1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,166 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:49,750 --> 00:00:52,791 VALLE DE NAPA, CALIFORNIA 5 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 Bien, dime qué saboreas. 6 00:00:59,291 --> 00:01:02,500 Cereza, frambuesa, 7 00:01:03,333 --> 00:01:05,291 ¿y qué es eso? 8 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 Especias y tabaco. 9 00:01:08,666 --> 00:01:10,708 Exacto. Muy bien. 10 00:01:10,791 --> 00:01:15,125 Es un borgoña, pero para mí, es un pasaporte a un viaje. 11 00:01:15,208 --> 00:01:19,291 Me transporta al jardín de un castillo a las afueras de Dijon 12 00:01:19,375 --> 00:01:20,791 en un cálido día de otoño. 13 00:01:22,791 --> 00:01:26,416 Hiciste bien en venir. Iba a sacar a Vinos Mythos de mi lista. 14 00:01:26,500 --> 00:01:29,333 Por cierto, lamento que mi colega desapareciera. 15 00:01:29,416 --> 00:01:32,875 - Yo manejaré tu cuenta ahora. - Bien. Quédate a almorzar. 16 00:01:32,958 --> 00:01:35,625 Pastas cortadas a mano con hongos y hierbas. 17 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 Eres cruel. Ojalá pudiera. 18 00:01:37,916 --> 00:01:41,666 Debo tomar un vuelo de regreso a Los Ángeles… Ya. 19 00:01:41,750 --> 00:01:46,916 ¿Cuándo dejarás de correr por California apagando incendios por tu jefe? 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 Calder no es tan malo. 21 00:01:49,875 --> 00:01:53,833 Sí. Es terrible, pero quiero ser directora regional de ventas. 22 00:01:53,916 --> 00:01:56,666 Quiero ver a Lola Alvarez dirigir su negocio, 23 00:01:56,750 --> 00:01:59,416 su propia compañía importadora de vinos. 24 00:01:59,500 --> 00:02:03,208 Acabo de regresar de mi casa en Sídney. 25 00:02:05,500 --> 00:02:10,125 - Probé unos vinos nuevos de Hazel Vaughn. - Hamish, no. No otro… 26 00:02:10,208 --> 00:02:14,000 Lo sé. Otro director ejecutivo de Fortune 500 que se jacta de hacer vino. 27 00:02:14,916 --> 00:02:16,000 Pruébalo. 28 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 Es un vino Pét-Nat. 29 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 La técnica antigua. 30 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Burbujas antes de embotellarlo. 31 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 Hazel no tiene importador estadounidense. 32 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 Si le consigues a Mythos un contrato con Vinos Vaughn, 33 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 los pondré en la carta de vinos de todos mis restaurantes. 34 00:02:37,125 --> 00:02:41,166 Si la señorita Vaughn no está disponible, le dejaré mi número. ¿Le dicto? 35 00:02:41,250 --> 00:02:45,041 310-555-0143. 36 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Gracias. Bien. 37 00:02:47,291 --> 00:02:49,250 - Hola. - Regalo de primera clase. 38 00:02:49,333 --> 00:02:51,541 Estoy tan celosa de tu vida. 39 00:02:51,625 --> 00:02:54,083 Almorcé de la máquina expendedora. 40 00:02:54,166 --> 00:02:55,625 Está muy activo hoy. 41 00:02:56,125 --> 00:02:59,458 - Hizo llorar a la señora de FedEx. - ¿Quién hace llorar a Ramona? 42 00:02:59,541 --> 00:03:01,541 Estuve al teléfono con Kroger todo el día. 43 00:03:01,625 --> 00:03:04,000 Pusieron el Lone Elk en el estante inferior. 44 00:03:04,083 --> 00:03:07,166 Nadie mira hacia abajo. Solo al nivel de los ojos. 45 00:03:07,250 --> 00:03:08,291 Fui creativa. 46 00:03:08,375 --> 00:03:12,458 Les di un descuento en Pink Lady Rosé por una mejor presentación. 47 00:03:12,541 --> 00:03:16,000 A Daryl de Kroger le encantó. Seguro pensó que fue su idea. 48 00:03:16,083 --> 00:03:20,708 - Buen trabajo. Me encanta. - Lo aprendí del manual de Lola. 49 00:03:28,416 --> 00:03:32,375 Este es un lugar de negocios, no un restaurante infantil. 50 00:03:38,208 --> 00:03:40,625 Lola. Ponme al día con la cuenta de King. 51 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 La salvé. Y agregó nuestro borgoña a su lista de vinos. 52 00:03:44,250 --> 00:03:45,833 Me conoces. Lo doy todo. 53 00:03:45,916 --> 00:03:49,916 Por eso eres mi número uno. Ojalá todos estuvieran tan motivados. 54 00:03:53,000 --> 00:03:56,208 Quiero nuevas ideas mañana. No te duermas en los laureles. 55 00:03:56,291 --> 00:03:58,666 Lo sé. Odio los laureles. 56 00:03:58,750 --> 00:04:01,958 Llegaré tarde. Conseguí una reunión con Vinos Barn. 57 00:04:02,041 --> 00:04:04,666 Bien. Pero no me vengas con esa tontería 58 00:04:04,750 --> 00:04:07,291 de la cooperativa uruguaya de mujeres. 59 00:04:07,375 --> 00:04:10,625 Sé que es un lote pequeño, pero esas mujeres increíbles… 60 00:04:10,708 --> 00:04:13,625 Esto es un negocio, no una caridad. 61 00:04:19,083 --> 00:04:23,041 - Me va a despedir. Lo presiento. - Respira profundo. Eso es. 62 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 Tienes toda la noche para encontrar algo para presentar. 63 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 - Sí. - No te preocupes. 64 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Un momento. 65 00:04:33,416 --> 00:04:34,458 Lola Alvarez. 66 00:04:37,500 --> 00:04:42,000 ¿Un mes? ¿Puedo programar una reunión para cuando regrese la señorita Vaughn? 67 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 Sí, enviaré el material. Bien. Suena bien. Hablamos pronto. Gracias. 68 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Sí. 69 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 Eso sonó grande. ¿Qué pasa? 70 00:04:55,541 --> 00:04:57,875 Vamos, esposa del trabajo. Cuéntame. 71 00:04:57,958 --> 00:05:00,333 Bien. Vaughn, Vinos de Familia. 72 00:05:00,416 --> 00:05:01,416 De Australia. 73 00:05:01,500 --> 00:05:03,958 Comenzaron en una bodega compartida. 74 00:05:04,041 --> 00:05:08,166 Pero ahora Hazel Vaughn tiene viñedos propios y un enólogo galardonado. 75 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 ¿Qué? Gran hallazgo. 76 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 ¿Cómo puedo ayudar? 77 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 Hazel se tomó un mes sabático, 78 00:05:14,666 --> 00:05:17,333 así que no digas nada hasta que consiga una reunión. 79 00:05:17,416 --> 00:05:18,500 Claro. 80 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Gracias. Debo irme. 81 00:05:20,750 --> 00:05:24,166 Un último cliente antes de desplomarme en mi sillón. 82 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Está bueno. 83 00:05:42,125 --> 00:05:44,666 Ven aquí. Hice pizzas desde cero. 84 00:05:44,750 --> 00:05:46,083 Nos sobró un poco. 85 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Hola, papá. 86 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 Hola. 87 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 ¿Qué finge discutir el club de lectura del barrio este mes? 88 00:05:58,208 --> 00:05:59,166 Cariño, 89 00:05:59,250 --> 00:06:02,791 sabes que venimos a lo de Carlos por el vino rosado gratis. 90 00:06:02,875 --> 00:06:04,750 Y este nos encanta. 91 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 Ya veo. Trabajan rápido. 92 00:06:07,416 --> 00:06:09,458 Gracias por el contacto de vinos. 93 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Hablando de contactos, cuéntame. 94 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 Vamos, ya hablamos de los otros chismes. 95 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Aquí vamos. 96 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 ¿No pueden hablar de mi vida amorosa a mis espaldas, como gente normal? 97 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 - No. - No. 98 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 - No podemos. - No. 99 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 - No es nuestro estilo. - ¿Cuánto pasó desde el divorcio? 100 00:06:28,916 --> 00:06:31,375 Dos años. ¿Por qué? ¿Quién cuenta? 101 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 Yo. Los nietos no se hacen solos. 102 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Papá, ¿en serio? ¿Qué? ¿Vamos a hablar de eso esta noche? 103 00:06:40,458 --> 00:06:43,375 Cariño, no son sutiles, pero tienen razón. 104 00:06:43,875 --> 00:06:47,958 Tyler dejó pasar algo bueno. Debes seguir adelante, como hizo él. 105 00:06:48,541 --> 00:06:51,458 Tyler no resultó ser quien pensé que era. 106 00:06:52,041 --> 00:06:53,791 No todos los hombres mienten. 107 00:06:54,375 --> 00:06:56,083 Mírame a mí. Soy perfecto. 108 00:06:57,416 --> 00:07:00,333 Siempre ves lo mejor de la gente. No dejes de hacerlo. 109 00:07:00,833 --> 00:07:03,500 Te rompieron el corazón, y pausaste tu vida amorosa. 110 00:07:03,583 --> 00:07:07,500 Es hora de volver al ruedo. Tienes que aprender a confiar de nuevo. 111 00:07:09,833 --> 00:07:13,958 Proyecto un aumento anual de las ventas, si colocamos estos vinos… 112 00:07:14,041 --> 00:07:16,416 - Permiso. - …en restaurantes exclusivos… 113 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 - Hola. - …y tiendas especializadas. 114 00:07:19,666 --> 00:07:23,333 El gobierno australiano ofrece un importante paquete financiero 115 00:07:23,416 --> 00:07:24,750 a las exportaciones, 116 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 así que todos ganan. 117 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 En resumen, Calder, 118 00:07:29,916 --> 00:07:35,583 te conseguí una reunión de presentación en cuatro semanas con Hazel Vaughn. 119 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 - ¿Tienes pasaporte, Audra? - Sí. 120 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Vendrás a Sídney conmigo. 121 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 Cierra este trato y serás directora regional de ventas. 122 00:07:48,208 --> 00:07:50,833 Hagamos una pausa. Tengo que atender. 123 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Yo no… 124 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Cariño, tengo las entradas para la ópera. 125 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 Bien, chao. 126 00:08:04,458 --> 00:08:06,208 Esos vinos son mi hallazgo. 127 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 - Audra lo presentó, ahora es de ella. - Pero yo se lo comenté. 128 00:08:10,833 --> 00:08:15,250 Ese fue tu gran error. Aprendemos por las malas, Lola. 129 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 Lola es la siguiente. Vamos. 130 00:08:28,666 --> 00:08:29,916 Esto será bueno. 131 00:08:37,541 --> 00:08:40,541 No es un secreto que no eres un jefe cálido, Calder. 132 00:08:42,375 --> 00:08:45,000 Lo entiendo. Este es un negocio difícil. 133 00:08:45,083 --> 00:08:48,041 Me convencí de que nos exigías por una buena razón. 134 00:08:48,125 --> 00:08:51,958 Pero no, resulta que eres un esnob común y corriente. 135 00:08:52,541 --> 00:08:54,375 Confundes crueldad con astucia. 136 00:08:54,458 --> 00:08:57,791 Ni siquiera distingues un petit verdot de un petit syrah. 137 00:08:57,875 --> 00:08:59,000 No engañas a nadie. 138 00:08:59,083 --> 00:09:00,458 No seas sensible, Lola. 139 00:09:00,541 --> 00:09:03,416 Si esto es por el puesto de directora regional… 140 00:09:03,500 --> 00:09:07,083 Dáselo a Audra. Llevo años salvándote, me cansé. 141 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 ¿Qué haces? 142 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 ¿No es obvio? Estoy renunciando. 143 00:09:14,125 --> 00:09:16,625 No puedes irte. Yo decido quién se va. 144 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Hoy no. Entras en la categoría "la vida es muy corta". 145 00:09:20,000 --> 00:09:23,625 Prefiero vender margaritas en lata en una tienda suburbana 146 00:09:23,708 --> 00:09:25,500 que trabajar un minuto más para ti. 147 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Adiós, cariño. Tendrás que robarle ideas a otro. 148 00:09:33,041 --> 00:09:34,166 Cuídense. 149 00:09:34,250 --> 00:09:37,500 Tengo muchas galletas en mi escritorio. 150 00:09:37,583 --> 00:09:38,791 Regalo de despedida. 151 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 Adiós. 152 00:09:46,458 --> 00:09:47,916 - Buen día. - Buen día. 153 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 Renunciar es muy inspirador. 154 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 Y aterrador. Es un combo interesante. 155 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 Bien. 156 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 ¿Qué te parece esto como el nuevo logo de mi compañía? 157 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 - Vaya. - Lo dibujé anoche. 158 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 - Me encanta. - ¿SÍ? 159 00:10:03,625 --> 00:10:06,291 Apenas es el primer día y ya vas muy bien. 160 00:10:06,375 --> 00:10:09,208 Estoy orgulloso de ti. Es hora. Usa un posavasos. 161 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 Gracias. Pero por ahora mi compañía 162 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 es un garabato elaborado y unas encantadoras damas uruguayas. 163 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 Con mis ahorros en juego, necesito una cuenta grande cuanto antes. 164 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Necesito a Vaughn, Vinos de Familia. 165 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Conozco ese tono de voz. Prepárense para esto. 166 00:10:28,666 --> 00:10:30,166 Calder la verá en un mes. 167 00:10:30,250 --> 00:10:31,625 Investigué en Internet. 168 00:10:31,708 --> 00:10:33,041 Hazel pasa su sabático 169 00:10:33,125 --> 00:10:35,708 en la granja de su familia en Australia. 170 00:10:35,791 --> 00:10:37,708 Para volver a sus raíces. 171 00:10:38,458 --> 00:10:43,041 La granja de Hazel Vaughn también alquila una cabaña. 172 00:10:44,041 --> 00:10:47,416 Sí. Alquilaré la cabaña y me reuniré con Hazel primero. 173 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Es cuestión de principios. 174 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Vaya. ¡Australia! 175 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Eso suena un poco… 176 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 lejos. 177 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Sí. Lo sé. ¿Es demasiado arriesgado? 178 00:10:59,375 --> 00:11:02,041 No sé, ¿soy valiente o estoy loca? 179 00:11:03,791 --> 00:11:05,666 ¿Tu instinto te dice que vayas? 180 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 Sí. 181 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 Extrañamente, 182 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 siento que debo hacerlo. 183 00:11:14,166 --> 00:11:15,500 Entonces, 184 00:11:16,000 --> 00:11:18,750 seamos muy audaces y un poco locos. 185 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 ¡Me voy a Australia! 186 00:11:24,416 --> 00:11:25,333 QUINTA WARATAH 187 00:11:25,416 --> 00:11:27,291 ESTANCIA DE LUJO EN UNA GRANJA 188 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Bienvenida. 189 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 Buenos días, Australia. Hola. 190 00:12:13,666 --> 00:12:16,208 - Déjame ayudarte con eso. - Gracias. 191 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Dios mío. ¿Estás bien? 192 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 La gravedad. 193 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Ya estoy bien. 194 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 Me voy. 195 00:12:34,583 --> 00:12:37,333 - ¿Adónde, amigo? - Al bar, mi buen hombre. 196 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 ¿Hola? 197 00:12:56,166 --> 00:12:57,250 ¿Hay alguien aquí? 198 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 ¿Hola? ¿Dónde me registro? 199 00:13:38,333 --> 00:13:39,416 Vaya. 200 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 Hola. 201 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 ¿Puedo ayudarte? ¿Buscas algo? ¿La combinación de la caja fuerte? 202 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Sí. Claro… ¡No! 203 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 No, lo siento. Nada de eso. 204 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 Eso no será necesario. Hola, alquilé la cabaña. 205 00:13:59,916 --> 00:14:02,875 Sí, me imaginé. Te estaba esperando. Pero no aquí. 206 00:14:04,000 --> 00:14:07,291 Qué raro. ¿Esta no es la cabaña que alquilé? 207 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 No me digas. 208 00:14:08,750 --> 00:14:12,041 Bueno, si aquí termina tu allanamiento de propiedad, 209 00:14:12,125 --> 00:14:15,541 te mostraré tu modesto alojamiento antes de que llegue la jefa. 210 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 Espera. Si te refieres a Hazel Vaughn, ¿podrías ayudarme a presentarme? 211 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 Claro. Por eso estás husmeando en su casa. 212 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 - No husmeaba. - Vamos. 213 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 Alguien como yo necesita ser creativa para lograr conocer a Hazel Vaughn. 214 00:14:34,750 --> 00:14:38,125 - Vamos. ¿Por favor? - El encanto no funciona conmigo. 215 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 Disfruta la cabaña. Tómate selfis con las ovejas. 216 00:14:41,625 --> 00:14:45,875 - No molestes a Hazel Vaughn. - Disculpa. Tenemos problemas. Señorita. 217 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 El nuevo ovejero renunció. 218 00:14:49,375 --> 00:14:50,208 Adiós. 219 00:14:51,458 --> 00:14:55,291 De todas formas, no hacía nada. Estaba ebrio todo el tiempo. 220 00:14:55,375 --> 00:14:58,500 Lo vi. Se fue al bar con la camioneta del aeropuerto. 221 00:14:59,291 --> 00:15:00,625 Seguro era él. 222 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Llamé a todos lados. A nadie le sobran trabajadores. 223 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Ni siquiera un maldito mochilero. En fin, debo volver al galpón. 224 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 De acuerdo. 225 00:15:12,500 --> 00:15:14,041 Vamos a ubicarte, ¿sí? 226 00:15:27,375 --> 00:15:29,000 Oye. Detente. 227 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Hola. Soy Lola Alvarez. 228 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 Me entusiasma su vino, señorita Vaughn. 229 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 Sé que evalúa a los importadores en persona, 230 00:15:38,625 --> 00:15:42,125 y pensé que una mujer de negocios valoraría a otra mujer de… 231 00:15:42,208 --> 00:15:44,083 - Disculpa, Hazel… - No terminé. 232 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 Mi compañía, Salud Importaciones, es una nueva importadora en… 233 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 No oí de ustedes. ¿Cuán nueva es? 234 00:15:51,583 --> 00:15:54,916 Por ahora, soy solo yo. Y estoy tramitando la licencia. 235 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 - ¿No tarda meses? - 60 días. 236 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 Puedo garantizarle posicionamiento con el famoso chef Hamish King. 237 00:16:00,291 --> 00:16:04,666 Vaya. Déjame detenerte ahí. A pesar de la emboscada, admiro tu valor. 238 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 Hamish King es un contacto importante. Seré sincera contigo. 239 00:16:08,416 --> 00:16:10,708 Claramente investigaste. 240 00:16:10,791 --> 00:16:13,291 Vaughn, Vinos de Familia es mi bebé, 241 00:16:13,375 --> 00:16:16,375 de ninguna manera elegiré a un importador nuevo. 242 00:16:17,000 --> 00:16:18,916 Lamento que desperdiciaras un vuelo. 243 00:16:19,000 --> 00:16:22,916 Ya que estás aquí, malas noticias. El ovejero nos dejó plantados. 244 00:16:23,000 --> 00:16:26,708 - Es temporada de esquila. - Todos están igual. No hay personal. 245 00:16:26,791 --> 00:16:28,208 Yo podría hacerlo. 246 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 ¿Hacer qué? 247 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 El trabajo. ¿Cuánto tiempo sería? ¿Unos días? 248 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Unas dos semanas. Y no. 249 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 ¿Por qué? Estoy aquí y estoy dispuesta. Puedo ser su ovejero. 250 00:16:39,916 --> 00:16:43,791 - Sí… No… Serías ovejera. - Cambia según el género, genial. 251 00:16:43,875 --> 00:16:46,208 Necesitamos a alguien con experiencia, 252 00:16:46,291 --> 00:16:47,916 no a una turista de Airbnb. 253 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 Vine hasta aquí para mostrarle a la señorita Vaughn que me esfuerzo. 254 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Esto es esforzarse. 255 00:16:54,333 --> 00:16:56,875 Soy muy trabajadora. Empezaré a toda marcha. 256 00:16:56,958 --> 00:16:59,458 Como lo haré cuando trabaje con su vino. 257 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 Un par de manos es un par de manos. Si Max está de acuerdo. 258 00:17:06,208 --> 00:17:09,500 Es el jefe engreído de la quinta, él decide. 259 00:17:10,000 --> 00:17:12,750 Yo nunca llegaré al trabajo ebria. 260 00:17:13,333 --> 00:17:14,375 Presto atención. 261 00:17:19,041 --> 00:17:23,166 - No puedo creer que llegáramos a esto. - Es tu día de suerte. 262 00:17:23,791 --> 00:17:26,916 Y como mi sabático incluye eternas llamadas laborales, 263 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 Max te capacitará. A partir de hoy. 264 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 ¿Hoy? No puedo pasar las próximas semanas cuidando a una novata. 265 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 Estás muy ocupado. 266 00:17:38,000 --> 00:17:40,125 - Sí, Tim lo hará. - Yo confío en ti. 267 00:17:47,791 --> 00:17:52,208 - Espero que valgas la pena. - Lola Alvarez, danos todo lo que tienes. 268 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Si pasas esta prueba, hablaremos de vino. 269 00:17:57,291 --> 00:17:58,291 Trato. 270 00:17:58,875 --> 00:17:59,791 Gracias. 271 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 Sí. 272 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 Empecemos. 273 00:18:09,750 --> 00:18:12,625 - ¿Ahora? - No hay mejor momento que el presente. 274 00:18:12,708 --> 00:18:15,125 ¿No dejo mi bolso en la cabaña primero? 275 00:18:15,208 --> 00:18:18,541 Déjalo. Y nada de cabaña. Dormirás con los esquiladores. 276 00:18:19,041 --> 00:18:22,333 No puedo dejar mi bolso aquí. ¿Si me lo roban? 277 00:18:22,416 --> 00:18:24,708 Estamos a 200 kilómetros de todo. 278 00:18:24,791 --> 00:18:26,250 ¿Quién te lo robará? 279 00:18:26,333 --> 00:18:27,833 Espera. ¿Qué? 280 00:18:31,000 --> 00:18:32,708 Corrales. Galpón de esquila. 281 00:18:33,208 --> 00:18:35,833 Debes asegurarte de que el ganado esté bien. 282 00:18:35,916 --> 00:18:37,916 Que tengan alimento y agua. 283 00:18:38,000 --> 00:18:40,375 Y estar al tanto de las enfermedades y los embarazos. 284 00:18:40,458 --> 00:18:43,541 Las cosas se ponen salvajes los sábados por la noche. 285 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Sí. 286 00:18:55,041 --> 00:18:58,375 Durante la temporada, esquilamos unas 500 ovejas por día. 287 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 - Ahí está la acción. - Sí… No… 288 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 No trabajarás con ovejas. Eso es para las manos expertas. 289 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 Bien, ¿y qué haré? 290 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 Tareas. Trabajo duro. Labores, limpieza. 291 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 Tú te ofreciste. 292 00:19:14,708 --> 00:19:17,083 No me quejo. Me encanta el trabajo duro. 293 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 - Hagámoslo. - Es bueno oír eso. 294 00:19:20,791 --> 00:19:22,833 Empezarás reparando la cerca. 295 00:19:24,750 --> 00:19:27,791 Aquí hay canguros que hacen agujeros constantemente. 296 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 ¿Canguros? ¿Los saltarines con bolsas? ¿Podré ver alguno? 297 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 Esos saltarines pueden patearte y hacerte caer de espalda. 298 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 ¿Y los koalas? 299 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 Arañan. 300 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Tienen garras enormes, así. 301 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Qué decepcionante. ¿Tienes que desengañarme de todo? 302 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Quizá. 303 00:19:49,958 --> 00:19:51,666 No. Lazza, no. 304 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Lazza, no… 305 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Lazza, no te rindas. Vamos. 306 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 - Radiador roto. Regresaremos caminando. - ¿No puedes llamar a una grúa? 307 00:20:12,250 --> 00:20:14,375 Sí… No… Aquí no hay recepción. 308 00:20:15,541 --> 00:20:18,125 - Genial. - La vida aquí es impredecible. 309 00:20:18,625 --> 00:20:22,250 Como dicen: "Si te subes a la silla, prepárate para cabalgar". 310 00:20:22,333 --> 00:20:25,125 - ¿Un dicho de vaqueros? - Aquí no hay vaqueros. 311 00:20:25,208 --> 00:20:26,291 ¿Y qué es un ovejero? 312 00:20:28,083 --> 00:20:31,333 Técnicamente, un vaquero, pero es un término para novatos como tú. 313 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 - ¿Solo tienes esos? - ¿Mis zapatos? 314 00:20:35,708 --> 00:20:37,583 - Traje zapatillas. - No sirven. 315 00:20:38,083 --> 00:20:39,791 - ¿Chanclas? - El terreno es duro. 316 00:20:39,875 --> 00:20:44,250 Necesitarás botas para los pies. Y ni siquiera trajiste un sombrero. 317 00:20:44,333 --> 00:20:46,583 - Solo iba a quedarme dos noches. - Cierto. 318 00:20:46,666 --> 00:20:49,750 - ¿Tienen tienda de regalos? - Qué graciosa. Toma. 319 00:20:49,833 --> 00:20:50,666 No. 320 00:20:51,375 --> 00:20:53,666 Bueno. Está bien. 321 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Gracias. Estoy bien. 322 00:20:57,083 --> 00:21:00,875 No lo estarás en una hora. El sol australiano no tiene piedad. 323 00:21:01,541 --> 00:21:05,166 - Empezaremos a entrenar mañana. - Esto será divertido. 324 00:21:08,041 --> 00:21:08,875 ¿Qué? 325 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 ¿Sesenta días? 326 00:21:12,041 --> 00:21:15,583 - ¿Para obtener la licencia de importador? - Presto atención. 327 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 Hazel nunca elegirá una compañía que aún no existe. 328 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 ¿Te das cuenta de lo absurdo que es eso? 329 00:21:24,458 --> 00:21:28,041 A veces hay que arriesgar. Creer en uno mismo. 330 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Hay que darlo todo. 331 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 Sí, bueno, bien por ti. Pero yo no me haría ilusiones. 332 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 Bueno, gracias por el aliento. 333 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Solo soy práctico. 334 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 No es mi estilo. 335 00:21:45,708 --> 00:21:47,541 ¿Siempre hace tanto calor aquí? 336 00:21:47,625 --> 00:21:48,500 No. 337 00:21:49,958 --> 00:21:51,666 Hace más calor en la arvo. 338 00:21:53,416 --> 00:21:55,541 - ¿Arvo? - Significa "tarde". 339 00:22:04,458 --> 00:22:06,541 ¿El que vive en la camioneta? 340 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 No, el rubio del sábado pasado. 341 00:22:09,791 --> 00:22:12,583 Es el único tipo atractivo en un radio de 200 kilómetros. 342 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 - Me alegra no estar soltera. - Hola. Lola de Los Ángeles. 343 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 Su nueva compañera. 344 00:22:17,958 --> 00:22:18,916 Hola. 345 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 Oficina móvil improvisada. 346 00:22:31,375 --> 00:22:35,416 - Tengo una cita por Skype con Heidi. - Lockie no me responde desde el martes. 347 00:22:35,500 --> 00:22:37,291 Me está ignorando. 348 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Hombres. 349 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 Soy Breeze. Y no te preocupes por ellas. 350 00:22:43,125 --> 00:22:45,166 Lleva tiempo ganarse su confianza. 351 00:22:45,666 --> 00:22:49,291 Solo me quedaré dos semanas. No intento robarles el trabajo. 352 00:22:49,375 --> 00:22:53,333 - Pronto volverá al aeropuerto. - Te apuesto diez dólares a que no dura. 353 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Trato. 354 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Estoy aquí. Yo… 355 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 ¡Alguien usó toda el agua caliente! 356 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 - ¿Qué? ¿Es broma? - ¿En serio? 357 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 Lo siento. Fue un vuelo de 14 horas. Necesitaba esa ducha larga. 358 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Heidi. Hola, nena. 359 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 Hola. ¿Cómo estás? 360 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Estoy bien. Cansada. Estás hermosa. 361 00:23:16,875 --> 00:23:17,708 SIN CONEXIÓN 362 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 - No. - Vamos. 363 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 Cielos, maravilloso. 364 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Perdón. 365 00:23:42,750 --> 00:23:45,083 Las tareas no se hacen solas, Citadina. 366 00:23:53,500 --> 00:23:54,666 Aquí tienes, Henry. 367 00:23:55,166 --> 00:23:58,916 - El acertijo de hoy. - Otra vez no. Cada maldita mañana. 368 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 Debo mantenerlos despiertos. 369 00:24:02,000 --> 00:24:04,958 ¿Qué barco tiene dos marineros pero ningún capitán? 370 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 - ¿Una canoa? - No. 371 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Un kayak con dos asientos. 372 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Gracias. 373 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 - El Titanic. - Eso no tiene sentido. 374 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 ¿Un submarino? 375 00:24:14,875 --> 00:24:17,000 ¿Señor? Disculpe. 376 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 ¿Tiene otras opciones de café? ¿Un latte o un expreso? 377 00:24:21,458 --> 00:24:22,750 Bromeas, ¿verdad? 378 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 Bien. Esto está bien. No se preocupe. 379 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Ven. Te guardamos un lugar. 380 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 ¿Ahora me hablan? 381 00:24:34,666 --> 00:24:38,166 Bueno, Breeze tenía razón. Somos muy duras con las novatas. 382 00:24:38,250 --> 00:24:40,458 Anoche te tomábamos el pelo, es todo. 383 00:24:40,541 --> 00:24:42,875 Bien. Hola. 384 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Hola. Buen día. 385 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 No. Ustedes dos son terribles. Déjenla en paz, pobrecita. 386 00:24:51,625 --> 00:24:54,166 - Es la mejor broma. - Nunca pasa de moda. 387 00:24:56,291 --> 00:24:58,625 Una novatada amistosa. Debí advertirte. 388 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 - Todos la sufrimos. - La amistad femenina está sobrevalorada. 389 00:25:02,416 --> 00:25:05,625 ¡Ya sé! El acertijo. Una relación. 390 00:25:05,708 --> 00:25:07,583 Sí. Tenemos una ganadora. 391 00:25:08,291 --> 00:25:11,250 El primer premio, una salchicha extra de Danno. 392 00:25:11,333 --> 00:25:12,916 - Buenos días. - Hola. 393 00:25:13,000 --> 00:25:14,916 - Hola, jefe. - Buenos días, Max. 394 00:25:16,250 --> 00:25:18,583 - ¿Lista para empezar? - Sí, hagámoslo. 395 00:25:24,208 --> 00:25:26,416 Doblas esto. Así. 396 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 Bien. 397 00:25:27,833 --> 00:25:32,041 Lo pasas por aquí, ¿ves? Luego lo giras y lo vuelves a girar. 398 00:25:32,125 --> 00:25:35,375 Luego lo giras por ahí y… Bien. 399 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 - Así. ¿Ves? - Sí. 400 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Sostienes esto y jalas hacia abajo. 401 00:25:41,500 --> 00:25:42,875 Y eso es todo. Listo. 402 00:25:44,166 --> 00:25:45,291 Muéstrame otra vez. 403 00:25:48,166 --> 00:25:50,625 - ¿En serio? - La última vez, te lo juro. 404 00:25:50,708 --> 00:25:51,708 La última. 405 00:25:54,666 --> 00:25:58,625 Hace una semana, le servía un cabernet al sumiller del Ritz-Carlton. 406 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 Ahora sirvo comida de oveja. ¿Qué pasó? 407 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Hola, niña. Luces hambrienta. ¿Lista para comer? 408 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Bueno. 409 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Lo tienes fácil, hermana. Esperas al pie del comedero. 410 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Bon appétit, quienquiera que seas. 411 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Espera, ¿quién eres? Necesitas un nombre. 412 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 Vamos. 413 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 ¡No! Alto. Basta. ¡No hagas eso! 414 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Algunas ideas. ¿Lana del Rey? 415 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 Ya basta. No… 416 00:26:44,500 --> 00:26:45,958 ¿Mia Fardo? 417 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Sí. Buen chico. Bien. 418 00:26:49,541 --> 00:26:51,375 - Estás mezclándolas. - ¿Qué? 419 00:26:51,458 --> 00:26:53,083 ¿Ves las etiquetas de colores? 420 00:26:56,625 --> 00:26:59,666 Tendrás que reordenarlas. No se ordenarán solas. 421 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Está bien. Bien, escuchen. No se mezclen. 422 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 ¿Hola? 423 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Presten atención. No. 424 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 ¿Tienen lana en las orejas? Qué hatajo. 425 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 No. Ya sé. 426 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 Eres una gran dama. 427 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Una diva. 428 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Eres Baarba Streisand. 429 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Me agradas. 430 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Muévanse. Gracias. 431 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Quédate. Bien. 432 00:27:27,750 --> 00:27:28,875 Espera, no. 433 00:27:29,791 --> 00:27:30,750 Bien. 434 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 Genial. 435 00:27:57,458 --> 00:28:01,500 Tus botas son hermosas. Debí consultarte antes de empacar. 436 00:28:04,291 --> 00:28:08,500 Hablando de eso, leí en Wine Spectator que te gustan los vinos únicos. 437 00:28:08,583 --> 00:28:12,250 Hay una cooperativa de mujeres en Uruguay que hace cosas increíbles. 438 00:28:12,333 --> 00:28:15,166 Podría hacer que te envíen algunas botellas. 439 00:28:15,750 --> 00:28:17,458 Estoy ocupada trabajando. 440 00:28:18,291 --> 00:28:19,625 Deberías hacer lo mismo. 441 00:28:24,166 --> 00:28:27,583 - ¿Por qué es tan difícil? - La vida en la quinta es dura. 442 00:28:28,083 --> 00:28:31,791 - No todo se arregla con vino y comida. - ¿Crees que hago eso todo el día? 443 00:28:32,833 --> 00:28:34,958 Bueno, ¿no es así? 444 00:28:37,916 --> 00:28:41,250 Técnicamente, sí. Pero soy emprendedora. 445 00:28:41,833 --> 00:28:44,750 La mejor vendedora de galletas de Girl Scouts tres años seguidos. 446 00:28:44,833 --> 00:28:46,583 La mejor estudiante de secundaria. 447 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 Me gradué de sumiller a los 22 años, lo cual es inaudito. 448 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 Y hago el crucigrama del New York Times con tinta. 449 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 Nunca fallo. Podré con esto. 450 00:28:56,416 --> 00:28:58,833 Un caballo terco va delante de la manada. 451 00:28:58,916 --> 00:29:01,416 ¿De dónde sacas los dichos? ¿De Pinterest? 452 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 - ¡No! ¡Alto! - No, yo lo haré. 453 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Solo necesito el arado. 454 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 ¡Serpiente marrón! Es una serpiente marrón. 455 00:29:31,708 --> 00:29:32,833 Sumamente mortal. 456 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 Bien. 457 00:29:43,666 --> 00:29:45,666 Si la dejas en paz, te dejará en paz. 458 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 Cada vez más cerca. 459 00:29:53,000 --> 00:29:55,250 - ¿Puedes creerlo? - Sí, estoy ansiosa. 460 00:29:55,333 --> 00:29:56,583 ¡Qué emoción! 461 00:29:57,500 --> 00:30:01,000 - Te amo, Heidi. Cuida nuestro frijol. - Yo también te amo. 462 00:30:01,083 --> 00:30:04,833 - La pareja de Sam, Heidi, está encinta. - ¿Qué cinta? 463 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Embarazada. Parirá en un mes. 464 00:30:09,958 --> 00:30:12,291 - ¿Qué? Felicitaciones. - Sí. 465 00:30:12,791 --> 00:30:14,875 Hora de la fogata. Oye. 466 00:30:15,375 --> 00:30:18,208 - Busquemos unas frías. - Sí. Breeze. 467 00:30:18,791 --> 00:30:19,750 Sí, ya voy. 468 00:30:22,625 --> 00:30:27,166 Novata. Noté que el aseo está un poco sucio, así que… 469 00:30:34,583 --> 00:30:39,541 Lo siento. Debí advertirte. Otra vez. La ovejera nueva limpia el baño. 470 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 Usamos estiércol de oveja como fertilizante. 471 00:31:07,833 --> 00:31:09,916 Todo para mantener a Waratah verde. 472 00:31:11,083 --> 00:31:15,083 El aspecto ecológico de esta granja se volvió mucho menos atractivo. 473 00:31:15,166 --> 00:31:18,416 Sí. Ahora pon eso en el esparcidor. 474 00:31:18,500 --> 00:31:21,541 - Necesitaremos 20 cargas hoy. - Vein… Bien. 475 00:31:34,000 --> 00:31:34,833 No. 476 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 Estuvo muy mal. 477 00:31:40,541 --> 00:31:42,416 No, nada. Bien. 478 00:32:08,500 --> 00:32:10,541 ¿Cómo te va con la estadounidense? 479 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Tiene espíritu, eso sí. 480 00:32:14,916 --> 00:32:16,875 ¿Es decir que es inútil? 481 00:32:16,958 --> 00:32:17,791 Bueno… 482 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Hola. Aquí estoy. Trabajando duro. 483 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 No. 484 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 No. 485 00:32:33,166 --> 00:32:37,583 Me imaginaba todo esto de otra manera. 486 00:32:42,250 --> 00:32:46,375 - Haze, ¿estás bien? - Espera, no. Lo siento. 487 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Espera. No, lo siento. 488 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 - ¿Adónde vas con tanta prisa? - A casa. Dile a Sam que ganó la apuesta. 489 00:33:08,708 --> 00:33:12,833 No te vayas. Pasaron cinco días. Me tomó meses encontrar mi lugar aquí. 490 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 No tengo meses. Esto siempre fue un sueño imposible. 491 00:33:16,125 --> 00:33:18,875 No hay forma de que me recupere de lo de hoy. 492 00:33:18,958 --> 00:33:23,458 - ¿Sabes dónde conseguir un taxi? - No, tardan mucho y cuestan una fortuna. 493 00:33:26,125 --> 00:33:28,750 - Max se dirige a la ciudad. - Qué bien. 494 00:33:33,000 --> 00:33:33,916 Hola, Arlo. 495 00:33:36,708 --> 00:33:37,708 ¿Me llevas? 496 00:33:40,333 --> 00:33:41,166 Sí. 497 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Lazza, qué desgraciado. 498 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 ¿En serio? ¿Otra vez? 499 00:33:59,000 --> 00:34:02,125 Traeré herramientas de la quinta en la moto. Vamos. 500 00:34:09,333 --> 00:34:13,166 - ¡Arlo! Ven aquí. - Vestida para el éxito, como siempre. 501 00:34:14,333 --> 00:34:18,041 ¿Sabes qué? Creo que es una señal. ¡Australia me odia! 502 00:34:18,125 --> 00:34:20,000 Odio es una palabra muy fuerte. 503 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Nunca renuncié a nada. Nunca. 504 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 No importa la audacia y la locura. Arriesgué mucho y ahora me voy a casa. 505 00:34:26,833 --> 00:34:32,208 ¿Dónde está la chica audaz que vino a hacer negocios con Hazel Vaughn? 506 00:34:32,708 --> 00:34:33,541 Tenía agallas. 507 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 Es hora de que se largue, amigo. 508 00:34:36,458 --> 00:34:37,291 No sé. 509 00:34:37,375 --> 00:34:41,708 A una directora ejecutiva de Fortune 500 no le rocían estiércol muy seguido. 510 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 - Eso me hizo reír mucho. - Me alegra poder divertirte. 511 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Espera un segundo. ¿Eso fue una sonrisa? 512 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 Vamos, ya casi. 513 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 No. Veo lo que haces y no caeré en la trampa. 514 00:34:53,750 --> 00:34:56,291 - Déjame autocompadecerme. - ¿Ves? Así. 515 00:34:56,375 --> 00:34:59,500 Tienes que levantar un lado de la boca, luego el otro… 516 00:34:59,583 --> 00:35:01,708 - Basta. - Y sonríes. 517 00:35:01,791 --> 00:35:03,041 Eres muy malo. 518 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 Lo sé. Es una de mis mejores cualidades. 519 00:35:07,541 --> 00:35:11,375 Te oí hablar con Hazel. 520 00:35:11,875 --> 00:35:14,458 Estabas por decirle que soy una inútil. 521 00:35:14,541 --> 00:35:17,916 Estaba por decirle que tienes potencial. 522 00:35:18,000 --> 00:35:18,833 Es cierto. 523 00:35:20,083 --> 00:35:22,000 Cuando se trata de trabajo duro, 524 00:35:22,500 --> 00:35:25,208 algunos se arremangan, otros se niegan 525 00:35:25,291 --> 00:35:27,541 y otros ni siquiera se presentan. 526 00:35:28,708 --> 00:35:31,625 Realmente te gustan los dichos inspiradores, ¿no? 527 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 Lola, tú te presentaste y no te negaste a nada. 528 00:35:35,750 --> 00:35:39,250 Eso vale mucho para mí. Y para Hazel también. 529 00:35:39,875 --> 00:35:43,666 Espera. Me dijiste que no me hiciera ilusiones con Hazel. 530 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 No sé. Quizá… 531 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 Quizá tengas razón con lo de arriesgar. 532 00:35:52,333 --> 00:35:54,708 Mira, ya no llegarás a tu vuelo. 533 00:35:54,791 --> 00:35:57,666 Mejor piénsalo esta noche. 534 00:36:03,750 --> 00:36:05,125 Bien, ¿ahora qué? 535 00:36:05,208 --> 00:36:07,083 Nada. Solo tengo curiosidad. 536 00:36:07,583 --> 00:36:08,583 ¿Por qué el vino? 537 00:36:09,458 --> 00:36:12,916 Mi papá trabajó duro para mantenernos a los dos. 538 00:36:13,000 --> 00:36:17,125 Pasó de vender seguros puerta a puerta a montar su propia tienda. 539 00:36:17,208 --> 00:36:19,166 Fue un auténtico campeón. 540 00:36:20,250 --> 00:36:22,708 Mi mamá nunca estuvo presente. 541 00:36:22,791 --> 00:36:24,625 Mi papá es mi héroe y modelo, 542 00:36:24,708 --> 00:36:28,041 y pensé en seguirlo en el negocio de los seguros. 543 00:36:28,958 --> 00:36:30,833 Luego, en la universidad, 544 00:36:30,916 --> 00:36:34,625 fui mesera en un restaurante exclusivo de Los Ángeles. 545 00:36:34,708 --> 00:36:38,208 Una noche, el Capitán del Vino no se presentó. 546 00:36:38,291 --> 00:36:42,916 Así que probé hacer su trabajo y lo hice muy bien. 547 00:36:43,833 --> 00:36:46,708 Era muy buena contando la historia de un vino. 548 00:36:47,458 --> 00:36:49,458 Los lugares mágicos a los que te llevará. 549 00:36:51,583 --> 00:36:52,541 Encontré lo mío. 550 00:36:54,416 --> 00:36:56,208 Es muy lindo sentir eso. 551 00:36:58,416 --> 00:37:01,000 - Creo que está de acuerdo. - Sí, le gusta. 552 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 SYBYLLA VAUGHN UNA VIDA 553 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 EN LA QUINTA WARATAH EL JARDÍN DEL EDÉN DE SYBYLLA 554 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 ¿Dormirán hasta tarde, señoritas? 555 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 Arreglé el problema del agua caliente. La caldera es como la de mi padre. 556 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Pido bañarme primera. Bien hecho, amiga. 557 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 Creo que usamos el mismo talle. 558 00:38:43,500 --> 00:38:46,750 Y yo tengo unas botas extra. Toma. 559 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 Gracias, pero ¿por qué? 560 00:38:52,208 --> 00:38:54,750 Estábamos equivocadas. Perdí la apuesta. 561 00:38:55,250 --> 00:38:58,500 Bienvenida al equipo. Gracias por hacerme ganar dinero. 562 00:38:58,583 --> 00:39:00,916 - Y hacer de Kylie una perdedora. - Sí. 563 00:39:01,583 --> 00:39:05,541 Las botas son un préstamo. Me las devolverás en perfecto estado. 564 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 Claro. 565 00:39:11,833 --> 00:39:15,416 Sale seis dólares en Los Ángeles. Se llama método de vertido. 566 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 ¿Seis dólares? Debo cambiar de trabajo. 567 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 Noticia de última hora. Me quedo. 568 00:39:26,750 --> 00:39:29,333 ¿Nuestros esfuerzos por echarte fracasaron? 569 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Anoche leí un poco. ¿Oíste hablar de ella? ¿Sybylla Vaughn? 570 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 - El nombre me suena. - Lo resumiré. 571 00:39:38,125 --> 00:39:43,208 Ella es la auténtica campeona del campo. Es una viuda que marcó su propio camino. 572 00:39:43,291 --> 00:39:45,916 Fundó Waratah solo con agallas y resolución. 573 00:39:46,000 --> 00:39:48,041 Es una verdadera precursora. 574 00:39:48,875 --> 00:39:49,791 ¿Como tú? 575 00:39:51,125 --> 00:39:53,208 Sybylla no se rendía, y yo tampoco. 576 00:39:53,875 --> 00:39:55,541 ¿Preguntas? 577 00:39:55,625 --> 00:40:00,333 No. Yo mismo investigué y edité el libro, así que… 578 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 ¿Qué? ¿No podías interrumpir mi monólogo con esa información vital? 579 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 No, fue muy divertido de ver. 580 00:40:07,666 --> 00:40:10,333 Deberías abrir eso. 581 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 La caja misteriosa. 582 00:40:14,250 --> 00:40:18,083 Sybylla creería que una verdadera ovejera, que ya eres, 583 00:40:18,666 --> 00:40:20,541 merece un sombrero de verdad. 584 00:40:20,625 --> 00:40:24,458 - Además, quiero mi favorito de vuelta. - ¿Sabías que me quedaría? 585 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Nadie se resiste a la sabiduría de mis dichos. 586 00:40:27,875 --> 00:40:31,666 - Admítelo, los sacas de Pinterest. - Es información clasificada. 587 00:40:31,750 --> 00:40:33,750 Un hombre no revela sus secretos. 588 00:40:38,125 --> 00:40:39,625 - ¡Audra! - ¿Sí? 589 00:40:39,708 --> 00:40:42,333 ¿Por qué todas nuestras cuentas son un caos? 590 00:40:43,583 --> 00:40:46,958 - ¿Quizá es el ambiente de trabajo? - Ve a Laguna y arregla esto. 591 00:40:47,041 --> 00:40:48,916 - De inmediato. - ¡Apúrate! 592 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 - Lo siento. - Lola ya iría a 80 por la 405. 593 00:40:51,791 --> 00:40:53,041 Sí. Bien. 594 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Vamos. 595 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 COOPERATIVA DE VINOS URUGUAYOS 596 00:41:39,291 --> 00:41:42,458 Me levanté antes del amanecer, 597 00:41:42,958 --> 00:41:45,708 estoy paleando en un galpón lleno de estiércol de oveja, 598 00:41:46,458 --> 00:41:49,125 y alguien entra y empieza a ayudarme. 599 00:41:49,916 --> 00:41:52,625 Estaba tan oscuro que no podía ver quién era. 600 00:41:53,125 --> 00:41:55,708 En fin, terminamos el trabajo, salimos, 601 00:41:56,291 --> 00:41:59,208 y cuando sale el sol, con la luz del amanecer, 602 00:41:59,708 --> 00:42:01,000 veo que es una mujer. 603 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 Y luego me doy cuenta. 604 00:42:06,291 --> 00:42:08,291 Sí. 605 00:42:09,208 --> 00:42:10,708 Creo que estoy enamorado. 606 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 ¿Y la laptop? 607 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 Con tanta alegría, ¿cómo puede concentrarse una chica? 608 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 ¿Cerveza? 609 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Soy más del vino blanco de Burdeos. 610 00:42:28,958 --> 00:42:31,250 Se sirve frío a unos ocho grados centígrados. 611 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 - Sí… No… No nos queda. - Mira eso. Alguien sabe de vinos. 612 00:42:37,333 --> 00:42:40,458 ¿Qué diablos? Adonde fueres… O en medio de la nada. 613 00:42:43,708 --> 00:42:46,958 ¿El jefe engreído tiene talentos ocultos? 614 00:42:47,708 --> 00:42:49,125 Te escuché. Nada mal. 615 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Vamos. Sigue. 616 00:44:15,583 --> 00:44:16,416 Casi. 617 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Pero ahora volvimos. 618 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 Es verdad. 619 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 ¡Todos! 620 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 ¡Más fuerte! 621 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Bien, más bajito. 622 00:45:07,458 --> 00:45:10,250 - ¡Sí! - ¡Estuvo muy bueno! 623 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 - Gracias. - Bien hecho. 624 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 ¡Bien, Citadina! 625 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 Nada mal. 626 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 - Nada mal. - ¿En serio? 627 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Vamos. 628 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Basta. Sigue. 629 00:45:24,500 --> 00:45:26,166 ¿Qué es el Vegemite? 630 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Sobras de levadura de cerveza. 631 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 ¿En serio? 632 00:45:31,583 --> 00:45:32,416 Sí. 633 00:45:33,791 --> 00:45:35,083 Qué interesante. 634 00:45:35,833 --> 00:45:37,625 Mira, ¿qué es eso? 635 00:45:37,708 --> 00:45:39,291 - ¿Qué? - Max te necesita. 636 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 - No me necesita. - Henry, dime. 637 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 ¿Por qué eres esquilador? 638 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 Por la libertad. 639 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 Vas de un lado a otro, trabajas con los mismos compañeros. 640 00:45:54,708 --> 00:45:57,250 Puedo esquilar mucho unos meses y tener tiempo libre, 641 00:45:57,333 --> 00:45:59,458 ver a mi familia, ir a pescar. 642 00:46:00,083 --> 00:46:02,958 Es relajado. No como en las oficinas, 643 00:46:03,041 --> 00:46:05,208 donde debes enfermarte para tener un día libre. 644 00:46:06,583 --> 00:46:10,500 ¿Equilibrio entre el trabajo y la vida? Pensé que era una leyenda urbana. 645 00:46:11,708 --> 00:46:14,416 - Tal vez lo aprendas aquí. - Sí, tal vez. 646 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 Eso intento. 647 00:46:18,000 --> 00:46:19,416 Baarba te manda saludos. 648 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 No les preguntaré de qué libro hablarán hoy. 649 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 John y Diane solo quieren chismes del tal Max. 650 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 Cuéntanos todo. 651 00:46:26,791 --> 00:46:27,791 Con detalles. 652 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 ¿Pasó algo con él? 653 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 Qué bueno hablarles. Adiós. 654 00:46:31,250 --> 00:46:32,750 ¿Tiene buen cuerpo? 655 00:46:33,250 --> 00:46:34,916 - Hola. - Hola. 656 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Sam tuvo que ir al médico con Heidi. 657 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 Eso significa que por fin trabajarás con ovejas en el galpón. 658 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 Espera, lo siento. ¿Acabas de ascenderme? 659 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 - Puedes llamarlo así si quieres. - ¡Sí! Increíble. 660 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 ¿Hazel estará presente hoy? 661 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 ¿Verá mi ascenso en acción? 662 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 No. Fue a Sídney a visitar a su novio. 663 00:46:58,125 --> 00:47:00,708 ¿Qué hay entre tú y Hazel? 664 00:47:02,833 --> 00:47:04,666 Me agrada. Es complicado. 665 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Vamos. 666 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 Déjame darle agua a Baarba primero. 667 00:47:13,875 --> 00:47:15,208 ¿A quién? 668 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Baarba. Le puse un nombre. 669 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Ese es un gran error. No les pones nombre. 670 00:47:23,708 --> 00:47:26,791 - Llamas Lazza a tu camioneta. - Sí. Significa Larry. 671 00:47:26,875 --> 00:47:30,166 Larry es un tipo firme. Es un amigo confiable. 672 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 ¿Te parece tan confiable? ¿Y por qué Baarba está aislada? 673 00:47:36,833 --> 00:47:39,083 Porque es anciana. Su ciclo terminó. 674 00:47:42,250 --> 00:47:43,083 Ella… 675 00:47:44,041 --> 00:47:45,541 será la cena del domingo. 676 00:47:45,625 --> 00:47:47,875 ¿Qué? ¡No! 677 00:47:47,958 --> 00:47:52,541 No. Somos muy amigas. Da buenos consejos. Es muy sabia. 678 00:47:52,625 --> 00:47:54,125 Así es con los viejos. 679 00:47:58,958 --> 00:48:02,541 No te preocupes. Te sacaré del corredor de la muerte. 680 00:48:02,625 --> 00:48:03,500 Lo prometo. 681 00:48:04,375 --> 00:48:05,750 ¡Patas en el estanque! 682 00:48:06,291 --> 00:48:08,166 Es una vieja expresión. 683 00:48:08,250 --> 00:48:10,625 Significa que entra una dama al galpón. 684 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 Esa no es una dama. 685 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 Es nuestra Lola. 686 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Ella te enseñará qué hacer. 687 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 - Bien. Entendido. - Diviértete. Ve. 688 00:48:33,125 --> 00:48:34,541 Lola, trae otro vellón. 689 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 - Bien. - ¡Ahora! ¡Corre! 690 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 - ¿Ahora? - ¡Ya! ¡Ve! 691 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 - Bien, iré por aquí. - ¡Vamos! 692 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Más rápido, Lola. 693 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Aquí vamos. Ahora extiéndelo. Suéltalo de abajo y extiéndelo. 694 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 Sí… No… Así no, pero no importa. 695 00:48:56,708 --> 00:48:57,541 No. 696 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 ¡Ahora! ¡Corre! ¡Ahora mismo! 697 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Debes estirarlo. 698 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 - Mejor. - ¿En serio? 699 00:49:21,166 --> 00:49:24,000 - Estás mejorando. Muy bien. - Bien. 700 00:49:25,625 --> 00:49:28,583 Desde que Lola dejó Mythos, yo superviso tu cuenta. 701 00:49:28,666 --> 00:49:32,083 Puedo ofrecerte un descuento en el merlot Pato Manchado. 702 00:49:32,166 --> 00:49:34,583 No vendo vinos con animales en el logo. 703 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 - Ni merlot. - Puedo ofrecerte un syrah… 704 00:49:37,916 --> 00:49:42,416 Esperaré a que Lola regrese de Australia y veré qué ofrece su nueva compañía. 705 00:49:43,833 --> 00:49:44,916 ¿Australia? 706 00:49:51,750 --> 00:49:55,041 Oye, cuidado con las uñas. No me hagas empezar de nuevo. 707 00:49:55,125 --> 00:49:57,208 No volveré a acostarme con un cantinero. 708 00:49:57,291 --> 00:49:58,791 Me está ignorando. 709 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 No, hermana. Cantineros no. Confía en mí. Me divorcié de uno. 710 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Bien, cuéntanos. 711 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 - No es muy jugoso. - Vamos. 712 00:50:06,750 --> 00:50:10,875 Me casé cuando era joven. Él era apuesto. Yo estaba enamorada. 713 00:50:11,375 --> 00:50:14,916 Yo empezaba a trabajar con vinos. Él soñaba con abrir su propio bar. 714 00:50:15,000 --> 00:50:18,333 Pero mientras yo ascendía en la escalera corporativa, 715 00:50:18,416 --> 00:50:21,791 Tyler se abría camino entre el personal del bar. 716 00:50:23,000 --> 00:50:24,375 - Qué vil. - Sí. 717 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Lo aprendí por las malas. El que se quema con leche… 718 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 Lo odiamos. 719 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 - Yo también. - Bien. 720 00:50:33,541 --> 00:50:35,041 Heidi está bien. Falsa alarma. 721 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 Bien. 722 00:50:37,333 --> 00:50:39,333 Te perdiste a Citadina en acción. 723 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 - ¿Sí? - Sí, Henry dijo que fue un as. 724 00:50:44,416 --> 00:50:47,083 Parece que sí quieres robarnos nuestros trabajos. 725 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 Bueno… 726 00:50:50,875 --> 00:50:52,375 - ¿Dientes? Bien. - Sí. 727 00:50:52,458 --> 00:50:54,250 - Cuidado, se están secando. - Sí. 728 00:50:54,333 --> 00:50:55,583 - Sóplalas. - Sí. 729 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Llamaré a Heidi antes de que se duerma. 730 00:51:02,291 --> 00:51:03,333 Sí, bien. 731 00:51:03,416 --> 00:51:08,125 Saldré a tomar aire y te daré privacidad, ¿sí? 732 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 Gracias, Citadina. 733 00:51:35,000 --> 00:51:36,833 ¿Invadiendo propiedad privada? 734 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 Parece que tú estás invadiendo. ¿No es la piscina de Hazel? 735 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Nunca la usa y alguien debería hacerlo. 736 00:51:48,000 --> 00:51:49,708 Además, Hazel está en Sídney. 737 00:51:52,500 --> 00:51:53,958 El agua está linda. Ven. 738 00:51:55,791 --> 00:51:57,208 ¿A nadar? 739 00:51:57,791 --> 00:51:58,666 ¿Contigo? 740 00:52:00,083 --> 00:52:00,916 Sí. 741 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 ¿Acaso eres una gallina? 742 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 ¿Me estás desafiando? 743 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Bueno, depende de si aceptas o no. 744 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 En ese caso, desafío aceptado. 745 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Nos vemos. 746 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Breeze, necesito que arrees las ovejas. Hazel estará ocupada todo el día. 747 00:53:32,500 --> 00:53:37,291 Le prometí a Tim que lo ayudaría a apilar fardos. Lo siento. Lleva a Lola. 748 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 No creo que las motos sean lo suyo. 749 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 Vamos. Está llena de sorpresas. 750 00:53:43,958 --> 00:53:46,208 Desnucarse no debería ser una. 751 00:53:46,291 --> 00:53:49,500 Lleva casi una quincena aquí. Tenle fe. 752 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 ¡Eso es! 753 00:54:12,625 --> 00:54:14,041 ¡Intenta seguir el ritmo! 754 00:54:17,583 --> 00:54:19,666 - ¡Vamos! - Yo iré por detrás. 755 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 Por aquí, vamos. Sigan moviéndose. Así. 756 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 - ¿Una aventura en el almuerzo? - Claro. 757 00:55:27,375 --> 00:55:29,000 Eres toda una profesional. 758 00:55:29,083 --> 00:55:33,166 Mi ex era motociclista. Al menos saqué eso del matrimonio. 759 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 - ¿Dónde estamos? - Es el lugar favorito de Sybylla. 760 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 ¿Este es el famoso equilibrio entre el trabajo y la vida? 761 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 Lo llamó Cascadas del Edén. 762 00:55:44,500 --> 00:55:46,375 Sí, venía mucho de niño. 763 00:55:46,875 --> 00:55:50,125 ¿Eres de aquí? ¿Creciste cerca de Waratah? 764 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 Algo así. 765 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 ¿Qué? Lo siento, no, no puedes responder con una no respuesta. 766 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 Sabes casi todo sobre mí, 767 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 y yo solo sé que tú tal vez creciste aquí, 768 00:56:03,458 --> 00:56:07,291 tocas muy bien la guitarra y adoras los dichos inspiradores. 769 00:56:07,791 --> 00:56:09,833 Necesito tu historia. Ahora. 770 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Era un niño problemático. 771 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 ¿Tú, un forajido? 772 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 Escabullirte en las piscinas ajenas no es tu único acto ilegal. 773 00:56:20,833 --> 00:56:22,791 - No. - ¿Cuántas personas mataste? 774 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Muy graciosa. 775 00:56:26,125 --> 00:56:29,208 No, la verdad es que era un idiota. 776 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 Estaba enojado. Era destructivo. Me portaba mal. 777 00:56:34,916 --> 00:56:39,125 Y mi mamá estaba enferma. Tenía cáncer. 778 00:56:40,125 --> 00:56:43,916 Pasaba más tiempo causando problemas que con ella en el hospital. 779 00:56:44,458 --> 00:56:46,916 Su muerte finalmente me hizo cambiar. 780 00:56:48,291 --> 00:56:49,500 Demasiado tarde. 781 00:56:50,208 --> 00:56:53,333 Estoy segura de que ella estaría muy orgullosa del hombre que eres. 782 00:56:55,875 --> 00:57:00,208 Bien, quería hablarte de algo. 783 00:57:00,750 --> 00:57:01,625 Baarba. 784 00:57:02,875 --> 00:57:05,458 ¿Baarba? ¿La cena del domingo? 785 00:57:05,541 --> 00:57:09,666 - Esa oveja otra vez. No. - Vamos. No la mates, por favor. 786 00:57:09,750 --> 00:57:11,291 Es muy dulce. Congeniamos. 787 00:57:11,375 --> 00:57:13,541 Podría ser embajadora de Waratah. 788 00:57:13,625 --> 00:57:17,791 Mantendría ocupados a los huéspedes para que no entren a la casa principal. 789 00:57:23,041 --> 00:57:25,500 Bien, no voy a desistir. 790 00:57:26,000 --> 00:57:27,041 Para que sepas. 791 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Bien. 792 00:57:43,666 --> 00:57:46,875 No tengo otra palabra que "guau". 793 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Qué hermoso. 794 00:57:50,375 --> 00:57:53,000 Tal vez Australia no te odia después de todo. 795 00:58:00,916 --> 00:58:02,500 Así que está en Australia, 796 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 tratando de robarse nuestra cuenta. 797 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 Bueno, originalmente era de ella. 798 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Bien hecho, Lola. 799 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Chica lista. 800 00:58:15,708 --> 00:58:17,416 Encontró una alternativa. 801 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 Sería inteligente que hicieras lo mismo. 802 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 Tengo una idea de dónde podría estar. 803 00:58:35,208 --> 00:58:39,541 Oigan. Es el cumpleaños de Henry. Iremos por unos tragos al bar. 804 00:58:39,625 --> 00:58:43,333 No puedo. Hazel está libre para revisar los negocios esta noche. 805 00:58:43,416 --> 00:58:45,750 También tengo trabajo. Muchos correos. 806 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 Y soy la única empleada de Salud Importaciones. 807 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 Vamos, solo un trago. Un trago. 808 00:58:52,083 --> 00:58:53,583 Ve, diviértete. 809 00:58:54,166 --> 00:58:56,541 Quítate el polvo de la garganta con unas cervezas. 810 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Por favor. 811 00:59:00,625 --> 00:59:05,083 Bien. Porque es Henry, y solo porque es Henry. Un trago. 812 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 ¡Sí! 813 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 EL LENTO EMU EL EMU LLAMA 814 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 ¡Más tragos! ¡Vamos! 815 01:00:17,541 --> 01:00:19,000 - Hola. - Hola. 816 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 - Sí. ¿Se divierten? - Sí. 817 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 ¿Otra ronda? 818 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 Oye, no. 819 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 No coquetees, gracias. No más cantineros para mí. 820 01:00:27,291 --> 01:00:29,750 Yo no sé coquetear, cariño. Confía en mí. 821 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 Esta podría ser la última vez que me emborrache. 822 01:00:34,541 --> 01:00:35,791 Voy a ser mamá. 823 01:00:38,291 --> 01:00:41,500 - Voy a ser mamá. - Serás una mamá excelente. 824 01:00:41,583 --> 01:00:45,500 - ¡Dardos! ¡Me encantan! - Sí, juguemos a los dardos. 825 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 - ¡Vamos! - Yo te juego. 826 01:00:47,875 --> 01:00:51,166 ¿En serio? ¿Listo para competir? 827 01:00:55,875 --> 01:00:58,541 - ¿Puedes con esto, niñita? - ¿"Niñita"? 828 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 ¿Y tú puedes con esto? 829 01:01:03,791 --> 01:01:05,916 ¡Vaya! 830 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 - Bien, Breeze. - Aquí vamos. 831 01:01:12,208 --> 01:01:13,666 ¿Qué piensas del shiraz? 832 01:01:14,541 --> 01:01:17,708 Arándano. Pimienta negra. 833 01:01:18,291 --> 01:01:19,708 Terroso. Sí, me gusta. 834 01:01:19,791 --> 01:01:22,041 Tu paladar es increíble. 835 01:01:22,125 --> 01:01:24,541 Deberías dirigir Vaughn, Vinos de Familia. 836 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Bien. Basta. 837 01:01:27,291 --> 01:01:30,458 Estos vinos necesitan el lanzamiento perfecto en California. 838 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 Lola tiene buenas ideas, pero aún no tiene licencia. 839 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Solo sé que Lola quiere ganárselo. Así que depende de ti, Haze. 840 01:01:40,625 --> 01:01:42,166 Podría depender de ti. 841 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Acepta dirigirla, solo la división de vinos. 842 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 Sería bueno tener ayuda. 843 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 Estoy cansado de esta conversación. ¿Por qué seguimos teniéndola? 844 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Necesitas algo que te mueva, hermano. 845 01:01:56,125 --> 01:01:59,125 No. Estoy bien aquí. ¿De acuerdo? 846 01:01:59,208 --> 01:02:03,541 Eres muy talentoso y estás muy atascado. 847 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 Es exasperante. 848 01:02:08,000 --> 01:02:09,958 Mira, no encajo en tu mundo. 849 01:02:10,458 --> 01:02:13,541 Cuando la gente sepa que tengo dinero y poder, 850 01:02:13,625 --> 01:02:15,250 no les importará nada más. 851 01:02:17,166 --> 01:02:19,875 Me gusta estar en el campo, arreando ovejas. 852 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 Es tranquilo. ¿De acuerdo? 853 01:02:22,208 --> 01:02:26,250 - Es todo lo que quiero. - Creo que quieres más que eso. 854 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Los vi a ti y a Lola en la piscina la otra noche. 855 01:02:33,583 --> 01:02:37,291 - ¿Te estás riendo de mí? - Sí, bueno, soy tu hermana. 856 01:02:37,375 --> 01:02:39,458 Te conozco y es mi deber. 857 01:02:41,333 --> 01:02:42,875 Te gusta, ¿no? 858 01:02:50,041 --> 01:02:52,000 Bien, cálmate. 859 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Es sincera. Es audaz. 860 01:03:00,166 --> 01:03:02,625 Es resuelta, eso seguro. 861 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 ¿Qué? Un segundo. ¿Qué fue eso? 862 01:03:13,458 --> 01:03:16,041 ¿Por eso insististe en que se quedara? 863 01:03:16,125 --> 01:03:18,666 Porque creíste que me gustaría. Tú… 864 01:03:19,291 --> 01:03:22,625 - No tengo que responder. - Acabas de hacerlo. 865 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Entonces… 866 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 ¿vas a decirle a Lola? 867 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 - Sabes que no se lo digo a nadie. - Quizá es hora de que eso cambie. 868 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Henry. 869 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 - Oye. - Vamos. 870 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 Esa fue buena. 871 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 - Amigo, ese no es tu puntaje. - ¿Me llamas tramposo? 872 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Sí. ¡Porque lo eres! 873 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 - Sí, tiene razón. - ¡Nadie me llama tramposo! 874 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 ¡Oye! 875 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 ¿Quieres pelear? 876 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Maravilloso. 877 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Espera, te recuerdo. 878 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 ¡Papá! ¡No puedo hablar! 879 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 ¡Estoy en una pelea en un bar! ¡Te llamaré luego! 880 01:04:28,458 --> 01:04:32,000 No debí alentarla a ir a Australia. Está en una pelea en un bar. 881 01:04:32,541 --> 01:04:35,208 Diablos. Estoy un poco celosa. 882 01:04:35,291 --> 01:04:38,083 Hace años que no participo en una buena pelea. 883 01:04:42,750 --> 01:04:44,375 ¡Sí! 884 01:04:55,666 --> 01:04:58,416 Lo siento, me dejé llevar. ¡Otra ronda! 885 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 ¡Sí! 886 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 ¡No! 887 01:05:02,333 --> 01:05:04,500 ¡No más rondas! Para nadie. 888 01:05:04,583 --> 01:05:07,791 Alborotadores, ¡salgan de mi bar ahora! 889 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Me estoy cansando de esto, Max. Estoy harto, ¿sí? 890 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Ellos causaron muchos problemas hoy. 891 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 Es lo último que necesito ahora. Lo sabes. 892 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Sí. Lo sé. 893 01:05:19,000 --> 01:05:21,375 - Fiona no me habla. - Lo siento, amigo. 894 01:05:21,458 --> 01:05:23,666 No veo a mis perros hace tres meses. 895 01:05:23,750 --> 01:05:26,583 Es una locura. ¡Lo último que necesito es esto! 896 01:05:26,666 --> 01:05:27,500 Lo entiendo. 897 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 El oficial y yo jugábamos al fútbol juntos. 898 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 Sí, lo sé. Te adora, amigo. Lo siento, y esto debería resolverlo. 899 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 - Con eso te alcanza, ¿no? - Es muy decente de tu parte, Max. 900 01:05:39,541 --> 01:05:41,916 Eres un buen chico. Siempre lo fuiste. 901 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 - ¡Salgan del paso! - Bien. 902 01:05:45,125 --> 01:05:48,500 Y agradécele a ella y su chiflido. Me salvó las ventanas. 903 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 - Gracias. - Chiflas muy bien. 904 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 - Muchas gracias. Significa mucho para mí. - Bien, todos a la quinta. 905 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 - Tim, ¿eres el conductor designado? - Sí. Estoy bien. Vamos. 906 01:06:01,833 --> 01:06:04,125 Vamos. Vengan. 907 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Regresemos a la quinta. 908 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 Olvidé cómo pararme. 909 01:06:11,916 --> 01:06:14,958 Ven aquí. ¿Puedo contarte un secreto? 910 01:06:17,208 --> 01:06:19,916 Nunca había presenciado una pelea en un bar. 911 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 Eso no sucede en las degustaciones. 912 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 Todo es sauvignon blanc y bla-bla-bla, charla aburrida y… 913 01:06:29,458 --> 01:06:30,416 Bien. 914 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 Ay, no. 915 01:06:35,041 --> 01:06:38,208 ¿Vas a contarle a Hazel? No. 916 01:06:39,500 --> 01:06:42,833 Probablemente piensa bien de ti. No te preocupes. 917 01:06:43,958 --> 01:06:45,583 ¿Y tú qué piensas de mí? 918 01:06:50,416 --> 01:06:51,541 Lola. 919 01:06:51,625 --> 01:06:54,125 Porque yo tengo pensamientos sobre ti. 920 01:06:56,375 --> 01:06:58,041 - ¿En serio? - Sí. 921 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 Sí, así es. 922 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 Eres un misterio, señor. 923 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Eres como el Hombre Marlboro, pero sin los cigarrillos. 924 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 Vives en el campo y no le respondes a nadie. 925 01:07:09,333 --> 01:07:12,875 Pero no sé, pareces estar un poco solo. 926 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 ¿Eres feliz? 927 01:07:19,166 --> 01:07:20,416 - No sé. - Mira, Lola. 928 01:07:20,500 --> 01:07:21,916 Debo decirte algo, 929 01:07:23,125 --> 01:07:24,083 pero hoy no. 930 01:07:24,166 --> 01:07:25,625 No, yo te diré algo. 931 01:07:27,291 --> 01:07:31,541 Cielos. Tengo hipo. Por esto los tragos son una mala idea, 932 01:07:31,625 --> 01:07:34,166 porque nadie en la historia ha dicho: 933 01:07:34,250 --> 01:07:37,041 "Me alegra tanto haber tomado ese último trago". 934 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 - Sí, es hora de irnos. - ¿Verdad? ¿Irnos? 935 01:07:39,916 --> 01:07:42,750 - Sí, ya es hora. Arriba. - ¿De verdad? 936 01:07:42,833 --> 01:07:44,333 No quiero irme a casa. 937 01:07:44,416 --> 01:07:46,708 - Arriba. ¿Cuántos…? - ¿Podemos…? 938 01:07:47,625 --> 01:07:49,541 - ¿Estás bien? - ¿Podemos comer tacos? 939 01:07:49,625 --> 01:07:51,583 No, te daremos pastel de carne. 940 01:07:51,666 --> 01:07:53,416 - ¿Cuánto bebiste? - No quiero eso. 941 01:07:53,500 --> 01:07:55,583 - Suena asqueroso. - Es delicioso. 942 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Sí, me voy a quedar dormido aquí. 943 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 De alguna manera, gané 100 dólares anoche. 944 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 Y es tan lindo. 945 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Qué bien. Tengo algo que contarte. 946 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 Tim, el ganadero, 947 01:08:17,375 --> 01:08:20,208 consiguió trabajo en otra quinta como jefe. 948 01:08:20,291 --> 01:08:22,541 ¿Cómo me ofrezco para su puesto? 949 01:08:22,625 --> 01:08:24,875 Bien. Se me fue la resaca de repente. 950 01:08:25,375 --> 01:08:28,375 Breeze, le agregas mucho valor a esta quinta. 951 01:08:28,458 --> 01:08:31,250 Max confía en ti, háblale de lo que aprendiste 952 01:08:31,333 --> 01:08:33,166 y de cómo planeas ampliar eso. 953 01:08:33,250 --> 01:08:35,541 Debería anotar esto. Espera. 954 01:08:39,458 --> 01:08:40,333 ¿Estás bien? 955 01:08:45,791 --> 01:08:48,625 Del uno al diez, ¿cuán mal me hice quedar anoche? 956 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 No, fuiste adorable. Como una especie de hooligan. 957 01:08:55,000 --> 01:08:58,166 Trabajo en vinos. Bebemos de a sorbos, no a dos manos. 958 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Sí. Lo bueno es que no eres parte del equipo de la quinta 959 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 hasta que te emborrachas y empiezas una pelea. 960 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Así que, felicitaciones. 961 01:09:07,458 --> 01:09:10,416 Eso tiene sentido. Sí. 962 01:09:10,500 --> 01:09:11,333 ¿Sí? 963 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Hoy llevaré suministros a la bodega. 964 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 ¿Quieres venir? 965 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 ¿Qué? ¿A la bodega? ¡Sí! Dios mío, me moría por ir. 966 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 Lo sé. Y como sé 967 01:09:22,541 --> 01:09:26,958 que Lola Alvarez no se toma días libres, puedo darte un trabajo. 968 01:09:27,041 --> 01:09:30,041 Hay que reparar una cerca al otro lado de la quinta. 969 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Bien, me preocupé por un segundo, así que… 970 01:09:34,416 --> 01:09:37,541 También pensé que podríamos acampar en la noche. 971 01:09:38,041 --> 01:09:39,375 Conozco un buen lugar. 972 01:09:41,583 --> 01:09:45,791 Sí. Dame dos minutos para empacar. 973 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 Por esto estoy aquí. 974 01:09:59,000 --> 01:10:01,333 ¿No te gusta palear estiércol de oveja? 975 01:10:04,583 --> 01:10:07,541 Organicé una visita privada con el enólogo, Felix. 976 01:10:08,041 --> 01:10:10,916 Vaya. Alguien tiene un contacto importante. 977 01:10:12,500 --> 01:10:13,666 Impresionante. 978 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 Y aquí tenemos control de clima de última generación. 979 01:10:20,458 --> 01:10:22,291 Está muy lindo aquí adentro. 980 01:10:22,375 --> 01:10:25,625 El equilibrio perfecto de temperatura y humedad para madurar el vino. 981 01:10:26,291 --> 01:10:29,083 Yo trabajaba para una bodega rival. 982 01:10:29,166 --> 01:10:32,875 Luego Hazel me tentó cuando expandió Vaughn, Vinos de Familia. 983 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Veo por qué. Es increíble. ¿Y todos los vinos son orgánicos? 984 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Sí. Y biodinámicos. 985 01:10:39,333 --> 01:10:41,541 Sin químicos, sin manipular, 986 01:10:41,625 --> 01:10:42,500 solo uvas. 987 01:10:43,750 --> 01:10:46,333 Mi especialidad son las mezclas. 988 01:10:46,416 --> 01:10:50,375 Vaughn, Vinos de Familia tiene perfiles de sabor realmente únicos. 989 01:10:50,458 --> 01:10:53,791 Los varietales se complementan y contrastan en la copa. 990 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 - Bien. - Los haré probar este. 991 01:10:57,125 --> 01:11:00,916 Esta es una mezcla de shiraz del clima fresco del Valle de Yarra. 992 01:11:03,375 --> 01:11:04,208 Bien. 993 01:11:10,250 --> 01:11:12,916 Es como estar en una cabaña rústica de montaña 994 01:11:13,000 --> 01:11:16,875 junto a una chimenea a leña, cómoda bajo una manta de cachemira. 995 01:11:17,416 --> 01:11:18,375 Bien dicho. 996 01:11:18,458 --> 01:11:21,708 Y tenemos una mezcla de chardonnay de la misma región. 997 01:11:21,791 --> 01:11:23,458 Es mi reserva especial. 998 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 Cítricos y minerales. 999 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 - Apúntame para eso. - Son 200 dólares la botella. 1000 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Entonces, apúntame en la lista de correo. 1001 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Podría abrir una para probarla. ¿Max? 1002 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 Sí, en otro momento. Tenemos trabajo. 1003 01:11:44,333 --> 01:11:46,708 - Te prepararé vino para llevar. - Gracias. 1004 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 ¿Cómo funciona esto? Es obvio que vienes aquí seguido. 1005 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 Me gusta cómo hablas del vino. 1006 01:11:55,875 --> 01:11:58,291 Sí. Cómo te transporta. 1007 01:12:00,666 --> 01:12:04,583 El vino debería ser unas vacaciones. ¿O cómo le dicen en Australia? 1008 01:12:09,750 --> 01:12:12,375 ¿Esta es la etiqueta oficial de todos los vinos Vaughn? 1009 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Eso creo, sí. Felix lo sabrá. 1010 01:12:16,041 --> 01:12:18,416 ¿Por qué se llamará Vaughn, Vinos de Familia? 1011 01:12:18,500 --> 01:12:20,500 Hazel parece trabajar sola. 1012 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 ¿Dónde está mi computadora? Este lugar me está dando ideas. 1013 01:12:36,333 --> 01:12:39,208 Anoche dijiste algo en el bar. 1014 01:12:39,958 --> 01:12:40,833 Dios, ¿qué? 1015 01:12:41,416 --> 01:12:44,375 - No, mejor no me digas. - No, es demasiado tarde. 1016 01:12:45,291 --> 01:12:47,125 Dijiste que parecía un poco solo. 1017 01:12:49,333 --> 01:12:50,208 Cielos. 1018 01:12:50,916 --> 01:12:52,000 Bueno, 1019 01:12:52,958 --> 01:12:56,541 ¿in vino veritas? ¿Sinceridad de ebria? 1020 01:12:57,333 --> 01:13:01,458 Se lo atribuía a que a muchas mujeres no les gusta la vida en el campo. 1021 01:13:01,541 --> 01:13:04,625 Hace calor, es remoto, peligroso. 1022 01:13:05,208 --> 01:13:06,750 No es para los débiles. 1023 01:13:06,833 --> 01:13:11,916 Sí, pero ser el rudo solitario es solo una forma de excusarme. 1024 01:13:14,291 --> 01:13:17,000 Cuando mi mamá murió, prometí ser mejor. 1025 01:13:17,083 --> 01:13:19,833 Pero fui sobre seguro. 1026 01:13:22,291 --> 01:13:24,125 No como alguien que conozco. 1027 01:13:25,083 --> 01:13:26,833 Vaya. Bueno. 1028 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 Mis balbuceos ebrios no fueron un desastre después de… 1029 01:13:32,375 --> 01:13:34,041 ¡Canguro! Un canguro bebé. 1030 01:13:35,000 --> 01:13:36,583 - Canguro bebé. - Un joven. 1031 01:13:36,666 --> 01:13:39,500 Su mamá debe haber agujereado la cerca. Están por todos lados. 1032 01:13:39,583 --> 01:13:42,791 ¿Puedo disfrutar de este estereotipado momento australiano? 1033 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 Dios mío. 1034 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 ¿En serio? ¿Ese es tu fondo de pantalla? 1035 01:13:48,583 --> 01:13:51,666 Disculpa, es una foto privada de mi mejor amiga y yo. 1036 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 Solo me queda ver un koala. Lo prometiste. 1037 01:13:57,916 --> 01:13:59,166 No es cierto. 1038 01:13:59,250 --> 01:14:00,458 - Sí. - No. 1039 01:14:00,541 --> 01:14:02,041 ¿Recuerdas? El otro día. 1040 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 - No, porque no sucedió. - Lo dijiste. Será mejor que suceda. 1041 01:14:06,333 --> 01:14:09,291 Estás… Mejor arregla esa cerca ahora. 1042 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Es muy lindo. 1043 01:14:24,250 --> 01:14:25,083 Vaya. 1044 01:14:26,125 --> 01:14:28,625 Australia presumiendo de nuevo. 1045 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 ¡Gracias, Australia! 1046 01:14:49,250 --> 01:14:51,166 ¿Qué garabateas tan concentrada? 1047 01:14:52,166 --> 01:14:53,875 Nuestra excursión me inspiró. 1048 01:14:54,458 --> 01:14:57,250 Tengo nuevas ideas para presentarle a Hazel. 1049 01:15:02,041 --> 01:15:03,333 Sybylla Vaughn. 1050 01:15:03,416 --> 01:15:06,958 Sí. Una nueva etiqueta. Cada botella debe contar su historia. 1051 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 Mira, Lola, lo curioso de Sybylla… 1052 01:15:12,625 --> 01:15:15,125 Sybylla hace a Vaughn, Vinos de Familia. 1053 01:15:15,208 --> 01:15:16,250 Ella es la clave. 1054 01:15:16,333 --> 01:15:19,750 Puede crear una relación personal entre el enólogo y quien bebe vino. 1055 01:15:19,833 --> 01:15:22,750 Sybylla es una inspiración para todos. 1056 01:15:27,625 --> 01:15:28,916 Es una gran idea. 1057 01:15:31,166 --> 01:15:32,833 Me he sentido muy creativa. 1058 01:15:33,583 --> 01:15:35,583 Creo que es por mi estadía aquí. 1059 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 - No sé cómo explicarlo, pero… - ¿Revivió tus sentidos? 1060 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 - ¡Sí! - Sí. 1061 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Exacto. 1062 01:15:43,333 --> 01:15:46,291 El aire huele más fresco. La comida sabe mejor. 1063 01:15:46,375 --> 01:15:47,791 Duermo como un tronco. 1064 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 Bueno, brindemos por eso. 1065 01:15:52,041 --> 01:15:53,166 VAUGHN, VINOS DE FAMILIA 1066 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Espera, ¿esa es la botella de chardonnay de 200 dólares? 1067 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 Le pedí a Felix que la pusiera en hielo. Dijiste que querías probarlo. 1068 01:16:03,166 --> 01:16:04,333 Solo di "salud". 1069 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Bien. Salud. 1070 01:16:15,666 --> 01:16:16,500 Sí. 1071 01:16:18,500 --> 01:16:21,416 También celebramos que tu oveja vivirá. 1072 01:16:21,500 --> 01:16:23,291 Bla-bla-bla o como se llame. 1073 01:16:23,375 --> 01:16:26,208 - No será la cena del domingo. - ¿Baarba? ¿En serio? 1074 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Sí… No… 1075 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 ¿Fue más un "sí" o un "no"? ¿O un "sí… no…" sin sentido? 1076 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Me convenciste, ¿sí? 1077 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 - ¿Podemos ponerle un pañuelo? - No. 1078 01:16:35,291 --> 01:16:37,916 - ¿Y su nombre en su corral? - Dios mío. 1079 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 - Cálmate. - ¿Por favor? 1080 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 No. 1081 01:16:48,583 --> 01:16:50,375 No quiero que termine el día, 1082 01:16:52,333 --> 01:16:54,583 pero la cama me llama. 1083 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 Inspección de camas. 1084 01:17:00,333 --> 01:17:02,000 Es una serpiente inofensiva. 1085 01:17:02,083 --> 01:17:05,208 Te gusta calentarte en el saco de dormir, ¿no? 1086 01:17:05,291 --> 01:17:07,750 Justo cuando empezaba a gustarme este lugar. 1087 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 Listo, amiguita. 1088 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Bien. 1089 01:17:18,041 --> 01:17:19,666 - Cielos. - Todo está bien. 1090 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 - Como tú digas. - Como yo diga. 1091 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 - Bien. ¿Hola? - ¿Estás bien? 1092 01:17:27,666 --> 01:17:28,750 Sí. 1093 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 Las estrellas son increíbles aquí. 1094 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 Ahí está Alfa Centauri, 1095 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 y esa es la Cruz del Sur. 1096 01:17:44,458 --> 01:17:47,791 Oye, ¿y si la serpiente regresa? 1097 01:17:55,458 --> 01:17:57,625 Le ganaremos en número. 1098 01:18:04,791 --> 01:18:06,083 Lola, hay… 1099 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 hay algo que debo decirte. 1100 01:18:12,333 --> 01:18:16,500 Debí decírtelo hace un tiempo, pero… 1101 01:18:46,291 --> 01:18:47,666 Buen día, chica audaz. 1102 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Buen día, jefe engreído. 1103 01:18:54,708 --> 01:18:58,250 Lola. Necesitas saberlo ahora. 1104 01:19:00,291 --> 01:19:01,250 Soy Max Vaughn. 1105 01:19:03,208 --> 01:19:04,750 - ¿Qué? - Max Vaughn. 1106 01:19:05,958 --> 01:19:08,041 Tataranieto de Sybylla Vaughn. 1107 01:19:08,875 --> 01:19:10,458 Hermano menor de Hazel Vaughn. 1108 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 Espera. ¿Qué? 1109 01:19:15,958 --> 01:19:17,708 No. 1110 01:19:17,791 --> 01:19:22,500 Busqué a Hazel en Google antes de venir. La investigué a nivel Atracción fatal. 1111 01:19:22,583 --> 01:19:27,166 No tengo redes sociales y borré de internet mis lazos familiares. 1112 01:19:28,416 --> 01:19:30,666 Puedes hacerlo si tienes mucho dinero. 1113 01:19:31,541 --> 01:19:33,416 - ¿Dinero de Hazel? - No, mío. 1114 01:19:33,916 --> 01:19:37,500 Hazel y yo somos socios. Soy el inversionista silencioso. 1115 01:19:39,708 --> 01:19:41,708 No entiendo. 1116 01:19:41,791 --> 01:19:44,875 Cuando mamá murió, Hazel y yo heredamos Waratah. 1117 01:19:44,958 --> 01:19:47,500 La convertí en una quinta rentable 1118 01:19:47,583 --> 01:19:51,958 mientras Hazey iba a la universidad, e invertí en su primera compañía. 1119 01:19:52,916 --> 01:19:54,416 Le di el capital. 1120 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 Escucha, Lola, Hazel es mi hermana y la adoro, 1121 01:20:00,458 --> 01:20:01,791 pero no la envidio. 1122 01:20:02,500 --> 01:20:05,250 La gente hace lo que sea para llegar a ella. 1123 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 ¿Como yo? ¿Creíste que te habría usado? 1124 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Bueno, viniste a Waratah para conseguir a Hazel como cliente. 1125 01:20:11,708 --> 01:20:13,083 Sí, pero fui sincera. 1126 01:20:13,583 --> 01:20:17,958 Les dije por qué estaba aquí. No soy una ladrona que quiere su dinero. 1127 01:20:18,041 --> 01:20:22,458 Trabajé duro por una oportunidad, pero ¿qué sabes tú de sinceridad? 1128 01:20:22,541 --> 01:20:25,583 Sí, está bien, me lo merezco. Pero la verdad es… 1129 01:20:26,750 --> 01:20:28,916 Nunca pensé que me sacudirías así. 1130 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 Todo este tiempo que te compartí intimidades… 1131 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Incluso te pregunté sobre la compañía, ¿y me dices esto ahora? 1132 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 Lo siento, ¿sí? Esto no es fácil para mí. 1133 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 La única persona en Waratah que lo sabe es Hazel. 1134 01:20:44,541 --> 01:20:45,750 Pero confío en ti. 1135 01:20:46,500 --> 01:20:50,291 Genial, confías en mí, pero ¿cómo hago yo para confiar en ti? 1136 01:20:50,375 --> 01:20:53,625 Soy el mismo con el que pasaste las últimas dos semanas. 1137 01:20:53,708 --> 01:20:56,375 El mismo al que besaste anoche. 1138 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 - Claro. - Solo intentaba proteger mi corazón. 1139 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Sí, bueno, desearía haber hecho lo mismo. 1140 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Tienes razón. 1141 01:21:07,416 --> 01:21:12,208 Estoy aquí por negocios, así que volvamos a eso. 1142 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Ahí estás. 1143 01:21:21,125 --> 01:21:23,958 Lola, Hazel quiere verte en la casa. 1144 01:21:24,041 --> 01:21:25,333 - ¿Ahora? - Ahora. 1145 01:21:25,416 --> 01:21:26,250 Bien. 1146 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 Es una gran idea. 1147 01:21:33,416 --> 01:21:34,666 Lo haremos posible. 1148 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Qué bueno. 1149 01:21:38,666 --> 01:21:42,666 Lola. Calder me estaba contando que trabajaste para él durante años, 1150 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 y que lo destrozó que te fueras a trabajar por tu cuenta. 1151 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Por eso vine hasta aquí. Para contratarte de nuevo. 1152 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Espera, ¿qué? Pensé… 1153 01:21:50,625 --> 01:21:54,166 Admiro lo mucho que hiciste para conseguir esta cuenta. 1154 01:21:55,583 --> 01:21:58,125 La ascenderé a directora nacional de ventas. 1155 01:21:58,208 --> 01:22:01,916 Ella manejará su cuenta. Vaughn, Vinos de Familia fue su idea. 1156 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 En el momento perfecto. 1157 01:22:04,250 --> 01:22:06,458 Lola puede mostrarles la bodega. 1158 01:22:06,541 --> 01:22:08,750 Yo haré preparar los contratos. 1159 01:22:08,833 --> 01:22:09,750 Suena genial. 1160 01:22:10,791 --> 01:22:11,708 ¿No, Lola? 1161 01:22:24,250 --> 01:22:27,875 Calder. ¿Podemos hablar a solas? 1162 01:22:39,833 --> 01:22:44,125 - ¿Vienes a atacarme por la espalda? - Audra no es como tú. ¿Está bien? 1163 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 Tú manejas todo en Mythos. 1164 01:22:45,958 --> 01:22:49,166 Por eso perdonaré el arrebato que tuviste cuando renunciaste. 1165 01:22:49,875 --> 01:22:52,333 El ascenso implica un aumento del 20 % 1166 01:22:52,416 --> 01:22:53,708 más bonificaciones. 1167 01:22:53,791 --> 01:22:57,250 Esforzarse es vulgar cuando no es necesario, Lola. 1168 01:22:57,791 --> 01:23:00,791 Hazte las cosas fáciles. Di que sí. 1169 01:23:05,041 --> 01:23:08,541 Lo fácil no es lo mío. Nunca lo fue. La respuesta es no. 1170 01:23:09,916 --> 01:23:11,333 ¿Todo bien? 1171 01:23:11,416 --> 01:23:14,125 De hecho, Calder está equivocado. 1172 01:23:14,208 --> 01:23:15,791 No regresaré a Mythos, 1173 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 pero entiendo que necesitas un importador establecido. 1174 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Me apena que no estés en mi equipo. Salud Importaciones es demasiado nueva. 1175 01:23:34,083 --> 01:23:36,291 Sybylla Vaughn me inspiró. 1176 01:23:36,791 --> 01:23:38,666 Tienen una oportunidad única 1177 01:23:38,750 --> 01:23:41,208 para que ella inspire a muchos otros. 1178 01:23:42,833 --> 01:23:46,041 Un regalo de despedida. Mucha suerte. 1179 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 A ti también, Lola. 1180 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 Hazel, ¿quieres que hablemos de la estrategia y la agenda? 1181 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 - Adelante. Enseguida voy. - Bien. 1182 01:24:03,416 --> 01:24:05,125 Te estás equivocando, Haze. 1183 01:24:05,208 --> 01:24:08,208 Vi a Lola en la bodega. Ella es la persona indicada. 1184 01:24:08,791 --> 01:24:11,083 ¿De repente te importa la compañía? 1185 01:24:13,375 --> 01:24:18,458 Ya sé, le dijiste a Lola quién eres, fue demasiado tarde y todo terminó mal. 1186 01:24:20,250 --> 01:24:23,708 Odio decirlo, hermano, debiste haber intervenido antes. 1187 01:24:24,541 --> 01:24:26,166 En el trabajo y en el amor. 1188 01:24:35,375 --> 01:24:38,291 ¿Estás loca? Es todo lo que siempre quisiste. 1189 01:24:38,375 --> 01:24:40,541 Aprendí mucho sobre mí en Australia. 1190 01:24:40,625 --> 01:24:42,083 Que no me gusta el Vegemite, 1191 01:24:42,166 --> 01:24:45,375 pero lo más importante es que hice bien en renunciar. 1192 01:24:45,458 --> 01:24:48,125 La vida es muy corta para soportar a tipos como Calder. 1193 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 Mira, entré en pánico. 1194 01:24:50,791 --> 01:24:52,625 Lo siento, estaba desesperada. 1195 01:24:52,708 --> 01:24:55,125 Soy una persona horrible. 1196 01:24:56,166 --> 01:24:58,083 Te entiendo. ¿Sí? 1197 01:24:58,166 --> 01:25:00,875 Tomaste una mala decisión en una situación difícil. 1198 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 Muchas veces me sentí igual. 1199 01:25:04,166 --> 01:25:08,541 - ¿En serio? ¿Entiendes? - Pero no fue tu mejor momento. 1200 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 - No, lo sé… Dios mío. - Seamos realistas. 1201 01:25:11,583 --> 01:25:14,541 Lo sé. Lo siento mucho, de verdad. 1202 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 - Sí. - De verdad. 1203 01:25:16,458 --> 01:25:17,458 Lo siento mucho. 1204 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 ¿Crees que podríamos volver a ser amigas? 1205 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 - Sí… No… No te apresures. - Sí. Tienes razón. 1206 01:25:30,958 --> 01:25:34,291 BAARBA 1207 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Está bien vestirse muy bien para una ocasión especial. 1208 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Nunca te disculpes por tener estilo. 1209 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Cuídate, ¿oíste? 1210 01:25:48,541 --> 01:25:49,416 Buena chica. 1211 01:26:01,458 --> 01:26:05,458 Robamos la champaña. 1212 01:26:05,541 --> 01:26:08,291 Toma. Adivina qué robamos cuando Danno salió a fumar. 1213 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 - ¿Champaña? - ¡Burbujas! 1214 01:26:10,458 --> 01:26:15,041 - ¿Quién es la nueva jefa ganadera? - ¿Qué? ¡Felicidades! 1215 01:26:15,791 --> 01:26:16,833 Gracias. 1216 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 Y a Kylie la ascendieron, ahora clasificará lana. 1217 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 - No es nada. Gracias. - ¿Qué? Genial. 1218 01:26:22,791 --> 01:26:27,000 El equipo necesita una nueva jornalera. Ojalá conociéramos a alguien. 1219 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 Gracias, pero ¿saben qué? Beber para ganarse la vida es más fácil. 1220 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 - Cierto. - Sí. 1221 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 Oímos que lo del vino no salió como lo planeaste. 1222 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 Sí, a veces se gana y otras se pierde. 1223 01:26:42,333 --> 01:26:43,708 Antes de que lo olvide. 1224 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 - Devuelvo los préstamos. - Gracias. 1225 01:26:49,041 --> 01:26:50,875 - Para ti. - En perfecto estado. 1226 01:26:50,958 --> 01:26:54,250 - ¿Cómo lo hiciste? - Las limpié. 1227 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 Funciona, sí. 1228 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Sí. 1229 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 Una cosa más. 1230 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 - Bien. - ¿Qué es? 1231 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 - Ábrelo. - ¿Qué es? 1232 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 Es un osito FLATOUT. 1233 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 No los conocía, pero son típicos de aquí. 1234 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 Sí. 1235 01:27:14,625 --> 01:27:15,791 Me encanta. 1236 01:27:15,875 --> 01:27:18,208 Mi papá es mi mejor amigo. 1237 01:27:18,291 --> 01:27:21,083 Tiene muchas opiniones sobre todo, pero me encanta. 1238 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 Y sé que tú también lo harás increíble. 1239 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 - Gracias. - Sí. 1240 01:27:39,666 --> 01:27:40,958 - Voy a… - Ve. 1241 01:27:41,750 --> 01:27:43,833 - Nos vemos luego. Sí. - Sí. 1242 01:27:54,583 --> 01:27:56,000 ¿Todo eso para… 1243 01:27:58,000 --> 01:27:59,083 irte así como así? 1244 01:28:00,083 --> 01:28:01,500 Soy fiel a mí misma. 1245 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 Lo resolveré. 1246 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 Sybylla Vaughn no se rindió, yo tampoco. 1247 01:28:11,958 --> 01:28:14,791 - Sobre nosotros… - No hay un nosotros. 1248 01:28:15,916 --> 01:28:18,916 Soy una yanqui que regresa a la gran ciudad 1249 01:28:19,000 --> 01:28:22,750 y tú vives aquí haciendo de jefe encubierto. 1250 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 Nunca funcionaría. 1251 01:28:27,000 --> 01:28:28,375 Y para que conste, 1252 01:28:28,875 --> 01:28:31,125 nunca me importó tu apellido. 1253 01:28:32,875 --> 01:28:34,125 Ni siquiera pregunté. 1254 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 ¿Ningunas palabras sabias de despedida? 1255 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 No. 1256 01:28:48,625 --> 01:28:49,541 No tengo nada. 1257 01:28:54,041 --> 01:28:55,375 Adiós, Max Vaughn. 1258 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Adiós, Lola Alvarez. 1259 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 POCOS MESES DESPUÉS 1260 01:29:23,125 --> 01:29:26,583 ¿Por qué tu empresa no compra su propia máquina de café? 1261 01:29:26,666 --> 01:29:30,125 Por favor, papá, te encanta ser el gerente no oficial. 1262 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 - Bien, usa un posavasos. - Sí. 1263 01:29:32,333 --> 01:29:34,291 - ¿Más, Audra? - Sí, por favor. 1264 01:29:34,791 --> 01:29:36,833 Cuando alquilaste ese lindo apartamento, 1265 01:29:36,916 --> 01:29:40,000 esperaba convertir esto en un estudio de yoga. 1266 01:29:40,083 --> 01:29:42,166 Papá, ¿cuándo hiciste yoga? 1267 01:29:42,875 --> 01:29:46,208 Me votaron como el latino más flexible de la secundaria. 1268 01:29:49,041 --> 01:29:50,541 Aún tengo algunos trucos. 1269 01:29:51,458 --> 01:29:52,708 - Vaya. - Namasté. 1270 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 Me pregunto si Hazel usará la etiqueta de vino de Sybylla. 1271 01:29:59,208 --> 01:30:01,416 Sí. Hablando de eso, 1272 01:30:01,916 --> 01:30:04,291 está en todas las páginas de venta de vinos. 1273 01:30:05,166 --> 01:30:07,833 Mythos ya no trabaja con Vaughn. 1274 01:30:09,333 --> 01:30:10,416 - Vaya. - Sí. 1275 01:30:10,500 --> 01:30:11,708 Eso fue rápido. 1276 01:30:11,791 --> 01:30:14,916 Sí, parece que sigue en período de gracia contractual. 1277 01:30:15,416 --> 01:30:18,541 La razón oficial es que tenían diferentes estilos de trabajo, 1278 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 pero ya sabes, conocieron mejor a Calder, ¿no? 1279 01:30:23,666 --> 01:30:27,791 ¿Deberíamos ir tras ellos? 1280 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 Digo, fue tu idea. 1281 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 - Concentrémonos en cosas nuevas. - ¿Intentaste hablar con Max? 1282 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 No. 1283 01:30:38,000 --> 01:30:40,750 Me tomó un tiempo darme cuenta de esto, 1284 01:30:41,500 --> 01:30:44,000 pero ni siquiera es porque mintió. 1285 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 No lo sé. Creo que aún no sabe quién es. 1286 01:30:49,750 --> 01:30:54,833 Sí, pero ¿y si su forma de cambiar eso 1287 01:30:54,916 --> 01:30:59,375 era compartiéndolo con alguien en quien confiaba, y esa eras tú? 1288 01:31:02,666 --> 01:31:04,458 ¿Cuándo te volviste tan sabia? 1289 01:31:05,375 --> 01:31:07,541 Desde que me diste otra oportunidad. 1290 01:31:10,166 --> 01:31:14,083 Ves lo mejor de la gente, Lola. Incluso cuando no lo merecen. 1291 01:31:14,750 --> 01:31:18,375 Que creas en ellos hace que quieran ser su mejor versión. 1292 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 Sí. 1293 01:31:22,000 --> 01:31:23,041 Pero… 1294 01:31:24,000 --> 01:31:27,250 Cuando nos despedimos, no hizo nada para que me quedara. 1295 01:31:28,541 --> 01:31:31,208 Según la sabiduría de Pinterest de Max, 1296 01:31:31,291 --> 01:31:34,125 el caballo ya se fue del granero. 1297 01:31:41,250 --> 01:31:43,958 El vino uruguayo es una estrella en ascenso. 1298 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Su clima templado es ideal para el cultivo de la uva. 1299 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 Y las mujeres de la cooperativa que representamos 1300 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 son conocidas por sus vinos tintos, como su galardonado Tent Flint. 1301 01:31:54,625 --> 01:31:55,625 Pruébalo. 1302 01:32:00,708 --> 01:32:01,833 SALUD IMPORTACIONES 1303 01:32:01,916 --> 01:32:05,416 Queremos más vinos de nicho. Me encanta tu producto. 1304 01:32:06,000 --> 01:32:09,416 - Me encantaría tener tu tarjeta. - Claro. Toma. 1305 01:32:09,500 --> 01:32:12,125 - Gracias. - Tengo un buen presentimiento. 1306 01:32:12,208 --> 01:32:13,500 - Lola. - Sí. 1307 01:32:13,583 --> 01:32:14,541 ¡Hamish! Hola. 1308 01:32:18,625 --> 01:32:23,166 De buen gusto, pero poca oferta. ¿Cuándo vas a expandir tu lista? 1309 01:32:23,750 --> 01:32:25,458 Estoy trabajando en eso. 1310 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 No sé. Te di un buen dato y lo arruinaste a lo grande. 1311 01:32:30,458 --> 01:32:31,291 No, amigo. 1312 01:32:37,791 --> 01:32:39,208 Yo lo arruiné. 1313 01:32:40,750 --> 01:32:42,541 ¿Qué haces aquí? 1314 01:32:43,250 --> 01:32:45,333 Ya no soy el socio silencioso. 1315 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 A todos les encantó la nueva etiqueta. 1316 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 Vaughn, Vinos de Familia necesita a Salud Importaciones. 1317 01:32:54,125 --> 01:32:56,875 Ella acepta. Somos tu nuevo importador. 1318 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 Bien. 1319 01:33:01,958 --> 01:33:04,875 Y no estoy aquí solo por negocios. 1320 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 Baarba te extraña. 1321 01:33:11,583 --> 01:33:14,958 Por desgracia, es cierto. Está muy triste en su corral. 1322 01:33:15,041 --> 01:33:17,875 Ni siquiera usa su pañuelo. Está abatida. 1323 01:33:17,958 --> 01:33:20,875 ¿Viniste hasta aquí para informarme sobre Baarba? 1324 01:33:23,291 --> 01:33:24,125 No. 1325 01:33:25,666 --> 01:33:28,416 Vine para decirte que ya no me escondo. 1326 01:33:29,250 --> 01:33:30,791 Nunca te rendiste, Lola. 1327 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 Pero en algún momento, 1328 01:33:33,916 --> 01:33:34,875 yo sí me rendí. 1329 01:33:39,291 --> 01:33:41,041 Fui un tonto al dejarte ir. 1330 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Así que aquí estoy. 1331 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 Hay que darlo todo, ¿no? 1332 01:33:47,500 --> 01:33:48,625 Cállate y bésame. 1333 01:33:56,875 --> 01:34:01,166 Ahora las declaro mujer y mujer. 1334 01:34:01,750 --> 01:34:03,083 Pueden besarse. 1335 01:34:46,750 --> 01:34:48,708 ¡Es hora de celebrar! 1336 01:34:53,208 --> 01:34:55,750 - Mírate. - ¿Verdad? 1337 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 - Eso estuvo muy bien. - Gracias. 1338 01:35:13,291 --> 01:35:16,708 Creo que a Sybylla le encantaría saber que su historia no terminó con ella. 1339 01:35:17,500 --> 01:35:20,083 A la quinta Waratah nunca le falta una cosa: 1340 01:35:20,791 --> 01:35:22,125 los finales felices. 1341 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Subtítulos: Laura Aguilar