1
00:00:25,485 --> 00:00:29,363
PEDESTRIANS AND BICYCLES ONLY
2
00:00:48,382 --> 00:00:50,718
2017, fall.
3
00:00:51,385 --> 00:00:54,096
NURSE STATION
PATIENT ROOMS
4
00:00:59,018 --> 00:01:02,313
My uncle was struck by a truck
when he was 17.
5
00:01:03,940 --> 00:01:06,901
After 17 years of being in a coma…
6
00:01:09,320 --> 00:01:10,488
he awoke.
7
00:01:21,666 --> 00:01:26,295
Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex.
8
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
He had gone insane.
9
00:01:33,261 --> 00:01:36,013
Yes, well…
10
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
Japanese?
11
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
Sorry about that.
12
00:01:42,103 --> 00:01:47,024
I just came back from spending
17 years in Granbahamal.
13
00:01:51,487 --> 00:01:52,947
Let's check your temperature.
14
00:01:53,030 --> 00:01:56,325
Zalbe madira kolstonam kolstonam.
15
00:01:57,535 --> 00:01:58,703
Isn't that right?
16
00:02:02,540 --> 00:02:05,334
Del storba tona rabelt gal.
17
00:02:05,418 --> 00:02:08,087
All right, see you during the next round.
18
00:02:16,304 --> 00:02:18,723
You must be Takafumi, my sister's kid.
19
00:02:19,682 --> 00:02:21,309
You've grown up.
20
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Where is everyone?
21
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
After you fell into a coma,
22
00:02:27,607 --> 00:02:33,487
the family fought bitterly over
what to do with you until it fell apart.
23
00:02:35,072 --> 00:02:37,658
Honestly speaking,
my mom would rather not see you.
24
00:02:37,742 --> 00:02:39,619
MY FAMILY FELL APART
DUE TO FIGHTING OVER ME
25
00:02:42,914 --> 00:02:44,332
Icuras cuora.
26
00:02:47,919 --> 00:02:48,920
Well then,
27
00:02:49,670 --> 00:02:52,131
let me prove to you that
I lived in another world.
28
00:02:52,215 --> 00:02:54,508
What? No, thanks.
29
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
War-grent seld.
30
00:02:58,304 --> 00:03:00,181
SPRING WATER
31
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
What?
32
00:03:02,266 --> 00:03:03,643
War-grent magna!
33
00:03:07,229 --> 00:03:08,940
War-grent rald!
34
00:03:09,023 --> 00:03:10,775
-This is hard to watch…
-War-grent neld!
35
00:03:11,359 --> 00:03:12,860
War-grent gad!
36
00:03:12,944 --> 00:03:13,945
War-grent pad!
37
00:03:14,028 --> 00:03:15,863
-You know…
-War-grent larch!
38
00:03:15,947 --> 00:03:18,324
…the economic decline
has been hard on me, too.
39
00:03:18,991 --> 00:03:21,160
I work part-time to support myself.
40
00:03:21,827 --> 00:03:24,997
I brought papers for you to apply
for self-reliance support and whatnot.
41
00:03:25,081 --> 00:03:26,332
Wind, lift!
42
00:03:36,008 --> 00:03:37,051
No way!
43
00:03:37,635 --> 00:03:38,970
Wind, return.
44
00:03:41,097 --> 00:03:43,391
Japanese works in this world.
45
00:03:58,406 --> 00:03:59,657
It's true.
46
00:04:01,409 --> 00:04:06,080
Anyway, were you about to hit me
with harsh reality just now?
47
00:04:06,163 --> 00:04:08,541
-Nope.
-You sure?
48
00:04:08,624 --> 00:04:09,959
What did you do just now?
49
00:04:11,252 --> 00:04:12,420
Magic.
50
00:04:13,087 --> 00:04:14,088
Fire.
51
00:04:14,922 --> 00:04:17,675
That's amazing! How do you do that?
52
00:04:17,758 --> 00:04:19,010
Never mind it.
53
00:04:19,093 --> 00:04:21,679
Who's winning the Console War? Is it SEGA?
54
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
What?
55
00:04:22,888 --> 00:04:25,641
SEGA? Nowadays?
56
00:04:26,309 --> 00:04:30,646
In Japan, Sony and Nintendo
dominate the industry.
57
00:04:30,730 --> 00:04:32,398
What? What about SEGA?
58
00:04:32,481 --> 00:04:35,192
-Is that something you need to know--
-What about SEGA?
59
00:04:35,901 --> 00:04:39,155
Well… it gave up making consoles
a good while ago.
60
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Icuras cuora.
61
00:04:46,329 --> 00:04:49,415
What does "icuras cuora" do?
62
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
This spell erases memories.
63
00:04:53,294 --> 00:04:55,463
I use it when things get unbearable.
64
00:04:56,297 --> 00:04:58,299
Is SEGA's decline such a big shock to him?
65
00:04:58,382 --> 00:05:01,302
The other world was fraught
with difficulties.
66
00:05:01,385 --> 00:05:02,762
Want to take a look?
67
00:05:02,845 --> 00:05:04,263
Oh, sure.
68
00:05:14,982 --> 00:05:18,402
Make me forget everything I read just now.
69
00:05:19,111 --> 00:05:20,446
I told you.
70
00:05:21,489 --> 00:05:23,783
Spirits of memory, deliver unto oblivion.
71
00:05:23,866 --> 00:05:26,827
SEGA's decline
truly was heart-wrenching to him.
72
00:05:30,164 --> 00:05:31,374
One week later…
73
00:05:32,666 --> 00:05:37,254
I decided to make a living
by making money off of my uncle's powers.
74
00:05:37,838 --> 00:05:39,215
ANOTHER WORLD - LIGHTSABER
75
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
I uploaded videos on YouTube
76
00:05:41,550 --> 00:05:43,761
and earned about 60,000 yen from ads.
77
00:06:31,100 --> 00:06:33,269
UNCLE:
YOU'RE FINE THE WAY YOU ARE
78
00:07:04,508 --> 00:07:06,177
GET HOME
79
00:07:11,390 --> 00:07:12,433
SOLD CHEAPER THAN A SCOURING PAD
80
00:07:30,910 --> 00:07:35,039
I shouldn't say this, since I'm crashing,
but isn't this unit too big for just you?
81
00:07:35,623 --> 00:07:39,293
Yeah, I used to share this room
with someone else,
82
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
but I had troubles with them.
83
00:07:41,629 --> 00:07:43,547
A roommate? Was it a girlfriend?
84
00:07:43,631 --> 00:07:44,965
Well, no…
85
00:07:45,049 --> 00:07:46,091
Wow…
86
00:07:46,175 --> 00:07:49,512
No, it's called a room share!
Haven't you heard of it?
87
00:07:50,221 --> 00:07:51,555
No.
88
00:07:52,056 --> 00:07:53,057
HISTORY OF ROOM SHARE
89
00:07:53,140 --> 00:07:54,934
There was no such thing 17 years ago?
90
00:07:55,518 --> 00:07:58,604
Wow, you looked that up in seconds.
91
00:07:58,687 --> 00:08:00,856
Electronic dictionaries sure have evolved.
92
00:08:00,940 --> 00:08:02,650
Yep… Wait, what?
93
00:08:05,486 --> 00:08:07,112
Little Takafumi…
94
00:08:07,738 --> 00:08:10,950
is old enough to recruit friends
and live with them.
95
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
What were your friends like
in the other world?
96
00:08:22,378 --> 00:08:25,965
I basically played solo for 17 years.
97
00:08:33,722 --> 00:08:34,765
Is that right…
98
00:08:42,648 --> 00:08:45,484
Everyone over there is good-looking.
99
00:08:45,568 --> 00:08:47,945
They're all handsome men
and beautiful women.
100
00:08:48,028 --> 00:08:49,905
That's great.
101
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
I must have looked ugly…
102
00:09:01,917 --> 00:09:04,795
I was hunted down as an orc variant.
103
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Uncle, hold on.
104
00:09:06,964 --> 00:09:08,757
-Then--
-It's too heavy!
105
00:09:10,426 --> 00:09:12,970
I don't want to hear this
while washing the dishes.
106
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
That's how it usually went,
but some were particularly aggressive.
107
00:09:18,225 --> 00:09:19,727
I told you to wait!
108
00:09:19,810 --> 00:09:23,230
They followed me around every day
and pestered and harassed me.
109
00:09:23,314 --> 00:09:27,234
No matter what I did, they made fun of me
and wouldn't let me be who I am.
110
00:09:29,778 --> 00:09:31,280
How horrible…
111
00:09:31,864 --> 00:09:35,159
So that's the reality
of a parallel world fantasy life.
112
00:09:35,242 --> 00:09:39,622
I saved her life when I met her.
She didn't even thank me.
113
00:09:40,205 --> 00:09:41,540
She sounds like the worst.
114
00:09:41,624 --> 00:09:42,791
Right?
115
00:09:42,875 --> 00:09:47,630
She said, "No one asked for your help.
Don't touch me!
116
00:09:47,713 --> 00:09:51,592
Don't misinterpret it.
I didn't save you for your sake.
117
00:09:51,675 --> 00:09:57,306
I must be the only one who can stand
being with an orc face like you!"
118
00:09:58,140 --> 00:10:01,477
She berated me to no end.
119
00:10:01,560 --> 00:10:03,771
I got rid of her in some city
and took off.
120
00:10:09,902 --> 00:10:11,195
Don't touch me!
121
00:10:12,404 --> 00:10:13,947
Don't misinterpret me!
122
00:10:15,324 --> 00:10:20,788
I must be the only one who can stand
being with an orc face like you.
123
00:10:26,835 --> 00:10:30,255
The concept of tsundere
became popular around 2004.
124
00:10:31,131 --> 00:10:33,967
Four years after my uncle left
for the other world.
125
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
What happened to her afterwards?
126
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
What? Who knows?
127
00:10:39,640 --> 00:10:45,437
Anyway, my life didn't go well
in the other world, either.
128
00:10:47,022 --> 00:10:49,108
But now I've come back,
129
00:10:49,191 --> 00:10:52,361
there's the Internet, optical fiber,
and even "wii-fii"!
130
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
This is great!
131
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
With videos, even I can connect
with people from around the world.
132
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
What?
133
00:11:00,285 --> 00:11:01,787
EVEN A 5TH GRADER LIKE ME
CAN TELL HOW FAKE THIS IS.
134
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
SUCH AMATEUR EDITING.
IS IT A BAD JOKE?
135
00:11:05,958 --> 00:11:07,751
My uncle,
who returned from the other world…
136
00:11:07,835 --> 00:11:08,919
LOLOL -
MAD FACE UNCLE
137
00:11:09,002 --> 00:11:11,171
…stepped into a brand-new world,
the Internet.
138
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
What? How can they see my face?
139
00:11:13,632 --> 00:11:17,261
-Maybe through this tiny lens?
-It's what people say on the Internet.
140
00:11:17,344 --> 00:11:20,347
A "sock puppet"? I'm not a hoax!
141
00:11:20,431 --> 00:11:22,850
Those are commonly used phrases.
Nothing more.
142
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Hey, why is "LOL" everywhere?
143
00:11:27,813 --> 00:11:30,482
He doesn't know how to deal with
haters yet.
144
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
MEMORY INTO OBLIVION - THANKS
145
00:11:34,069 --> 00:11:35,070
USED - GOOD
146
00:11:35,154 --> 00:11:36,196
I want this cell phone.
147
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
It doesn't open up but slides around.
148
00:11:39,032 --> 00:11:40,993
Uncle, that one's a 2G.
149
00:11:41,785 --> 00:11:44,329
Can I buy it through this online auction?
150
00:11:44,413 --> 00:11:47,833
You can't make calls on it
since it uses an outdated radio wave.
151
00:11:48,459 --> 00:11:50,294
That's fine. I don't care about calls.
152
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
What about your junior high
and high school friends?
153
00:11:54,465 --> 00:11:55,632
Takafumi,
154
00:11:56,425 --> 00:12:02,222
a man who chooses SEGA console
cannot live an ordinary life.
155
00:12:02,306 --> 00:12:04,308
PERSONAL OPINION
156
00:12:05,142 --> 00:12:09,605
Why do game consoles dictate
so much of his life?
157
00:12:13,859 --> 00:12:15,861
That one looks like the cheapest option.
158
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
You already researched it.
159
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
Those smartphones may be tiny,
but they sure are powerful.
160
00:12:20,782 --> 00:12:22,242
You'll soon get the hang of it.
161
00:12:23,744 --> 00:12:26,455
"Touch," "swipe," "pinch out"…
162
00:12:26,538 --> 00:12:29,917
For now,
I want a phone with lots of buttons.
163
00:12:30,000 --> 00:12:31,001
Yeah?
164
00:12:31,084 --> 00:12:36,840
But the cool ones that open up,
slide, or spin around are all gone.
165
00:12:36,924 --> 00:12:39,968
Technological innovation.
Everyone uses touch panel phones now.
166
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
That's 17 years of innovation.
167
00:12:43,055 --> 00:12:47,142
Actually, I made a technological
advancement in the other world.
168
00:12:47,643 --> 00:12:48,977
What did you invent?
169
00:12:49,895 --> 00:12:53,774
I created a vase that poured out water
in a drought-stricken village.
170
00:12:53,857 --> 00:12:55,526
Awesome! How did you do that?
171
00:12:56,193 --> 00:12:58,070
I used two spells to…
172
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
It'll be easier to show you my memory.
173
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
Icuras elran.
174
00:13:07,246 --> 00:13:08,664
This image!
175
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
It's your memory from the other world!
176
00:13:12,709 --> 00:13:15,796
These magic-storing cards
are called talismans.
177
00:13:16,672 --> 00:13:21,927
I'll forgo the details, but it worked by
reversing the water electrolysis process.
178
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Modern science is undefeated!
179
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Uncle, you dominated the other world.
180
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
The people must have sung your praises
and revered you.
181
00:13:31,645 --> 00:13:32,646
Not really.
182
00:13:36,817 --> 00:13:38,485
They tried to hang me.
183
00:13:40,821 --> 00:13:42,489
The vase, smashed to smithereens.
184
00:13:46,535 --> 00:13:49,246
It wasn't acceptable in their religion.
185
00:13:49,830 --> 00:13:50,831
Hold it!
186
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
Someone came to rescue you.
187
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Yeah, that's the girl
bent on harassing me.
188
00:13:56,336 --> 00:13:57,963
This girl?
189
00:13:58,046 --> 00:14:02,217
Yes, he has an evil countenance.
He is more like an orc than a man.
190
00:14:02,301 --> 00:14:05,012
I don't blame you for distrusting him,
however--
191
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
War-grent grakka.
192
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
That was rough…
193
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
That's how it went.
194
00:14:19,901 --> 00:14:21,028
Sorry.
195
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
It's hard to see
from the first-person view.
196
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
That bothers you?
197
00:14:26,783 --> 00:14:30,662
Swipe it like this to turn the camera.
198
00:14:30,746 --> 00:14:32,623
-Here we go.
-How is that possible?
199
00:14:32,706 --> 00:14:35,125
Pinch in to make it smaller.
200
00:14:35,751 --> 00:14:37,753
They almost hunted you down.
201
00:14:38,837 --> 00:14:41,089
Can we see what happened to that girl?
202
00:14:41,173 --> 00:14:44,301
Sure. Let's pinch out to enlarge.
203
00:14:45,135 --> 00:14:46,136
There she is.
204
00:14:48,555 --> 00:14:50,432
That coward…
205
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
He ran away.
206
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Goodness…
207
00:14:59,399 --> 00:15:01,735
What a kind girl!
She's also super beautiful!
208
00:15:01,818 --> 00:15:04,488
That's right, I'm a coward.
209
00:15:05,197 --> 00:15:06,573
END OF AUCTION NOTIFICATION
210
00:15:06,657 --> 00:15:07,783
Yes, the auction.
211
00:15:07,866 --> 00:15:08,700
TIME LEFT
212
00:15:09,326 --> 00:15:10,619
It's about to end!
213
00:15:10,702 --> 00:15:12,913
PLACE A BID
214
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
I'm placing a bid!
215
00:15:15,207 --> 00:15:16,625
What's the shipping cost?
216
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
What?
217
00:15:18,335 --> 00:15:20,087
AUCTION ENDED -
CONGRATULATIONS! YOU WON!
218
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
CHECK YOUR TRANSACTION
219
00:15:21,463 --> 00:15:23,465
BID WON - 1,600 YEN,
SHIPMENT FEE - 2,000 YEN
220
00:15:25,133 --> 00:15:27,386
The shipping is 2,000 yen.
221
00:15:27,469 --> 00:15:29,930
It's shipped from a remote island
I've never heard of.
222
00:15:32,140 --> 00:15:35,310
We don't have to pay for shipping
if we pick it up in person.
223
00:15:48,615 --> 00:15:49,950
What?
224
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Uncle!
225
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
I'll be back soon.
226
00:16:05,298 --> 00:16:07,300
30 MINUTES LATER
227
00:16:07,384 --> 00:16:08,385
I'm back.
228
00:16:13,306 --> 00:16:14,307
Uncle…
229
00:16:17,185 --> 00:16:19,062
How do you like this headphone?
230
00:16:19,146 --> 00:16:21,398
-Where is it auctioned from?
-Kumamoto.
231
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
Five minutes tops.
232
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
How about this couch?
233
00:16:27,029 --> 00:16:28,613
Too heavy to haul around.
234
00:16:28,697 --> 00:16:30,574
I'll give you a shoulder massage
afterward.
235
00:16:30,657 --> 00:16:32,492
Well, okay then.
236
00:16:33,243 --> 00:16:37,039
My uncle learned how to buy online
with free shipping.
237
00:16:39,541 --> 00:16:40,584
Thank you.
238
00:16:42,002 --> 00:16:44,880
I could have gone to get it.
239
00:16:44,963 --> 00:16:47,049
This rice was on a special discount
on Amazon.
240
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Can you grab me a knife?
241
00:16:50,677 --> 00:16:52,304
-Here you go.
-Thanks.
242
00:16:55,307 --> 00:16:56,850
What's this? Where'd you get it?
243
00:16:56,933 --> 00:16:58,685
Dimensional storage.
244
00:16:58,769 --> 00:17:01,688
Also, this. It's for slaying dragons,
so handle with caution.
245
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
You had that at the hospital.
246
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Do you have anything else
from the other world?
247
00:17:07,110 --> 00:17:08,153
Certainly.
248
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
I have this magic sword.
249
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
My deposit…
250
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
I have precious metals, too.
251
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
This crystallization of mermaid's tears
was crafted with magic.
252
00:17:21,541 --> 00:17:24,044
This ring is sculpted from rainbow coral.
253
00:17:24,127 --> 00:17:26,838
This gem alone can pay to build a castle
in the other world.
254
00:17:26,922 --> 00:17:28,131
Let's sell it!
255
00:17:29,382 --> 00:17:30,383
Fifty yen.
256
00:17:32,094 --> 00:17:33,345
I took it to a pawn shop.
257
00:17:33,929 --> 00:17:35,472
It was appraised for 50 yen.
258
00:17:35,555 --> 00:17:36,807
It's a bit too rare.
259
00:17:38,850 --> 00:17:41,603
Our views aren't growing.
260
00:17:41,686 --> 00:17:43,563
We need a breakthrough.
261
00:17:43,647 --> 00:17:44,731
Uncle,
262
00:17:45,315 --> 00:17:49,444
did you have this ring because
you meant to gift it to someone?
263
00:17:49,528 --> 00:17:52,823
Not really.
Gems are more like memorabilia.
264
00:17:52,906 --> 00:17:56,660
They can only be obtained
after beating challenging dungeons.
265
00:17:56,743 --> 00:17:57,911
Is that so?
266
00:18:07,170 --> 00:18:09,047
You want to talk about relationships?
267
00:18:09,131 --> 00:18:13,218
Not really. You don't seem interested in
that kind of thing. So, no thanks.
268
00:18:13,301 --> 00:18:16,555
Cut the nonsense.
I've lived for over 30 years.
269
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
That comes with experience.
270
00:18:20,350 --> 00:18:23,145
I met my first love in grade school.
271
00:18:23,228 --> 00:18:24,437
What were they like?
272
00:18:24,521 --> 00:18:26,273
They were Sonic and Tails.
273
00:18:27,023 --> 00:18:28,108
What?
274
00:18:36,324 --> 00:18:41,288
I stopped by the toy shop's display window
every day and spent hours watching the TV.
275
00:18:43,081 --> 00:18:47,169
The title scene was so cute,
I never got tired of it.
276
00:18:47,252 --> 00:18:49,379
Do you have any experience
involving people?
277
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Of course I do.
278
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Kaede Nanase was a good friend of mine.
279
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
The enemy group's leader murdered her.
280
00:18:58,096 --> 00:19:00,724
She was then revived as a living machine.
281
00:19:00,807 --> 00:19:04,436
They relentlessly attack her to obtain
the salvation weapon Seven Force.
282
00:19:04,519 --> 00:19:06,730
Stage three's boss is the fifth form of…
283
00:19:06,813 --> 00:19:10,358
Does he have any experience
outside of video games in his life?
284
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
Did you meet any girls in the other world?
285
00:19:13,987 --> 00:19:15,238
-I did.
-What?
286
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
Icuras elran.
287
00:19:39,387 --> 00:19:40,680
Thank you very much.
288
00:20:11,962 --> 00:20:15,131
And that's how I saved her from a monster.
289
00:20:15,215 --> 00:20:19,636
More like she offered her life
in exchange for her brothers'.
290
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Wasn't that smooth?
291
00:20:21,596 --> 00:20:25,558
Immediately afterward, I was struck
from a blind spot by some goblins.
292
00:20:26,101 --> 00:20:28,812
They threw me off a cliff,
and that was that.
293
00:20:28,895 --> 00:20:30,689
What a disaster.
294
00:20:33,858 --> 00:20:37,529
The two brothers snuck behind him
with terrifying looks on their faces.
295
00:20:37,612 --> 00:20:39,906
Let's check how that ambush occurred.
296
00:20:39,990 --> 00:20:41,449
I'm sure they were goblins.
297
00:20:41,950 --> 00:20:44,160
-Yeah?
-Yeah, absolutely!
298
00:20:45,203 --> 00:20:49,457
I was on the brink of death
when she stumbled into me.
299
00:20:50,041 --> 00:20:52,335
I hate to say this, but she saved me.
300
00:21:04,389 --> 00:21:05,390
You…
301
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Why did you…
302
00:21:08,018 --> 00:21:09,227
Don't you misunderstand.
303
00:21:09,311 --> 00:21:11,104
You are indebted to me now.
304
00:21:11,187 --> 00:21:14,190
Spend the rest of your life bowing to me.
305
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
The rest of my life?
306
00:21:17,360 --> 00:21:18,361
What?
307
00:21:21,323 --> 00:21:22,991
That's not what I meant.
308
00:21:23,074 --> 00:21:25,577
I didn't mean "together forever"
or anything.
309
00:21:27,287 --> 00:21:30,165
W-what? Stay away from me!
310
00:21:30,248 --> 00:21:33,084
I'd rather not owe you a huge favor.
311
00:21:33,168 --> 00:21:34,878
-Will this do?
-What?
312
00:21:36,671 --> 00:21:38,048
What?
313
00:21:38,131 --> 00:21:41,885
It's a cosmite ring, said to be
one of the only seven in existence.
314
00:21:41,968 --> 00:21:44,387
What are you doing?
315
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
How does it fit?
316
00:21:50,894 --> 00:21:52,854
Wait, hold on!
317
00:21:54,564 --> 00:21:56,191
It's too sudden…
318
00:21:56,274 --> 00:21:57,567
Do you not want it?
319
00:22:04,407 --> 00:22:05,408
I do…
320
00:22:11,790 --> 00:22:14,918
My uncle is about to do
something outrageous!
321
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
Was that okay to do?
322
00:22:17,379 --> 00:22:21,883
Looks like it means the same in the other
world. Did you take responsibility?
323
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
Of course I did.
324
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
I was responsible enough to have it
redeemed at the next town.
325
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Uncle!
326
00:22:36,689 --> 00:22:40,443
You said you dodged her in some town.
So it was this one.
327
00:22:40,527 --> 00:22:42,946
No. She kept following me around.
328
00:22:43,029 --> 00:22:44,823
Maybe she got a taste for money.
329
00:22:44,906 --> 00:22:48,243
I deposited it at a bank.
Where are you going next?
330
00:22:48,326 --> 00:22:51,621
What? You'll stay here for now?
What a coincidence. Me, too!
331
00:22:52,122 --> 00:22:53,164
She's resilient.
332
00:22:54,624 --> 00:22:56,251
As you can see,
333
00:22:56,334 --> 00:22:59,754
these kinds of rare items
can be useful on many occasions.
334
00:23:00,421 --> 00:23:02,966
Let's stash that knife in here.
335
00:23:03,049 --> 00:23:04,092
Sure.
336
00:23:15,186 --> 00:23:16,521
UNCLE!?
337
00:23:16,604 --> 00:23:20,358
My uncle's new video
surpassed 2,000,000 views.
338
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
I'M ALIVE
339
00:23:37,667 --> 00:23:40,044
2017, fall.
340
00:23:41,379 --> 00:23:43,006
My new life with my uncle
341
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
had just begun.
342
00:23:46,801 --> 00:23:50,972
Subtitle translation by:
Minoru Nishikawa