1 00:00:25,485 --> 00:00:29,363 PEDESTRIANS AND BICYCLES ONLY 2 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 2017, fall. 3 00:00:51,385 --> 00:00:54,096 NURSE STATION PATIENT ROOMS 4 00:00:59,018 --> 00:01:02,313 My uncle was struck by a truck when he was 17. 5 00:01:03,940 --> 00:01:06,901 After 17 years of being in a coma… 6 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 he awoke. 7 00:01:21,666 --> 00:01:26,295 Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex. 8 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 He had gone insane. 9 00:01:33,261 --> 00:01:36,013 Yes, well… 10 00:01:37,181 --> 00:01:38,307 Japanese? 11 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 Sorry about that. 12 00:01:42,103 --> 00:01:47,024 I just came back from spending 17 years in Granbahamal. 13 00:01:51,487 --> 00:01:52,947 Let's check your temperature. 14 00:01:53,030 --> 00:01:56,325 Zalbe madira kolstonam kolstonam. 15 00:01:57,535 --> 00:01:58,703 Isn't that right? 16 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Del storba tona rabelt gal. 17 00:02:05,418 --> 00:02:08,087 All right, see you during the next round. 18 00:02:16,304 --> 00:02:18,723 You must be Takafumi, my sister's kid. 19 00:02:19,682 --> 00:02:21,309 You've grown up. 20 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Where is everyone? 21 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 After you fell into a coma, 22 00:02:27,607 --> 00:02:33,487 the family fought bitterly over what to do with you until it fell apart. 23 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 Honestly speaking, my mom would rather not see you. 24 00:02:37,742 --> 00:02:39,619 MY FAMILY FELL APART DUE TO FIGHTING OVER ME 25 00:02:42,914 --> 00:02:44,332 Icuras cuora. 26 00:02:47,919 --> 00:02:48,920 Well then, 27 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 let me prove to you that I lived in another world. 28 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 What? No, thanks. 29 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 War-grent seld. 30 00:02:58,304 --> 00:03:00,181 SPRING WATER 31 00:03:00,765 --> 00:03:01,766 What? 32 00:03:02,266 --> 00:03:03,643 War-grent magna! 33 00:03:07,229 --> 00:03:08,940 War-grent rald! 34 00:03:09,023 --> 00:03:10,775 -This is hard to watch… -War-grent neld! 35 00:03:11,359 --> 00:03:12,860 War-grent gad! 36 00:03:12,944 --> 00:03:13,945 War-grent pad! 37 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 -You know… -War-grent larch! 38 00:03:15,947 --> 00:03:18,324 …the economic decline has been hard on me, too. 39 00:03:18,991 --> 00:03:21,160 I work part-time to support myself. 40 00:03:21,827 --> 00:03:24,997 I brought papers for you to apply for self-reliance support and whatnot. 41 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 Wind, lift! 42 00:03:36,008 --> 00:03:37,051 No way! 43 00:03:37,635 --> 00:03:38,970 Wind, return. 44 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 Japanese works in this world. 45 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 It's true. 46 00:04:01,409 --> 00:04:06,080 Anyway, were you about to hit me with harsh reality just now? 47 00:04:06,163 --> 00:04:08,541 -Nope. -You sure? 48 00:04:08,624 --> 00:04:09,959 What did you do just now? 49 00:04:11,252 --> 00:04:12,420 Magic. 50 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 Fire. 51 00:04:14,922 --> 00:04:17,675 That's amazing! How do you do that? 52 00:04:17,758 --> 00:04:19,010 Never mind it. 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Who's winning the Console War? Is it SEGA? 54 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 What? 55 00:04:22,888 --> 00:04:25,641 SEGA? Nowadays? 56 00:04:26,309 --> 00:04:30,646 In Japan, Sony and Nintendo dominate the industry. 57 00:04:30,730 --> 00:04:32,398 What? What about SEGA? 58 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 -Is that something you need to know-- -What about SEGA? 59 00:04:35,901 --> 00:04:39,155 Well… it gave up making consoles a good while ago. 60 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Icuras cuora. 61 00:04:46,329 --> 00:04:49,415 What does "icuras cuora" do? 62 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 This spell erases memories. 63 00:04:53,294 --> 00:04:55,463 I use it when things get unbearable. 64 00:04:56,297 --> 00:04:58,299 Is SEGA's decline such a big shock to him? 65 00:04:58,382 --> 00:05:01,302 The other world was fraught with difficulties. 66 00:05:01,385 --> 00:05:02,762 Want to take a look? 67 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Oh, sure. 68 00:05:14,982 --> 00:05:18,402 Make me forget everything I read just now. 69 00:05:19,111 --> 00:05:20,446 I told you. 70 00:05:21,489 --> 00:05:23,783 Spirits of memory, deliver unto oblivion. 71 00:05:23,866 --> 00:05:26,827 SEGA's decline truly was heart-wrenching to him. 72 00:05:30,164 --> 00:05:31,374 One week later… 73 00:05:32,666 --> 00:05:37,254 I decided to make a living by making money off of my uncle's powers. 74 00:05:37,838 --> 00:05:39,215 ANOTHER WORLD - LIGHTSABER 75 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 I uploaded videos on YouTube 76 00:05:41,550 --> 00:05:43,761 and earned about 60,000 yen from ads. 77 00:06:31,100 --> 00:06:33,269 UNCLE: YOU'RE FINE THE WAY YOU ARE 78 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 GET HOME 79 00:07:11,390 --> 00:07:12,433 SOLD CHEAPER THAN A SCOURING PAD 80 00:07:30,910 --> 00:07:35,039 I shouldn't say this, since I'm crashing, but isn't this unit too big for just you? 81 00:07:35,623 --> 00:07:39,293 Yeah, I used to share this room with someone else, 82 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 but I had troubles with them. 83 00:07:41,629 --> 00:07:43,547 A roommate? Was it a girlfriend? 84 00:07:43,631 --> 00:07:44,965 Well, no… 85 00:07:45,049 --> 00:07:46,091 Wow… 86 00:07:46,175 --> 00:07:49,512 No, it's called a room share! Haven't you heard of it? 87 00:07:50,221 --> 00:07:51,555 No. 88 00:07:52,056 --> 00:07:53,057 HISTORY OF ROOM SHARE 89 00:07:53,140 --> 00:07:54,934 There was no such thing 17 years ago? 90 00:07:55,518 --> 00:07:58,604 Wow, you looked that up in seconds. 91 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 Electronic dictionaries sure have evolved. 92 00:08:00,940 --> 00:08:02,650 Yep… Wait, what? 93 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 Little Takafumi… 94 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 is old enough to recruit friends and live with them. 95 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 What were your friends like in the other world? 96 00:08:22,378 --> 00:08:25,965 I basically played solo for 17 years. 97 00:08:33,722 --> 00:08:34,765 Is that right… 98 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 Everyone over there is good-looking. 99 00:08:45,568 --> 00:08:47,945 They're all handsome men and beautiful women. 100 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 That's great. 101 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 I must have looked ugly… 102 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 I was hunted down as an orc variant. 103 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Uncle, hold on. 104 00:09:06,964 --> 00:09:08,757 -Then-- -It's too heavy! 105 00:09:10,426 --> 00:09:12,970 I don't want to hear this while washing the dishes. 106 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 That's how it usually went, but some were particularly aggressive. 107 00:09:18,225 --> 00:09:19,727 I told you to wait! 108 00:09:19,810 --> 00:09:23,230 They followed me around every day and pestered and harassed me. 109 00:09:23,314 --> 00:09:27,234 No matter what I did, they made fun of me and wouldn't let me be who I am. 110 00:09:29,778 --> 00:09:31,280 How horrible… 111 00:09:31,864 --> 00:09:35,159 So that's the reality of a parallel world fantasy life. 112 00:09:35,242 --> 00:09:39,622 I saved her life when I met her. She didn't even thank me. 113 00:09:40,205 --> 00:09:41,540 She sounds like the worst. 114 00:09:41,624 --> 00:09:42,791 Right? 115 00:09:42,875 --> 00:09:47,630 She said, "No one asked for your help. Don't touch me! 116 00:09:47,713 --> 00:09:51,592 Don't misinterpret it. I didn't save you for your sake. 117 00:09:51,675 --> 00:09:57,306 I must be the only one who can stand being with an orc face like you!" 118 00:09:58,140 --> 00:10:01,477 She berated me to no end. 119 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 I got rid of her in some city and took off. 120 00:10:09,902 --> 00:10:11,195 Don't touch me! 121 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Don't misinterpret me! 122 00:10:15,324 --> 00:10:20,788 I must be the only one who can stand being with an orc face like you. 123 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 The concept of tsundere became popular around 2004. 124 00:10:31,131 --> 00:10:33,967 Four years after my uncle left for the other world. 125 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 What happened to her afterwards? 126 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 What? Who knows? 127 00:10:39,640 --> 00:10:45,437 Anyway, my life didn't go well in the other world, either. 128 00:10:47,022 --> 00:10:49,108 But now I've come back, 129 00:10:49,191 --> 00:10:52,361 there's the Internet, optical fiber, and even "wii-fii"! 130 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 This is great! 131 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 With videos, even I can connect with people from around the world. 132 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 What? 133 00:11:00,285 --> 00:11:01,787 EVEN A 5TH GRADER LIKE ME CAN TELL HOW FAKE THIS IS. 134 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 SUCH AMATEUR EDITING. IS IT A BAD JOKE? 135 00:11:05,958 --> 00:11:07,751 My uncle, who returned from the other world… 136 00:11:07,835 --> 00:11:08,919 LOLOL - MAD FACE UNCLE 137 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 …stepped into a brand-new world, the Internet. 138 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 What? How can they see my face? 139 00:11:13,632 --> 00:11:17,261 -Maybe through this tiny lens? -It's what people say on the Internet. 140 00:11:17,344 --> 00:11:20,347 A "sock puppet"? I'm not a hoax! 141 00:11:20,431 --> 00:11:22,850 Those are commonly used phrases. Nothing more. 142 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Hey, why is "LOL" everywhere? 143 00:11:27,813 --> 00:11:30,482 He doesn't know how to deal with haters yet. 144 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 MEMORY INTO OBLIVION - THANKS 145 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 USED - GOOD 146 00:11:35,154 --> 00:11:36,196 I want this cell phone. 147 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 It doesn't open up but slides around. 148 00:11:39,032 --> 00:11:40,993 Uncle, that one's a 2G. 149 00:11:41,785 --> 00:11:44,329 Can I buy it through this online auction? 150 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 You can't make calls on it since it uses an outdated radio wave. 151 00:11:48,459 --> 00:11:50,294 That's fine. I don't care about calls. 152 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 What about your junior high and high school friends? 153 00:11:54,465 --> 00:11:55,632 Takafumi, 154 00:11:56,425 --> 00:12:02,222 a man who chooses SEGA console cannot live an ordinary life. 155 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 PERSONAL OPINION 156 00:12:05,142 --> 00:12:09,605 Why do game consoles dictate so much of his life? 157 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 That one looks like the cheapest option. 158 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 You already researched it. 159 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 Those smartphones may be tiny, but they sure are powerful. 160 00:12:20,782 --> 00:12:22,242 You'll soon get the hang of it. 161 00:12:23,744 --> 00:12:26,455 "Touch," "swipe," "pinch out"… 162 00:12:26,538 --> 00:12:29,917 For now, I want a phone with lots of buttons. 163 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Yeah? 164 00:12:31,084 --> 00:12:36,840 But the cool ones that open up, slide, or spin around are all gone. 165 00:12:36,924 --> 00:12:39,968 Technological innovation. Everyone uses touch panel phones now. 166 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 That's 17 years of innovation. 167 00:12:43,055 --> 00:12:47,142 Actually, I made a technological advancement in the other world. 168 00:12:47,643 --> 00:12:48,977 What did you invent? 169 00:12:49,895 --> 00:12:53,774 I created a vase that poured out water in a drought-stricken village. 170 00:12:53,857 --> 00:12:55,526 Awesome! How did you do that? 171 00:12:56,193 --> 00:12:58,070 I used two spells to… 172 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 It'll be easier to show you my memory. 173 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 Icuras elran. 174 00:13:07,246 --> 00:13:08,664 This image! 175 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 It's your memory from the other world! 176 00:13:12,709 --> 00:13:15,796 These magic-storing cards are called talismans. 177 00:13:16,672 --> 00:13:21,927 I'll forgo the details, but it worked by reversing the water electrolysis process. 178 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Modern science is undefeated! 179 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Uncle, you dominated the other world. 180 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 The people must have sung your praises and revered you. 181 00:13:31,645 --> 00:13:32,646 Not really. 182 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 They tried to hang me. 183 00:13:40,821 --> 00:13:42,489 The vase, smashed to smithereens. 184 00:13:46,535 --> 00:13:49,246 It wasn't acceptable in their religion. 185 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 Hold it! 186 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 Someone came to rescue you. 187 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 Yeah, that's the girl bent on harassing me. 188 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 This girl? 189 00:13:58,046 --> 00:14:02,217 Yes, he has an evil countenance. He is more like an orc than a man. 190 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 I don't blame you for distrusting him, however-- 191 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 War-grent grakka. 192 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 That was rough… 193 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 That's how it went. 194 00:14:19,901 --> 00:14:21,028 Sorry. 195 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 It's hard to see from the first-person view. 196 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 That bothers you? 197 00:14:26,783 --> 00:14:30,662 Swipe it like this to turn the camera. 198 00:14:30,746 --> 00:14:32,623 -Here we go. -How is that possible? 199 00:14:32,706 --> 00:14:35,125 Pinch in to make it smaller. 200 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 They almost hunted you down. 201 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 Can we see what happened to that girl? 202 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 Sure. Let's pinch out to enlarge. 203 00:14:45,135 --> 00:14:46,136 There she is. 204 00:14:48,555 --> 00:14:50,432 That coward… 205 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 He ran away. 206 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Goodness… 207 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 What a kind girl! She's also super beautiful! 208 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 That's right, I'm a coward. 209 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 END OF AUCTION NOTIFICATION 210 00:15:06,657 --> 00:15:07,783 Yes, the auction. 211 00:15:07,866 --> 00:15:08,700 TIME LEFT 212 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 It's about to end! 213 00:15:10,702 --> 00:15:12,913 PLACE A BID 214 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 I'm placing a bid! 215 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 What's the shipping cost? 216 00:15:16,708 --> 00:15:17,834 What? 217 00:15:18,335 --> 00:15:20,087 AUCTION ENDED - CONGRATULATIONS! YOU WON! 218 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 CHECK YOUR TRANSACTION 219 00:15:21,463 --> 00:15:23,465 BID WON - 1,600 YEN, SHIPMENT FEE - 2,000 YEN 220 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 The shipping is 2,000 yen. 221 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 It's shipped from a remote island I've never heard of. 222 00:15:32,140 --> 00:15:35,310 We don't have to pay for shipping if we pick it up in person. 223 00:15:48,615 --> 00:15:49,950 What? 224 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Uncle! 225 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 I'll be back soon. 226 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 30 MINUTES LATER 227 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 I'm back. 228 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 Uncle… 229 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 How do you like this headphone? 230 00:16:19,146 --> 00:16:21,398 -Where is it auctioned from? -Kumamoto. 231 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Five minutes tops. 232 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 How about this couch? 233 00:16:27,029 --> 00:16:28,613 Too heavy to haul around. 234 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 I'll give you a shoulder massage afterward. 235 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Well, okay then. 236 00:16:33,243 --> 00:16:37,039 My uncle learned how to buy online with free shipping. 237 00:16:39,541 --> 00:16:40,584 Thank you. 238 00:16:42,002 --> 00:16:44,880 I could have gone to get it. 239 00:16:44,963 --> 00:16:47,049 This rice was on a special discount on Amazon. 240 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Can you grab me a knife? 241 00:16:50,677 --> 00:16:52,304 -Here you go. -Thanks. 242 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 What's this? Where'd you get it? 243 00:16:56,933 --> 00:16:58,685 Dimensional storage. 244 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 Also, this. It's for slaying dragons, so handle with caution. 245 00:17:02,272 --> 00:17:03,940 You had that at the hospital. 246 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Do you have anything else from the other world? 247 00:17:07,110 --> 00:17:08,153 Certainly. 248 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 I have this magic sword. 249 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 My deposit… 250 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 I have precious metals, too. 251 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 This crystallization of mermaid's tears was crafted with magic. 252 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 This ring is sculpted from rainbow coral. 253 00:17:24,127 --> 00:17:26,838 This gem alone can pay to build a castle in the other world. 254 00:17:26,922 --> 00:17:28,131 Let's sell it! 255 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 Fifty yen. 256 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 I took it to a pawn shop. 257 00:17:33,929 --> 00:17:35,472 It was appraised for 50 yen. 258 00:17:35,555 --> 00:17:36,807 It's a bit too rare. 259 00:17:38,850 --> 00:17:41,603 Our views aren't growing. 260 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 We need a breakthrough. 261 00:17:43,647 --> 00:17:44,731 Uncle, 262 00:17:45,315 --> 00:17:49,444 did you have this ring because you meant to gift it to someone? 263 00:17:49,528 --> 00:17:52,823 Not really. Gems are more like memorabilia. 264 00:17:52,906 --> 00:17:56,660 They can only be obtained after beating challenging dungeons. 265 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Is that so? 266 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 You want to talk about relationships? 267 00:18:09,131 --> 00:18:13,218 Not really. You don't seem interested in that kind of thing. So, no thanks. 268 00:18:13,301 --> 00:18:16,555 Cut the nonsense. I've lived for over 30 years. 269 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 That comes with experience. 270 00:18:20,350 --> 00:18:23,145 I met my first love in grade school. 271 00:18:23,228 --> 00:18:24,437 What were they like? 272 00:18:24,521 --> 00:18:26,273 They were Sonic and Tails. 273 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 What? 274 00:18:36,324 --> 00:18:41,288 I stopped by the toy shop's display window every day and spent hours watching the TV. 275 00:18:43,081 --> 00:18:47,169 The title scene was so cute, I never got tired of it. 276 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 Do you have any experience involving people? 277 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Of course I do. 278 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Kaede Nanase was a good friend of mine. 279 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 The enemy group's leader murdered her. 280 00:18:58,096 --> 00:19:00,724 She was then revived as a living machine. 281 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 They relentlessly attack her to obtain the salvation weapon Seven Force. 282 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 Stage three's boss is the fifth form of… 283 00:19:06,813 --> 00:19:10,358 Does he have any experience outside of video games in his life? 284 00:19:11,276 --> 00:19:13,278 Did you meet any girls in the other world? 285 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 -I did. -What? 286 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 Icuras elran. 287 00:19:39,387 --> 00:19:40,680 Thank you very much. 288 00:20:11,962 --> 00:20:15,131 And that's how I saved her from a monster. 289 00:20:15,215 --> 00:20:19,636 More like she offered her life in exchange for her brothers'. 290 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Wasn't that smooth? 291 00:20:21,596 --> 00:20:25,558 Immediately afterward, I was struck from a blind spot by some goblins. 292 00:20:26,101 --> 00:20:28,812 They threw me off a cliff, and that was that. 293 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 What a disaster. 294 00:20:33,858 --> 00:20:37,529 The two brothers snuck behind him with terrifying looks on their faces. 295 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 Let's check how that ambush occurred. 296 00:20:39,990 --> 00:20:41,449 I'm sure they were goblins. 297 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 -Yeah? -Yeah, absolutely! 298 00:20:45,203 --> 00:20:49,457 I was on the brink of death when she stumbled into me. 299 00:20:50,041 --> 00:20:52,335 I hate to say this, but she saved me. 300 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 You… 301 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Why did you… 302 00:21:08,018 --> 00:21:09,227 Don't you misunderstand. 303 00:21:09,311 --> 00:21:11,104 You are indebted to me now. 304 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 Spend the rest of your life bowing to me. 305 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 The rest of my life? 306 00:21:17,360 --> 00:21:18,361 What? 307 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 That's not what I meant. 308 00:21:23,074 --> 00:21:25,577 I didn't mean "together forever" or anything. 309 00:21:27,287 --> 00:21:30,165 W-what? Stay away from me! 310 00:21:30,248 --> 00:21:33,084 I'd rather not owe you a huge favor. 311 00:21:33,168 --> 00:21:34,878 -Will this do? -What? 312 00:21:36,671 --> 00:21:38,048 What? 313 00:21:38,131 --> 00:21:41,885 It's a cosmite ring, said to be one of the only seven in existence. 314 00:21:41,968 --> 00:21:44,387 What are you doing? 315 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 How does it fit? 316 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 Wait, hold on! 317 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 It's too sudden… 318 00:21:56,274 --> 00:21:57,567 Do you not want it? 319 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 I do… 320 00:22:11,790 --> 00:22:14,918 My uncle is about to do something outrageous! 321 00:22:15,585 --> 00:22:17,295 Was that okay to do? 322 00:22:17,379 --> 00:22:21,883 Looks like it means the same in the other world. Did you take responsibility? 323 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Of course I did. 324 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 I was responsible enough to have it redeemed at the next town. 325 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Uncle! 326 00:22:36,689 --> 00:22:40,443 You said you dodged her in some town. So it was this one. 327 00:22:40,527 --> 00:22:42,946 No. She kept following me around. 328 00:22:43,029 --> 00:22:44,823 Maybe she got a taste for money. 329 00:22:44,906 --> 00:22:48,243 I deposited it at a bank. Where are you going next? 330 00:22:48,326 --> 00:22:51,621 What? You'll stay here for now? What a coincidence. Me, too! 331 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 She's resilient. 332 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 As you can see, 333 00:22:56,334 --> 00:22:59,754 these kinds of rare items can be useful on many occasions. 334 00:23:00,421 --> 00:23:02,966 Let's stash that knife in here. 335 00:23:03,049 --> 00:23:04,092 Sure. 336 00:23:15,186 --> 00:23:16,521 UNCLE!? 337 00:23:16,604 --> 00:23:20,358 My uncle's new video surpassed 2,000,000 views. 338 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 I'M ALIVE 339 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 2017, fall. 340 00:23:41,379 --> 00:23:43,006 My new life with my uncle 341 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 had just begun. 342 00:23:46,801 --> 00:23:50,972 Subtitle translation by: Minoru Nishikawa