:05:01,385 --> 00:05:02,762 Θες να ρίξεις μια ματιά; 68 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Φυσικά. 69 00:05:14,982 --> 00:05:18,402 Κάνε με να ξεχάσω όσα διάβασα μόλις. 70 00:05:19,111 --> 00:05:20,446 Σ' το είπα. 71 00:05:21,489 --> 00:05:23,783 Πνεύματα της μνήμης, παραδοθείτε στη λήθη. 72 00:05:23,866 --> 00:05:26,827 Η παρακμή της SEGA του ήταν πραγματικά σπαραξικάρδια. 73 00:05:30,164 --> 00:05:31,374 Μία βδομάδα αργότερα… 74 00:05:32,666 --> 00:05:37,254 Αποφάσισα να βγάλω το ψωμί μου από τις δυνάμεις του θείου μου. 75 00:05:37,838 --> 00:05:39,215 ΑΛΛΟΣ ΚΟΣΜΟΣ - ΦΩΤΟΣΠΑΘΟ 76 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 Ανέβασα βίντεο στο YouTube 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,761 κι έβγαλα περίπου 60.000 γεν από διαφημίσεις. 78 00:06:31,100 --> 00:06:33,269 ΘΕΙΟΣ: ΕΙΣΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ ΟΠΩΣ ΕΙΣΑΙ 79 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΠΙΤΙ 80 00:07:11,390 --> 00:07:12,433 ΠΙΟ ΦΘΗΝΟ ΑΠΟ ΠΑΝΙ 81 00:07:30,910 --> 00:07:35,039 Κακώς το λέω, μιας και την έχω πέσει εδώ, αλλά δεν είναι μεγάλο το σπίτι για σένα; 82 00:07:35,623 --> 00:07:39,293 Ναι, το μοιραζόμουν με κάποιον άλλον, 83 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 αλλά είχαμε προβλήματα. 84 00:07:41,629 --> 00:07:43,547 Συγκάτοικο; Κοπέλα σου ήταν; 85 00:07:43,631 --> 00:07:44,965 Βασικά, όχι… 86 00:07:45,049 --> 00:07:46,091 Τρομερό… 87 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 Όχι, λέγεται συγκατοίκηση! Δεν το έχεις ξανακούσει; 88 00:07:50,221 --> 00:07:51,555 Όχι. 89 00:07:52,056 --> 00:07:53,057 ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΗΣΗ 90 00:07:53,140 --> 00:07:54,934 Δεν υπήρχε κάτι τέτοιο 17 χρόνια πριν; 91 00:07:55,518 --> 00:07:58,604 Το βρήκες σε δευτερόλεπτα. 92 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 Τα ηλεκτρονικά λεξικά έχουν εξελιχθεί. 93 00:08:00,940 --> 00:08:02,650 Ναι… Κάτσε, τι; 94 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 Ο μικρός Τακαφούμι… 95 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 μεγάλωσε αρκετά για να στρατολογεί φίλους και να μένει μαζί τους. 96 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 Πώς ήταν οι φίλοι σου στον άλλο κόσμο; 97 00:08:22,378 --> 00:08:25,965 Βασικά ήμουν μόνος για 17 χρόνια. 98 00:08:33,722 --> 00:08:34,765 Τι λες… 99 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 Όλοι εκεί πέρα είναι εμφανίσιμοι. 100 00:08:45,568 --> 00:08:47,945 Όμορφοι άντρες και όμορφες γυναίκες. 101 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 Τέλεια. 102 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 Πρέπει να τους φαινόμουν άσχημος… 103 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 Με κυνήγησαν σαν να ήμουν είδος ορκ. 104 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Θείε, περίμενε. 105 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 -Τότε… -Είναι πολύ βαρύ! 106 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 Δεν θέλω να τα μάθω πλένοντας πιάτα. 107 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Έτσι γινόταν συνήθως, αλλά κάποιοι παραήταν επιθετικοί. 108 00:09:18,225 --> 00:09:19,727 Σου είπα να περιμένεις! 109 00:09:19,810 --> 00:09:23,230 Με ακολουθούσαν καθημερινά και με παρενοχλούσαν. 110 00:09:23,314 --> 00:09:27,234 Ό,τι κι αν έκανα, με κορόιδευαν και δεν άφηναν να 'μαι ο εαυτός μου. 111 00:09:29,778 --> 00:09:31,280 Τι φριχτό… 112 00:09:31,864 --> 00:09:35,159 Ώστε αυτή είναι η πραγματικότητα της ζωής σ' έναν παράλληλο κόσμο. 113 00:09:35,242 --> 00:09:39,622 Της έσωσα τη ζωή όταν την είδα. Ούτε που με ευχαρίστησε. 114 00:09:40,205 --> 00:09:41,540 Ακούγεται χείριστη. 115 00:09:41,624 --> 00:09:42,791 Σωστά; 116 00:09:42,875 --> 00:09:47,630 Είπε "Κανείς δεν ζήτησε τη βοήθειά σου. Μη μ' αγγίζεις! 117 00:09:47,713 --> 00:09:51,592 Μην το παρερμηνεύεις. Δεν σε έσωσα για σένα. 118 00:09:51,675 --> 00:09:57,306 Πρέπει να είμαι η μόνη που αντέχει να βρίσκεται μ' ένα ορκ σαν εσένα!" 119 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 Με πρόδωσε ανελέητα. 120 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 Την ξεφορτώθηκα σε κάποια πόλη κι έφυγα. 121 00:10:09,902 --> 00:10:11,195 Μη μ' αγγίζεις! 122 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Μην το παρερμηνεύεις! 123 00:10:15,324 --> 00:10:20,788 Πρέπει να είμαι η μόνη που αντέχει να βρίσκεται μ' ένα ορκ σαν εσένα! 124 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 Η έννοια του τσούντερε έγινε δημοφιλής γύρω στο 2004. 125 00:10:31,131 --> 00:10:33,967 Τέσσερα χρόνια αφότου ο θείος μου έφυγε για τον άλλο κόσμο. 126 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Τι της συνέβη μετά; 127 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 Τι; Ποιος ξέρει; 128 00:10:39,640 --> 00:10:45,437 Τέλος πάντων, η ζωή μου δεν πήγε καλά ούτε στον άλλο κόσμο. 129 00:10:47,022 --> 00:10:49,108 Αλλά τώρα που γύρισα, 130 00:10:49,191 --> 00:10:52,361 υπάρχει ίντερνετ, οπτικές ίνες, μέχρι και "wii-fii"! 131 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 Είναι τέλεια! 132 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 Με τα βίντεο, ακόμα κι εγώ μπορώ να συνδεθώ με άτομα σ' όλο τον κόσμο. 133 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 Τι; 134 00:11:00,285 --> 00:11:01,787 ΚΑΙ ΠΕΜΠΤΑΚΙ ΒΛΕΠΕΙ ΤΟ ΨΕΜΑ. 135 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟ ΜΟΝΤΑΖ. ΚΑΚΟ ΑΣΤΕΙΟ; 136 00:11:05,958 --> 00:11:07,751 Ο θείος μου γύρισε από τον άλλο κόσμο… 137 00:11:07,835 --> 00:11:08,919 LOLOL - ΠΑΛΑΒΟΣ ΘΕΙΟΣ 138 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 και μπήκε στον ολοκαίνουργιο κόσμο του ίντερνετ. 139 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Τι; Πώς βλέπουν το πρόσωπό μου; 140 00:11:13,632 --> 00:11:17,261 -Μήπως απ' αυτόν τον μικρό φακό; -Έτσι μιλάνε στο ίντερνετ. 141 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 "Ψεύτικο προφίλ"; Δεν είμαι απάτη! 142 00:11:20,431 --> 00:11:22,850 Αυτές είναι κοινές φράσεις. Τίποτα παραπάνω. 143 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Γιατί γράφει "LOL" παντού; 144 00:11:27,813 --> 00:11:30,482 Δεν ξέρει πώς να χειριστεί τους μισανθρώπους. 145 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 ΜΝΗΜΗ ΣΤΗ ΛΗΘΗ - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 146 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΟ - ΚΑΛΟ 147 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 Θέλω αυτό το κινητό. 148 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 Δεν ανοίγει, αλλά περιστρέφεται. 149 00:11:39,032 --> 00:11:40,993 Θείε, αυτό είναι 2G. 150 00:11:41,785 --> 00:11:44,329 Μπορώ να το πάρω στην ονλάιν δημοπρασία; 151 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 Δεν μπορείς να κάνεις κλήσεις γιατί έχει παλιά ραδιοκύματα. 152 00:11:48,459 --> 00:11:50,294 Καλά. Δεν με νοιάζουν οι κλήσεις. 153 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 Οι φίλοι σου από το γυμνάσιο και το λύκειο; 154 00:11:54,465 --> 00:11:55,632 Τακαφούμι, 155 00:11:56,425 --> 00:12:02,222 αυτός που επιλέγει κονσόλα SEGA δεν ζει μια συνηθισμένη ζωή. 156 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΠΟΨΗ 157 00:12:05,142 --> 00:12:09,605 Γιατί οι κονσόλες καθορίζουν τόσο πολύ τη ζωή του; 158 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 Αυτό είναι η φθηνότερη επιλογή. 159 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 Το έψαξες ήδη. 160 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 Αυτά τα smartphone είναι μικροσκοπικά αλλά πολύ ισχυρά. 161 00:12:20,782 --> 00:12:22,242 Σύντομα θα το συνηθίσεις. 162 00:12:23,869 --> 00:12:26,455 "Αγγίζω", "σαρώνω", "ζουμάρω"… 163 00:12:26,538 --> 00:12:29,917 Προς το παρόν, θέλω τηλέφωνο με πολλά κουμπιά. 164 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Ναι; 165 00:12:31,084 --> 00:12:36,840 Αλλά τα κουλ που ανοίγουν με πορτάκι, συρταρωτά ή περιστρεφόμενα δεν υπάρχουν. 166 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Τεχνολογική καινοτομία. Όλοι έχουν κινητά με οθόνες αφής. 167 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 Δεκαεφτά χρόνια καινοτομίας. 168 00:12:43,055 --> 00:12:47,142 Βασικά, σημείωσα τεχνολογική πρόοδο στον άλλο κόσμο. 169 00:12:47,643 --> 00:12:48,977 Τι εφηύρες; 170 00:12:49,895 --> 00:12:53,774 Ένα βάζο που έβγαζε νερό σ' ένα χωριό που υπέφερε από ξηρασία. 171 00:12:53,857 --> 00:12:55,526 Τέλεια! Πώς το έκανες; 172 00:12:56,193 --> 00:12:58,070 Χρησιμοποίησα δύο ξόρκια για να… 173 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 Θα 'ναι πιο εύκολο να σου δείξω την ανάμνησή μου. 174 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 Ικιούρας έλραν. 175 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 Αυτή η εικόνα! 176 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 Είναι η ανάμνησή σου από τον άλλο κόσμο! 177 00:13:12,709 --> 00:13:15,796 Αυτές οι κάρτες που αποθηκεύουν μαγεία λέγονται φυλαχτά. 178 00:13:16,672 --> 00:13:21,927 Θα παραλείψω τις λεπτομέρειες, αλλά έγινε αντιστρέφοντας την ηλεκτρόλυση του νερού. 179 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Ανίκητη η σύγχρονη επιστήμη! 180 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Θείε, κυριάρχησες στον άλλο κόσμο. 181 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 Ο κόσμος θα σε επευφημούσε και θα σε λάτρευε. 182 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Όχι και πολύ. 183 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 Προσπάθησαν να με κρεμάσουν. 184 00:13:40,821 --> 00:13:42,489 Το βάζο έγινε θρύψαλα. 185 00:13:46,535 --> 00:13:49,246 Δεν ήταν αποδεκτό στη θρησκεία τους. 186 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 Σταματήστε! 187 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 Κάποιος ήρθε να σε σώσει. 188 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 Ναι, αυτό είναι το κορίτσι που με παρενοχλούσε. 189 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Αυτό το κορίτσι; 190 00:13:58,046 --> 00:14:02,217 Ναι, έχει σατανικό ύφος. Μοιάζει πιο πολύ με ορκ παρά με άνθρωπο. 191 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 Δεν σας κατηγορώ που δεν τον εμπιστεύεστε, ωστόσο… 192 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Γουόρ-γκρεντ γκρακά. 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Αυτό ήταν ζόρικο… 194 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 Αυτό συνέβη. 195 00:14:19,901 --> 00:14:21,028 Λυπάμαι. 196 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 Δεν βολεύει η προβολή σε πρώτο πρόσωπο. 197 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Σε ενοχλεί; 198 00:14:26,783 --> 00:14:30,662 Σάρωσε έτσι για να ανοίξει η κάμερα. 199 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 -Ορίστε. -Πώς γίνεται αυτό; 200 00:14:32,706 --> 00:14:35,125 Ξεζούμαρε για να γίνει πιο μικρό. 201 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 Σχεδόν σε καταδίωξαν. 202 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 Να δούμε τι απέγινε το κορίτσι; 203 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 Φυσικά. Ζούμαρε για να μεγεθυνθεί. 204 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 Να τη. 205 00:14:48,555 --> 00:14:50,432 Ο δειλός… 206 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Το έσκασε. 207 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Θεούλη μου… 208 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 Τι γλυκό κορίτσι! Και πανέμορφο! 209 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 Ακριβώς, είμαι δειλός. 210 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΛΗΞΗΣ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ 211 00:15:06,657 --> 00:15:07,783 Ναι, η δημοπρασία. 212 00:15:07,866 --> 00:15:08,700 ΧΡΟΝΟΣ 213 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 Τελειώνει! 214 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 ΚΑΝΤΕ ΜΙΑ ΠΡΟΣΦΟΡΑ 215 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 Θα κάνω προσφορά! 216 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 Πόσο είναι τα μεταφορικά; 217 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 Τι; 218 00:15:18,335 --> 00:15:20,087 ΤΕΛΟΣ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ! ΚΕΡΔΙΣΑΤΕ! 219 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ 220 00:15:21,463 --> 00:15:23,465 ΠΡΟΣΦΟΡΑ - 1.600 ΓΕΝ ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΑ - 2.000 ΓΕΝ 221 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 Τα μεταφορικά είναι 2.000 γεν. 222 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 Το στέλνουν από ένα άγνωστο απομακρυσμένο νησί. 223 00:15:32,140 --> 00:15:35,310 Δεν θα πληρώσουμε μεταφορικά αν το πάρουμε εμείς. 224 00:15:48,615 --> 00:15:49,950 Τι; 225 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Θείε! 226 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 Επιστρέφω αμέσως. 227 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 30 ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 228 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 Γύρισα. 229 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 Θείε… 230 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 Πώς σου φαίνονται αυτά τα ακουστικά; 231 00:16:19,146 --> 00:16:21,398 -Πού τα πουλάνε; -Στο Κουμαμότο. 232 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Πέντε λεπτά το πολύ. 233 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Αυτός ο καναπές; 234 00:16:27,029 --> 00:16:28,613 Πολύ βαρύς για να τον σέρνω. 235 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Θα σου κάνω μασάζ μετά. 236 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Εντάξει, τότε. 237 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 Ο θείος μου έμαθε να ψωνίζει ονλάιν με δωρεάν μεταφορικά. 238 00:16:39,541 --> 00:16:40,584 Ευχαριστώ. 239 00:16:42,002 --> 00:16:44,880 Μπορούσα να πάω να το πάρω. 240 00:16:44,963 --> 00:16:47,049 Το Amazon είχε το ρύζι σε έκπτωση. 241 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Μου πιάνεις ένα μαχαίρι; 242 00:16:50,677 --> 00:16:52,304 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 243 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 Τι είναι αυτό; Πού το βρήκες; 244 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 Διαστασιακή αποθήκευση. 245 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 Επίσης, αυτό. Είναι για να σφάζεις δράκους, προσεχτικά. 246 00:17:02,272 --> 00:17:03,940 Αυτό το είχες στο νοσοκομείο. 247 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Έχεις τίποτα άλλο από τον άλλο κόσμο; 248 00:17:07,110 --> 00:17:08,153 Φυσικά. 249 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 Αυτό το μαγικό σπαθί. 250 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 Η εγγύησή μου… 251 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 Έχω και πολύτιμα μέταλλα. 252 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Αυτά τα κρυσταλλοποιημένα δάκρυα γοργόνας δημιουργήθηκαν με μαγεία. 253 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 Αυτό το δαχτυλίδι είναι από κοράλλι ουράνιου τόξου. 254 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 Αυτό το πετράδι μπορεί μόνο του να χτίσει κάστρο. 255 00:17:26,922 --> 00:17:28,131 Ας το πουλήσουμε! 256 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 Πενήντα γεν. 257 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 Πήγα σε ενεχυροδανειστήριο. 258 00:17:33,929 --> 00:17:35,472 Το εκτίμησαν στα 50 γεν. 259 00:17:35,555 --> 00:17:36,807 Είναι υπερβολικά σπάνιο. 260 00:17:38,850 --> 00:17:41,603 Δεν αυξάνονται οι προβολές μας. 261 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 Χρειαζόμαστε κάτι επαναστατικό. 262 00:17:43,647 --> 00:17:44,731 Θείε, 263 00:17:45,315 --> 00:17:49,444 είχες αυτό το δαχτυλίδι για να το κάνεις δώρο σε κάποια; 264 00:17:49,528 --> 00:17:52,823 Μπα. Τα πετράδια είναι περισσότερο ενθύμια. 265 00:17:52,906 --> 00:17:56,660 Μπορούν να αποκτηθούν μόνο επικρατώντας σε ζόρικα μπουντρούμια. 266 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Αλήθεια; 267 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 Θες να μιλήσουμε για σχέσεις; 268 00:18:09,131 --> 00:18:13,218 Μπα. Δεν φαίνεται να σε ενδιαφέρουν αυτά. Οπότε, όχι, ευχαριστώ. 269 00:18:13,301 --> 00:18:16,555 Άσε τις ανοησίες. Έχω ζήσει πάνω από 30 χρόνια. 270 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 Αυτά έρχονται με την εμπειρία. 271 00:18:20,350 --> 00:18:23,145 Γνώρισα την πρώτη μου αγάπη στο δημοτικό. 272 00:18:23,228 --> 00:18:24,437 Πώς ήταν; 273 00:18:24,521 --> 00:18:26,273 Ήταν ο Σόνικ και ο Τέιλς. 274 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 Τι; 275 00:18:35,115 --> 00:18:36,366 ΣΟΝΙΚ Ο ΣΚΑΤΖΟΧΟΙΡΟΣ 2 276 00:18:36,449 --> 00:18:41,288 Σταματούσα στη βιτρίνα του παιχνιδάδικου κάθε μέρα και έβλεπα ώρες τηλεόραση. 277 00:18:43,081 --> 00:18:47,169 Η σκηνή των τίτλων ήταν τόσο γλυκιά, δεν τη βαρέθηκα ποτέ. 278 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 Έχεις καμιά εμπειρία με ανθρώπους; 279 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Φυσικά. 280 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Η Καεντέ Νάνασε ήταν καλή μου φίλη. 281 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 Ο αρχηγός των εχθρών τη δολοφόνησε. 282 00:18:58,096 --> 00:19:00,724 Μετά, αναστήθηκε ως ζωντανή μηχανή. 283 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 Της επιτίθονται ανελέητα για να αποκτήσουν το σωτήριο όπλο Έβδομη Δύναμη. 284 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 Ο αρχηγός της τρίτης πίστας είναι η… 285 00:19:06,813 --> 00:19:10,358 Έχει καμιά εμπειρία εκτός βιντεοπαιχνιδιών; 286 00:19:11,276 --> 00:19:13,278 Γνώρισες κανένα κορίτσι στον άλλο κόσμο; 287 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 -Ναι. -Τι; 288 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 Ικιούρας έλραν. 289 00:19:39,387 --> 00:19:40,680 Ευχαριστώ πολύ. 290 00:20:11,962 --> 00:20:15,131 Κι έτσι την έσωσα από ένα τέρας. 291 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 Μάλλον πρόσφερε τη ζωή της σε αντάλλαγμα για των αδερφών της. 292 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Ωραίο δεν ήταν; 293 00:20:21,596 --> 00:20:25,558 Αμέσως μετά, με χτύπησαν κάτι γκόμπλιν από ένα τυφλό σημείο. 294 00:20:26,101 --> 00:20:28,812 Με πέταξαν από έναν γκρεμό κι αυτό ήταν. 295 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 Σκέτη καταστροφή. 296 00:20:33,858 --> 00:20:37,529 Τα δύο αδέρφια τρύπωσαν πίσω του με τρομοκρατημένο ύφος. 297 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 Για να δούμε πώς έγινε η ενέδρα. 298 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 Σίγουρα ήταν γκόμπλιν. 299 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 -Ναι; -Ναι, εννοείται. 300 00:20:45,203 --> 00:20:49,457 Ήμουν στα πρόθυρα του θανάτου όταν με πέτυχε. 301 00:20:50,041 --> 00:20:52,335 Δεν μ' αρέσει που το λέω, μα με έσωσε. 302 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Εσύ… 303 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Γιατί… 304 00:21:08,018 --> 00:21:09,227 Μην παρεξηγήσεις. 305 00:21:09,311 --> 00:21:11,104 Τώρα μου είσαι υπόχρεος. 306 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 Την υπόλοιπη ζωή σου θα με υπακούς. 307 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Την υπόλοιπη ζωή μου; 308 00:21:17,360 --> 00:21:18,361 Τι; 309 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 Δεν εννοούσα αυτό. 310 00:21:23,074 --> 00:21:25,577 Δεν εννοούσα ότι θα είμαστε μαζί για πάντα. 311 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 Τι; Μείνε μακριά μου! 312 00:21:30,248 --> 00:21:33,084 Προτιμώ να μη σου χρωστάω μεγάλη χάρη. 313 00:21:33,168 --> 00:21:34,878 -Αυτό αρκεί; -Τι; 314 00:21:36,671 --> 00:21:38,048 Τι; 315 00:21:38,131 --> 00:21:41,885 Είναι δαχτυλίδι κοσμίτη. Λένε ότι υπάρχουν μόνο εφτά. 316 00:21:41,968 --> 00:21:44,387 Τι κάνεις; 317 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Πώς μπαίνει; 318 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 Κάτσε, περίμενε! 319 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 Είναι πολύ ξαφνικό… 320 00:21:56,274 --> 00:21:57,567 Δεν το θέλεις; 321 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 Το θέλω… 322 00:22:11,790 --> 00:22:14,918 Ο θείος μου θα κάνει κάτι εξωφρενικό! 323 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 Ήταν σωστό αυτό που έκανες; 324 00:22:17,379 --> 00:22:21,883 Φαίνεται πως σημαίνει το ίδιο και στον άλλο κόσμο. Ανέλαβες την ευθύνη; 325 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Φυσικά. 326 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 Ήμουν αρκετά υπεύθυνος ώστε να το ανταλλάξω στην επόμενη πόλη. 327 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Θείε! 328 00:22:36,689 --> 00:22:40,443 Είπες ότι την ξεφορτώθηκες σε κάποια πόλη. Σ' αυτήν ήταν, λοιπόν. 329 00:22:40,527 --> 00:22:42,946 Όχι. Συνέχισε να με ακολουθεί. 330 00:22:43,029 --> 00:22:44,823 Ίσως της καλάρεσαν τα λεφτά. 331 00:22:44,906 --> 00:22:48,243 Τα κατέθεσα σε τράπεζα. Πού θα πας μετά; 332 00:22:48,326 --> 00:22:51,621 Τι; Θα μείνεις εδώ προς το παρόν; Τι σύμπτωση. Κι εγώ! 333 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 Είναι επίμονη. 334 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Όπως βλέπεις, 335 00:22:56,334 --> 00:22:59,754 αυτά τα σπάνια αντικείμενα είναι χρήσιμα σε πολλές περιπτώσεις. 336 00:23:00,421 --> 00:23:02,966 Ας κρύψουμε το μαχαίρι εδώ. 337 00:23:03,049 --> 00:23:04,092 Φυσικά. 338 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 ΘΕΙΕ; 339 00:23:16,604 --> 00:23:20,358 Το βίντεο του θείου μου ξεπέρασε τις 2.000.000 προβολές. 340 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 ΕΙΜΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΣ 341 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 2017, φθινόπωρο. 342 00:23:41,379 --> 00:23:43,006 Η νέα μου ζωή με τον θείο μου 343 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 είχε μόλις αρχίσει. 344 00:23:46,801 --> 00:23:50,972 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά