1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,083 --> 00:00:28,166 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:49,750 --> 00:00:52,833 NAPA VALLEY, CALIFORNIË 5 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 Zeg me wat je proeft. 6 00:00:59,291 --> 00:01:02,500 Kers, framboos… 7 00:01:03,333 --> 00:01:05,333 …en wat is dat? 8 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 Kruiden en tabak. 9 00:01:08,666 --> 00:01:10,708 Precies. Perfect. 10 00:01:10,791 --> 00:01:15,208 Een rode bourgogne, maar voor mij is het een paspoort voor een reiservaring. 11 00:01:15,291 --> 00:01:20,791 Ik word naar een kasteeltuin buiten Dijon gebracht op een warme herfstdag. 12 00:01:22,750 --> 00:01:26,416 Slim van je om te komen. Mythos Wines ging bijna van m'n lijst. 13 00:01:26,500 --> 00:01:29,458 Sorry dat de vorige wijnvertegenwoordiger verdween. 14 00:01:29,541 --> 00:01:31,333 Vanaf nu beheer ik je account. 15 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 Goed. Blijf lunchen. 16 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 Pasta met porcini en kruiden. 17 00:01:36,125 --> 00:01:41,666 Je bent slecht. Ik zou wel willen. Ik moet nu terugvliegen naar Los Angeles. 18 00:01:41,750 --> 00:01:46,916 Wanneer stop je met racen door Californië om branden te blussen voor je baas? 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 Zo erg is Calder niet. 20 00:01:49,875 --> 00:01:53,875 Oké, hij is vreselijk, maar ik wil regionale verkoopdirecteur worden. 21 00:01:53,958 --> 00:01:56,666 Ik wil dat Lola Alvarez haar eigen show runt… 22 00:01:56,750 --> 00:01:59,083 …met haar eigen wijnimportbedrijf. 23 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 Ik ben net terug van m'n huis in Sydney. 24 00:02:05,583 --> 00:02:10,125 Ik heb wijnen van Hazel Vaughn geproefd. -Hamish, nee, niet weer… 25 00:02:10,208 --> 00:02:16,083 Ja, weer 'n rijke CEO die indruk wil maken met een eigen wijn. Probeer het gewoon. 26 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 Het is een pétillant naturel wijn. 27 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 De oude techniek. 28 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Bubbels voor 't wordt gebotteld. 29 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 Hazel heeft geen Amerikaanse importeur. 30 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 Als je Mythos een contract voor Vaughn Wines geeft… 31 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 …zet ik het op mijn lijst voor al mijn restaurants. 32 00:02:37,125 --> 00:02:40,750 Als Miss Vaughn er niet is, laat ik m'n nummer achter. Klaar? 33 00:02:41,250 --> 00:02:45,041 310-555-0143. 34 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Bedankt. Oké. 35 00:02:47,375 --> 00:02:49,208 Hoi. -Eersteklas souvenir. 36 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 Ik ben zo jaloers op je leven. 37 00:02:51,625 --> 00:02:55,666 Ik heb net uit de automaat gegeten. Hij is vandaag op oorlogspad. 38 00:02:56,208 --> 00:02:59,416 De FedEx-dame moest zelfs huilen. -Arme Ramona. 39 00:02:59,500 --> 00:03:04,000 Ik heb met Kroger gebeld. Onze Lone Elk Merlot lag op het onderste schap. 40 00:03:04,083 --> 00:03:07,291 In de supermarkt kijken mensen alleen op ooghoogte. 41 00:03:07,375 --> 00:03:12,416 Mijn oplossing was korting op Pink Lady Rosé in ruil voor een betere plek. 42 00:03:12,500 --> 00:03:16,166 Daryl van Kroger vond het top. Hij dacht dat het zijn idee was. 43 00:03:16,250 --> 00:03:20,708 Goed gedaan, meid. Heerlijk. -Ik heb jouw voorbeeld gevolgd, Lola. 44 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Even ter herinnering: dit is 'n werkplek, geen kinderrestaurant. 45 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 Lola. Een update over de King-account. 46 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 Gered. En onze bourgogne is toegevoegd aan z'n wijnkaart. 47 00:03:44,250 --> 00:03:45,875 Je kent me, alles of niets. 48 00:03:45,958 --> 00:03:49,916 Daarom ben jij mijn nummer één. Was iedereen maar zo gemotiveerd. 49 00:03:52,958 --> 00:03:56,208 Ik wil morgen nieuwe ideeën. Niet op de lauweren rusten. 50 00:03:56,291 --> 00:03:58,375 Nee, ik weet het. Ik haat lauweren. 51 00:03:58,458 --> 00:04:02,000 Ik kom wat later. Ik heb eindelijk een gesprek met Wine Barn. 52 00:04:02,083 --> 00:04:07,291 Prima. Maar geen onzin meer van het Uruguayaanse vrouwen-wijncollectief. 53 00:04:07,375 --> 00:04:10,541 Het is een kleine partij, maar die geweldige vrouwen… 54 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 Ik heb een wijnbedrijf, geen wijvenbedrijf. 55 00:04:19,083 --> 00:04:22,708 Hij gaat me ontslaan. Ik voel het. -Oké, diep ademhalen. 56 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 Je hebt de hele nacht om iets te verzinnen. 57 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 Ja. Oké. -Geen zorgen. 58 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Momentje. 59 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 Lola Alvarez. 60 00:04:37,583 --> 00:04:41,750 Een maand? Kan ik een meeting plannen als Miss Vaughn terug is? 61 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 Ik stuur het materiaal. Oké. Geweldig. Klinkt goed. Spreek je snel. Bedankt. 62 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 Dat klonk groots. Wat is er? 63 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 Kom op, werkvrouw. Vertel. 64 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Oké. Vaughn Family Wines. Uit Australië. 65 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 Het begon als een label van een investeerder. 66 00:05:04,208 --> 00:05:08,166 Nu heeft Hazel Vaughn eigen wijngaarden en een bekroonde wijnmaker. 67 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 Wat? Mooie vondst. 68 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 Hoe kan ik helpen? 69 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 Hazel is een maand met verlof. 70 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 Hou dit tussen ons tot ik een afspraak heb. 71 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Bedankt. Ik moet gaan. 72 00:05:20,750 --> 00:05:24,166 Nog één klant tot ik in een joggingbroek op de bank lig. 73 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Dat is goed. 74 00:05:42,125 --> 00:05:46,083 Kom hier. Zelfgemaakte pizza's. We hebben restjes. 75 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Hé, pap. 76 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 Wat beweert de buurtboekenclub deze maand te bespreken? 77 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 Schat, we komen alleen naar Carlos voor de gratis rosé. 78 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 En we zijn dol op deze. 79 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 Ik zie het. Jullie werken snel. 80 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 Fijn jou als wijncontact te hebben. 81 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Over contacten gesproken, vertel. 82 00:06:14,333 --> 00:06:17,041 Kom op, we zijn al klaar met de andere roddels. 83 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Daar gaan we. 84 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 Kun je niet achter m'n rug over m'n liefdesleven praten? 85 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 Dat kunnen we niet. -Nee. 86 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 Niet onze stijl. Nee. -Hoelang ben je al gescheiden? 87 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 Twee jaar. Waarom? Wie telt er? 88 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 Ik. Kleinkinderen maken zichzelf niet. 89 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Pap, echt? Moet dat vanavond? 90 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 Niet subtiel, maar de boekenclub heeft een punt. 91 00:06:43,958 --> 00:06:47,958 Tyler liet iets goeds gaan. Tijd om verder te gaan, net als hij. 92 00:06:48,541 --> 00:06:51,458 Tyler bleek niet te zijn wie ik dacht dat hij was. 93 00:06:52,041 --> 00:06:53,833 Niet elke man is 'n leugenaar. 94 00:06:54,333 --> 00:06:56,083 Neem mij nu. Ik ben perfect. 95 00:06:57,416 --> 00:07:00,333 Je ziet altijd het beste in mensen. Stop nu niet. 96 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Je hebt je liefdesleven gepauzeerd. 97 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 Tijd om op afspelen te drukken. Je moet weer leren vertrouwen. 98 00:07:09,875 --> 00:07:12,958 Ik verwacht een stijging in verkoopcijfers… 99 00:07:13,041 --> 00:07:19,708 …door deze wijnen te plaatsen in chique restaurants en speciaalzaken. 100 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 En de Australische overheid biedt een groot financieel pakket voor export… 101 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 …dus het is een win-winsituatie. 102 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 Samenvattend, Calder… 103 00:07:29,958 --> 00:07:33,166 …ik heb over vier weken een pitch-meeting geregeld met… 104 00:07:34,125 --> 00:07:35,583 …Hazel Vaughn zelf. 105 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 Heb je een paspoort, Audra? -Ja. 106 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Je komt mee naar Sydney. 107 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 Als 't lukt, word je regionale verkoopdirecteur. 108 00:07:48,250 --> 00:07:50,833 Korte pauze, allemaal. Ik moet dit aannemen. 109 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Ik… 110 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Zoetje, ik heb de operakaartjes. 111 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 Oké, ciao. 112 00:08:04,458 --> 00:08:08,291 Vaughn Family Wines is van mij. -Audra's pitch, Audra's klant. 113 00:08:08,375 --> 00:08:10,125 Ik heb haar erover verteld. 114 00:08:10,833 --> 00:08:15,250 Dat was een grote fout. We leren op de harde manier, Lola. 115 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 Lola is nu aan de beurt. Vooruit. 116 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 Dit moet goed zijn. 117 00:08:37,541 --> 00:08:40,541 Het is geen geheim dat je niet de warmste baas bent. 118 00:08:42,375 --> 00:08:45,083 Maar ik snap het. Wijn is een harde wereld. 119 00:08:45,166 --> 00:08:47,916 Ik dacht dat je een reden had voor je gedrag. 120 00:08:48,000 --> 00:08:51,958 Maar nee, jij bent een alledaagse snob. 121 00:08:52,541 --> 00:08:54,375 Je ziet wreedheid als slimheid. 122 00:08:54,458 --> 00:08:57,666 Je kunt Petit Verdot en Petit Syrah niet onderscheiden. 123 00:08:57,750 --> 00:09:00,500 Je houdt niemand voor de gek. -Niet zo emotioneel. 124 00:09:00,583 --> 00:09:06,166 Als dit over de nieuwe functie gaat… -Geef maar aan Audra. Ik red je al jaren. 125 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 Ik ben klaar. 126 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Wat doe je? 127 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 Is het niet duidelijk? Ik stop ermee. 128 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 Je kunt niet weggaan. Dat beslis ik. 129 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Niet vandaag. Daar is het leven is te kort voor. 130 00:09:20,000 --> 00:09:25,500 Ik werk nog liever in een supermarkt dan dat ik nog één moment voor jou werk. 131 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Dag, lieverd. Succes met andermans ideeën stelen. 132 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Het beste, team. 133 00:09:34,083 --> 00:09:38,791 En ik heb padvinderskoekjes in m'n bureaula, dus afscheidscadeau. 134 00:09:46,416 --> 00:09:47,916 Goedemorgen. -Goedemorgen. 135 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 Ontslag nemen is inspirerend. 136 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 En angstaanjagend. Een interessante combinatie. 137 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 Wat denk je hiervan als m'n nieuwe bedrijfslogo? 138 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 Wauw. -Ik heb het gisteravond getekend. 139 00:10:01,708 --> 00:10:03,541 Geweldig. -Echt? 140 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Het is dag één en je doet het al geweldig. 141 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 Ik ben trots op je. Gebruik een onderzetter. 142 00:10:09,291 --> 00:10:10,125 Bedankt, pa. 143 00:10:10,208 --> 00:10:14,666 Tot nu toe is m'n bedrijf een tekening en een paar lieve Uruguayaanse dames. 144 00:10:14,750 --> 00:10:19,000 Met mijn spaargeld op het spel heb ik direct een grote klant nodig. 145 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Ik heb Vaughn Family Wines nodig. 146 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Ik ken die toon. Hou jullie vast, allemaal. 147 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Calder gaat over vier weken. Ik heb wat gespeurd. 148 00:10:31,666 --> 00:10:35,750 Hazels verlof? Ze is elk jaar op de schapenboerderij van haar familie. 149 00:10:35,833 --> 00:10:37,958 Om contact te houden met haar roots. 150 00:10:38,500 --> 00:10:43,041 Hazel Vaughns boerderij heeft ook een Airbnb-huisje. 151 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Ik huur het huisje en pitch mijn bedrijf eerst. 152 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Boem. Het is een principekwestie. 153 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Wauw. Australië. 154 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Dat klinkt best… 155 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 …ver weg. 156 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Ja. Ik weet het. Is dit te gedurfd? 157 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 Ik weet het niet. Ben ik dapper of gewoon heel gek? 158 00:11:03,791 --> 00:11:05,666 Zegt je gevoel dat je moet gaan? 159 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 Vreemd genoeg… 160 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 …voelt het gewoon goed. 161 00:11:14,166 --> 00:11:18,750 Dan zeg ik, laten we heel gedurfd en een beetje gek doen. 162 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 Ik ga naar Australië. 163 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Welkom. 164 00:12:09,583 --> 00:12:12,458 Goedemorgen, Australië. Hoi. 165 00:12:13,666 --> 00:12:16,333 Laat me je daarmee helpen. -Bedankt. 166 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 O, mijn God. Gaat het? 167 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 Zwaartekracht. 168 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Nu ben ik oké. 169 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 En tijd om te gaan. 170 00:12:34,583 --> 00:12:37,333 Waarheen? -Breng me naar de kroeg, beste man. 171 00:12:56,250 --> 00:12:57,208 Is hier iemand? 172 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Hallo? Waar moet ik inchecken? 173 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 Kan ik je helpen iets te vinden? Combinatie van de kluis misschien. 174 00:13:51,750 --> 00:13:56,250 Ja. Zeker… Nee. Nee, het spijt me. Geen combinatie nodig. 175 00:13:56,333 --> 00:13:59,791 Dat is niet nodig. Hoi, ik heb de Airbnb geboekt. 176 00:13:59,875 --> 00:14:02,875 Ja, dacht ik al. Ik verwachtte je. Alleen niet hier. 177 00:14:04,083 --> 00:14:07,291 Raar. Dus dit is niet het huisje dat ik gehuurd heb? 178 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 Stel je voor. 179 00:14:08,750 --> 00:14:11,958 Oké, als er verder niets op je inbraak-agenda staat… 180 00:14:12,041 --> 00:14:15,541 …toon ik je je bescheiden onderkomen voor de baas thuiskomt. 181 00:14:15,625 --> 00:14:19,000 Wacht. Als je met baas Hazel Vaughn bedoelt… 182 00:14:19,083 --> 00:14:21,791 …kun je me dan aan haar voorstellen? 183 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 Juist. Daarom snuffel je rond in haar huis. 184 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 Kom op. We gaan. -Nee. Natuurlijk. 185 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 Iemand als ik moet creatief zijn om de Hazel Vaughn te kunnen zien. 186 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 Kom op. Alsjeblieft? 187 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 Charme werkt niet bij mij. 188 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 Geniet van het huisje. Neem selfies met de schapen. 189 00:14:41,708 --> 00:14:45,875 Val Hazel Vaughn niet lastig. -Pardon. We hebben problemen. Mevrouw. 190 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 Die nieuwe jackaroo Peter? Hij is net gestopt. 191 00:14:49,375 --> 00:14:52,791 Klaar. -Die schooier heeft nooit gewerkt. 192 00:14:52,875 --> 00:14:55,416 Hij moest altijd ontnuchteren onder 'n boom. 193 00:14:55,500 --> 00:14:58,333 Ik zag hem. Hij ging met m'n busje naar de kroeg. 194 00:14:59,291 --> 00:15:00,625 Dat kan wel kloppen. 195 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Ik heb iedereen gebeld. Niemand heeft extra mensen. 196 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Zelfs geen rugzaktoerist. Ik moet terug naar de schapen. 197 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 Juist. 198 00:15:12,500 --> 00:15:14,333 Ik breng je naar 't huis, goed? 199 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 Hé. Stop. 200 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Hoi. Lola Alvarez. 201 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 Ik ben erg enthousiast over je wijn. 202 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 Je overweegt importeurs enkel persoonlijk… 203 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 …dus ik dacht dat een selfmade bazin een andere wel zou… 204 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 Sorry, ze is… -Niet uitgepraat. 205 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 Mijn bedrijf, Salud Imports, is een nieuwe importeur… 206 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Nooit van gehoord. Hoe nieuw? 207 00:15:51,583 --> 00:15:54,916 Ik werk nog alleen en ik werk nog aan een vergunning. 208 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 Dat duurt maanden. -60 dagen. 209 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 Ik garandeer je plaatsing bij chef Hamish King. 210 00:16:00,291 --> 00:16:04,666 Wauw. Laat me je tegenhouden. Ondanks de hinderlaag bewonder ik je lef. 211 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 Hamish King is indrukwekkend, dus ik zal ook eerlijk zijn. 212 00:16:08,416 --> 00:16:10,791 Je hebt duidelijk onderzoek gedaan. 213 00:16:10,875 --> 00:16:14,458 Vaughn Family Wines is m'n schatje, dus ik ga absoluut niet… 214 00:16:14,541 --> 00:16:18,916 …voor 'n nieuwe importeur. Sorry dat je een vlucht hebt verspild. 215 00:16:19,000 --> 00:16:23,125 Ik heb slecht nieuws. Jackaroo is er vandaag vandoor gegaan. 216 00:16:23,208 --> 00:16:26,708 We moeten scheren. -Alle fokkerijen zijn onderbemand. 217 00:16:26,791 --> 00:16:28,208 Ik kan het doen. 218 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Wat doen? 219 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 De baan. Hoelang heb je iemand nodig? 220 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Ongeveer twee weken. En nee. 221 00:16:36,083 --> 00:16:39,666 Waarom niet? Ik ben beschikbaar. Ik kan je jackaroo zijn. 222 00:16:39,750 --> 00:16:43,791 Ja, nee. Je zou een jillaroo zijn. -Gendertermen. Leuk. Wat je wilt. 223 00:16:43,875 --> 00:16:47,916 We hebben iemand nodig met fokkerij-ervaring, geen toerist. 224 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 Ik kwam om Miss Vaughn te laten zien dat ik een stap verder ga. 225 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Dit is een stap verder. 226 00:16:54,375 --> 00:16:59,458 Ik werk hard. En ik ga meteen aan de slag net zoals ik doe als ik met je wijn werk. 227 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 Een paar handen is een paar handen. Als Max akkoord gaat. 228 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 Hij is de baas van de fokkerij, dus wat hij zegt, telt. 229 00:17:10,041 --> 00:17:12,750 Je zult me nooit moeten laten ontnuchteren. 230 00:17:13,375 --> 00:17:14,375 Ik let op. 231 00:17:19,125 --> 00:17:23,166 Ongelooflijk dat het zover is gekomen. -Het is je geluksdag. 232 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Tijdens mijn verlof moet ik altijd veel werken… 233 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 …dus Max zal de leiding hebben over je training. Vanaf vandaag. 234 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 Vandaag? Ik kan de komende twee weken niet op een groentje passen. 235 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 Boeren hebben het druk. 236 00:17:38,000 --> 00:17:40,250 Tim kan het doen. -Ik vertrouw jou. 237 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 Ik hoop dat je de moeite waard bent. -Geef ons alles wat je hebt. 238 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Als je hiervoor slaagt, kunnen we het over wijn hebben. 239 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 Afgesproken. Bedankt. 240 00:18:06,583 --> 00:18:08,000 We gaan gelijk beginnen. 241 00:18:09,833 --> 00:18:12,583 Wacht, nu? -Geen tijd zoals het heden. 242 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Ik moet m'n spullen naar het huisje brengen. 243 00:18:15,291 --> 00:18:18,833 Laat liggen. En arbeiders logeren in de scheerdersvertrekken. 244 00:18:18,916 --> 00:18:22,333 Als ik m'n koffer laat liggen, wordt hij mogelijk gestolen. 245 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 We zijn 200 kilometer van alles verwijderd. Wie gaat 'm stelen? 246 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 Wacht. Wat? 247 00:18:31,041 --> 00:18:32,708 Schapenhokken. Scheerschuur. 248 00:18:33,208 --> 00:18:35,916 We zorgen dat het vee veilig is. 249 00:18:36,000 --> 00:18:40,375 We geven ze voer en water en houden ziektes en zwangerschappen bij. 250 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 Zo te horen zijn zaterdagavonden hier best wild. 251 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 Tijdens het seizoen scheren we zo'n 500 schapen per dag. 252 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 Oké, dus daar gebeurt alles. -Ja, nee. 253 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Jij doet geen schapenwerk. Dat is voor ervaren krachten. 254 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 Wat doe ik dan wel? 255 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 Klusjes. Vuil werk. Hard werk. 256 00:19:12,541 --> 00:19:17,083 Je hebt je vrijwillig aangemeld. -Ik klaag niet. Hou van vuil werk. 257 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 Kom maar op. -Goed om te horen. 258 00:19:20,625 --> 00:19:22,833 Begin met het repareren van het hek. 259 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 We hebben hier kangoeroes die constant gaten maken. 260 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 Kangoeroes? Van die springerds met buidels? Krijg ik die te zien? 261 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 Die 'springerd' trapt je zo omver. 262 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 En koala's? 263 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 Ze krabben. 264 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Enorme klauwen, zo. 265 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Wat een domper. Ga je alles voor me verzieken? 266 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Misschien. 267 00:19:49,958 --> 00:19:52,250 Hé, niet… Lazza, niet doen. 268 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Lazza, laat me… 269 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Lazza, laat me niet in de steek. Kom op. 270 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 Kapotte radiator. We moeten teruglopen. -Kun je geen sleepwagen bellen? 271 00:20:12,250 --> 00:20:14,708 Ja, nee. Er is hier geen ontvangst. 272 00:20:15,500 --> 00:20:18,208 Geweldig. -Het fokkerijleven is onvoorspelbaar. 273 00:20:18,708 --> 00:20:22,291 Als je in het zadel springt, moet je klaar zijn voor de rit. 274 00:20:22,375 --> 00:20:23,625 Is dat cowboytaal? 275 00:20:23,708 --> 00:20:26,291 Veedrijver. Geen cowboys hier. -Wat is 'n jackaroo? 276 00:20:28,083 --> 00:20:31,333 Het is een cowboy, maar we bedoelen groentjes zoals jij. 277 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 Heb je niet anders? -M'n laarsjes? 278 00:20:35,708 --> 00:20:37,625 Ik heb ook sneakers. -Niet goed. 279 00:20:38,166 --> 00:20:40,291 Teenslippers? -Het is ruig land. 280 00:20:40,375 --> 00:20:44,250 Je moet Blunnies aan je voeten. Je hebt zelfs geen hoed. 281 00:20:44,333 --> 00:20:46,541 Ik zou twee nachten blijven. -Juist. 282 00:20:46,625 --> 00:20:49,291 Hebben jullie een cadeauwinkel? -Heel grappig. 283 00:20:49,375 --> 00:20:50,875 Hier. Neem de mijne. -Nee. 284 00:20:51,375 --> 00:20:53,666 Oké. Juist. 285 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Bedankt. Dit is prima. Ik ben in orde. 286 00:20:57,083 --> 00:21:01,041 Over een uur niet meer. De Australische zon kent geen genade. 287 00:21:01,541 --> 00:21:05,166 We gaan morgen weer trainen. -Dit wordt leuk. 288 00:21:08,125 --> 00:21:08,958 Wat? 289 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Zestig dagen, hè? 290 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 Om m'n wijnvergunning te krijgen? -Ik let goed op. 291 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 Hazel gaat niet voor een bedrijf dat nog niet bestaat. 292 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Je beseft toch wel hoe absurd dat is? 293 00:21:24,500 --> 00:21:28,041 Soms moet je risico's nemen. In jezelf geloven. 294 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Je weet wel, alles of niets. 295 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 Goed zo. Maar ik zou er niet op hopen. 296 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 Oké, bedankt voor de aanmoediging. 297 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Ik ben gewoon praktisch. 298 00:21:40,833 --> 00:21:42,833 Praktisch is niet echt mijn stijl. 299 00:21:45,708 --> 00:21:47,333 Is het hier altijd zo warm? 300 00:21:47,833 --> 00:21:51,416 Nee. Het wordt nog heter in de arvo. 301 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 Arvo? -Dat betekent 'middag'. 302 00:22:04,458 --> 00:22:06,541 Wie woont er in het busje? 303 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Nee, die blonde van afgelopen zaterdag. 304 00:22:09,791 --> 00:22:12,583 De enige naaibare man binnen 200 kilometer. 305 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 Gelukkig ben ik niet single. -Hoi. Lola uit LA. 306 00:22:15,791 --> 00:22:17,333 Jullie nieuwe huisgenoot. 307 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 Impromptu mobiel kantoor. 308 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 Ik ga Skypen met Heidi. 309 00:22:33,166 --> 00:22:37,291 Lockie heeft me sinds dinsdag niet meer ge-sms't. Hij ghost me. 310 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Mannen. 311 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 Ik ben Breeze. En maak je geen zorgen. 312 00:22:43,125 --> 00:22:45,541 Hun vertrouwen winnen duurt even. 313 00:22:45,625 --> 00:22:49,291 Ik ben hier maar twee weken. Ik wil hun banen niet stelen. 314 00:22:49,375 --> 00:22:53,333 Dat busje is hier zo terug. -Wedden dat ze het geen week volhoudt? 315 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Deal. 316 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Ik zit hier. Gewoon… 317 00:22:59,958 --> 00:23:02,666 Nee. Iemand heeft al het hete water opgebruikt. 318 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Wat? Serieus? -Meen je dit? 319 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 Sorry. Het was een vlucht van 14 uur. Ik had die lange douche echt nodig. 320 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Heidi. Hoi, schatje. 321 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 Hé. Hoe gaat het? 322 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Goed. Moe. Je ziet er geweldig uit. 323 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 VERBINDING VERBROKEN 324 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 Nee… -Kom op. 325 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 Nou, dat is fantastisch. 326 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Sorry. 327 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 Klusjes doen zichzelf niet, Big Smoke. 328 00:23:53,541 --> 00:23:54,708 Alsjeblieft, Henry. 329 00:23:55,208 --> 00:23:58,916 Het raadsel van vandaag. -Dit niet weer. Elke ochtend. 330 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 Je moet alert blijven. 331 00:24:02,083 --> 00:24:04,791 Welk schip heeft twee maten maar geen kapitein? 332 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 Als een kano? -Nee. 333 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Nee, als een kajak met twee stoelen. 334 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Bedankt. 335 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 Titanic. -Dat slaat nergens op. 336 00:24:13,541 --> 00:24:14,750 Een onderzeeër? 337 00:24:14,833 --> 00:24:17,000 Sorry, meneer? Pardon. 338 00:24:17,083 --> 00:24:20,750 Heb je andere koffieopties, zoals een latte of een espresso? 339 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 Grapje, zeker? 340 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 Dit is prima. Geen zorgen. 341 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Hier. We hebben een plek voor je. 342 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 Praten jullie nu met mij? 343 00:24:34,666 --> 00:24:38,125 Breeze had gelijk. We kunnen wat hard zijn voor groentjes. 344 00:24:38,208 --> 00:24:40,458 We plaagden je gisteravond, meer niet. 345 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Hoi. Goedemorgen. 346 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Jullie zijn vreselijk. Laat haar met rust, dat arme ding. 347 00:24:51,625 --> 00:24:54,166 Beste grap ooit. -Dat verveelt nooit. 348 00:24:56,291 --> 00:24:58,625 Ontgroening. Ik had wat moeten zeggen. 349 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 Krijgen we allemaal. -Vrouwelijke vriendschap wordt overschat. 350 00:25:02,416 --> 00:25:05,791 Ik weet het. Het raadsel. Een vriendschap. 351 00:25:05,875 --> 00:25:07,625 Ja. We hebben een winnaar. 352 00:25:08,375 --> 00:25:11,375 De eerste prijs is een extra worst van Danno. 353 00:25:11,458 --> 00:25:12,916 Goedemorgen. 354 00:25:13,000 --> 00:25:14,916 Hé, baas. -Goedemorgen. 355 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 Klaar om te beginnen? -Ja, we doen het. 356 00:25:24,208 --> 00:25:27,333 Dus je buigt dit. Zo. -Oké. 357 00:25:27,833 --> 00:25:32,541 Doe dit hierdoorheen, ja? En dan buig je hem terug. 358 00:25:32,625 --> 00:25:35,375 Dan buig je die weer terug, en dan… Goed, oké. 359 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 Zo. Zie je? -Ja. 360 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Je houdt dit vast en trekt naar beneden. 361 00:25:41,500 --> 00:25:42,833 En dat is het. Klaar. 362 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 Laat nog 'ns zien. 363 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 Serieus? -De laatste keer, echt. 364 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 Dit is hem. 365 00:25:54,750 --> 00:25:58,541 Vorige week schonk ik wijn voor de sommelier in het Ritz-Carlton. 366 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 En nu geef ik schapen te eten. Wat is er gebeurd? 367 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Hé, meid. Iemand ziet er hongerig uit. Klaar om te eten? 368 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Oké, dan. 369 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Je hebt het makkelijk, zus. Bediend met hand en hoef. 370 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Eet smakelijk, wie je ook bent. 371 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Wacht, wie ben jij? Je hebt een naam nodig. 372 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 Kom op. 373 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 Nee. Stop. Hou op. Niet doen. 374 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Ik brainstorm maar wat. Meryl Sheep? 375 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 Gewoon… Dat is genoeg. Niet… 376 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 Calista Flockhart? 377 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Ja. Brave jongen. Oké. 378 00:26:49,541 --> 00:26:50,625 Je mengt de kudde. 379 00:26:50,708 --> 00:26:53,083 Wat? -Zie je de verschillende kleuren? 380 00:26:56,750 --> 00:26:59,666 Sorteer ze maar opnieuw. Dat doen ze zelf niet. 381 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Ja, oké. Luister goed, jongens. Niet mengen. 382 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Let op. Nee. 383 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 Wacht, heb je wol in je oren? Wat de kudde. 384 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Nee. Ik heb het. 385 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 Je bent een grootse dame. 386 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Een diva. 387 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Jij bent Baaabra Streisand. 388 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Ik mag jou wel. 389 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Vooruit. Bedankt. 390 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Blijf. Oké. 391 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Wacht, nee. 392 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 Cool. 393 00:27:57,458 --> 00:28:01,541 Je laarzen zijn geweldig. Ik had je moeten raadplegen voor ik inpakte. 394 00:28:04,375 --> 00:28:08,500 Ik las trouwens in Wine Spectator dat je van unieke wijnen houdt. 395 00:28:08,583 --> 00:28:11,875 Een vrouwencollectief in Uruguay doet geweldige dingen. 396 00:28:11,958 --> 00:28:15,166 Ik kan regelen dat ze je wat flessen sturen. 397 00:28:15,750 --> 00:28:17,541 Ik heb veel werk te doen. 398 00:28:18,291 --> 00:28:19,625 En jij ook. 399 00:28:24,166 --> 00:28:27,916 Waarom is dit zo moeilijk? -Het leven op de fokkerij is zwaar. 400 00:28:28,000 --> 00:28:31,791 Je lost geen problemen op met wijn. -Denk je dat ik dat doe? 401 00:28:32,916 --> 00:28:35,375 Nou, niet dan? 402 00:28:37,958 --> 00:28:41,250 Technisch gezien wel. Maar ik ben een zelfstarter. 403 00:28:41,833 --> 00:28:44,125 Ik ben de beste koekjesverkoper. 404 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Afscheidsspreker op school. 405 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 Mijn sommelierexamen op m'n 22e, wat eigenlijk ongehoord is. 406 00:28:50,250 --> 00:28:53,750 En ik doe de kruiswoordpuzzel van de New York Times in inkt. 407 00:28:53,833 --> 00:28:55,500 Ik faal niet. Ik heb dit. 408 00:28:56,416 --> 00:28:58,833 Een koppig paard loopt voor de kudde. 409 00:28:58,916 --> 00:29:01,333 Waar haal je die citaten? Pinterest? 410 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 Hé. Stop. -Nee, ik maak het wel. 411 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Ik pak de tang even. 412 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 Bruine slang. Het is een bruine slang. 413 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 Extreem dodelijk. 414 00:29:43,666 --> 00:29:45,750 Laat ze met rust, dan doen ze niks. 415 00:29:50,875 --> 00:29:54,208 Het komt steeds dichterbij. -Kun je het geloven? 416 00:29:54,291 --> 00:29:56,583 Ik kan niet wachten. -Ik ook niet. 417 00:29:57,458 --> 00:30:01,125 Ik hou van je. Zorg goed voor ons schatje. -Ik hou ook van jou. 418 00:30:01,208 --> 00:30:04,875 Sams partner, Heidi, heeft wat in de oven. -Een broodje? 419 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Zwanger. Volgende maand uitgerekend. 420 00:30:09,958 --> 00:30:12,291 Wat? Proficiat. -Ja. 421 00:30:12,791 --> 00:30:14,083 Kampvuur. 422 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 Laten we wat drinken. -Ja. Breeze. 423 00:30:18,916 --> 00:30:19,750 Ja, ik kom. 424 00:30:22,666 --> 00:30:27,166 Hé, nieuwe. De plee ziet er nogal smerig uit. Dus… 425 00:30:34,583 --> 00:30:39,541 Ik had je moeten waarschuwen. Alweer. De nieuwste jillaroo poetst de wc. 426 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 En we gebruiken schapenmest als meststof. 427 00:31:07,833 --> 00:31:09,958 Allemaal om Waratah groen te houden. 428 00:31:11,208 --> 00:31:15,166 Het milieuvriendelijke aspect hier is opeens minder aantrekkelijk. 429 00:31:15,250 --> 00:31:18,041 Ja, schep dat in de strooier. 430 00:31:18,625 --> 00:31:21,625 We hebben vandaag twintig ladingen nodig. -Twin… Ja. 431 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 Dat was vreselijk. 432 00:31:40,666 --> 00:31:42,416 Nee, niets. Oké. 433 00:32:08,583 --> 00:32:10,541 Hoe gaat het met de Amerikaan? 434 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Ze heeft pit, dat kan ik zeggen. 435 00:32:14,916 --> 00:32:16,875 Vertaling: ze is nutteloos? 436 00:32:16,958 --> 00:32:17,791 Nou… 437 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Hoi. Hier ben ik. Ik ben hard aan het werk. 438 00:32:33,166 --> 00:32:37,583 Ik had me dit anders voorgesteld. 439 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 Haze, gaat het? -Wacht, nee. Wacht, het spijt me. 440 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Wacht. Nee, het spijt me. 441 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 Waar ga je zo snel heen? -LA. Sam heeft de weddenschap gewonnen. 442 00:33:08,625 --> 00:33:12,833 Blijf. Je bent pas vijf dagen hier. Het kostte mij maanden om te wennen. 443 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 Ik heb geen maanden. Dit was altijd een illusie. 444 00:33:16,125 --> 00:33:21,166 Ik kan niet herstellen van vandaag. Hoe boek ik hier een taxi? 445 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 Taxi's kosten te veel tijd en geld. 446 00:33:26,125 --> 00:33:27,708 Max gaat de stad in. 447 00:33:33,083 --> 00:33:33,916 Hé, Arlo. 448 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Mag ik meeliften? 449 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Lazza, rotzak. 450 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 Echt waar? Alweer? 451 00:33:59,041 --> 00:34:02,125 Ik kom wel op de motor terug met gereedschap. Kom op. 452 00:34:09,416 --> 00:34:13,166 Arlo. Kom hier. -Gekleed voor succes, zoals altijd. 453 00:34:14,500 --> 00:34:18,125 Weet je wat? Ik denk dat dit een teken is. Australië haat me. 454 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 Haat is een sterk woord. 455 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Ik heb nog nooit iets opgegeven. 456 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Vergeet gedurfd en gek. Ik ging te ver en nu ga ik naar huis. 457 00:34:26,833 --> 00:34:28,916 Waar is die driftkop… 458 00:34:29,000 --> 00:34:33,541 …die vastbesloten was om zaken te doen met de Hazel Vaughn? Ze had lef. 459 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 Tijd voor haar om op te houden. 460 00:34:36,541 --> 00:34:41,250 Een Fortune 500 CEO krijgt niet elke dag schapenmest over zich heen. 461 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 Ik lag dubbel. -Ik ben blij dat ik je kon vermaken. 462 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Wacht even. Was dat net een glimlach? 463 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 Je bent halverwege. 464 00:34:50,958 --> 00:34:53,583 Ik zie wat je doet en ik trap er niet in. 465 00:34:53,666 --> 00:34:56,291 Laat me zwelgen in zelfmedelijden. -Goed zo. 466 00:34:56,375 --> 00:34:59,333 Eén kant van je mond moet omhoog en de andere kant… 467 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 Dan heb je een lach. -Stop. Je bent een vreselijke man. 468 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 Weet ik. Een van mijn betere eigenschappen. 469 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 Ik hoorde je eerder met Hazel praten. 470 00:35:11,958 --> 00:35:14,458 Je ging instemmen dat ik nutteloos ben. 471 00:35:14,541 --> 00:35:18,833 Ik wilde Hazel vertellen dat je veelbelovend bent. Want dat ben je. 472 00:35:20,208 --> 00:35:22,041 Wat hard werken betreft… 473 00:35:22,541 --> 00:35:26,041 Sommigen gaan aan de slag, anderen halen hun neus op… 474 00:35:26,125 --> 00:35:27,833 …of komen niet eens opdagen. 475 00:35:28,791 --> 00:35:31,625 Je hebt echt iets met inspirerende citaten, hè? 476 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 Je kwam opdagen, en je haalde je neus niet op. 477 00:35:35,750 --> 00:35:39,250 Dat is veel waard voor mij. En ook voor Hazel. 478 00:35:39,875 --> 00:35:43,708 Je zei dat ik geen hoop mocht koesteren als 't op Hazel aankomt. 479 00:35:43,791 --> 00:35:45,750 Ik weet niet, misschien… 480 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 Misschien heb je een punt over risico's nemen. 481 00:35:52,416 --> 00:35:57,666 Je haalt je vlucht nu toch niet, dus slaap er een nachtje over. 482 00:36:03,750 --> 00:36:04,708 Oké, wat nu? 483 00:36:05,208 --> 00:36:07,166 Niets. Ik ben nieuwsgierig. 484 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Waarom wijn? 485 00:36:09,541 --> 00:36:12,875 M'n vader werkte keihard om ons te onderhouden. 486 00:36:12,958 --> 00:36:17,166 Hij verkocht verzekeringen huis-aan-huis en zette zijn eigen winkel op. 487 00:36:17,250 --> 00:36:19,166 Hij was een taaie. 488 00:36:20,208 --> 00:36:24,625 M'n moeder was nooit echt in beeld, dus mijn vader is mijn held en rolmodel… 489 00:36:24,708 --> 00:36:28,041 …en ik wilde hem volgen in de verzekeringswereld. 490 00:36:29,041 --> 00:36:34,625 Op de universiteit was ik serveerster in een chic steakhouse in LA… 491 00:36:34,708 --> 00:36:38,208 …en op een avond kwam de wijnkapitein niet opdagen. 492 00:36:38,291 --> 00:36:43,083 Dus ik heb geïmproviseerd en was geweldig. 493 00:36:43,916 --> 00:36:49,125 Ik kon het verhaal van een wijn vertellen. De magische plekken waar hij je brengt. 494 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 Ik had m'n ding gevonden. 495 00:36:54,500 --> 00:36:56,291 Dat is een goed gevoel. 496 00:36:58,541 --> 00:37:01,250 Hij is het ermee eens. -Ja, dat vindt hij leuk. 497 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 SYBYLLA VAUGHN EEN LEVEN 498 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 WARATAH STATION SYBYLLA'S TUIN VAN EDEN 499 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Slapen we uit, dames? 500 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 Het probleem met het water is opgelost. Mijn vader heeft ook een lastige boiler. 501 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Ik wil de eerste douche. Goed gedaan, meid. 502 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 We zijn ongeveer even groot. 503 00:38:43,500 --> 00:38:46,750 Ja, en ik heb ook nog een paar Blunnies, dus… 504 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 Bedankt, maar waarom? 505 00:38:52,208 --> 00:38:55,166 We zaten ernaast. Ik heb de weddenschap verloren. 506 00:38:55,250 --> 00:38:58,583 Welkom bij de ploeg. En bedankt voor dat tientje. 507 00:38:58,666 --> 00:39:00,916 Kylie is een loser. -Ja. 508 00:39:01,541 --> 00:39:05,541 De schoenen zijn geleend, dus ik verwacht ze in perfecte staat terug. 509 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 Komt in orde. 510 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 Ze vragen er zes dollar voor in LA. Het heet overgieten. 511 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 Zes dollar? Ik moet 'n nieuwe baan zoeken. 512 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 Nieuwsflits. Ik blijf. 513 00:39:26,708 --> 00:39:29,333 Onze pogingen om je weg te jagen zijn mislukt? 514 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Ik heb gisteravond wat bijgelezen. Van haar gehoord? Sybylla Vaughn? 515 00:39:35,458 --> 00:39:38,291 Het doet 'n belletje rinkelen. -Ik vat het samen. 516 00:39:38,375 --> 00:39:43,208 Sybylla is een taaie van de outback. Ze is 'n weduwe die haar eigen weg baande. 517 00:39:43,291 --> 00:39:48,041 Ze stichtte Waratah met niets dan lef en vastberadenheid. Een echte pionier. 518 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 Zoals jij? 519 00:39:51,208 --> 00:39:55,208 Sybylla gaf niet op, en ik ook niet. Nog vragen? 520 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 Niet echt. Nee. Ik heb het boek zelf onderzocht en bewerkt, dus… 521 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 Wat? Kon je m'n monoloog niet onderbreken met die belangrijke info? 522 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 Nee, het was te leuk om te zien. 523 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Maak dat maar open. 524 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 Mysterieuze doos. 525 00:40:14,250 --> 00:40:19,958 Sybylla zou vinden dat 'n echte jillaroo, wat jij nu bent, een echte hoed verdient. 526 00:40:20,625 --> 00:40:24,458 En ik wil m'n favoriete terug. -Wist je al dat ik bleef? 527 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Niemand kan de wijsheid van mijn citaten weerstaan. 528 00:40:27,875 --> 00:40:31,666 Geef toe, je vindt ze op Pinterest. -Dat is geheime informatie. 529 00:40:32,250 --> 00:40:34,333 Een man onthult nooit z'n geheimen. 530 00:40:38,208 --> 00:40:39,708 Audra. -Ja? 531 00:40:39,791 --> 00:40:42,333 Waarom hebben al onze accounts problemen? 532 00:40:43,666 --> 00:40:47,541 Misschien de werkplekcultuur? -Rijd naar Laguna en los dit op. 533 00:40:47,625 --> 00:40:48,916 Ik doe het. -Doe meer. 534 00:40:49,000 --> 00:40:52,208 Sorry. -Lola zou er al bijna zijn. 535 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Ik ga. 536 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 URUGUAYAANS WIJNCOLLECTIEF 537 00:41:39,291 --> 00:41:42,541 Ik was voor zonsopgang op. 538 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 Ik was een schapenstal aan het uitmesten… 539 00:41:46,541 --> 00:41:49,375 …en opeens kwam er naast me iemand meehelpen. 540 00:41:50,125 --> 00:41:52,666 Het was zo donker dat ik niet kon zien wie. 541 00:41:53,166 --> 00:41:55,791 Toen we klaar waren, gingen we naar buiten. 542 00:41:56,291 --> 00:42:01,000 Toen de zon opkwam, zag ik in het ochtendlicht dat het een vrouw was. 543 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 En opeens wist ik… 544 00:42:09,291 --> 00:42:11,125 …dat ik verliefd was. 545 00:42:17,000 --> 00:42:22,416 Niet vastgeketend aan je laptop? -Hoe moet een meisje zich nu concentreren? 546 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 Biertje? 547 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Ik ben meer een bordeaux blanc-type. 548 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Gekoeld rond acht graden Celsius. 549 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 Ja, nee, dat is net op. -Moet je zien. Iemand kent wijn. 550 00:42:37,416 --> 00:42:40,458 Ach ja. Als je in Rome bent. Of in een uithoek. 551 00:42:43,708 --> 00:42:49,125 Dus de baas heeft verborgen talenten? Ik heb je gehoord. Je bent niet slecht. 552 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Vooruit. Ga door. 553 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Bijna. 554 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Nu zijn we terug. 555 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 Dat is waar. 556 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 Iedereen. 557 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 Luider. 558 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Oké, rustig. 559 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 Ja. -Dat was zo goed. 560 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 Bedankt, jongens. -Goed gedaan. 561 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 Oké, Big Smoke. 562 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 Niet slecht. 563 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 Niet slecht. -Serieus? 564 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Kom op. 565 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Stop. Ga door. 566 00:45:24,583 --> 00:45:26,166 Wat is Vegemite precies? 567 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Overgebleven biergist. 568 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 Echt waar? 569 00:45:33,791 --> 00:45:37,625 Zo interessant. Wat is daar aan de hand? 570 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 Wat? -Ik denk dat Max je nodig heeft. 571 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 Hij is in orde. -Vertel eens, Henry. 572 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 Waarom ben je scheerder? 573 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 Om de vrijheid. 574 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 Je trekt rond, werkt altijd met dezelfde vrienden. 575 00:45:54,791 --> 00:45:59,583 Ik kan een paar maanden hard scheren en even vrij zijn, familie, gaan vissen. 576 00:46:00,083 --> 00:46:01,208 Gewoon rustig aan. 577 00:46:01,291 --> 00:46:05,208 Het is niet zo'n kantoorbaan waar je je ziekmeldt om vrij te zijn. 578 00:46:06,666 --> 00:46:10,500 Balans tussen werk en privé? Ik dacht dat dat een legende was. 579 00:46:11,708 --> 00:46:14,666 Misschien leer je het hier. -Ja, misschien. 580 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 Ik probeer het. 581 00:46:18,041 --> 00:46:19,416 De groeten van Baaabra. 582 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Ik vraag niet welk boek je vanavond bespreekt. 583 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 John en Diane komen alleen voor roddels over Max. 584 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 Vertel ons alles. 585 00:46:26,791 --> 00:46:27,791 Alle details. 586 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 Is 't je gelukt, meid? 587 00:46:29,291 --> 00:46:32,916 Het was fijn jullie te spreken. Dag. -Heeft hij een sixpack? 588 00:46:35,000 --> 00:46:37,583 Sam moest naar de dokter met Heidi… 589 00:46:37,666 --> 00:46:41,583 …dus je gaat vandaag eindelijk schapenwerk doen in de scheerschuur. 590 00:46:42,083 --> 00:46:44,458 Wacht, sorry. Heb ik promotie gekregen? 591 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 Zo mag je het wel noemen. -Ja. Geweldig. 592 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Is Hazel er vandaag ook? 593 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 Om mijn promotie in actie te zien? 594 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Nee. Ze is naar haar vriend in Sydney. 595 00:46:58,208 --> 00:47:00,708 Hoe zit het met jou en Hazel? 596 00:47:02,916 --> 00:47:04,666 Prima. Het is ingewikkeld. 597 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Oké, kom op. 598 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 Oké, maar eerst geef ik Baaabra wat water. 599 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 Wie-bra? 600 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Baaabra. Ik heb haar een naam gegeven. 601 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Lola, dat is een grote fout. Geef ze nooit een naam. 602 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 Je truck heet Lazza. -Ja. Het betekent Larry. 603 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 Larry is een goede vent. Hij is een betrouwbare vriend. 604 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 Is hij echt zo betrouwbaar? En waarom zit Baaabra hier alleen? 605 00:47:36,916 --> 00:47:39,083 Ze is OVL. Opzij voor leeftijd. 606 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 Ze is… 607 00:47:44,041 --> 00:47:45,541 Ze is ons eten zondag. 608 00:47:45,625 --> 00:47:47,958 Wat? Nee. 609 00:47:48,041 --> 00:47:52,541 Nee. We zijn goede vrienden. Ze geeft goede raad. Ze is heel wijs. 610 00:47:52,625 --> 00:47:54,458 Zo gaat dat met oldtimers. 611 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Geen zorgen, Baaabs. Ik zal je van je doodstraf redden, dat beloof ik. 612 00:48:04,458 --> 00:48:05,750 Eenden op de vijver. 613 00:48:07,208 --> 00:48:10,625 Het is 'n ouderwets gezegde. Er komt een dame de schuur in. 614 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 Dat is geen dame. 615 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 Dat is onze Lola. 616 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Ze toont je wat te doen. 617 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 Oké. Begrepen. -Veel plezier. Ga. 618 00:48:33,166 --> 00:48:34,541 Pak nog een vacht. 619 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 Oké… -Nu. Rennen. 620 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 Nu? -Nu meteen. Ga. 621 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 Oké, ik ga deze kant op. -Kom op. 622 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Tempo, Lola. 623 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Laat de vacht vliegen. Onderaan loslaten en van je af duwen. 624 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 Ja, nee, niet zo. Maar dat geeft niet. 625 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 Nu. Rennen. Nu. Nu meteen. 626 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Uitslaan als een deken. 627 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 Dat is beter. -Echt? 628 00:49:21,166 --> 00:49:24,000 Ja, je wordt beter. Dat is goed. -Oké. 629 00:49:25,625 --> 00:49:28,291 Sinds Lola's vertrek beheer ik je account. 630 00:49:28,791 --> 00:49:31,625 Ik kan je korting geven op Spotted Duck Merlot. 631 00:49:32,125 --> 00:49:34,625 Ik wil geen wijnen met dieren op hun logo. 632 00:49:34,708 --> 00:49:37,833 Of Merlot. -Ik kan je een Syrah aanbieden. 633 00:49:37,916 --> 00:49:42,500 Als Lola terug is uit Australië kijk ik wat haar nieuwe bedrijf me kan bieden. 634 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 Australië? 635 00:49:51,791 --> 00:49:55,041 Hallo? Dit is nagelkunst. Laat me niet opnieuw beginnen. 636 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 Ik naai nooit meer een barman. Hij ghost me echt. 637 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Nee. Geen barmannen. Geloof me. Ik ben ervan gescheiden. 638 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Oké, vertel op. 639 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 Het is niet sappig. -Ga door. 640 00:50:06,750 --> 00:50:10,875 Ik ben getrouwd toen ik jong was. Hij was knap. Ik was verliefd. 641 00:50:11,416 --> 00:50:14,916 Ik had mijn eerste wijn-baan. Hij droomde van z'n eigen bar… 642 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 …maar terwijl ik me omhoog werkte… 643 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 …werkte Tyler zich een weg door het personeel. 644 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 Wat een lul. 645 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Ik ben door schade en schande wijs geworden. 646 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 We haten hem. 647 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 Ik ook. -Mooi. 648 00:50:33,541 --> 00:50:35,041 Heidi is oké. Vals alarm. 649 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 Goed. 650 00:50:37,416 --> 00:50:39,333 Je miste Big Smoke in actie. 651 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 Ja? -Ja, Henry zei dat ze echt top was. 652 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 Je probeert toch onze banen af te pakken. 653 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 Ik bedoel… 654 00:50:50,875 --> 00:50:52,333 Tandentijd? Oké. -Ja. 655 00:50:52,416 --> 00:50:54,250 Voorzichtig, ze drogen nog. -Ja. 656 00:50:54,333 --> 00:50:55,583 Blaas maar. -Oké. 657 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Misschien bel ik Heidi even voor ze gaat slapen. 658 00:51:02,291 --> 00:51:03,333 Ja, oké. 659 00:51:03,416 --> 00:51:08,083 Ik ga even een luchtje scheppen zodat je wat privacy hebt. 660 00:51:08,166 --> 00:51:09,291 Bedankt, Big Smoke. 661 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 Kom je weer inbreken? 662 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 Zo te zien breek jij in. Is dit niet het zwembad van Hazel? 663 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Ze zwemt nooit en iemand moet het gebruiken. 664 00:51:48,041 --> 00:51:49,750 Trouwens, Hazel is in Sydney. 665 00:51:52,416 --> 00:51:53,958 Het water is lekker. Kom. 666 00:51:55,875 --> 00:51:57,208 Wat, zwemmen? 667 00:51:57,833 --> 00:51:58,666 Met jou? 668 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 Ben je bang of zo? 669 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 Is dat een uitdaging? 670 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Dat hangt af van of je hem aanvaardt. 671 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 In dat geval, uitdaging aanvaard. 672 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Tot later. 673 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Breeze, je moet vandaag verzamelen, oké? Hazel belt de hele dag. 674 00:53:33,000 --> 00:53:37,291 Ik zou Tim helpen met de hooibalen. Sorry. Neem Lola maar. 675 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 Ik weet niet of motoren iets voor Lola zijn. 676 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 Kom op. Ze zit vol verrassingen. 677 00:53:43,958 --> 00:53:46,291 Haar nek breken hoeft dat niet te zijn. 678 00:53:46,375 --> 00:53:49,500 Ze is hier al bijna twee weken. Heb wat vertrouwen. 679 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 Kom op, meid. 680 00:54:12,583 --> 00:54:14,041 Probeer bij te blijven. 681 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 Ga. -Ik kijk wel langs achteren. 682 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 Deze kant op. Doorlopen. Oké. 683 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 Een beetje avontuur tijdens de lunch? -Oké, ja. 684 00:55:27,416 --> 00:55:29,041 Je rijdt als een prof. 685 00:55:29,125 --> 00:55:33,166 Mijn ex was gek op motoren. Toch nog wat aan m'n huwelijk gehad. 686 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 Waar zijn we? -Dit was Sybylla's favoriete plek. 687 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 Is dit de werk-privébalans waar Henry over sprak? 688 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 Ze noemde het Eden Falls. 689 00:55:44,500 --> 00:55:46,458 Ja, ik kwam hier vaak als kind. 690 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 Dus ben je in de buurt van Waratah opgegroeid? 691 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 Zoiets. 692 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 Wat? Sorry, nee, je komt niet weg met een non-antwoord antwoord. 693 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 Je weet zowat alles over mij… 694 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 …en ik weet alleen dat je hier misschien bent opgegroeid… 695 00:56:03,458 --> 00:56:07,666 …kunt gitaarspelen en inspirerende citaten niet kunt weerstaan. 696 00:56:07,750 --> 00:56:09,833 Ik heb een achtergrond nodig. Nu. 697 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Ik was een herrieschopper als kind. 698 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 Jij, een bandiet? 699 00:56:16,791 --> 00:56:20,708 Dus in andermans zwembaden sluipen is niet je enige onwettige daad. 700 00:56:20,791 --> 00:56:22,791 Nee. -Hoeveel mensen heb je gedood? 701 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Heel grappig. 702 00:56:26,166 --> 00:56:29,208 Nee, ik was een idioot. 703 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 Ik was boos, vernielzuchtig. Ik reageerde me af. 704 00:56:35,000 --> 00:56:39,125 En m'n moeder was ziek. Ze had kanker. 705 00:56:40,250 --> 00:56:43,916 Ik was meer in de stad dan bij haar in het ziekenhuis. 706 00:56:44,458 --> 00:56:49,500 Door haar dood herpakte ik me, maar het was te laat. 707 00:56:50,291 --> 00:56:53,333 Je moeder zou trots zijn op de man die je bent. 708 00:56:56,000 --> 00:57:00,208 Ik wilde eigenlijk iets bespreken. 709 00:57:00,791 --> 00:57:01,666 Baaabra. 710 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 Baaabra? Zondagsdiner? 711 00:57:05,625 --> 00:57:07,916 Niet dat schaap weer. Nee. -Kom op. 712 00:57:08,000 --> 00:57:11,291 Spaar haar, alsjeblieft. Ze is lief. We hebben een band. 713 00:57:11,375 --> 00:57:13,541 Ze kan ambassadeur worden. 714 00:57:13,625 --> 00:57:17,791 Ze kan de Airbnb-gasten bezighouden zodat ze niet in het huis komen. 715 00:57:23,041 --> 00:57:25,541 Oké, ik laat dit niet los. 716 00:57:26,041 --> 00:57:27,041 Dan weet je dat. 717 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Ik kan alleen 'wauw' zeggen. 718 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Prachtig. 719 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 Misschien haat Australië je toch niet. 720 00:58:01,041 --> 00:58:02,500 Ze is dus in Australië… 721 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 …en probeert onze account te stelen. 722 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 Het was oorspronkelijk van haar. 723 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Goed gedaan, Lola. 724 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Slimme meid. 725 00:58:15,833 --> 00:58:17,208 Ze vond een oplossing. 726 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 Het zou slim zijn om hetzelfde te doen, Audra. 727 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 Ik heb een idee waar ze kan zijn. 728 00:58:35,250 --> 00:58:39,541 Hé. Het is Henry's verjaardag. Tijd voor alcohol. In de kroeg. 729 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 Ik kan niet. Hazel is eindelijk vrij om de zaken te bespreken. 730 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 Ja, ik moet ook werken. Volle inbox. 731 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 Ik ben mijn enige werknemer. 732 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 Kom op, één drankje. 733 00:58:52,166 --> 00:58:56,541 Ga. Heb plezier. Spoel dat stof door met wat biertjes. 734 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Toe. 735 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 Oké. Omdat het Henry is, en alleen omdat het Henry is. Eén drankje. 736 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 DE EMOE ROEPT 737 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Meer drankjes. Kom op. 738 01:00:19,083 --> 01:00:20,791 Ja. Is het leuk? -Ja. 739 01:00:20,875 --> 01:00:21,750 Nog 'n rondje? 740 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 Hé, nee. 741 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 Geen geflirt, dank je. Geen barmannen meer voor mij. 742 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 Ik weet niet hoe ik moet flirten. Geloof me. 743 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 Dit is misschien de laatste keer dat ik me bezat. 744 01:00:34,583 --> 01:00:35,791 Ik word moeder. 745 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 Ik word moeder. -Je wordt een geweldige moeder. 746 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 Darts. Jongens, ik hou van darts. -Ja, laten we gaan darten. 747 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 Kom. -Ik neem 't tegen je op. 748 01:00:48,041 --> 01:00:51,166 Echt? Klaar om te laten zien wat je kunt? 749 01:00:55,875 --> 01:00:58,541 Denk je dat je het aankunt, meisje? -'Meisje'? 750 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 Denk je dat jij het aankunt? 751 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 Kom op, Breeze. -Daar gaan we. 752 01:01:12,291 --> 01:01:13,833 Wat denk je van de Shiraz? 753 01:01:14,541 --> 01:01:17,708 Bosbessen. Zwarte peper. 754 01:01:18,291 --> 01:01:19,708 Aards. Mooi, lekker. 755 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 Je smaak is ongelooflijk. Jij zou Vaughn Family Wines moeten runnen. 756 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Oké. Genoeg. 757 01:01:26,791 --> 01:01:30,458 Deze wijnen moeten perfect worden gelanceerd in Californië. 758 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 Lola heeft slimme ideeën, maar ze heeft nog geen vergunning. 759 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Ik weet alleen dat Lola dit wil verdienen. Het is aan jou, Haze. 760 01:01:40,625 --> 01:01:42,166 Het kan ook aan jou zijn. 761 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Zeg ja tegen het runnen van de wijnafdeling. 762 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 Wat hulp zou fijn zijn. 763 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 Ik ben dit gesprek zat. Waarom praten we er nog over? 764 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Je hebt een schop onder je kont nodig, broer. 765 01:01:56,250 --> 01:01:59,208 Nee, toch niet. Ik zit hier goed, oké? 766 01:01:59,291 --> 01:02:03,541 Je bent zo getalenteerd en zit zo vast. 767 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 Het maakt me razend. 768 01:02:08,000 --> 01:02:09,958 Ik pas niet in jouw wereld. 769 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 Als mensen ontdekken dat ik geld en macht heb, gaat het alleen daarom. 770 01:02:17,208 --> 01:02:19,875 Ik vind het leuk op het land met de kudde. 771 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 Het is vredig. Oké? 772 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 Meer wil ik niet. 773 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 En ik denk dat je meer wilt. 774 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Ik zag jou en Lola laatst in het zwembad. 775 01:02:33,583 --> 01:02:37,250 Zit je me op de huid? -Ik ben je zus. 776 01:02:37,333 --> 01:02:39,708 Ik weet 't beter, en het is mijn plicht. 777 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 Ze heeft vat op je gekregen, hè? 778 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 Oké, rustig aan. 779 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Ze is eerlijk. Ze is fel. 780 01:03:00,166 --> 01:03:02,833 Ze is vastberaden, dat is zeker. 781 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 Wat? Wacht eens even. Wat is dat? 782 01:03:13,583 --> 01:03:16,041 Wilde je daarom dat ze bleef? 783 01:03:16,125 --> 01:03:18,666 Omdat je dacht dat ze vat op me zou krijgen. 784 01:03:19,291 --> 01:03:22,625 Daar geef ik geen antwoord op. -Dat heb je net gedaan. 785 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Dus… 786 01:03:30,666 --> 01:03:32,166 Ga je het Lola vertellen? 787 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 Je weet dat ik het nooit iemand vertel. -Misschien moet dat veranderen. 788 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Henry. 789 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 Hé. -Kom op. 790 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 Dat was een goede. 791 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 Dat is jouw score niet. -Noem je me een valsspeler? 792 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Ja. Dat doet hij. Omdat je dat bent. 793 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 Ja, daar heeft ze je. -Niemand noemt me een valsspeler. 794 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 Wil je knokken? 795 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Geweldig. 796 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Hé, wacht, ik herinner me jou. 797 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 Pap, ik kan niet praten. 798 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 Ik zit midden in een bargevecht. Ik bel je terug. 799 01:04:28,541 --> 01:04:32,000 Ik had haar nooit mogen aanmoedigen. Een bargevecht. 800 01:04:32,583 --> 01:04:37,666 Ik ben jaloers. Ik heb al jaren geen goed bargevecht meegemaakt. 801 01:04:55,666 --> 01:04:58,416 Sorry, ik liet me gaan. Nog een rondje? 802 01:05:02,333 --> 01:05:07,791 Geen rondjes meer. Jullie krijgen niets. Alle herrieschoppers, naar buiten. 803 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Ik ben het zat, Max. Ik ben het echt zat, oké? 804 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Deze bende heeft me veel problemen bezorgd… 805 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 …en dat kan ik niet gebruiken. Dat weet je. 806 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Ja. Ik weet het. 807 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 Fiona praat niet tegen me. -Het spijt me. 808 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 Ik heb al drie maanden m'n honden niet gezien. 809 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 Ik kan dit er niet bij hebben. 810 01:05:26,666 --> 01:05:29,500 Dat begrijp ik. -Ik ben bevriend met de agent. 811 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 Ja, ik weet het. Hij houdt van je. Het spijt me. Dit moet genoeg zijn. 812 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 Dat zou genoeg moeten zijn. -Heel fatsoenlijk van je, Max. 813 01:05:39,541 --> 01:05:41,958 Tuurlijk. -Je bent 'n brave knul. 814 01:05:42,041 --> 01:05:44,000 Aan de kant. -Oké. 815 01:05:45,125 --> 01:05:48,500 Dankzij het gefluit van deze meid zijn m'n ramen nog heel. 816 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 Bedankt. -Je kan goed fluiten. 817 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 Heel erg bedankt. Betekent veel voor me. -Oké, terug naar de fokkerij. 818 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 Tim, ben jij de bob? -Ja. Ik ben oké. We gaan. Kom op. 819 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 We gaan. Kom op, we gaan. 820 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Goed, terug naar de fokkerij. 821 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 Ik ben vergeten hoe ik moet staan. 822 01:06:11,916 --> 01:06:15,250 Hé. Kom hier. Mag ik je een geheim vertellen? 823 01:06:17,291 --> 01:06:19,916 Dat was m'n eerste bargevecht. 824 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 Er zijn geen bargevechten bij wijnproeverijen. 825 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 Het gaat over Sauv Blanc en bla bla bla saai geklets en… 826 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 O nee. 827 01:06:35,041 --> 01:06:38,791 Ga je me verraden bij Hazel? Nee. 828 01:06:39,500 --> 01:06:42,833 Ze zal positiever over je denken. Geen zorgen. 829 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 Wat denk jij van mij? 830 01:06:50,416 --> 01:06:51,541 Lola. 831 01:06:51,625 --> 01:06:54,125 Want ik denk over jou. 832 01:06:56,458 --> 01:06:58,041 Echt? -Ja. 833 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 Ja, inderdaad. 834 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 U bent een mysterie, meneer. 835 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Je bent net de Marlboro Man, maar dan zonder sigaretten. 836 01:07:06,166 --> 01:07:09,833 Je woont op het land en bent niemand verantwoording schuldig. 837 01:07:09,916 --> 01:07:12,875 Maar het lijkt me eenzaam. 838 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 Ben je wel gelukkig? 839 01:07:19,125 --> 01:07:20,458 Ik weet 't niet. -Lola. 840 01:07:20,541 --> 01:07:24,041 Ik moet je iets vertellen, maar vanavond is niet de avond. 841 01:07:24,125 --> 01:07:25,625 Nee, ik zeg het jou. 842 01:07:28,041 --> 01:07:31,541 Ik ben aan het hikken. Daarom zijn shotjes een slecht idee. 843 01:07:31,625 --> 01:07:37,041 Niemand heeft ooit gezegd: 'Ik ben zo blij van dat laatste shotje.' 844 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 Tijd om te gaan. -Snap je wat ik bedoel? Gaan? 845 01:07:39,916 --> 01:07:42,750 Ja, het is huistijd. Opstaan. -Snap je het echt? 846 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 Ik wil niet naar huis. 847 01:07:44,541 --> 01:07:46,708 Omhoog. Hoeveel… -Kunnen we… 848 01:07:46,791 --> 01:07:49,416 Gaat het? -Kunnen we taco's halen? 849 01:07:49,500 --> 01:07:52,875 Nee, we halen 'n vleespastei. Gaat het? Hoeveel heb je op? 850 01:07:52,958 --> 01:07:55,041 Klinkt walgelijk. -Het is heerlijk. 851 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Ja, ik val in slaap. 852 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 Ik heb gisteravond 100 dollar gewonnen. 853 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 Wat is het mooi. 854 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Leuk. Ik heb iets te delen. 855 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 Tim, de hoofdveedrijver? 856 01:08:17,375 --> 01:08:20,333 Hij heeft een baan op een andere fokkerij als baas. 857 01:08:20,416 --> 01:08:22,500 Hoe pitch ik mezelf voor zijn baan? 858 01:08:22,583 --> 01:08:24,875 Oké. Kater plots genezen. 859 01:08:25,375 --> 01:08:29,375 Je voegt zoveel waarde toe aan deze fokkerij. Max rekent op je. 860 01:08:29,458 --> 01:08:33,166 Pitch je vaardigheden en hoe je die wilt uitbreiden. 861 01:08:33,250 --> 01:08:35,541 Dit moet ik opschrijven. Wacht even. 862 01:08:39,458 --> 01:08:40,333 Alles goed? 863 01:08:45,833 --> 01:08:48,375 Hoe gênant was ik gisteravond? 864 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 Nee, je was schattig. Als een hooligan die de wet brak. 865 01:08:55,000 --> 01:08:58,166 Ik werk in wijn. We drinken er nooit twee tegelijk. 866 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Juist. Het goede is dat je niet echt bij de ploeg hoort… 867 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 …tot je zat bent geweest en een gevecht bent begonnen. 868 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Dus gefeliciteerd. 869 01:09:07,458 --> 01:09:10,416 Dat klinkt wel logisch. Ja. 870 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Hé, ik ga vandaag naar de wijnmakerij. 871 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 Wil je meegaan? 872 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 Wat? De wijnmakerij? Ja. Ik wil dolgraag mee. 873 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 Ik weet het. En aangezien ik weet… 874 01:09:22,541 --> 01:09:26,958 …dat Lola Alvarez geen vrije dagen heeft, kunnen we er 'n werkdag van maken. 875 01:09:27,041 --> 01:09:30,041 We moeten een hek repareren aan de andere kant. 876 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Oké, goed, ik maakte me al zorgen, dus… 877 01:09:34,458 --> 01:09:37,625 We kunnen vannacht ook kamperen. 878 01:09:38,125 --> 01:09:39,375 Ik ken 'n goede plek. 879 01:09:41,583 --> 01:09:45,958 Ja. Geef me twee minuten om in te pakken. 880 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 Dit is waarom ik hier ben. 881 01:09:59,083 --> 01:10:01,333 Wat, hou je niet van schapenmest? 882 01:10:04,583 --> 01:10:07,416 Ik heb een privétour geregeld met de wijnmaker. 883 01:10:09,000 --> 01:10:11,083 Iemand heeft hier een chic contact. 884 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Indrukwekkend. 885 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 En hier hebben we hypermoderne klimaatbeheersing. 886 01:10:20,458 --> 01:10:22,250 Wat fijn na die tijd buiten. 887 01:10:22,333 --> 01:10:25,708 De ideale temperatuur en vochtigheid om de wijn te rijpen. 888 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 Ik werkte bij een concurrent. 889 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 Toen lokte Hazel me weg toen ze Vaughn Family Wines uitbreidde. 890 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Ik snap wel waarom. Het is hier geweldig. En alle wijnen zijn biologisch? 891 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Ja. En biodynamisch. 892 01:10:39,333 --> 01:10:42,583 Geen chemicaliën, geen manipulaties. Alleen druiven. 893 01:10:43,791 --> 01:10:46,333 Mijn specialiteit is melanges. 894 01:10:46,416 --> 01:10:50,416 Vaughn Family Wines heeft smaakprofielen die je nergens anders vindt. 895 01:10:50,500 --> 01:10:53,833 De soorten vullen elkaar aan en contrasteren in het glas. 896 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 Oké. -Ik laat je dit proberen. 897 01:10:57,125 --> 01:11:00,958 Een Shiraz-melange uit het koelere klimaat van de Yarra Valley. 898 01:11:10,333 --> 01:11:13,041 Het is alsof ik in een rustieke berghut zit… 899 01:11:13,125 --> 01:11:16,875 …en me warm bij een houtvuur, knus onder 'n kasjmieren deken. 900 01:11:17,416 --> 01:11:18,416 Prachtig gezegd. 901 01:11:18,500 --> 01:11:21,750 We hebben ook een chardonnay-melange uit dezelfde regio. 902 01:11:21,833 --> 01:11:25,250 Het is mijn speciale voorraad. Citrusvruchten en mineralen. 903 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 Schrijf me in. -Het is tweehonderd dollar per fles. 904 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Schrijf me in voor de e-maillijst. 905 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Ik kan er een openen voor een klein voorproefje. Max? 906 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 Een andere keer. We hebben nog werk te doen. 907 01:11:44,333 --> 01:11:46,750 Ik pak wat wijn om mee te nemen. -Bedankt. 908 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 Hoe werkt dit? Je komt hier duidelijk vaak. 909 01:11:53,416 --> 01:11:56,541 Ik hou van de manier waarop je over wijn praat. Ja. 910 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 Hoe het je vervoert. 911 01:12:00,666 --> 01:12:04,583 Ik vind dat wijn 'n vakantie moet zijn. Of moet ik feestdag zeggen? 912 01:12:09,750 --> 01:12:11,875 Is dit het officiële label? 913 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Ik denk het wel, ja. Felix zou het weten. 914 01:12:16,083 --> 01:12:19,916 Waarom heet het Vaughn Family Wines? Hazel lijkt meer een soloact. 915 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 Waar is m'n notitieboek? Deze plek brengt me op ideeën. 916 01:12:36,291 --> 01:12:39,875 Gisteravond zei je iets in de kroeg. 917 01:12:39,958 --> 01:12:41,375 O, God, wat? 918 01:12:41,458 --> 01:12:44,416 Eigenlijk, nee. Zeg het niet. -Nee, het is te laat. 919 01:12:45,291 --> 01:12:47,000 Je zei dat ik eenzaam lijk. 920 01:12:49,375 --> 01:12:50,208 O jee. 921 01:12:50,916 --> 01:12:55,041 Nou, in vino veritas? 922 01:12:55,541 --> 01:12:56,541 Dronken waarheid? 923 01:12:57,416 --> 01:13:01,458 Ik zei altijd dat vrouwen het leven in de rimboe niks vinden. 924 01:13:01,541 --> 01:13:06,750 Het is heet, afgelegen, gevaarlijk. -Het is niet voor bangeriken. 925 01:13:06,833 --> 01:13:11,916 Ja, maar 'ruige eenling' is een excuus voor mezelf. 926 01:13:14,291 --> 01:13:17,416 Toen m'n moeder stierf, beloofde ik het beter te doen. 927 01:13:18,458 --> 01:13:20,291 Maar ik heb op veilig gespeeld. 928 01:13:22,333 --> 01:13:24,125 Anders dan iemand die ik ken. 929 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 Mijn dronken gebabbel was blijkbaar toch niet zo'n ramp… 930 01:13:32,333 --> 01:13:34,041 Kangoeroe. Een babykangoeroe. 931 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 Babykangoeroe. 932 01:13:36,083 --> 01:13:39,500 Een jong. Dit hek is vast door z'n moeder vernield. 933 01:13:39,583 --> 01:13:42,791 Mag ik genieten van dit stereotype Australische moment? 934 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 O, mijn God. 935 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 Meen je dat? Is dat je vergrendelscherm? 936 01:13:48,583 --> 01:13:51,666 Pardon. Dit is een privéfoto van mij en m'n vriendin. 937 01:13:55,291 --> 01:13:57,125 Nu moet ik nog een koala zien. 938 01:13:57,208 --> 01:13:59,250 Je hebt het beloofd. -Niet waar. 939 01:13:59,333 --> 01:14:00,458 Jawel. -Nee. 940 01:14:00,541 --> 01:14:02,041 Weet je nog, laatst? 941 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 Nee, want het is niet gebeurd. -Je zei het. Laat het maar gebeuren. 942 01:14:06,333 --> 01:14:08,833 Je maakt… Repareer dat hek nu maar. 943 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Hij is zo schattig. 944 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 Australië pronkt weer. 945 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Bedankt, Australië. 946 01:14:49,333 --> 01:14:51,166 Wat schrijf je zo aandachtig? 947 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 Ik werd geïnspireerd door onze excursie. Ik heb nieuwe ideeën voor Hazel. 948 01:15:02,041 --> 01:15:02,958 Sybylla Vaughn. 949 01:15:03,458 --> 01:15:06,875 Ja. Een nieuw label. Elke fles moet haar verhaal vertellen. 950 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 Het grappige aan Sybylla is dat… 951 01:15:12,625 --> 01:15:16,250 Sybylla maakt Vaughn Family Wines. Zij is de sleutel. 952 01:15:16,333 --> 01:15:19,708 Ze creëert een band tussen wijnmaker en wijndrinker. 953 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 Sybylla is een inspiratie voor iedereen. 954 01:15:27,625 --> 01:15:29,333 Dat is een geweldig idee. 955 01:15:31,250 --> 01:15:32,875 Ik voel me heel creatief. 956 01:15:33,416 --> 01:15:35,583 Het komt door mijn verblijf hier. 957 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar… -Het doet je herleven? 958 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Precies. 959 01:15:43,333 --> 01:15:47,791 De lucht ruikt frisser. Eten smaakt beter. Ik slaap als een blok. 960 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 Daar kan ik op drinken. 961 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Wacht, is dat de fles chardonnay van 200 dollar? 962 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 Felix heeft 'm voor me op ijs gezet. Je zei dat je hem wilde proeven. 963 01:16:03,250 --> 01:16:04,416 Zeg gewoon proost. 964 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Oké. Salud. 965 01:16:18,583 --> 01:16:23,083 We vieren ook dat we je schaap sparen. Bla Bla, wat de naam ook is. 966 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 Ze wordt geen zondagsdiner. Ja. -Baaabra? Echt? 967 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Ja, nee. 968 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 Was dat meer 'ja' of 'nee'? Of betekenisloos 'ja, nee'? 969 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Ja, nee. Je hebt me overtuigd, oké? 970 01:16:33,125 --> 01:16:35,250 Kunnen we haar 'n sjaal omdoen? -Nee. 971 01:16:35,333 --> 01:16:38,083 Een naambordje op haar hok? -O, mijn hemel. 972 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 Rustig aan. -Alsjeblieft. 973 01:16:48,583 --> 01:16:50,500 Ik wil niet dat vandaag eindigt… 974 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 …maar het bed roept mijn naam. 975 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 Slaapzak-controle. 976 01:17:00,416 --> 01:17:04,291 Gewoon een boomslang. Je warmt je graag op in die slaapzak, hè? 977 01:17:05,375 --> 01:17:07,333 Ik begon het net leuk te vinden. 978 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 Zo, vriendje. 979 01:17:18,041 --> 01:17:19,666 Wauw. -Het is allemaal oké. 980 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 Als jij het zegt. -Als ik het zeg. 981 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 Oké. Hallo? -Alles goed? 982 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 De sterren zijn hier geweldig. 983 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 Dat is Alpha Centauri… 984 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 …en dat is het Zuiderkruis. 985 01:17:46,291 --> 01:17:48,458 Wat als die slang terugkomt? 986 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 We zijn veilig in een groep. 987 01:18:04,833 --> 01:18:06,125 Lola, ik… 988 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 Ik moet je iets vertellen. 989 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 Ik had het je eerder moeten vertellen, maar het is niet zo… 990 01:18:46,333 --> 01:18:47,666 Goedemorgen, driftkop. 991 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Goedemorgen, baas. 992 01:18:54,833 --> 01:18:58,250 Lola. Je moet het nu weten. 993 01:19:00,250 --> 01:19:01,666 Ik ben Max Vaughn. 994 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 Sorry, wat? -Max Vaughn. 995 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Achter-achterkleinzoon van Sybylla Vaughn. Hazel Vaughns jongere broer. 996 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 Wacht. Wat? 997 01:19:17,791 --> 01:19:22,375 Ik heb Hazel gegoogeld voor ik kwam. Echt gestalkt als in Fatal Attraction. 998 01:19:22,458 --> 01:19:27,000 Ik heb geen sociale media en op internet heb ik m'n familiebanden gewist. 999 01:19:28,375 --> 01:19:30,250 Dat kan als je veel geld hebt. 1000 01:19:31,583 --> 01:19:33,375 Hazels geld? -Nee, het mijne. 1001 01:19:33,875 --> 01:19:37,500 Hazel en ik zijn zakenpartners. Ik ben de stille investeerder. 1002 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 Ik begrijp het niet. 1003 01:19:41,833 --> 01:19:44,875 Toen mama stierf, erfden Hazel en ik Waratah. 1004 01:19:44,958 --> 01:19:47,625 Ik maakte er een winstgevende fokkerij van… 1005 01:19:47,708 --> 01:19:52,041 …en Hazey ging naar de universiteit en investeerde in haar eerste bedrijf. 1006 01:19:52,916 --> 01:19:54,416 Ik gaf haar het kapitaal. 1007 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 Luister, Lola, Hazel is mijn zus en ik hou van haar… 1008 01:20:00,375 --> 01:20:01,916 …maar ik benijd haar niet. 1009 01:20:02,541 --> 01:20:05,250 Mensen doen alles om bij haar te komen. 1010 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 Zoals ik? Denk je dat ik je zou gebruiken? 1011 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Je bent hier om Hazel als klant te krijgen. 1012 01:20:11,708 --> 01:20:13,208 Ja, maar ik was eerlijk. 1013 01:20:13,708 --> 01:20:17,958 Ik heb verteld waarom ik hier was. Ik zit niet achter iemands geld aan. 1014 01:20:18,041 --> 01:20:22,458 Ik heb hard gewerkt voor een echte kans, maar wat weet jij over eerlijkheid? 1015 01:20:22,541 --> 01:20:25,958 Dat verdien ik. Maar het ding is, Lola… 1016 01:20:26,666 --> 01:20:28,916 Ik dacht niet dat je me gek zou maken. 1017 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 Oké, dus al die tijd, elkaar in vertrouwen nemen… 1018 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Ik vroeg je naar Vaughn Family Wines en dat vertel je me nu pas? 1019 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 Het spijt me. Dit is niet makkelijk voor me. 1020 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 De enige op Waratah die het weet, is Hazel. 1021 01:20:44,541 --> 01:20:45,750 Maar ik vertrouw je. 1022 01:20:46,625 --> 01:20:50,291 Geweldig. Je vertrouwt me, maar hoe moet ik jou nu vertrouwen? 1023 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 Ik ben dezelfde persoon van de afgelopen twee weken. 1024 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 Die je gisteravond hebt gekust. 1025 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 Juist. -Ik wilde alleen m'n hart beschermen. 1026 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Had ik dat ook maar gedaan. 1027 01:21:06,000 --> 01:21:09,625 Je hebt gelijk. Ik ben hier voor zaken, dus… 1028 01:21:11,291 --> 01:21:12,208 Aan de slag. 1029 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Daar ben je. 1030 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Lola, Hazel wil je in het huis zien. 1031 01:21:24,041 --> 01:21:25,125 Nu? -Nu. 1032 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 Dat is een goed idee. 1033 01:21:33,416 --> 01:21:34,666 We zorgen ervoor. 1034 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Dat is goed. 1035 01:21:38,666 --> 01:21:42,625 Lola. Calder vertelde me net dat je jarenlang voor hem hebt gewerkt… 1036 01:21:42,708 --> 01:21:45,625 …en hoe erg hij 't vond toen je er zelf voor ging. 1037 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Daarom ben ik hierheen gekomen. Om je weer in te huren. 1038 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Wacht, wat? Ik dacht… 1039 01:21:50,625 --> 01:21:54,166 Ik ben onder indruk van hoe hard je werkt voor dit account. 1040 01:21:55,583 --> 01:21:58,291 Lola wordt nationaal verkoopdirecteur. 1041 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 Zij beheert je account. Vaughn Family Wines was haar idee. 1042 01:22:02,000 --> 01:22:03,666 De timing is perfect. 1043 01:22:04,166 --> 01:22:08,583 Lola kan jullie de wijnmakerij laten zien. Ik laat de contracten opstellen. 1044 01:22:08,666 --> 01:22:09,750 Klinkt goed. 1045 01:22:10,833 --> 01:22:11,708 Toch, Lola? 1046 01:22:24,416 --> 01:22:27,875 Calder? Een moment? Alleen? 1047 01:22:39,958 --> 01:22:44,125 Kom je zomaar opdagen? -Audra is geen Lola. Oké? 1048 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 Je houdt alles bij elkaar. 1049 01:22:46,041 --> 01:22:49,166 Dus ik vergeef je die uitbarsting toen je stopte. 1050 01:22:49,916 --> 01:22:53,833 De promotie betekent 20% salarisverhoging, plus bonussen. 1051 01:22:53,916 --> 01:22:57,250 Worstelen is zo alledaags als het niet hoeft, Lola. 1052 01:22:57,875 --> 01:23:00,791 Maak het jezelf makkelijk. Zeg ja. 1053 01:23:05,083 --> 01:23:06,625 Ik doe niet aan makkelijk. 1054 01:23:06,708 --> 01:23:08,708 Nooit gedaan. Het antwoord is nee. 1055 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 Alles in orde? 1056 01:23:11,416 --> 01:23:15,791 Calder heeft het mis. Ik ga niet terug naar Mythos… 1057 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 …maar ik begrijp dat je moet gaan voor 'n gevestigde importeur. 1058 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Jammer dat je niet in mijn team zit. Salud Imports is gewoon te nieuw. 1059 01:23:34,083 --> 01:23:36,125 Sybylla Vaughn inspireerde me. 1060 01:23:36,791 --> 01:23:41,166 Je kan haar talloze anderen over de hele wereld laten inspireren. 1061 01:23:42,916 --> 01:23:46,041 Afscheidscadeau. Veel succes. 1062 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 Jij ook succes, Lola. 1063 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 Hazel, zullen we de strategie en planning bespreken? 1064 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 Ga maar vast. Ik kom zo. -Oké. 1065 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Je maakt een fout, Haze. 1066 01:24:05,291 --> 01:24:08,208 Lola is de juiste persoon voor de klus. 1067 01:24:08,791 --> 01:24:11,666 Nu geef je opeens om Vaughn Family Wines? 1068 01:24:13,291 --> 01:24:16,291 Wilde gok, je besloot Lola te vertellen wie je bent… 1069 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 …en het was te laat en liep fout. 1070 01:24:20,333 --> 01:24:23,708 Ik zeg het niet graag, maar je had eerder moeten opstaan. 1071 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 In werk en in liefde. 1072 01:24:35,375 --> 01:24:38,250 Ben je gek? Dit is alles wat je altijd al wilde. 1073 01:24:38,333 --> 01:24:40,541 Ik heb veel over mezelf geleerd hier. 1074 01:24:40,625 --> 01:24:42,125 Ik hou niet van Vegemite… 1075 01:24:42,208 --> 01:24:45,458 …maar vooral, ik had gelijk toen ik bij Mythos stopte. 1076 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 Het leven is te kort voor de Calders van de wereld. 1077 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 Weet je, ik raakte in paniek. 1078 01:24:50,791 --> 01:24:52,625 Sorry, ik was wanhopig. 1079 01:24:52,708 --> 01:24:55,125 Ik ben een vreselijk mens. 1080 01:24:56,166 --> 01:25:00,833 Ik snap het. Je nam een slechte beslissing omdat je het moeilijk had. 1081 01:25:00,916 --> 01:25:03,583 Ik heb me vaak net zo gevoeld. 1082 01:25:04,166 --> 01:25:08,541 Echt? Dus je begrijpt het? -Ja, maar het was niet je beste moment. 1083 01:25:08,625 --> 01:25:11,166 Nee, ik weet dat ik… -Laten we eerlijk zijn. 1084 01:25:11,250 --> 01:25:14,541 O, mijn God. Dat weet ik echt. Het spijt me zo. 1085 01:25:14,625 --> 01:25:17,291 Ja. -Het spijt me echt. 1086 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Denk je dat we weer vrienden kunnen zijn? 1087 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 Ja, nee. Loop niet op de zaken vooruit. -Ja. Je hebt gelijk. 1088 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Je mag je best te formeel kleden voor een gelegenheid. 1089 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Verontschuldig je nooit voor stijl. 1090 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Pas goed op jezelf, ja? 1091 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 Brave meid. 1092 01:26:01,458 --> 01:26:06,083 we hebben de champagne gestolen 1093 01:26:06,166 --> 01:26:08,291 Raad eens wat we hebben gestolen? 1094 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 Champagne? -Bubbels. 1095 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 Raad eens wie er hoofdveedrijver is? -Wat? Gefeliciteerd, meid. 1096 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Bedankt. 1097 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 We vieren ook Kylies promotie tot wolsorteerder. 1098 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 Niets groots. Bedankt. -Wat? Geweldig. 1099 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 We hebben een nieuwe losse arbeider nodig. 1100 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 Kenden we maar iemand. 1101 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 Bedankt, maar overdag drinken voor de kost is veel makkelijker. 1102 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 Snap ik. -Goed. 1103 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 We hoorden dat je wijnplan niet gelukt is. 1104 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 Volgende keer beter. 1105 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 Voor ik het vergeet. 1106 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 Hier zijn de geleende spullen. -Bedankt. 1107 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 Voor jou. -Perfecte staat. 1108 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 Hoe deed je dat? -Ik heb ze schoongemaakt. 1109 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 Dat klinkt logisch, ja. 1110 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 Nog één ding. 1111 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 Oké. -Wat is dit? 1112 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 Doe open. -Wat is het? 1113 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 Het is een FLATOUTbeer. 1114 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 Ik ken ze niet echt, maar het is een ding hier. 1115 01:27:14,666 --> 01:27:15,791 Ik ben er blij mee. 1116 01:27:15,875 --> 01:27:18,208 Mijn vader is mijn beste vriend. 1117 01:27:18,291 --> 01:27:21,083 Hij heeft veel meningen, maar hij is te gek. 1118 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 En ik weet dat jij ook geweldig zult zijn, dus… 1119 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 Bedankt. -Ja. 1120 01:27:39,708 --> 01:27:40,958 Ik ga… -Ga. 1121 01:27:41,833 --> 01:27:44,208 Tot later. Ja, tot ziens. -Ja. 1122 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 Dus dat alles om gewoon… 1123 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 …weg te lopen? 1124 01:28:00,083 --> 01:28:01,625 Ik blijf trouw aan mezelf. 1125 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 Ik kom er wel uit. 1126 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 Sybylla Vaughn gaf niet op, en dat ga ik ook niet doen. 1127 01:28:12,041 --> 01:28:15,375 Over ons, ik… -Er is geen ons, oké? 1128 01:28:16,416 --> 01:28:19,500 Ik ben een Yank-carrièremeisje op weg naar huis, en… 1129 01:28:20,208 --> 01:28:22,750 …jij doet hier je undercover baasding. 1130 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 Het zou nooit werken. 1131 01:28:27,083 --> 01:28:28,375 En ter info… 1132 01:28:28,875 --> 01:28:31,291 …je achternaam doet er niet toe. 1133 01:28:32,833 --> 01:28:34,125 Ik vroeg 't niet eens. 1134 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 Geen wijze afscheidswoorden? 1135 01:28:48,625 --> 01:28:49,541 Ik heb niets. 1136 01:28:54,166 --> 01:28:55,375 Vaarwel, Max Vaughn. 1137 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Vaarwel, Lola Alvarez. 1138 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 ENKELE MAANDEN LATER 1139 01:29:23,250 --> 01:29:26,583 Waarom koopt je bedrijf geen eigen koffiemachine? 1140 01:29:26,666 --> 01:29:30,125 Alsjeblieft, je bent graag onofficiële officemanager. 1141 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 Gebruik een onderzetter. -Oké. 1142 01:29:32,333 --> 01:29:34,291 Bijvullen, Audra? -Ja, graag. 1143 01:29:34,833 --> 01:29:40,000 Toen je dat mooie appartement huurde, wilde ik hier een yogastudio van maken. 1144 01:29:40,083 --> 01:29:42,166 Wanneer heb je ooit yoga gedaan? 1145 01:29:42,916 --> 01:29:46,250 Ik werd verkozen tot de meest flexibele Latino op school. 1146 01:29:49,041 --> 01:29:50,541 Ik heb nog goede moves. 1147 01:29:51,541 --> 01:29:52,791 Wauw. -Namasté. 1148 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 Ik vraag me af of Hazel het Sybylla-wijnlabel gaat gebruiken. 1149 01:29:59,208 --> 01:30:01,541 Ja. Daarover… 1150 01:30:02,041 --> 01:30:04,291 Het staat op alle wijnhandelswebsites. 1151 01:30:05,375 --> 01:30:07,833 Vaughn Family Wines is weg bij Mythos. 1152 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 Dat was snel. 1153 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 Ja, blijkbaar nog in de contractuele respijtperiode. 1154 01:30:15,000 --> 01:30:18,541 De officiële reden is dat hun werkstijlen botsten. 1155 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 Maar ze hebben natuurlijk gewoon Calder beter leren kennen. 1156 01:30:23,791 --> 01:30:27,791 Zullen we achter Vaughn Wines aan gaan? 1157 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 Het was jouw idee. 1158 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 Laten we ons richten op nieuwe zaken. -Heb je Max weleens gebeld? 1159 01:30:38,083 --> 01:30:40,750 Het duurde even voor ik dit doorhad… 1160 01:30:41,541 --> 01:30:44,000 …maar het is niet eens omdat hij loog. 1161 01:30:46,041 --> 01:30:49,250 Ik weet niet. Volgens mij weet hij nog niet wie hij is. 1162 01:30:49,750 --> 01:30:54,666 Maar wat als hij daar wat aan wilde doen… 1163 01:30:54,750 --> 01:30:57,875 …door het te delen met iemand die hij echt vertrouwde? 1164 01:30:58,416 --> 01:30:59,375 Met jou? 1165 01:31:02,750 --> 01:31:04,458 Sinds wanneer ben jij zo wijs? 1166 01:31:05,416 --> 01:31:07,541 Sinds jij me een tweede kans gaf. 1167 01:31:10,250 --> 01:31:14,083 Je ziet het beste in mensen. Zelfs als ze het niet verdienen. 1168 01:31:14,791 --> 01:31:18,375 Omdat jij in hen gelooft, willen ze die beste versie zijn. 1169 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 Maar ik… 1170 01:31:24,125 --> 01:31:27,291 Bij ons afscheid vroeg hij me niet om te blijven. 1171 01:31:28,625 --> 01:31:34,125 Dus volgens Max' Pinterestwijsheid is het paard al uit de schuur. 1172 01:31:41,291 --> 01:31:43,958 Uruguay is een rijzende ster in de wijnwereld. 1173 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Het milde zeeklimaat is ideaal voor de druiventeelt. 1174 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 En de vrouwen van het wijncollectief… 1175 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 …staan bekend om hun rode druivenrassen. Zelfs hun bekroonde Tent Flint. 1176 01:31:54,791 --> 01:31:55,791 Proef het eens. 1177 01:32:01,791 --> 01:32:06,125 We bieden steeds meer nichewijnen aan. Ik ben dol op je product. 1178 01:32:06,208 --> 01:32:08,375 Geweldig. -Ik wil graag je kaartje. 1179 01:32:08,458 --> 01:32:12,125 Alsjeblieft. Heel erg bedankt. -Bedankt. Dit voelt zo goed. 1180 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 Lola. -Ja. 1181 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 Hamish. Hoi. 1182 01:32:18,708 --> 01:32:23,166 Smaakvol, maar een beperkt aanbod. Wanneer ga je je lijst uitbreiden? 1183 01:32:23,250 --> 01:32:25,458 Je weet dat ik eraan werk. 1184 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 Nou ja, je hebt mijn goede tip spectaculair verpest. 1185 01:32:37,791 --> 01:32:39,208 Ik heb het verpest. 1186 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 Wat doe jij hier? 1187 01:32:43,375 --> 01:32:45,333 Ik ben geen stille partner meer. 1188 01:32:46,958 --> 01:32:49,416 De reacties op het label zijn enorm. 1189 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 Salud Imports is precies wat Vaughn Family Wines zoekt. 1190 01:32:54,208 --> 01:32:56,875 Ze accepteert. We zijn je nieuwe importeur. 1191 01:33:02,125 --> 01:33:05,041 En ik ben hier niet alleen voor zaken. 1192 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 Baaabra mist je. 1193 01:33:11,666 --> 01:33:14,875 Helaas is het waar. Ze moppert de hele dag in haar hok. 1194 01:33:14,958 --> 01:33:17,875 Ze draagt haar sjaal niet meer. Ze voelt zich rot. 1195 01:33:17,958 --> 01:33:21,291 Ben je hierheen gekomen voor een update over Baaabra? 1196 01:33:25,833 --> 01:33:28,416 Ik kom zeggen dat ik me niet meer verberg. 1197 01:33:29,375 --> 01:33:30,791 Jij gaf nooit op, Lola. 1198 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 Maar ergens onderweg… 1199 01:33:34,041 --> 01:33:34,875 …ik wel. 1200 01:33:39,208 --> 01:33:41,041 Ik was dom om je te laten gaan. 1201 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Dus hier ben ik. 1202 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 Alles of niets, toch? 1203 01:33:47,500 --> 01:33:49,208 Hou je mond en kus me. 1204 01:33:57,375 --> 01:34:01,166 Ik verklaar u nu tot vrouw en vrouw. 1205 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 Deel een kus. 1206 01:34:46,916 --> 01:34:48,875 Het is tijd om te feesten. 1207 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 Kijk jou eens. -Toch? 1208 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 Dat was heel goed. -Bedankt. 1209 01:35:13,291 --> 01:35:16,708 Sybylla zou blij zijn te weten dat haar verhaal verdergaat. 1210 01:35:17,583 --> 01:35:21,708 Waratah Station heeft geen tekort aan één ding, goede eindes. 1211 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel