1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,166 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:49,750 --> 00:00:52,750 ‎(加州,納帕山谷) 5 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 ‎好,你品嚐到什麼味道? 6 00:00:59,291 --> 00:01:02,666 ‎櫻桃、覆盆子 7 00:01:03,333 --> 00:01:05,416 ‎還有什麼? 8 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 ‎香料和菸草 9 00:01:08,666 --> 00:01:10,791 ‎沒錯,你全說對了 10 00:01:10,875 --> 00:01:15,125 ‎這是勃根地紅酒 ‎對我來說,就像環遊世界的機票 11 00:01:15,208 --> 00:01:19,416 ‎彷彿能讓我瞬間移動至 ‎法國第戎的花園城堡 12 00:01:19,500 --> 00:01:20,791 ‎沐浴在溫暖的秋天 13 00:01:22,750 --> 00:01:26,416 ‎還好妳飛來找我 ‎我原本不想再和神話酒藏合作了 14 00:01:26,500 --> 00:01:29,250 ‎說到這個,我很抱歉 ‎之前負責的專員突然消失 15 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 ‎以後你的店會由我全權負責 16 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 ‎很好,留下來吃個午餐 17 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 ‎手撕義大利麵佐牛肝菌與香草植物 18 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 ‎你太壞了,我也希望能留下 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,125 ‎但我必須趕上回洛杉磯的飛機 20 00:01:40,208 --> 00:01:41,666 ‎我得走了 21 00:01:41,750 --> 00:01:44,666 ‎妳何時才能停止繞著加州團團轉 22 00:01:44,750 --> 00:01:46,916 ‎忙著為妳的老闆救急? 23 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 ‎寇德沒那麼糟啦 24 00:01:49,875 --> 00:01:50,916 ‎好吧,的確是 25 00:01:51,000 --> 00:01:53,833 ‎他很糟糕,但我有望 ‎當上區域銷售總監 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,666 ‎我希望看到蘿拉艾瓦瑞茲一枝獨秀 27 00:01:56,750 --> 00:01:59,083 ‎經營屬於她的紅酒進口商 28 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 ‎況且,我剛從雪梨回來 29 00:02:05,583 --> 00:02:10,125 ‎-試試看海茲范恩的新酒 ‎-哈米許,不,別開… 30 00:02:10,208 --> 00:02:14,000 ‎我知道,妳覺得又是世界 ‎前500大富豪華而不實的作品 31 00:02:14,916 --> 00:02:16,333 ‎但妳必須嚐嚐 32 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 ‎這是天然氣泡酒 33 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 ‎古傳的釀造技巧 34 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 ‎裝瓶前就已起泡 35 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 ‎海茲沒有美國進口商 36 00:02:28,833 --> 00:02:32,041 ‎如果妳替神話酒藏談下這份代理合約 37 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 ‎我會繼續和你們下單,給我所有的店 38 00:02:36,625 --> 00:02:39,916 ‎如果范恩女士現在沒空,我可以留言 39 00:02:40,000 --> 00:02:41,208 ‎你準備好了嗎? 40 00:02:41,291 --> 00:02:45,041 ‎310-555-0143 41 00:02:45,125 --> 00:02:46,416 ‎謝謝,好的 42 00:02:47,375 --> 00:02:49,208 ‎-哈囉 ‎-頭等艙的紀念品 43 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 ‎我好羨慕妳的生活 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,666 ‎我只能從販賣機買午餐 ‎他今天簡直火力全開 45 00:02:56,250 --> 00:02:59,458 ‎-他甚至惹哭了快遞小姐 ‎-雷夢娜嗎?誰能惹哭她? 46 00:02:59,541 --> 00:03:01,583 ‎就是說啊 ‎我一整天都在和連鎖超市通電話 47 00:03:01,666 --> 00:03:04,000 ‎他們居然把我們的梅洛酒 ‎放在最底層的櫃位 48 00:03:04,083 --> 00:03:07,166 ‎拜託,沒有人逛超市會看底層 ‎必須放在與視線平行的位置 49 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 ‎我突發奇想 50 00:03:08,333 --> 00:03:12,375 ‎我用粉紅酒多件折扣 ‎跟他們換了比較好的位置 51 00:03:12,458 --> 00:03:14,125 ‎超市的專員很感興趣 52 00:03:14,208 --> 00:03:15,875 ‎我猜他一定以為這是他的主意 53 00:03:15,958 --> 00:03:20,708 ‎-妳做得很好,我喜歡! ‎-這是我從妳那學來的招數 54 00:03:20,791 --> 00:03:24,666 ‎(寇德弗蘭克) 55 00:03:28,416 --> 00:03:32,416 ‎我想提醒妳,這裡是公司 ‎而不是家庭餐廳 56 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 ‎蘿拉,金恩廚師那邊處理得怎樣? 57 00:03:40,708 --> 00:03:44,125 ‎我守住了,並成功 ‎將勃根地紅酒推銷給他 58 00:03:44,208 --> 00:03:45,833 ‎你懂我吧?不鳴則已,一鳴驚人 59 00:03:45,916 --> 00:03:47,166 ‎所以妳才是我的首選 60 00:03:47,666 --> 00:03:49,916 ‎要是所有人都這般積極就好了 61 00:03:53,125 --> 00:03:56,208 ‎我想在明天的會議上 ‎聽到新點子,不要故步自封 62 00:03:56,291 --> 00:03:58,833 ‎我懂,我也不喜歡聽故事 63 00:03:58,916 --> 00:04:01,916 ‎我其實在趕時間 ‎我終於和酒莊安排了會議 64 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 ‎好吧,但不准再規劃什麼 65 00:04:04,583 --> 00:04:07,291 ‎詭異的烏拉圭女性葡萄酒聯盟 66 00:04:07,375 --> 00:04:10,541 ‎我知道產量不多 ‎但她們都是很優秀的女性… 67 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 ‎我在做紅酒事業,不是慈善事業 68 00:04:19,083 --> 00:04:20,916 ‎他想開除我,我感覺到了 69 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 ‎別急,妳先深呼吸,來 70 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 ‎妳有一整晚可以想新點子 71 00:04:27,125 --> 00:04:28,833 ‎-對,好 ‎-別擔心 72 00:04:29,500 --> 00:04:30,541 ‎妳等我一下 73 00:04:33,416 --> 00:04:34,458 ‎我是蘿拉艾瓦瑞茲 74 00:04:37,541 --> 00:04:38,375 ‎一個月? 75 00:04:39,333 --> 00:04:41,750 ‎那我方便預約范恩女士 ‎回來後的會議時間嗎? 76 00:04:43,291 --> 00:04:45,625 ‎好,我會把資料寄過去 77 00:04:45,708 --> 00:04:47,791 ‎沒問題,我們再聯絡,謝謝 78 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 ‎太好了 79 00:04:49,625 --> 00:04:52,625 ‎聽起來像大案子,是什麼? 80 00:04:55,625 --> 00:04:57,583 ‎拜託,好同事,告訴我吧 81 00:04:58,083 --> 00:05:01,458 ‎聽好,范恩家族酒莊,來自澳洲 82 00:05:01,541 --> 00:05:04,083 ‎原本是找代工廠的名流品牌 83 00:05:04,166 --> 00:05:08,166 ‎但現在海茲范恩有自己的莊園 ‎並聘請了得過獎的釀酒師 84 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 ‎什麼?妳簡直挖到寶! 85 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 ‎我該如何幫忙? 86 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 ‎海茲將休假一個月 87 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 ‎所以在我約到她之前,要先保密 88 00:05:17,416 --> 00:05:18,500 ‎好 89 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 ‎謝謝,我得走了 90 00:05:20,750 --> 00:05:24,166 ‎再去見一位客戶 ‎我就要回家躺平在沙發上 91 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 ‎很好 92 00:05:42,125 --> 00:05:44,666 ‎妳給我進來,今天有手作披薩 93 00:05:44,750 --> 00:05:46,083 ‎還有剩菜 94 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 ‎哈囉,爸 95 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 ‎你們好 96 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 ‎所以,這個月的鄰居讀書會 ‎在假裝討論什麼? 97 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 ‎親愛的,妳知道我們只是 ‎來卡洛斯家喝免費的粉紅酒 98 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 ‎我們都很喜歡這瓶 99 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 ‎我看得出來,你們喝得很快 100 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 ‎非常感謝妳的牽線 101 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 ‎說到牽線,妳的呢? 102 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 ‎拜託,我們已經講完其他八卦 103 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 ‎開始了 104 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 ‎你們能不能像正常人 ‎在背後議論我的感情生活就好? 105 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 ‎-不能 ‎-不能 106 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 ‎-不行 ‎-我們不會 107 00:06:24,416 --> 00:06:25,958 ‎那不是我們的風格 108 00:06:26,041 --> 00:06:27,791 ‎蘿拉,妳離婚多久了? 109 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 ‎兩年,怎麼了?誰想知道? 110 00:06:31,458 --> 00:06:32,833 ‎我 111 00:06:32,916 --> 00:06:34,708 ‎孫子又不會自己生出來 112 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 ‎爸,你是認真的嗎? ‎今晚真的要聊這個嗎? 113 00:06:40,416 --> 00:06:43,333 ‎親愛的,讀書會的人 ‎雖然比較直接,但不無道理 114 00:06:43,916 --> 00:06:45,875 ‎泰勒不懂得珍惜妳 115 00:06:45,958 --> 00:06:47,958 ‎妳也該像他那樣放下過去 116 00:06:48,041 --> 00:06:51,458 ‎是我發現我看錯了泰勒那個人 117 00:06:52,041 --> 00:06:53,791 ‎並非所有男人都是騙子 118 00:06:54,375 --> 00:06:56,083 ‎看看我,如此完美 119 00:06:57,416 --> 00:06:59,750 ‎妳總是能發覺別人的優點,別忘了 120 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 ‎因為受過傷,所以妳停止談戀愛 121 00:07:03,583 --> 00:07:05,041 ‎是時候重新開始了 122 00:07:05,125 --> 00:07:07,333 ‎妳需要再次學會信任 123 00:07:09,875 --> 00:07:14,500 ‎我預測銷售量會逐年增加 ‎可以將這些酒放在… 124 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 ‎-不好意思 ‎-高級餐廳… 125 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 ‎-你們好 ‎-以及酒水專門店 126 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 ‎此外,澳洲政府為出口貿易 ‎提供相當健全的金援方案 127 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 ‎所以將會是雙贏的局面 128 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 ‎結論是,寇德 129 00:07:29,958 --> 00:07:32,833 ‎我預約了四週後的會議 130 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 ‎你會見到海茲范恩本人 131 00:07:38,291 --> 00:07:39,708 ‎奧德菈,妳有護照嗎? 132 00:07:39,791 --> 00:07:41,250 ‎有 133 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 ‎妳跟我一起去雪梨 134 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 ‎若是談成這筆交易 ‎妳就是區域銷售總監 135 00:07:48,208 --> 00:07:51,000 ‎大家休息一下,我接通電話 136 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 ‎我… 137 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 ‎親愛的,我買到歌劇門票了 138 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 ‎好,再見 139 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 ‎范恩家族酒莊是我發現的 140 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 ‎-但奧德菈先報告,所以算她的 ‎-對,但是我告訴她的 141 00:08:10,791 --> 00:08:12,875 ‎那就是妳犯下了大錯 142 00:08:13,500 --> 00:08:15,666 ‎要學著從痛苦中吸取教訓,蘿拉 143 00:08:20,666 --> 00:08:23,416 ‎接著換蘿拉報告,開始吧! 144 00:08:28,708 --> 00:08:30,000 ‎她的一定很精彩 145 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 ‎寇德,我想大家都知道 ‎你不是位善解人意的老闆 146 00:08:42,375 --> 00:08:45,166 ‎但我能理解,經營酒業不簡單 147 00:08:45,250 --> 00:08:48,000 ‎我告訴自己,你有你嚴苛的理由 148 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 ‎但我錯了,你只是個一般的勢利小人 149 00:08:52,541 --> 00:08:54,375 ‎你把壓迫誤認為精明 150 00:08:54,458 --> 00:08:55,583 ‎談到葡萄酒 151 00:08:55,666 --> 00:08:57,750 ‎你甚至分不出小維多跟小西拉的差別 152 00:08:57,833 --> 00:08:59,000 ‎你根本唬不了人 153 00:08:59,083 --> 00:09:00,458 ‎蘿拉,別感情用事 154 00:09:00,541 --> 00:09:03,416 ‎如果妳是介意區域銷售總監的位置… 155 00:09:03,500 --> 00:09:06,166 ‎大可讓奧德菈去當 ‎我幫你收拾善後這麼多年 156 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 ‎我受夠了! 157 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 ‎妳在幹嘛? 158 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 ‎很明顯吧?我要辭職 159 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 ‎不,妳不能走,只有我能決定去留 160 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 ‎不,你沒有資格,因為人生苦短 161 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 ‎我寧願去郊區超商裡賣罐裝調酒 162 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 ‎也不願再為你多工作一分鐘 163 00:09:27,708 --> 00:09:30,583 ‎親愛的再見,祝妳找到 ‎其他能讓妳偷點子的冤大頭 164 00:09:33,041 --> 00:09:34,166 ‎大家保重,對了 165 00:09:34,250 --> 00:09:38,791 ‎我抽屜裡有一些餅乾 ‎就送給各位當餞別禮 166 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 ‎再見 167 00:09:46,458 --> 00:09:47,916 ‎-早安 ‎-早安 168 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 ‎誰知道離職會如此激勵人心? 169 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 ‎同時又很可怕,真是有趣的組合 170 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 ‎好 171 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 ‎妳覺得我新公司的標誌如何? 172 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 ‎-天啊 ‎-我昨晚畫的 173 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 ‎-我喜歡 ‎-真的嗎? 174 00:10:03,625 --> 00:10:06,375 ‎公司才開不到一天,妳就進度超前 175 00:10:06,458 --> 00:10:08,083 ‎我以妳為榮,現在正是時候! 176 00:10:08,166 --> 00:10:09,208 ‎用一下杯墊 177 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 ‎謝謝你,不過我的公司目前 178 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 ‎只有一個精心製作的塗鴉 ‎和幾位可愛的烏拉圭女士 179 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 ‎以我現在的存款 ‎真的需要盡快談到一筆大生意 180 00:10:19,500 --> 00:10:20,416 ‎我需要… 181 00:10:21,416 --> 00:10:22,750 ‎和范恩家族酒莊簽約 182 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 ‎我知道這種語氣,各位繫上安全帶 183 00:10:28,791 --> 00:10:30,166 ‎寇德的會議在四週後 184 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 ‎我調查了一下海茲的年假 185 00:10:32,916 --> 00:10:35,708 ‎她每年都會去位在澳洲 ‎自家經營的綿羊牧場 186 00:10:35,791 --> 00:10:37,958 ‎大概想保持與出身地的連結 187 00:10:38,625 --> 00:10:43,041 ‎海茲范恩的牧場也有經營民宿 188 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 ‎對!我可以租個房間 ‎直接向她報告我的提案 189 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 ‎好了,接下來就是原則問題 190 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 ‎哇,澳洲! 191 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 ‎那聽起來非常… 192 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 ‎遠 193 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 ‎對,我也知道,這樣太大膽了嗎? 194 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 ‎我不清楚,這樣是勇敢還是瘋狂? 195 00:11:03,833 --> 00:11:05,666 ‎妳的直覺要妳這麼做嗎? 196 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 ‎對 197 00:11:08,166 --> 00:11:09,750 ‎很奇怪 198 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 ‎我覺得這是正確的 199 00:11:14,166 --> 00:11:18,750 ‎既然如此,妳就大膽去闖 ‎加上一點點瘋狂吧 200 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 ‎我要去澳洲了! 201 00:11:24,416 --> 00:11:25,416 ‎(沃拉塔牧場) 202 00:11:25,500 --> 00:11:27,333 ‎(豪華牧場之旅,澳洲昆士蘭) 203 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 ‎歡迎光臨 204 00:12:09,583 --> 00:12:11,958 ‎澳洲,早安啊 205 00:12:12,041 --> 00:12:13,041 ‎你好 206 00:12:13,666 --> 00:12:15,000 ‎我來幫妳搬吧 207 00:12:15,083 --> 00:12:16,333 ‎謝謝 208 00:12:18,500 --> 00:12:20,625 ‎天啊,你沒事吧? 209 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 ‎地心引力 210 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 ‎我沒事 211 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 ‎我該走了 212 00:12:34,416 --> 00:12:37,333 ‎-你要去哪裡? ‎-先生,請帶我去酒吧 213 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 ‎不好意思? 214 00:12:56,250 --> 00:12:57,208 ‎有人在嗎? 215 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 ‎抱歉,我該去哪辦理入住? 216 00:13:38,333 --> 00:13:39,416 ‎哇 217 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 ‎你好 218 00:13:47,666 --> 00:13:48,791 ‎我能幫妳找什麼嗎? 219 00:13:49,708 --> 00:13:51,666 ‎像是保險箱的密碼之類? 220 00:13:51,750 --> 00:13:53,000 ‎好啊 221 00:13:53,083 --> 00:13:54,875 ‎啊,不對! 222 00:13:54,958 --> 00:13:57,625 ‎對不起,我不需要密碼 223 00:13:57,708 --> 00:13:59,833 ‎你好,我預訂了民宿 224 00:13:59,916 --> 00:14:01,500 ‎對,我想也是,我一直在等妳 225 00:14:01,583 --> 00:14:02,875 ‎只是不在這裡 226 00:14:04,000 --> 00:14:07,291 ‎什麼?所以這裡不是我租的民宿嗎? 227 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 ‎原來如此 228 00:14:08,750 --> 00:14:12,125 ‎好了,如果妳沒有計畫要繼續偷東西 229 00:14:12,208 --> 00:14:15,541 ‎在老闆回來之前 ‎讓我帶妳去預定的房間吧? 230 00:14:15,625 --> 00:14:19,083 ‎等等,如果你說的老闆是海茲范恩 231 00:14:19,166 --> 00:14:21,708 ‎可以麻煩你介紹我們認識嗎? 232 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 ‎所以妳才會在她家附近偷看 233 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 ‎-好,跟我走吧 ‎-我沒有偷看,好 234 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 ‎我這樣的人需要發揮創意 ‎才能和大名鼎鼎的海茲范恩見上一面 235 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 ‎幫我啦,拜託? 236 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 ‎我不吃這套 237 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 ‎妳就好好享受民宿、跟綿羊自拍幾張 238 00:14:41,708 --> 00:14:43,000 ‎別打擾海茲范恩 239 00:14:43,083 --> 00:14:44,875 ‎不好意思,我有急事要告訴你 240 00:14:45,458 --> 00:14:46,333 ‎抱歉 241 00:14:46,416 --> 00:14:49,291 ‎新來的打工仔彼德,他辭職了 242 00:14:49,375 --> 00:14:50,208 ‎他跑掉了 243 00:14:51,500 --> 00:14:52,875 ‎那個蠢蛋根本沒做事 244 00:14:52,958 --> 00:14:55,125 ‎我老是需要放他去樹下醒酒 245 00:14:55,208 --> 00:14:56,125 ‎我有看到他 246 00:14:56,208 --> 00:14:58,250 ‎他坐著我的機場接送車去了酒吧 247 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 ‎聽起來很像他會做的事 248 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 ‎我一直四處打聽,但最近人手吃緊 249 00:15:03,875 --> 00:15:05,125 ‎連個背包客都沒有 250 00:15:05,833 --> 00:15:07,916 ‎總之,我得回去剪毛了 251 00:15:08,416 --> 00:15:09,250 ‎好 252 00:15:12,500 --> 00:15:14,208 ‎我先帶妳去房間吧 253 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 ‎喂,停下來 254 00:15:30,208 --> 00:15:33,083 ‎妳好,我是蘿拉艾瓦瑞茲 255 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 ‎我非常喜歡妳的美酒,范恩女士 256 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 ‎若妳有在考慮外銷美國 257 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 ‎我想同為白手起家的女老闆 ‎我們應該很適合合作 258 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 ‎-海茲抱歉,她是… ‎-我還沒說完 259 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 ‎我營運的“祝福選品”位在加州 ‎是一間新創進口公司 260 00:15:48,666 --> 00:15:49,791 ‎我完全沒聽過 261 00:15:49,875 --> 00:15:50,916 ‎公司成立了多久? 262 00:15:51,583 --> 00:15:54,916 ‎目前我是唯一員工 ‎並且正在申請營業執照 263 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 ‎-那個需要一個月? ‎-60天 264 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 ‎我保證能與世界名廚哈米許金恩合作 265 00:16:00,291 --> 00:16:02,375 ‎等等,先暫停 266 00:16:02,458 --> 00:16:04,666 ‎撇開妳偷跑來這,我很佩服妳的勇氣 267 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 ‎哈米許金恩也是個好點子 ‎讓我像妳一樣直接了當 268 00:16:08,416 --> 00:16:10,375 ‎妳顯然做足了功課 269 00:16:10,875 --> 00:16:12,708 ‎但范恩家族酒莊是我的寶貝 270 00:16:12,791 --> 00:16:16,416 ‎我不可能將它交給菜鳥進口商 271 00:16:17,000 --> 00:16:18,916 ‎抱歉,妳浪費了一趟機票錢 272 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 ‎既然妳在這,我要說個壞消息 ‎新來的打工仔逃跑了 273 00:16:23,083 --> 00:16:25,833 ‎-現在正值剪毛季 ‎-對,這附近的牧場也是 274 00:16:25,916 --> 00:16:28,208 ‎-大家都很缺人 ‎-我可以! 275 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 ‎可以做什麼? 276 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 ‎打工,你們需要多久時間?幾天? 277 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 ‎大約兩週,不過不行 278 00:16:36,083 --> 00:16:37,750 ‎有何不可?我人在這也願意工作 279 00:16:37,833 --> 00:16:39,083 ‎我可以當你們的打工仔 280 00:16:39,833 --> 00:16:43,791 ‎-不可以,而且妳是女生 ‎-男女有別,好,你要這樣說也罷 281 00:16:43,875 --> 00:16:46,291 ‎聽著,我們需要有經驗的畜牧人員 282 00:16:46,375 --> 00:16:47,916 ‎不是住民宿的觀光客 283 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 ‎聽好,我大老遠跑來 ‎想讓范恩女士知道我的用心 284 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 ‎而我會用心去做每一件事 285 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 ‎我總是全力以赴 ‎並隨時準備好迎接挑戰 286 00:16:56,958 --> 00:16:59,458 ‎就如同我願意為妳的酒盡心盡力一樣 287 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 ‎好吧,多一份力也是力 ‎如果麥克斯也同意 288 00:17:06,208 --> 00:17:09,416 ‎他是這裡的老大,所以由他作主 289 00:17:10,000 --> 00:17:12,625 ‎你不會需要送我到樹下醒酒 290 00:17:13,333 --> 00:17:14,333 ‎我都有在聽 291 00:17:19,125 --> 00:17:20,750 ‎我無法相信這就是結論 292 00:17:21,250 --> 00:17:23,166 ‎看來妳今天運氣很棒 293 00:17:23,916 --> 00:17:26,916 ‎常常有工作電話會打擾我的年假 294 00:17:27,000 --> 00:17:30,208 ‎所以麥克斯會負責訓練妳 295 00:17:30,833 --> 00:17:31,666 ‎今天開始 296 00:17:31,750 --> 00:17:32,791 ‎今天? 297 00:17:33,375 --> 00:17:35,958 ‎我不能花這麼多時間照顧一個新人 298 00:17:36,041 --> 00:17:37,916 ‎牧場生活就是如此忙碌 299 00:17:38,000 --> 00:17:40,208 ‎-是,可以交給提姆 ‎-但我比較信任你 300 00:17:47,791 --> 00:17:49,208 ‎希望妳值得我花時間 301 00:17:49,791 --> 00:17:52,208 ‎蘿拉艾瓦瑞茲,接下來就看妳表現了 302 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 ‎若妳能和羊群相處融洽 ‎到時我們再談生意 303 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 ‎就這麼說定了,謝謝 304 00:18:01,041 --> 00:18:02,000 ‎太好了 305 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 ‎那我們開始吧 306 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 ‎-什麼?現在嗎? ‎-要做就趁現在 307 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 ‎我不用先把行李拿去民宿嗎? 308 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 ‎算了吧,妳也不用去民宿 ‎工人都住在員工宿舍 309 00:18:19,041 --> 00:18:22,333 ‎我不能把行李就留在這 ‎萬一被偷怎麼辦? 310 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 ‎方圓200公里內沒別人,誰會偷? 311 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 ‎等等,什麼? 312 00:18:28,625 --> 00:18:30,958 ‎(沃拉塔牧場) 313 00:18:31,041 --> 00:18:32,708 ‎綿羊圈、剪毛棚 314 00:18:33,208 --> 00:18:35,958 ‎管理動物時,要先確保牠們的安全 315 00:18:36,041 --> 00:18:39,958 ‎餵食、餵水,檢查有無病狀或懷孕 316 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 ‎聽起來這裡週六晚上會很瘋狂 317 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 ‎對 318 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 ‎旺季時,我們一天大概會剪500頭羊 319 00:18:59,625 --> 00:19:01,583 ‎了解,原來這就是勞力所在 320 00:19:01,666 --> 00:19:05,833 ‎對,不過那些不是妳的工作 ‎有經驗的員工會處理 321 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 ‎好,那我要做什麼? 322 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 ‎打掃、處理雜務、其他辛苦的工作 323 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 ‎嘿,是妳自願的 324 00:19:14,750 --> 00:19:17,083 ‎我不會抱怨,我最喜歡打雜了! 325 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 ‎-放馬過來! ‎-那就好 326 00:19:20,625 --> 00:19:22,833 ‎妳可以從修補圍欄開始 327 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 ‎這裡有些袋鼠會來破壞 328 00:19:28,291 --> 00:19:29,375 ‎袋鼠? 329 00:19:29,875 --> 00:19:32,250 ‎蹦蹦跳還有口袋的袋鼠? ‎我會見到牠們嗎? 330 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 ‎對,牠們會蹦蹦跳過來把妳踢飛 331 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 ‎那無尾熊呢? 332 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 ‎牠們有五爪神功 333 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 ‎爪子很巨大,像這樣 334 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 ‎好失望,你一定要戳破我的幻想嗎? 335 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 ‎大概吧 336 00:19:49,958 --> 00:19:51,666 ‎天啊,拉薩不可以 337 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 ‎拉薩不要… 338 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 ‎別這樣,配合一下 339 00:20:07,708 --> 00:20:10,000 ‎散熱器壞了,我們得走回去 340 00:20:10,500 --> 00:20:12,166 ‎什麼?不能叫拖車嗎? 341 00:20:12,250 --> 00:20:14,708 ‎不行,這裡收不到訊號 342 00:20:15,541 --> 00:20:18,208 ‎-太好了 ‎-牧場生活充滿了意外 343 00:20:18,708 --> 00:20:21,916 ‎俗話說,跳上馬鞍就要有奔跑的準備 344 00:20:22,416 --> 00:20:25,208 ‎-那是牛仔的座右銘嗎? ‎-畜牧專業經理人,不是牛仔 345 00:20:25,291 --> 00:20:26,291 ‎那牧羊人呢? 346 00:20:28,166 --> 00:20:31,291 ‎接近牛仔,不過是妳這種新手等級的 347 00:20:31,375 --> 00:20:32,666 ‎妳只有這雙嗎? 348 00:20:32,750 --> 00:20:34,166 ‎你指這雙踝靴嗎? 349 00:20:35,208 --> 00:20:37,625 ‎-我也有運動鞋 ‎-那不行 350 00:20:38,208 --> 00:20:39,791 ‎-人字拖? ‎-這裡的地形不好走 351 00:20:39,875 --> 00:20:41,833 ‎妳需要工作靴來保護雙腳 352 00:20:42,708 --> 00:20:43,916 ‎而且妳連帽子都沒帶 353 00:20:44,416 --> 00:20:46,541 ‎-我原本只打算住兩晚 ‎-說的也是 354 00:20:46,625 --> 00:20:49,291 ‎-牧場內有紀念品店嗎? ‎-妳真幽默 355 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 ‎-來,這給妳 ‎-不用了 356 00:20:51,333 --> 00:20:53,625 ‎好吧,既然這樣 357 00:20:53,708 --> 00:20:57,083 ‎那就謝謝你,我想這樣就可以了 358 00:20:57,166 --> 00:20:58,916 ‎但一個小時後就難說了 359 00:20:59,000 --> 00:21:01,041 ‎澳洲的太陽可是毫不留情 360 00:21:01,541 --> 00:21:03,083 ‎我們明天再繼續訓練 361 00:21:03,583 --> 00:21:05,291 ‎這會很有趣 362 00:21:08,083 --> 00:21:08,916 ‎幹嘛? 363 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 ‎還有60天? 364 00:21:12,083 --> 00:21:14,166 ‎你指我的進口營業執照嗎? 365 00:21:14,250 --> 00:21:15,291 ‎我都有在聽 366 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 ‎海茲絕對不會選擇 ‎與尚未存在的公司合作 367 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 ‎妳也知道這多荒謬吧? 368 00:21:24,500 --> 00:21:28,041 ‎人生總得試著冒險,要相信自己 369 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 ‎你聽過吧?不鳴則已,一鳴驚人 370 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 ‎好吧,妳開心就好 ‎但我不會抱太大希望 371 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 ‎好,謝謝你的鼓勵 372 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 ‎我只是比較實際 373 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 ‎實際不是我的風格 374 00:21:45,791 --> 00:21:47,583 ‎這裡一直這麼熱嗎? 375 00:21:47,666 --> 00:21:48,500 ‎不 376 00:21:50,041 --> 00:21:51,416 ‎待會更熱 377 00:21:53,416 --> 00:21:55,750 ‎-待會? ‎-下午更熱 378 00:22:04,458 --> 00:22:06,000 ‎住在車裡的又是誰? 379 00:22:06,500 --> 00:22:09,000 ‎不,是我上週六認識的金髮男 380 00:22:09,791 --> 00:22:12,083 ‎他是方圓200公里內 ‎唯一有吸引力的男人 381 00:22:12,166 --> 00:22:15,708 ‎-還好我不是單身 ‎-妳們好,我是來自洛杉磯的蘿拉 382 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 ‎妳們的新室友 383 00:22:17,958 --> 00:22:18,916 ‎妳好 384 00:22:24,291 --> 00:22:26,000 ‎這是我的臨時移動辦公室 385 00:22:31,375 --> 00:22:32,583 ‎我跟海蒂約好要通話 386 00:22:32,666 --> 00:22:35,416 ‎好,洛克蘭從週二之後就沒回我訊息 387 00:22:35,500 --> 00:22:37,291 ‎他一定在搞失蹤 388 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 ‎這就是男人 389 00:22:39,833 --> 00:22:42,541 ‎我叫微風,別太在意她們 390 00:22:43,125 --> 00:22:45,208 ‎需要花點時間,才能贏得她們的信任 391 00:22:45,708 --> 00:22:49,375 ‎我只會在這待兩週 ‎並不是來搶她們飯碗的 392 00:22:49,458 --> 00:22:51,416 ‎我猜機場巴士很快就會回來 393 00:22:51,500 --> 00:22:53,333 ‎我賭十塊錢,她撐不過一週 394 00:22:53,916 --> 00:22:54,958 ‎成交 395 00:22:57,000 --> 00:22:58,625 ‎嗨,我人還在這 396 00:22:59,458 --> 00:23:02,625 ‎不!有人把熱水用光了 397 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 ‎-什麼?他在說笑嗎? ‎-他是認真的嗎? 398 00:23:04,833 --> 00:23:09,250 ‎抱歉,我搭了14個小時的飛機 ‎很需要好好洗個熱水澡 399 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 ‎海蒂!嗨,親愛的 400 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 ‎嗨,妳過得好嗎? 401 00:23:13,958 --> 00:23:16,958 ‎我很好,只是累了,妳看起來很棒 402 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 ‎-不! ‎-天啊 403 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 ‎好,這真是太棒了 404 00:23:23,916 --> 00:23:25,083 ‎對不起 405 00:23:42,708 --> 00:23:45,000 ‎雜事不會自己完成,城市少女 406 00:23:53,458 --> 00:23:54,666 ‎亨利,這給你 407 00:23:55,166 --> 00:23:56,125 ‎今天的猜謎 408 00:23:56,625 --> 00:23:58,916 ‎別這樣,每天早上都要玩嗎? 409 00:23:59,708 --> 00:24:01,500 ‎你可不能鬆懈 410 00:24:02,083 --> 00:24:04,958 ‎哪種船只能給兩個人搭也沒有船長? 411 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 ‎-獨木舟嗎? ‎-不是 412 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 ‎還是雙人座皮艇? 413 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 ‎謝謝 414 00:24:10,875 --> 00:24:13,416 ‎-鐵達尼號 ‎-那根本不合理 415 00:24:13,500 --> 00:24:14,333 ‎潛水艇? 416 00:24:14,875 --> 00:24:16,958 ‎不好意思,請問一下 417 00:24:17,041 --> 00:24:20,333 ‎這裡有其他咖啡選項嗎? ‎像是拿鐵或濃縮? 418 00:24:21,416 --> 00:24:22,666 ‎妳在開玩笑吧? 419 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 ‎好吧,這個也行,沒關係 420 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 ‎這裡!我們幫妳留了位子 421 00:24:31,791 --> 00:24:34,583 ‎妳們願意跟我說話了? 422 00:24:34,666 --> 00:24:38,083 ‎微風說得沒錯 ‎我們對新人好像太嚴苛 423 00:24:38,166 --> 00:24:40,458 ‎昨晚只是逗妳玩,僅此而已 424 00:24:40,541 --> 00:24:41,750 ‎好吧 425 00:24:42,458 --> 00:24:44,250 ‎-妳好 ‎-早安 426 00:24:48,208 --> 00:24:50,416 ‎拜託,妳們太過份了 427 00:24:50,500 --> 00:24:51,708 ‎放過她吧,好可憐 428 00:24:51,791 --> 00:24:54,166 ‎-最棒的惡作劇 ‎-永遠不會過時 429 00:24:56,333 --> 00:24:58,625 ‎那只是友善的惡作劇,我忘了提醒妳 430 00:24:58,708 --> 00:25:00,125 ‎大家剛來時都經歷過 431 00:25:00,208 --> 00:25:02,333 ‎好,是我高估了女生的友情 432 00:25:02,416 --> 00:25:03,666 ‎我知道謎題答案了! 433 00:25:04,666 --> 00:25:05,666 ‎愛的小船 434 00:25:05,750 --> 00:25:07,583 ‎沒錯,她猜對了! 435 00:25:08,291 --> 00:25:11,416 ‎頭獎,丹諾幫妳加根香腸 436 00:25:11,500 --> 00:25:13,500 ‎-大家早 ‎-老大,早安 437 00:25:13,583 --> 00:25:14,916 ‎-早安 ‎-早安,麥克斯 438 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 ‎-妳準備好了嗎? ‎-好,我們開始吧 439 00:25:24,208 --> 00:25:26,458 ‎像這樣,把這裡彎過來 440 00:25:26,541 --> 00:25:27,375 ‎好 441 00:25:27,875 --> 00:25:32,041 ‎然後將它穿過去,懂嗎? ‎接著扭過來,然後扭回去 442 00:25:32,125 --> 00:25:35,333 ‎再從那裡扭回去,然後…好 443 00:25:35,416 --> 00:25:37,208 ‎-就像這樣,懂嗎? ‎-好 444 00:25:37,958 --> 00:25:40,333 ‎接著捏住這裡,往下拉 445 00:25:41,500 --> 00:25:42,833 ‎然後就完成了 446 00:25:44,250 --> 00:25:45,291 ‎你再示範一次 447 00:25:48,250 --> 00:25:50,250 ‎-真的嗎? ‎-我保證是最後一次 448 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 ‎真的是最後一次 449 00:25:54,791 --> 00:25:58,416 ‎一週前,我還在高級飯店裡 ‎幫侍酒師倒葡萄酒 450 00:25:59,208 --> 00:26:01,083 ‎而現在,我在倒羊飼料 451 00:26:01,875 --> 00:26:02,833 ‎發生什麼事? 452 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 ‎嗨,妳看起來很餓,要吃飯了嗎? 453 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 ‎那好吧 454 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 ‎妳很幸運,姊妹,讓我來侍奉妳 455 00:26:23,416 --> 00:26:25,625 ‎請慢用,初次見面 456 00:26:27,375 --> 00:26:28,625 ‎等等,妳是誰? 457 00:26:29,750 --> 00:26:31,000 ‎妳需要一個名字 458 00:26:31,583 --> 00:26:32,583 ‎拜託 459 00:26:33,250 --> 00:26:36,166 ‎不行!拜託,別灑出來 460 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 ‎我只是先給妳一些點子:喜羊羊? 461 00:26:40,500 --> 00:26:42,583 ‎我受夠了,拜託! 462 00:26:44,583 --> 00:26:45,958 ‎羊羊得意? 463 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 ‎對,乖孩子,很棒 464 00:26:49,541 --> 00:26:51,416 ‎-妳把牠們搞混了 ‎-什麼? 465 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 ‎妳有看到不同顏色的標籤嗎? 466 00:26:56,666 --> 00:26:59,666 ‎妳需要把羊重新分類 ‎牠們不會自己分開 467 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 ‎好吧,各位聽好了,不能混在一起 468 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 ‎喂!聽到了嗎? 469 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 ‎專心一點,不可以! 470 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 ‎等等,耳朵被毛塞住了嗎?真是的! 471 00:27:09,041 --> 00:27:11,500 ‎不,我知道了 472 00:27:12,041 --> 00:27:13,625 ‎妳是成熟的大女孩 473 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 ‎妳是女主角 474 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 ‎妳的名字就是巴拉“芭芭拉” 475 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 ‎我喜歡妳 476 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 ‎前進,動作快!謝謝 477 00:27:23,708 --> 00:27:25,625 ‎不准動,好 478 00:27:27,791 --> 00:27:28,875 ‎等等,不可以! 479 00:27:29,791 --> 00:27:30,750 ‎好吧 480 00:27:33,000 --> 00:27:33,958 ‎也不錯 481 00:27:57,458 --> 00:27:59,458 ‎妳的靴子真好看 482 00:27:59,541 --> 00:28:01,500 ‎我應該在收行李前先問妳的 483 00:28:04,375 --> 00:28:07,208 ‎說到這,我來之前在美酒雜誌上看到 484 00:28:07,291 --> 00:28:08,541 ‎妳喜歡特別的葡萄酒 485 00:28:08,625 --> 00:28:12,000 ‎烏拉圭有個純女性葡萄酒聯盟 ‎自製了很棒的產品 486 00:28:12,083 --> 00:28:14,750 ‎我可以請她們寄幾瓶給妳嚐嚐 487 00:28:15,791 --> 00:28:17,333 ‎我在忙牧場的工作 488 00:28:18,333 --> 00:28:19,416 ‎妳也該一樣 489 00:28:24,125 --> 00:28:25,833 ‎為什麼這麼難? 490 00:28:25,916 --> 00:28:27,583 ‎對,牧場生活很辛苦 491 00:28:28,083 --> 00:28:29,750 ‎無法用請客及美酒解決問題 492 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 ‎你以為我是那樣生活的? 493 00:28:32,833 --> 00:28:35,375 ‎嗯,不是嗎? 494 00:28:37,916 --> 00:28:39,083 ‎我不能完全否認 495 00:28:39,958 --> 00:28:41,250 ‎但我是靠自己努力 496 00:28:41,833 --> 00:28:44,125 ‎女童軍時期,連續三年募款第一 497 00:28:44,916 --> 00:28:46,541 ‎高中是畢業生致詞代表 498 00:28:46,625 --> 00:28:48,833 ‎22歲通過侍酒師考試 499 00:28:48,916 --> 00:28:50,166 ‎那可是前所未有 500 00:28:50,250 --> 00:28:53,625 ‎此外,我都用原子筆 ‎玩報紙上的填字遊戲 501 00:28:53,708 --> 00:28:55,500 ‎我不會失敗,我能辦到 502 00:28:56,375 --> 00:28:58,833 ‎好吧,頑固的馬總能保持領先 503 00:28:58,916 --> 00:29:01,333 ‎你這些名句都打哪來?網路嗎? 504 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 ‎-喂!別走! ‎-不,讓我來 505 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 ‎我只是要去拿個東西! 506 00:29:20,833 --> 00:29:21,666 ‎毒蛇! 507 00:29:22,541 --> 00:29:23,416 ‎那是棕伊澳蛇 508 00:29:31,833 --> 00:29:32,916 ‎牠毒性很強 509 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 ‎我知道了 510 00:29:42,333 --> 00:29:43,583 ‎那麼… 511 00:29:43,666 --> 00:29:45,666 ‎彼此互不打擾就好 512 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 ‎時間就快到了 513 00:29:53,000 --> 00:29:55,208 ‎-太不可思議了 ‎-是啊,我等不及了 514 00:29:55,291 --> 00:29:56,583 ‎我好興奮! 515 00:29:57,500 --> 00:30:00,041 ‎我愛妳,好好照顧我們的寶貝 516 00:30:00,125 --> 00:30:01,041 ‎我也愛妳 517 00:30:01,125 --> 00:30:02,750 ‎珊姆的愛人有身了 518 00:30:03,916 --> 00:30:05,000 ‎有升官嗎? 519 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 ‎有身孕,她下個月要生了 520 00:30:09,958 --> 00:30:12,208 ‎-什麼?恭喜! ‎-對 521 00:30:12,791 --> 00:30:14,833 ‎營火時間到了,走吧 522 00:30:15,333 --> 00:30:16,625 ‎-我們去喝冰啤酒 ‎-好 523 00:30:17,791 --> 00:30:19,750 ‎-微風 ‎-好,來了 524 00:30:22,625 --> 00:30:23,708 ‎喂,菜鳥 525 00:30:23,791 --> 00:30:27,166 ‎廁所看起來很髒,所以… 526 00:30:34,541 --> 00:30:36,750 ‎抱歉,我又忘記提醒妳 527 00:30:37,458 --> 00:30:39,500 ‎新人要負責打掃廁所 528 00:31:04,083 --> 00:31:07,208 ‎我們會將羊糞再利用為肥料 529 00:31:07,916 --> 00:31:09,833 ‎這是沃拉塔牧場的環保政策 530 00:31:11,166 --> 00:31:15,083 ‎好,你們環保的方法實在不太誘人 531 00:31:15,166 --> 00:31:18,083 ‎總之,把這些鏟進機器 532 00:31:18,583 --> 00:31:20,000 ‎今天要做20趟 533 00:31:20,541 --> 00:31:21,833 ‎你說20趟? 534 00:31:34,000 --> 00:31:34,833 ‎不行 535 00:31:37,125 --> 00:31:38,208 ‎太難了吧 536 00:31:40,625 --> 00:31:42,416 ‎算了,我做不到 537 00:32:08,583 --> 00:32:10,208 ‎那個美國人還好嗎? 538 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 ‎她很有活力,我只能這麼說 539 00:32:14,916 --> 00:32:16,750 ‎換句話說,沒什麼用? 540 00:32:16,833 --> 00:32:17,708 ‎這個嘛 541 00:32:17,791 --> 00:32:20,875 ‎你們好,我在這裡,認真工作! 542 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 ‎不可以… 543 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 ‎天啊 544 00:32:33,166 --> 00:32:37,666 ‎這和我想像的不一樣 545 00:32:42,291 --> 00:32:43,375 ‎海茲,妳還好嗎? 546 00:32:43,875 --> 00:32:46,375 ‎等一下,別走,我很抱歉 547 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 ‎等等,對不起 548 00:33:02,833 --> 00:33:04,666 ‎妳急著要去哪? 549 00:33:05,541 --> 00:33:06,500 ‎洛杉磯 550 00:33:06,583 --> 00:33:07,958 ‎告訴珊姆,她贏了 551 00:33:08,666 --> 00:33:10,041 ‎拜託,蘿拉別走 552 00:33:10,125 --> 00:33:12,833 ‎妳才來五天,我花了好幾個月才適應 553 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 ‎我沒有那麼多時間,這只是場白日夢 554 00:33:16,125 --> 00:33:18,458 ‎我不可能忘得了今天 555 00:33:19,625 --> 00:33:21,166 ‎這裡叫得到計程車嗎? 556 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 ‎沒辦法,要等很久而且非常貴 557 00:33:26,125 --> 00:33:27,708 ‎不過麥克斯要進城一趟 558 00:33:27,791 --> 00:33:29,166 ‎真棒 559 00:33:33,000 --> 00:33:33,916 ‎嗨,阿洛 560 00:33:36,708 --> 00:33:38,000 ‎我能搭便車嗎? 561 00:33:40,375 --> 00:33:41,208 ‎好 562 00:33:52,791 --> 00:33:54,458 ‎拉薩,你這台爛機器 563 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 ‎真的假的,又來了? 564 00:33:59,083 --> 00:34:02,000 ‎我會再從牧場騎摩托車 ‎帶工具過來,我們先走吧 565 00:34:09,375 --> 00:34:13,250 ‎-阿洛,跟上! ‎-真是太棒了,又來一次 566 00:34:14,375 --> 00:34:15,916 ‎你知道嗎?我想這是個徵兆 567 00:34:16,416 --> 00:34:18,125 ‎澳洲討厭我! 568 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 ‎討厭這個詞很強烈 569 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 ‎我沒有半途放棄過,從來沒有 570 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 ‎但我要放棄那些大膽與瘋狂 ‎我衝太快,現在該回家了 571 00:34:26,833 --> 00:34:28,500 ‎之前那位風風火火 572 00:34:28,583 --> 00:34:33,541 ‎決意要和大名鼎鼎的海茲范恩 ‎談生意的那個人去哪了?她很帥氣 573 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 ‎是時候放她回家了,老兄 574 00:34:36,583 --> 00:34:37,416 ‎我不知道 575 00:34:37,500 --> 00:34:41,416 ‎但世界前500大富豪 ‎應該不常被羊糞噴得滿身都是 576 00:34:42,208 --> 00:34:43,791 ‎那讓我笑了很久 577 00:34:43,875 --> 00:34:45,583 ‎我很榮幸能逗你開心 578 00:34:45,666 --> 00:34:48,208 ‎等等,剛剛我看到的是微笑嗎? 579 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 ‎拜託,妳嘴角上揚了 580 00:34:50,958 --> 00:34:53,625 ‎不,我知道你想幹嘛,我不會上當 581 00:34:53,708 --> 00:34:56,416 ‎-讓我繼續自怨自艾 ‎-就如同妳開口說話 582 00:34:56,500 --> 00:34:59,333 ‎只要把一邊嘴角揚起,接著換另一邊 583 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 ‎-妳就在微笑了 ‎-住手,你真的很壞 584 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 ‎我知道,那是我的優點之一 585 00:35:07,541 --> 00:35:11,416 ‎我有聽到你跟海茲的對話 586 00:35:11,916 --> 00:35:14,458 ‎你是不是同意她說我很沒用? 587 00:35:14,541 --> 00:35:17,916 ‎我原本想告訴海茲,妳是個守信的人 588 00:35:18,000 --> 00:35:18,833 ‎因為妳真的是 589 00:35:20,208 --> 00:35:21,916 ‎通常遇上苦差事 590 00:35:22,541 --> 00:35:25,208 ‎有些人接受挑戰、有些人嗤之以鼻 591 00:35:25,291 --> 00:35:27,541 ‎有些人連影子都看不到 592 00:35:28,750 --> 00:35:31,625 ‎你真的很熱衷於心靈雞湯耶 593 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 ‎蘿拉,妳接受了挑戰,也沒有逃跑 594 00:35:35,750 --> 00:35:37,208 ‎我覺得這值得嘉許 595 00:35:38,041 --> 00:35:39,208 ‎海茲也會同意 596 00:35:39,916 --> 00:35:43,666 ‎等等,是你叫我別對海茲抱太大期望 597 00:35:43,750 --> 00:35:45,750 ‎我也不知道,也許… 598 00:35:47,333 --> 00:35:50,000 ‎也許妳之前說該試著冒險 ‎確實有點道理 599 00:35:52,375 --> 00:35:55,416 ‎不過,妳應該搭不上那班飛機了 600 00:35:56,250 --> 00:35:57,666 ‎妳再思考一晚吧 601 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 ‎你又想說什麼? 602 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 ‎沒什麼,我只是好奇 603 00:36:07,625 --> 00:36:08,583 ‎為何是葡萄酒? 604 00:36:09,500 --> 00:36:13,000 ‎我爸為了養我盡心盡力 605 00:36:13,083 --> 00:36:17,125 ‎他從挨家挨戶推銷保險 ‎到後來自己開了店 606 00:36:17,208 --> 00:36:19,208 ‎他是值得敬佩的勇者 607 00:36:20,250 --> 00:36:22,291 ‎我從沒見過我母親 608 00:36:22,375 --> 00:36:25,083 ‎所以爸爸就是我的英雄跟榜樣 609 00:36:25,666 --> 00:36:27,916 ‎我原本打算追隨他進入保險業 610 00:36:29,000 --> 00:36:35,041 ‎不過大學時,我在一家 ‎高級牛排館當服務生 611 00:36:35,541 --> 00:36:38,166 ‎有一天侍酒領班缺席 612 00:36:38,250 --> 00:36:43,000 ‎我幫他代班,結果很成功 613 00:36:43,875 --> 00:36:49,208 ‎我很會描述酒的故事 ‎美酒總能引人入勝 614 00:36:51,541 --> 00:36:52,541 ‎我發現了專長所在 615 00:36:54,500 --> 00:36:56,208 ‎那種感覺很棒 616 00:36:58,541 --> 00:37:01,000 ‎-我想牠也同意 ‎-沒錯,他認同 617 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 ‎(席碧拉范恩的一生) 618 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 ‎(沃拉塔牧場、席碧拉的伊甸園) 619 00:38:23,458 --> 00:38:25,500 ‎各位在賴床嗎? 620 00:38:26,416 --> 00:38:28,458 ‎我解除了熱水危機 621 00:38:29,416 --> 00:38:31,333 ‎我爸家也有個麻煩的熱水器 622 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 ‎我要第一個沖澡,妳太棒了! 623 00:38:38,583 --> 00:38:40,791 ‎我猜我們的尺寸差不多 624 00:38:43,500 --> 00:38:46,625 ‎而我有一雙備用的工作鞋,所以… 625 00:38:48,500 --> 00:38:51,291 ‎謝謝,但為什麼? 626 00:38:52,250 --> 00:38:53,333 ‎妳證明我們錯了 627 00:38:53,875 --> 00:38:54,750 ‎我賭輸了 628 00:38:55,250 --> 00:38:58,583 ‎歡迎加入,也謝謝妳幫我贏了十塊錢 629 00:38:58,666 --> 00:38:59,875 ‎讓凱莉成了輸家 630 00:38:59,958 --> 00:39:00,916 ‎好啦… 631 00:39:01,625 --> 00:39:03,416 ‎總之,鞋子借妳 632 00:39:03,500 --> 00:39:05,541 ‎用完要原物歸還 633 00:39:06,125 --> 00:39:07,000 ‎沒問題 634 00:39:11,875 --> 00:39:14,125 ‎這在洛杉磯一杯要價六塊錢 635 00:39:14,208 --> 00:39:15,416 ‎這叫手沖咖啡 636 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 ‎六塊錢? 637 00:39:18,166 --> 00:39:19,416 ‎我想換工作了 638 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 ‎新聞快報,我要留下來 639 00:39:26,791 --> 00:39:29,333 ‎看來我們趕走妳的詭計失敗了? 640 00:39:31,083 --> 00:39:32,833 ‎我昨晚讀了一本書 641 00:39:33,333 --> 00:39:35,375 ‎你聽過席碧拉范恩嗎? 642 00:39:35,458 --> 00:39:38,208 ‎-沒印象 ‎-讓我告訴你 643 00:39:38,291 --> 00:39:43,208 ‎席碧拉是更值得敬佩的勇者 ‎她是為自己開闢人生道路的寡婦 644 00:39:43,291 --> 00:39:45,833 ‎以勇氣和決心白手起家 ‎創立了沃拉塔牧場 645 00:39:45,916 --> 00:39:48,041 ‎她是真正的創業先驅 646 00:39:48,916 --> 00:39:49,791 ‎就像妳? 647 00:39:51,208 --> 00:39:53,208 ‎席碧拉沒有放棄,我也不會 648 00:39:53,916 --> 00:39:55,166 ‎你還有別的問題嗎? 649 00:39:55,666 --> 00:39:57,625 ‎不,我沒有 650 00:39:58,166 --> 00:40:00,333 ‎畢竟那是我花時間研究和編輯的書 651 00:40:00,416 --> 00:40:01,250 ‎什麼? 652 00:40:01,750 --> 00:40:04,833 ‎你怎麼不說出來,打斷我的獨角戲? 653 00:40:04,916 --> 00:40:06,750 ‎不,我覺得很有趣 654 00:40:07,708 --> 00:40:10,333 ‎那個,妳可以打開看看 655 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 ‎神祕的盒子 656 00:40:14,250 --> 00:40:18,083 ‎席碧拉也會同意,像妳這樣的牧羊人 657 00:40:18,708 --> 00:40:19,958 ‎需要一頂好帽子 658 00:40:20,625 --> 00:40:22,625 ‎還有,請把我最喜歡的帽子還給我 659 00:40:22,708 --> 00:40:24,458 ‎你猜到我會留下來? 660 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 ‎沒人能抗拒我的心靈雞湯 661 00:40:27,875 --> 00:40:29,708 ‎承認吧,你是從網路上看來的 662 00:40:29,791 --> 00:40:31,666 ‎那是最高機密 663 00:40:31,750 --> 00:40:33,750 ‎保密到家的男人 664 00:40:38,166 --> 00:40:39,708 ‎-奧德菈! ‎-什麼事? 665 00:40:39,791 --> 00:40:42,333 ‎為什麼每一位客戶都出問題? 666 00:40:43,666 --> 00:40:45,416 ‎也許受職場文化影響? 667 00:40:45,500 --> 00:40:46,958 ‎妳給我立刻開車去處理! 668 00:40:47,041 --> 00:40:48,916 ‎-好的,我立刻出發 ‎-速度快! 669 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 ‎-對不起 ‎-要是蘿拉,她早已在高速公路上 670 00:40:51,791 --> 00:40:53,041 ‎是,好 671 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 ‎這裡 672 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 ‎(烏拉圭葡萄酒聯盟) 673 00:41:39,250 --> 00:41:40,583 ‎對了 674 00:41:41,083 --> 00:41:42,500 ‎我天亮前就起床 675 00:41:43,000 --> 00:41:45,708 ‎奮力鏟著滿棚的羊糞 676 00:41:46,458 --> 00:41:49,083 ‎有個人突然跳出來幫忙 677 00:41:49,958 --> 00:41:52,500 ‎天很黑,我看不清楚那是誰 678 00:41:53,125 --> 00:41:55,708 ‎當工作告一段落,我們走到外面 679 00:41:56,291 --> 00:41:59,250 ‎太陽出來後,晨光之下 680 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 ‎我發現她是女生 681 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 ‎那一刻我突然發現 682 00:42:06,291 --> 00:42:08,291 ‎對,沒錯 683 00:42:09,250 --> 00:42:10,708 ‎我想我戀愛了 684 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 ‎今晚沒和妳的筆電綁在一起? 685 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 ‎這裡如此熱鬧,我要怎麼專心? 686 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 ‎啤酒? 687 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 ‎我比較喜歡喝波爾多白酒 688 00:42:29,041 --> 00:42:31,250 ‎冰過,要在八度左右飲用? 689 00:42:32,000 --> 00:42:33,500 ‎對,這裡沒得喝 690 00:42:33,583 --> 00:42:36,250 ‎哇,有人很懂品酒喔 691 00:42:37,375 --> 00:42:40,458 ‎算了,人就該入境隨俗 692 00:42:43,625 --> 00:42:47,083 ‎所以沃拉塔牧場的老大 ‎有不為人知的天份? 693 00:42:47,750 --> 00:42:49,125 ‎我剛剛有聽到,你很不錯 694 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 ‎繼續唱,不用停下 695 00:44:15,750 --> 00:44:16,875 ‎差一點 696 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 ‎我想起來了 697 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 ‎沒錯 698 00:44:37,416 --> 00:44:38,625 ‎一起唱! 699 00:44:46,583 --> 00:44:47,500 ‎大聲點! 700 00:44:55,166 --> 00:44:56,500 ‎好,慢一點 701 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 ‎-耶! ‎-唱得很棒 702 00:45:10,333 --> 00:45:12,291 ‎-謝謝大家 ‎-做得好 703 00:45:12,375 --> 00:45:13,833 ‎不錯嘛,城市少女 704 00:45:13,916 --> 00:45:14,791 ‎不錯 705 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 ‎-真不錯 ‎-真的嗎? 706 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 ‎拜託 707 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 ‎別這樣,請繼續 708 00:45:24,583 --> 00:45:26,166 ‎酵母醬究竟是什麼? 709 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 ‎啤酒酵母殘渣 710 00:45:30,000 --> 00:45:30,916 ‎真的嗎? 711 00:45:31,541 --> 00:45:32,375 ‎對 712 00:45:33,833 --> 00:45:35,208 ‎真有趣 713 00:45:35,875 --> 00:45:37,625 ‎咦?那邊是怎麼回事? 714 00:45:37,708 --> 00:45:39,291 ‎-什麼? ‎-麥克斯好像需要你 715 00:45:41,666 --> 00:45:45,500 ‎-他看起來沒事 ‎-所以!亨利,告訴我 716 00:45:46,625 --> 00:45:48,125 ‎你為何來這裡剪羊毛? 717 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 ‎因為這工作很自由 718 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 ‎可以四處跑,跟相同的人合作 719 00:45:54,791 --> 00:45:58,208 ‎埋頭苦幹幾個月後,就能休假陪家人 720 00:45:58,708 --> 00:46:01,083 ‎或去釣魚,享受慢活 721 00:46:01,166 --> 00:46:05,208 ‎不像坐辦公室,需要請病假來休息 722 00:46:06,625 --> 00:46:08,583 ‎工作與生活間的平衡,對吧? 723 00:46:09,083 --> 00:46:10,500 ‎我一直以為只是都市傳說 724 00:46:11,708 --> 00:46:13,041 ‎也許妳可以在這裡體會 725 00:46:13,125 --> 00:46:14,500 ‎對,說的也是 726 00:46:15,541 --> 00:46:16,541 ‎我在努力 727 00:46:18,000 --> 00:46:19,416 ‎芭芭拉說牠也愛你 728 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 ‎我就不過問今晚讀書會在討論什麼了 729 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 ‎約翰跟黛安對那位麥克斯非常好奇 730 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 ‎從實招來! 731 00:46:26,791 --> 00:46:27,791 ‎不留一絲細節 732 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 ‎妳把到他了嗎? 733 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 ‎很高興能跟你們聊天,愛你們,再見 734 00:46:31,250 --> 00:46:32,791 ‎等等,他有六塊腹肌嗎? 735 00:46:33,291 --> 00:46:34,875 ‎-嗨 ‎-哈囉 736 00:46:34,958 --> 00:46:37,250 ‎珊姆要陪海蒂去看醫生 737 00:46:37,750 --> 00:46:41,416 ‎所以妳今天終於能進羊棚理羊毛了 738 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 ‎等等,不好意思,我被升職了嗎? 739 00:46:45,541 --> 00:46:46,833 ‎對,妳可以這樣說 740 00:46:46,916 --> 00:46:48,875 ‎哇,太棒了 741 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 ‎那海茲今天也在場嗎? 742 00:46:51,000 --> 00:46:53,416 ‎可以讓她欣賞一下我的升遷典禮 743 00:46:53,500 --> 00:46:56,083 ‎不,她去雪梨找男朋友過夜了 744 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 ‎那你跟海茲是什麼關係? 745 00:47:02,750 --> 00:47:04,666 ‎沒什麼,這有點複雜 746 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 ‎我們走吧 747 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 ‎好,我先幫芭芭拉倒點水 748 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 ‎妳說什麼芭拉? 749 00:47:15,875 --> 00:47:19,166 ‎芭芭拉,我替牠取了名字 750 00:47:19,250 --> 00:47:23,625 ‎蘿拉,這是嚴重的錯誤 ‎妳不該幫牠們取名字 751 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 ‎-但你的卡車也有名字 ‎-對,我叫它拉薩 752 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 ‎拉薩是堅固的代步工具 ‎也是可靠的夥伴 753 00:47:31,250 --> 00:47:32,833 ‎你真心覺得它可靠嗎? 754 00:47:33,458 --> 00:47:36,125 ‎為什麼芭芭拉要被隔離? 755 00:47:36,875 --> 00:47:39,083 ‎因為牠年紀大了 756 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 ‎牠… 757 00:47:44,041 --> 00:47:45,541 ‎牠是下週日的晚餐 758 00:47:45,625 --> 00:47:47,916 ‎什麼?不可以! 759 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 ‎不行,我們是好朋友 760 00:47:50,208 --> 00:47:52,541 ‎牠總能給我很好的建議,牠非常聰明 761 00:47:52,625 --> 00:47:54,208 ‎這就是老羊的命運 762 00:47:58,958 --> 00:48:01,000 ‎芭芭拉,別擔心 763 00:48:01,541 --> 00:48:03,500 ‎我會把妳從斷頭台救下來 764 00:48:04,416 --> 00:48:05,750 ‎鴨子來池塘了! 765 00:48:06,291 --> 00:48:08,166 ‎-什麼? ‎-只是個傳統 766 00:48:08,250 --> 00:48:10,416 ‎提醒大家有女生來到羊棚 ‎說話要注意一點 767 00:48:12,500 --> 00:48:14,916 ‎拜託,她不是女士 768 00:48:15,000 --> 00:48:16,416 ‎她是親愛的蘿拉 769 00:48:18,666 --> 00:48:19,916 ‎她會教妳 770 00:48:20,416 --> 00:48:22,916 ‎-好,我知道了 ‎-去玩吧,加油 771 00:48:33,125 --> 00:48:34,541 ‎蘿拉,幫我們拿另一批羊毛 772 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 ‎-好… ‎-立刻!用跑的! 773 00:48:36,166 --> 00:48:37,666 ‎-立刻馬上? ‎-對!快去! 774 00:48:37,750 --> 00:48:40,333 ‎-好,那我往這邊走 ‎-動起來! 775 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 ‎蘿拉,動作快 776 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 ‎很好,現在把羊毛攤開,由下往上甩 777 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 ‎好,不是那樣,但沒關係 778 00:48:56,708 --> 00:48:57,541 ‎不! 779 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 ‎現在!快去!立刻!就是現在! 780 00:49:14,208 --> 00:49:15,750 ‎妳得把它甩開 781 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 ‎-這樣好多了 ‎-真的嗎? 782 00:49:21,458 --> 00:49:24,000 ‎-對,妳越做越好,很棒 ‎-謝謝 783 00:49:25,625 --> 00:49:28,250 ‎蘿拉已經離開神話酒藏 ‎現在換我為你服務 784 00:49:28,750 --> 00:49:32,125 ‎我能提供可愛小鴨梅洛酒的多箱折扣 785 00:49:32,208 --> 00:49:34,541 ‎我不喜歡帶有動物商標的酒 786 00:49:34,625 --> 00:49:37,833 ‎-也不喜歡梅洛酒 ‎-那我可以提供另一款… 787 00:49:37,916 --> 00:49:40,208 ‎我可以等蘿拉從澳洲回來 788 00:49:40,291 --> 00:49:42,333 ‎再看看她的新公司能推薦什麼 789 00:49:43,875 --> 00:49:45,000 ‎澳洲? 790 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 ‎不好意思,我在塗指甲油 ‎別害我重來一遍 791 00:49:55,125 --> 00:49:56,875 ‎我之前跟一位酒保上床 792 00:49:57,375 --> 00:49:58,833 ‎結果他現在避不見面 793 00:49:58,916 --> 00:50:02,833 ‎不,妳千萬別找調酒師 ‎相信我,我前夫就是 794 00:50:02,916 --> 00:50:04,500 ‎我要聽細節,好姊妹 795 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 ‎-但故事不太有趣 ‎-快說吧 796 00:50:06,750 --> 00:50:08,916 ‎好吧,我很年輕的時候就嫁了 797 00:50:09,000 --> 00:50:10,875 ‎他長得很帥,我陷入愛河 798 00:50:11,375 --> 00:50:14,916 ‎我開始第一份酒商業務的工作 ‎他夢想著開一間自己的酒吧 799 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 ‎當我努力在公司力爭上游 800 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 ‎泰勒則努力在勾引女服務生 801 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 ‎-真是個爛人 ‎-對 802 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 ‎我學到了教訓,上一次當,學一次乖 803 00:50:27,583 --> 00:50:29,041 ‎我們恨他 804 00:50:29,125 --> 00:50:31,208 ‎-我也是 ‎-很好 805 00:50:33,625 --> 00:50:35,041 ‎海蒂沒事,虛驚一場 806 00:50:35,750 --> 00:50:36,750 ‎太好了 807 00:50:37,416 --> 00:50:39,333 ‎妳今天錯過了城市少女的表演 808 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 ‎-是嗎? ‎-對,亨利說她是真正的王牌 809 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 ‎看來妳的確是來搶飯碗的,蘿拉 810 00:50:47,166 --> 00:50:48,083 ‎這個嘛 811 00:50:50,875 --> 00:50:52,333 ‎-刷牙時間? ‎-好 812 00:50:52,416 --> 00:50:53,708 ‎小心,指甲還沒乾 813 00:50:53,791 --> 00:50:55,208 ‎-好 ‎-記得吹一吹 814 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 ‎我想在海蒂睡前,打通電話給她 815 00:51:02,291 --> 00:51:04,083 ‎好,那麼 816 00:51:04,833 --> 00:51:08,000 ‎我出去透透氣,順便給妳一點隱私? 817 00:51:08,083 --> 00:51:09,291 ‎謝謝妳,城市少女 818 00:51:35,041 --> 00:51:36,833 ‎妳又來當小偷嗎? 819 00:51:37,875 --> 00:51:40,291 ‎你看起來才是小偷 820 00:51:40,375 --> 00:51:41,875 ‎這不是海茲的泳池嗎? 821 00:51:43,916 --> 00:51:46,500 ‎她從不使用,總要有人利用 822 00:51:48,083 --> 00:51:49,625 ‎況且,海茲人在雪梨 823 00:51:52,500 --> 00:51:53,958 ‎水很舒服,一起來吧 824 00:51:55,833 --> 00:51:57,208 ‎什麼?游泳? 825 00:51:57,791 --> 00:51:58,666 ‎跟你一起? 826 00:52:00,083 --> 00:52:00,916 ‎對 827 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 ‎妳叫什麼名字?旱鴨子? 828 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 ‎你在刺激我嗎? 829 00:52:06,958 --> 00:52:09,083 ‎這就要看妳如何解讀 830 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 ‎好,那我被刺激到了 831 00:53:19,083 --> 00:53:19,916 ‎待會見 832 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 ‎微風,我今天需要妳的幫忙 ‎海茲有很多電話要接 833 00:53:32,500 --> 00:53:35,666 ‎我答應提姆要去幫他,抱歉 834 00:53:36,375 --> 00:53:37,291 ‎你帶蘿拉去吧 835 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 ‎但我不太確定她能騎摩托車 836 00:53:41,041 --> 00:53:43,875 ‎拜託,我覺得她無所不能 837 00:53:43,958 --> 00:53:46,291 ‎她說不定會摔斷脖子 838 00:53:46,375 --> 00:53:49,083 ‎她已經來快兩週了,你可以相信她 839 00:53:59,458 --> 00:54:00,541 ‎很不錯喔! 840 00:54:12,666 --> 00:54:13,625 ‎你跟得上我嗎? 841 00:54:17,583 --> 00:54:19,833 ‎-快跑! ‎-我會在後面 842 00:54:33,333 --> 00:54:36,000 ‎向那邊,繼續前進,很好 843 00:54:47,541 --> 00:54:48,958 ‎中午要去探險嗎? 844 00:54:49,541 --> 00:54:50,458 ‎好啊 845 00:55:27,416 --> 00:55:28,958 ‎妳很會騎車 846 00:55:29,041 --> 00:55:30,333 ‎我前夫熱愛摩托車 847 00:55:31,458 --> 00:55:33,416 ‎這是我從婚姻中唯一學到的 848 00:55:35,916 --> 00:55:38,833 ‎-這裡是哪? ‎-那是席碧拉最喜歡的地方 849 00:55:39,500 --> 00:55:42,333 ‎這就是亨利所提倡 ‎工作與生活之間的平衡嗎? 850 00:55:42,416 --> 00:55:44,333 ‎她稱這裡為伊甸瀑布 851 00:55:44,416 --> 00:55:46,250 ‎我小時候常來這裡 852 00:55:46,916 --> 00:55:50,125 ‎所以你是本地人? ‎你在沃拉塔牧場附近長大? 853 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 ‎算是 854 00:55:53,583 --> 00:55:57,958 ‎什麼?不行再這樣下去 ‎我不接受不是答案的答案 855 00:55:58,041 --> 00:55:59,833 ‎你已經摸透我的底細 856 00:55:59,916 --> 00:56:03,375 ‎但我只知道你好像在這附近長大 857 00:56:03,458 --> 00:56:07,291 ‎很會彈吉他,而且無法抗拒心靈雞湯 858 00:56:07,791 --> 00:56:09,916 ‎我現在就想聽你的故事 859 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 ‎我小時候很不乖 860 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 ‎你,壞小孩? 861 00:56:16,708 --> 00:56:20,750 ‎所以偷溜進別人家泳池 ‎不是你唯一的違法行為? 862 00:56:20,833 --> 00:56:22,833 ‎-不是 ‎-那你殺過多少人? 863 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 ‎妳很幽默 864 00:56:26,125 --> 00:56:29,208 ‎其實,我是個壞孩子沒錯 865 00:56:29,708 --> 00:56:33,208 ‎我總是在生氣、愛破壞、不受控制 866 00:56:34,916 --> 00:56:39,125 ‎當時我媽病得很重,她得了癌症 867 00:56:40,208 --> 00:56:43,833 ‎比起陪伴她,我花了更多時間鬧事 868 00:56:44,500 --> 00:56:46,750 ‎她的死終於讓我振作起來 869 00:56:48,500 --> 00:56:49,500 ‎但為時已晚 870 00:56:50,250 --> 00:56:52,916 ‎我相信她會以現在的你為傲 871 00:56:55,916 --> 00:57:00,208 ‎其實我想和你討論一件事 872 00:57:00,708 --> 00:57:01,625 ‎關於芭芭拉 873 00:57:02,875 --> 00:57:05,541 ‎芭芭拉?週日晚餐? 874 00:57:05,625 --> 00:57:09,625 ‎-別再提那隻羊了 ‎-拜託,放過牠吧 875 00:57:09,708 --> 00:57:11,250 ‎牠很可愛,我們有感情了 876 00:57:11,333 --> 00:57:13,541 ‎牠可以成為沃拉塔牧場的宣傳大使 877 00:57:13,625 --> 00:57:16,125 ‎牠可以負責娛樂民宿客人們 878 00:57:16,208 --> 00:57:17,791 ‎避免他們誤入主建築? 879 00:57:23,000 --> 00:57:25,500 ‎好,我不會善罷甘休 880 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 ‎希望你知道 881 00:57:27,750 --> 00:57:28,583 ‎好 882 00:57:43,708 --> 00:57:47,208 ‎我只能讚嘆 883 00:57:48,708 --> 00:57:49,916 ‎太美了 884 00:57:50,416 --> 00:57:53,000 ‎也許澳洲並不討厭妳 885 00:58:00,958 --> 00:58:02,500 ‎所以她人在澳洲 886 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 ‎試圖偷我們的客戶 887 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 ‎不過,原本就是她想到的 888 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 ‎蘿拉,妳很棒 889 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 ‎聰明的女孩 890 00:58:15,791 --> 00:58:17,208 ‎她找到了解決方法 891 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 ‎如果妳也能效仿就好了,奧德菈 892 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 ‎我想我知道她在哪裡 893 00:58:35,208 --> 00:58:37,750 ‎兩位,今天是亨利的生日 894 00:58:37,833 --> 00:58:39,541 ‎我們要去酒吧裡喝一杯 895 00:58:39,625 --> 00:58:43,333 ‎我不行,海茲今晚 ‎終於有空討論牧場的公事 896 00:58:43,416 --> 00:58:45,750 ‎我也需要工作,好多信件要回 897 00:58:45,833 --> 00:58:47,833 ‎我是祝福選品的唯一員工 898 00:58:47,916 --> 00:58:51,125 ‎拜託,你們來喝一杯就好了 899 00:58:52,125 --> 00:58:54,083 ‎妳該一起去,放鬆一下 900 00:58:54,166 --> 00:58:55,958 ‎讓啤酒清洗妳喉嚨內的灰塵 901 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 ‎拜託 902 00:59:00,666 --> 00:59:05,083 ‎好吧,為了亨利,我就只喝一杯 903 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 ‎太好了 904 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 ‎(慵懶鴯鶓酒吧,鴯鶓在呼喚你) 905 01:00:11,416 --> 01:00:14,083 ‎再來一杯,一起來! 906 01:00:17,500 --> 01:00:18,500 ‎-妳好 ‎-你好 907 01:00:18,583 --> 01:00:20,833 ‎-在舞池開心嗎? ‎-開心! 908 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 ‎要再喝一輪嗎? 909 01:00:21,833 --> 01:00:24,333 ‎你!不可以… 910 01:00:24,416 --> 01:00:27,208 ‎你不准跟我調情,謝謝 ‎我受夠調酒師了 911 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 ‎我不知道該如何調情,相信我 912 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 ‎這也許是我最後一次喝到爛醉 913 01:00:34,541 --> 01:00:35,833 ‎我就要當媽媽了 914 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 ‎-我就要當媽媽了 ‎-妳會是個好媽媽 915 01:00:41,666 --> 01:00:43,500 ‎飛鏢! 916 01:00:43,583 --> 01:00:45,500 ‎-我喜歡飛鏢 ‎-好,我們來玩飛鏢 917 01:00:45,583 --> 01:00:46,833 ‎-來吧! ‎-我陪妳玩 918 01:00:47,958 --> 01:00:51,166 ‎是嗎?你準備要輸了嗎? 919 01:00:55,833 --> 01:00:57,458 ‎小妹妹,妳以為妳辦得到嗎? 920 01:00:57,541 --> 01:00:58,833 ‎小妹妹? 921 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 ‎你覺得你辦得到嗎? 922 01:01:03,791 --> 01:01:05,916 ‎我的天啊! 923 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 ‎-太帥了,微風 ‎-我們上吧! 924 01:01:12,250 --> 01:01:13,625 ‎那杯西拉嚐起來如何? 925 01:01:14,541 --> 01:01:17,750 ‎藍莓、黑胡椒 926 01:01:18,250 --> 01:01:19,708 ‎有土壤香氣,不錯,我喜歡 927 01:01:19,791 --> 01:01:22,125 ‎看吧,你的味覺很厲害 928 01:01:22,208 --> 01:01:24,541 ‎你才應該經營范恩家族酒莊 929 01:01:24,625 --> 01:01:26,208 ‎好,別提了 930 01:01:26,791 --> 01:01:30,041 ‎這些酒得在加州完美推出 931 01:01:30,541 --> 01:01:34,125 ‎蘿拉的想法不錯 ‎但她的公司尚未取得執照 932 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 ‎我看得出蘿拉非常有心 ‎海茲,就看妳如何決定了 933 01:01:40,125 --> 01:01:42,083 ‎選擇權也可能在你手上 934 01:01:42,666 --> 01:01:46,500 ‎只要你答應管理葡萄酒部門 935 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 ‎如果你能幫忙就好了 936 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 ‎我實在不想再聊這個話題 ‎妳為何一再提起? 937 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 ‎老弟,你需要有人推你一把 938 01:01:56,166 --> 01:01:59,166 ‎不,我不需要 ‎我在這裡過得很好,好嗎? 939 01:01:59,250 --> 01:02:03,625 ‎你這麼有才華,卻故步自封 940 01:02:05,250 --> 01:02:07,083 ‎真是急死我了 941 01:02:08,000 --> 01:02:09,916 ‎聽著,我不適合妳的世界 942 01:02:10,416 --> 01:02:14,583 ‎一旦外人發現我有錢又有權 ‎他們的焦點就不再相同 943 01:02:17,125 --> 01:02:20,000 ‎我喜歡在草地上,追趕綿羊群 944 01:02:20,083 --> 01:02:22,125 ‎這讓我很平靜,懂嗎? 945 01:02:22,208 --> 01:02:23,333 ‎這樣我就滿足了 946 01:02:23,416 --> 01:02:26,250 ‎但我覺得你不滿足 947 01:02:28,166 --> 01:02:31,083 ‎前幾天,我看到你和蘿拉在游泳 948 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 ‎妳在找碴嗎? 949 01:02:35,208 --> 01:02:37,291 ‎對,畢竟我是你姊姊 950 01:02:37,375 --> 01:02:39,500 ‎我很了解你,這也是我的責任 951 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 ‎她讓你動心了吧? 952 01:02:50,083 --> 01:02:52,000 ‎妳先冷靜點 953 01:02:55,125 --> 01:02:56,208 ‎她很誠實 954 01:02:57,000 --> 01:02:58,208 ‎她充滿熱情 955 01:03:00,166 --> 01:03:02,750 ‎她目標明確,這很明顯 956 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 ‎等等,妳是什麼意思? 957 01:03:13,500 --> 01:03:15,625 ‎這是妳留下她的原因嗎? 958 01:03:16,125 --> 01:03:18,750 ‎因為妳覺得她能刺激到我?妳真是… 959 01:03:19,291 --> 01:03:20,541 ‎我不用回答吧? 960 01:03:20,625 --> 01:03:22,625 ‎少來了,妳就是這個意思 961 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 ‎所以… 962 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 ‎你會告訴蘿拉嗎? 963 01:03:32,916 --> 01:03:34,500 ‎妳知道我不會告訴任何人 964 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 ‎也許是時候改變了 965 01:03:38,625 --> 01:03:40,041 ‎-亨利 ‎-嗨 966 01:03:40,125 --> 01:03:41,166 ‎加油! 967 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 ‎他很棒 968 01:03:46,791 --> 01:03:49,125 ‎老兄,那不是你的分數 969 01:03:49,208 --> 01:03:50,625 ‎你說我作弊嗎? 970 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 ‎對,沒錯,因為你真的作弊了! 971 01:03:53,666 --> 01:03:55,666 ‎是啊,她說得沒錯 972 01:03:56,166 --> 01:03:57,416 ‎沒人敢抓我作弊! 973 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 ‎喂! 974 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 ‎你討打嗎? 975 01:04:16,125 --> 01:04:17,250 ‎妳很棒 976 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 ‎喂,等等,我見過你! 977 01:04:22,708 --> 01:04:24,833 ‎爸!我現在不方便講電話! 978 01:04:24,916 --> 01:04:27,708 ‎我在酒吧打架,晚點再打給你! 979 01:04:28,541 --> 01:04:32,000 ‎我不該鼓勵她去澳洲 ‎她居然在酒吧裡打架 980 01:04:32,541 --> 01:04:38,083 ‎可惡,我有點嫉妒 ‎我好幾年沒在酒吧打架了 981 01:04:42,750 --> 01:04:45,000 ‎放馬過來! 982 01:04:55,708 --> 01:04:57,250 ‎抱歉,我得意忘形了 983 01:04:57,333 --> 01:04:58,416 ‎再來一輪! 984 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 ‎好耶! 985 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 ‎不可以! 986 01:05:02,333 --> 01:05:04,500 ‎不准再喝了,你們都給我住手! 987 01:05:04,583 --> 01:05:07,791 ‎惹事生非的傢伙全都給我滾出去! 988 01:05:07,875 --> 01:05:11,750 ‎麥克斯,我真的受夠了,你明白嗎? 989 01:05:11,833 --> 01:05:14,750 ‎這群傢伙今晚製造了很多麻煩 990 01:05:14,833 --> 01:05:17,375 ‎你知道我現在最不需要的就是麻煩 991 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 ‎是,我明白 992 01:05:19,000 --> 01:05:20,500 ‎費歐娜又不跟我說話了 993 01:05:20,583 --> 01:05:21,458 ‎兄弟,我很抱歉 994 01:05:21,541 --> 01:05:24,416 ‎加上我已經三個月 ‎沒看到我的狗,我要瘋了 995 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 ‎我一點都不想處理這種爛事 996 01:05:26,666 --> 01:05:27,500 ‎我明白 997 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 ‎你知道我跟警察很熟吧? 998 01:05:29,583 --> 01:05:31,375 ‎是,我記得,他很愛你 999 01:05:31,458 --> 01:05:33,458 ‎兄弟,我真的很抱歉 1000 01:05:33,541 --> 01:05:37,500 ‎這些應該足以補償你的損失 1001 01:05:38,291 --> 01:05:39,583 ‎麥克斯,你很上道 1002 01:05:39,666 --> 01:05:41,583 ‎-這沒什麼 ‎-你是個好青年,一直都是 1003 01:05:42,083 --> 01:05:44,000 ‎-別擋路! ‎-好 1004 01:05:45,166 --> 01:05:46,666 ‎還要感謝她吹了口哨 1005 01:05:47,291 --> 01:05:48,500 ‎保住我大部分的窗戶 1006 01:05:48,583 --> 01:05:50,916 ‎-謝謝 ‎-妳的口哨吹得真棒 1007 01:05:51,000 --> 01:05:55,583 ‎-謝謝,這對我意義重大 ‎-好了,大家回牧場吧 1008 01:05:57,083 --> 01:05:58,625 ‎提姆,你負責開車嗎? 1009 01:05:58,708 --> 01:06:01,250 ‎對,我很清醒,我們走吧 1010 01:06:01,833 --> 01:06:04,333 ‎站起來吧,我們走 1011 01:06:04,833 --> 01:06:06,875 ‎好了,準備回牧場 1012 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 ‎哎呀,我忘記該怎麼站起來了 1013 01:06:11,916 --> 01:06:15,291 ‎嗨,你過來,我想和你分享一個祕密 1014 01:06:17,208 --> 01:06:19,916 ‎我從沒在酒吧裡打過架耶 1015 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 ‎品酒會上,人們絕不可能打架 1016 01:06:23,250 --> 01:06:28,458 ‎大家只會品酒,然後說些無聊的話題 1017 01:06:28,958 --> 01:06:30,416 ‎好 1018 01:06:33,291 --> 01:06:34,208 ‎糟糕 1019 01:06:35,000 --> 01:06:36,916 ‎你會把這件事告訴海茲嗎? 1020 01:06:37,666 --> 01:06:38,791 ‎不可以 1021 01:06:39,500 --> 01:06:42,833 ‎別擔心,她可能還會因此比較看重妳 1022 01:06:44,000 --> 01:06:45,666 ‎那你覺得我怎樣? 1023 01:06:50,333 --> 01:06:51,541 ‎蘿拉 1024 01:06:51,625 --> 01:06:54,125 ‎因為我對你有一些看法 1025 01:06:56,458 --> 01:06:58,041 ‎-真的嗎? ‎-對 1026 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 ‎沒錯 1027 01:07:00,833 --> 01:07:02,583 ‎你是個大謎團,先生 1028 01:07:02,666 --> 01:07:06,083 ‎你就像香菸廣告上的牛仔帥哥 1029 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 ‎住在寬廣的平原上,不理會任何人 1030 01:07:09,333 --> 01:07:13,250 ‎但又說不上來,你好像有點寂寞 1031 01:07:13,333 --> 01:07:14,916 ‎你真的開心嗎? 1032 01:07:19,208 --> 01:07:20,375 ‎-我不確定 ‎-聽著,蘿拉 1033 01:07:20,458 --> 01:07:24,041 ‎我有件事要告訴妳,但今天時機不對 1034 01:07:24,125 --> 01:07:25,750 ‎不,我告訴你 1035 01:07:27,291 --> 01:07:31,583 ‎可惡,我開始打嗝了 ‎所以我不喜歡一口乾的烈酒 1036 01:07:31,666 --> 01:07:33,791 ‎因為沒有人會說 1037 01:07:34,291 --> 01:07:37,041 ‎“我很榮幸與你共飲那一大口烈酒” 1038 01:07:37,125 --> 01:07:39,875 ‎-好,我們該走了 ‎-你懂我的意思嗎?走? 1039 01:07:39,958 --> 01:07:42,791 ‎-我懂,妳該回家了,快站起來 ‎-你真的有聽懂嗎? 1040 01:07:42,875 --> 01:07:44,333 ‎但我不想回家 1041 01:07:44,416 --> 01:07:46,208 ‎-妳到底喝了多少? ‎-我們可不可以… 1042 01:07:47,625 --> 01:07:48,458 ‎妳還好嗎? 1043 01:07:48,541 --> 01:07:51,500 ‎-可以去買塔可餅嗎? ‎-不行,這裡只有澳洲肉派 1044 01:07:51,583 --> 01:07:53,416 ‎-妳到底喝了幾杯? ‎-我不想吃肉派 1045 01:07:53,500 --> 01:07:55,625 ‎-聽起來很噁心 ‎-肉派很好吃 1046 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 ‎我快要在這裡睡著了 1047 01:08:06,416 --> 01:08:09,333 ‎雖然不記得,但我昨晚贏了100塊 1048 01:08:09,833 --> 01:08:11,333 ‎這紙鈔好漂亮喔 1049 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 ‎很棒,不過我有事情要分享 1050 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 ‎提姆,我們的領隊 1051 01:08:17,375 --> 01:08:20,208 ‎他即將去別的牧場當總管老大 1052 01:08:20,291 --> 01:08:22,500 ‎我該如何跟麥克斯說 ‎我想接提姆的工作? 1053 01:08:22,583 --> 01:08:24,875 ‎好,我突然醒了 1054 01:08:25,375 --> 01:08:28,416 ‎微風,妳為這座牧場增添許多光彩 1055 01:08:28,500 --> 01:08:29,416 ‎麥克斯很信任妳 1056 01:08:29,500 --> 01:08:32,666 ‎告訴他這段時間妳學到什麼 ‎以及計劃如何活用這些技能 1057 01:08:32,750 --> 01:08:35,416 ‎等等,我想我應該寫下來 1058 01:08:39,458 --> 01:08:40,333 ‎妳還好嗎? 1059 01:08:45,833 --> 01:08:48,416 ‎從1到10分,我昨晚有多丟臉? 1060 01:08:50,458 --> 01:08:51,500 ‎不,妳很可愛 1061 01:08:52,000 --> 01:08:54,250 ‎以為非作歹的流氓來說 1062 01:08:54,916 --> 01:08:58,208 ‎好吧,我在葡萄酒產業工作 ‎只懂得小酌,不擅長牛飲 1063 01:08:58,291 --> 01:09:02,291 ‎不過若是沒有喝醉、沒打過架 1064 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 ‎妳就不算是牧場的正式員工 1065 01:09:05,625 --> 01:09:06,958 ‎所以,恭喜妳 1066 01:09:07,458 --> 01:09:09,833 ‎那聽起來很合理 1067 01:09:09,916 --> 01:09:11,333 ‎-對 ‎-對吧? 1068 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 ‎對了,我今天要去酒莊送貨 1069 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 ‎妳想一起去嗎? 1070 01:09:17,000 --> 01:09:18,166 ‎你說什麼?酒莊? 1071 01:09:18,250 --> 01:09:20,458 ‎好,天啊,我一直想去看看 1072 01:09:20,541 --> 01:09:22,458 ‎我知道,而且我也知道 1073 01:09:22,541 --> 01:09:25,083 ‎蘿拉艾瓦瑞茲大概不喜歡放假 1074 01:09:25,708 --> 01:09:27,041 ‎所以我們有另一個任務 1075 01:09:27,125 --> 01:09:30,041 ‎牧場的遠方有需要修理的圍欄 1076 01:09:30,125 --> 01:09:33,416 ‎很棒,我還擔心了一下 1077 01:09:34,416 --> 01:09:37,625 ‎還有,我們可以在外露營過個夜 1078 01:09:38,125 --> 01:09:39,250 ‎我知道一個好位置 1079 01:09:41,541 --> 01:09:45,833 ‎好啊,那給我兩分鐘去打包 1080 01:09:56,208 --> 01:09:58,375 ‎這才是我來此的理由! 1081 01:09:58,875 --> 01:10:01,333 ‎怎麼,妳不喜歡鏟羊便便? 1082 01:10:04,541 --> 01:10:07,416 ‎我跟釀酒師安排了私人導覽 1083 01:10:08,041 --> 01:10:10,833 ‎哇,有人有特殊管道? 1084 01:10:12,541 --> 01:10:13,791 ‎非常厲害 1085 01:10:16,166 --> 01:10:19,833 ‎這裡面有最先進的氣候控制系統 1086 01:10:20,458 --> 01:10:22,291 ‎和外面相比,裡面好舒服 1087 01:10:22,375 --> 01:10:25,625 ‎這真是釀酒的完美溫濕平衡 1088 01:10:26,291 --> 01:10:29,083 ‎我原先其實在競爭對手的酒廠工作 1089 01:10:29,166 --> 01:10:32,916 ‎當海茲擴大范恩家族酒莊時 ‎我受不了誘惑就過來了 1090 01:10:33,000 --> 01:10:35,625 ‎我完全能理解,這裡太棒了 1091 01:10:35,708 --> 01:10:37,208 ‎你說這裡的酒都是有機的? 1092 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 ‎對,以及使用生物動力 1093 01:10:39,333 --> 01:10:41,500 ‎沒有化學添加物、不做人為干預 1094 01:10:41,583 --> 01:10:42,750 ‎只有葡萄 1095 01:10:43,750 --> 01:10:46,000 ‎我的專長是混合釀製 1096 01:10:46,500 --> 01:10:50,416 ‎范恩家族酒莊的酒 ‎有其他地方喝不到的特殊風味 1097 01:10:50,500 --> 01:10:53,833 ‎不同品種在玻璃杯中相輔相成 1098 01:10:54,958 --> 01:10:57,041 ‎-好 ‎-我想讓妳試試 1099 01:10:57,125 --> 01:11:01,083 ‎這是來自雅拉河谷畔 ‎涼爽氣候下的西拉混釀葡萄酒 1100 01:11:03,333 --> 01:11:04,166 ‎好 1101 01:11:10,333 --> 01:11:13,041 ‎這讓我彷彿置身於鄉村山間小屋 1102 01:11:13,125 --> 01:11:14,875 ‎裹著一件舒服的羊絨毯子 1103 01:11:14,958 --> 01:11:16,875 ‎在燃燒的木頭堆旁取暖 1104 01:11:17,416 --> 01:11:18,500 ‎妳形容得很棒 1105 01:11:18,583 --> 01:11:21,375 ‎我們還有另一支同產地的夏多內混釀 1106 01:11:21,875 --> 01:11:23,458 ‎那是我個人的最愛 1107 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 ‎它帶有柑橘和礦物的香氣 1108 01:11:26,250 --> 01:11:27,250 ‎我想喝看看! 1109 01:11:27,333 --> 01:11:29,583 ‎一瓶要價200塊 1110 01:11:30,666 --> 01:11:33,208 ‎那我先訂閱電子報看看就好 1111 01:11:33,291 --> 01:11:36,250 ‎我可以開一瓶來淺嚐? 1112 01:11:37,041 --> 01:11:38,166 ‎麥克斯? 1113 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 ‎下次吧,我們還有工作要做 1114 01:11:43,833 --> 01:11:45,500 ‎那我去幫你備酒 1115 01:11:45,583 --> 01:11:46,750 ‎好,謝謝 1116 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 ‎你是怎麼辦到的? ‎你顯然是這裡的常客 1117 01:11:53,416 --> 01:11:55,250 ‎我喜歡妳評價葡萄酒的方式 1118 01:11:55,916 --> 01:11:58,708 ‎像是它們如何帶妳去旅行 1119 01:12:00,708 --> 01:12:04,583 ‎我認為美酒就像渡假 ‎還是應該說它們就像節慶? 1120 01:12:09,250 --> 01:12:12,291 ‎這是范恩家族酒莊的正式酒標嗎? 1121 01:12:12,375 --> 01:12:15,291 ‎應該是,我想菲利克斯比較清楚 1122 01:12:16,166 --> 01:12:18,083 ‎真好奇他們為什麼叫“家族酒莊” 1123 01:12:18,166 --> 01:12:19,916 ‎海茲感覺一枝獨秀 1124 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 ‎我居然忘了拿筆記本! ‎這地方給了我很多想法 1125 01:12:36,291 --> 01:12:39,833 ‎那個,昨晚妳在酒吧說了一段話 1126 01:12:39,916 --> 01:12:40,833 ‎我說了什麼? 1127 01:12:41,500 --> 01:12:43,125 ‎算了,別告訴我 1128 01:12:43,208 --> 01:12:44,333 ‎來不及了 1129 01:12:45,291 --> 01:12:47,000 ‎妳說我看起來很寂寞 1130 01:12:49,333 --> 01:12:50,208 ‎哎呀 1131 01:12:50,916 --> 01:12:55,375 ‎那大概是醉鬼的真心話? 1132 01:12:55,458 --> 01:12:56,541 ‎酒後真言? 1133 01:12:57,416 --> 01:13:01,458 ‎我總是將原因歸咎於 ‎大多數女性不喜歡鄉村生活 1134 01:13:01,541 --> 01:13:04,625 ‎這裡很熱、很遠、不安全 1135 01:13:05,291 --> 01:13:06,750 ‎這裡不適合膽小的人 1136 01:13:06,833 --> 01:13:12,000 ‎對,但當個粗曠的獨行俠 ‎只是我給自己的藉口 1137 01:13:14,333 --> 01:13:17,000 ‎母親過世後,我立志成為更好的人 1138 01:13:17,083 --> 01:13:20,000 ‎但我變得過度謹慎小心 1139 01:13:22,375 --> 01:13:23,708 ‎不像某個我認識的人 1140 01:13:25,125 --> 01:13:26,958 ‎哇,好吧 1141 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 ‎看來我醉後的胡言亂語 ‎還不算太糟… 1142 01:13:32,375 --> 01:13:34,041 ‎那裡!袋鼠寶寶! 1143 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 ‎-袋鼠寶寶 ‎-少年袋鼠 1144 01:13:36,708 --> 01:13:39,458 ‎我猜一定是牠媽媽 ‎在圍欄上挖了洞,牠們無所不在 1145 01:13:39,541 --> 01:13:42,375 ‎你可以讓我稍微感受一下 ‎這典型的澳洲風情嗎? 1146 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 ‎天啊 1147 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 ‎真的假的?那是妳的桌布? 1148 01:13:48,583 --> 01:13:51,416 ‎不好意思,這是我和好朋友的私密照 1149 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 ‎現在只差無尾熊了 ‎你答應帶我去看的 1150 01:13:57,916 --> 01:13:59,208 ‎我才沒答應妳 1151 01:13:59,291 --> 01:14:00,458 ‎-你有 ‎-沒有 1152 01:14:00,541 --> 01:14:01,875 ‎記得那天嗎? 1153 01:14:01,958 --> 01:14:04,500 ‎-我不記得,因為沒有發生 ‎-你答應我的 1154 01:14:05,291 --> 01:14:06,250 ‎你要信守承諾 1155 01:14:06,333 --> 01:14:09,000 ‎妳少來,妳最好立刻修好圍欄 1156 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 ‎牠好可愛 1157 01:14:24,250 --> 01:14:25,083 ‎哇 1158 01:14:26,125 --> 01:14:28,625 ‎澳洲又在炫耀了 1159 01:14:32,416 --> 01:14:34,833 ‎謝謝你,澳洲! 1160 01:14:49,291 --> 01:14:51,166 ‎妳那麼專注在畫什麼? 1161 01:14:52,250 --> 01:14:53,958 ‎我受到實地考察的啟發 1162 01:14:54,458 --> 01:14:57,208 ‎我有個新點子要給海茲 1163 01:15:02,041 --> 01:15:03,333 ‎席碧拉范恩 1164 01:15:03,416 --> 01:15:07,000 ‎對,新的酒標 ‎每瓶酒都該訴說她的故事 1165 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 ‎蘿拉,其實席碧拉是… 1166 01:15:12,625 --> 01:15:15,125 ‎席碧拉成就了范恩家族酒莊 1167 01:15:15,208 --> 01:15:17,708 ‎她能在釀酒師與顧客之間 1168 01:15:17,791 --> 01:15:19,708 ‎搭起關鍵的橋樑 1169 01:15:19,791 --> 01:15:22,833 ‎席碧拉是眾人的靈感來源 1170 01:15:27,583 --> 01:15:28,916 ‎真是個好主意 1171 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 ‎我感到文思泉湧 1172 01:15:33,708 --> 01:15:35,583 ‎我想是這段在沃拉塔牧場的時光 1173 01:15:35,666 --> 01:15:37,208 ‎我不知道該怎麼形容 1174 01:15:37,291 --> 01:15:39,708 ‎也許這裡喚醒了妳的感知能力? 1175 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 ‎-對! ‎-是嗎? 1176 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 ‎沒錯 1177 01:15:42,833 --> 01:15:46,041 ‎空氣比較新鮮、食物比較好吃 1178 01:15:46,541 --> 01:15:47,791 ‎每晚都睡得很香 1179 01:15:48,875 --> 01:15:51,208 ‎好,這值得喝一杯 1180 01:15:52,041 --> 01:15:53,166 ‎(范恩家族酒) 1181 01:15:53,250 --> 01:15:57,125 ‎等等,這是那瓶200塊的夏多內嗎? 1182 01:15:57,208 --> 01:15:59,500 ‎我請菲利克斯冰鎮了 1183 01:16:00,833 --> 01:16:01,916 ‎因為妳說想試試看 1184 01:16:03,208 --> 01:16:04,416 ‎妳就喝吧 1185 01:16:05,291 --> 01:16:07,583 ‎好,乾杯 1186 01:16:15,666 --> 01:16:16,500 ‎很棒 1187 01:16:18,541 --> 01:16:21,416 ‎我們也要慶祝妳的羊重獲自由 1188 01:16:21,500 --> 01:16:23,083 ‎那隻什麼拉的羊 1189 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 ‎-牠不是週日晚餐了,對 ‎-芭芭拉?真的嗎? 1190 01:16:26,291 --> 01:16:27,416 ‎嗯,對 1191 01:16:27,500 --> 01:16:30,833 ‎真的還是假的?你不是敷衍我吧? 1192 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 ‎真的,妳贏了,好嗎? 1193 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 ‎-我可以牠戴條可愛的圍巾嗎? ‎-不可以 1194 01:16:35,291 --> 01:16:38,083 ‎-放個小名牌在牠的棚子外呢? ‎-我的天 1195 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 ‎-妳冷靜點 ‎-拜託? 1196 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 ‎不行 1197 01:16:48,583 --> 01:16:50,250 ‎我不希望今天結束 1198 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 ‎但床鋪在呼喚我 1199 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 ‎例行檢查 1200 01:17:00,416 --> 01:17:04,333 ‎這只是條無害的樹蛇 ‎喜歡跑上床暖身,對吧? 1201 01:17:05,541 --> 01:17:07,333 ‎我想我無法喜歡這裡的全貌 1202 01:17:07,833 --> 01:17:09,916 ‎回家吧,兄弟 1203 01:17:14,333 --> 01:17:15,333 ‎好吧 1204 01:17:18,041 --> 01:17:19,625 ‎-哇 ‎-沒事的 1205 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 ‎-你說了算 ‎-我說了算 1206 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 ‎-好,有人嗎? ‎-妳還好嗎? 1207 01:17:27,666 --> 01:17:28,833 ‎還好 1208 01:17:31,333 --> 01:17:33,625 ‎這裡的星星太棒了 1209 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 ‎那是半人馬座 1210 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 ‎那是南十字星 1211 01:17:44,458 --> 01:17:47,833 ‎萬一那隻蛇跑回來怎麼辦? 1212 01:17:55,458 --> 01:17:57,625 ‎我們陣仗比較大 1213 01:18:04,833 --> 01:18:06,208 ‎蘿拉,有件事… 1214 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 ‎有件事我必須告訴妳 1215 01:18:12,333 --> 01:18:14,500 ‎我早該說出來的 1216 01:18:15,166 --> 01:18:16,625 ‎雖然不是什麼大事… 1217 01:18:46,333 --> 01:18:47,666 ‎早安,活力女孩 1218 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 ‎早安,老大 1219 01:18:54,750 --> 01:18:58,333 ‎蘿拉,我必須告訴妳 1220 01:19:00,291 --> 01:19:01,250 ‎我是麥克斯范恩 1221 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 ‎-什麼? ‎-麥克斯范恩 1222 01:19:05,958 --> 01:19:08,083 ‎席碧拉范恩的曾曾孫 1223 01:19:09,000 --> 01:19:10,458 ‎海茲范恩的弟弟 1224 01:19:12,416 --> 01:19:14,416 ‎等等,你說什麼? 1225 01:19:15,916 --> 01:19:17,750 ‎這不可能 1226 01:19:17,833 --> 01:19:22,375 ‎我來之前非常仔細的搜尋過海茲 ‎甚至到《致命的吸引力》那種程度 1227 01:19:22,458 --> 01:19:24,750 ‎我沒有使用社群軟體 1228 01:19:25,250 --> 01:19:27,416 ‎也抹去了網路上所有相關紀錄 1229 01:19:28,458 --> 01:19:30,250 ‎只要有錢就能辦到 1230 01:19:31,583 --> 01:19:33,333 ‎-等等,海茲的錢? ‎-不,我的 1231 01:19:33,875 --> 01:19:37,500 ‎海茲和我是生意夥伴 ‎我是沉默的投資客 1232 01:19:39,708 --> 01:19:41,791 ‎我聽不懂 1233 01:19:41,875 --> 01:19:44,208 ‎我母親死後 ‎海茲和我承了沃拉塔牧場 1234 01:19:45,041 --> 01:19:47,583 ‎我將它轉型成賺錢的牧場 1235 01:19:47,666 --> 01:19:49,833 ‎所以當海茲從MBA畢業 1236 01:19:49,916 --> 01:19:51,958 ‎我投資她開設了第一間公司 1237 01:19:52,958 --> 01:19:54,416 ‎我是她的投資者 1238 01:19:56,333 --> 01:19:59,416 ‎蘿拉,海茲是我親愛的姊姊 1239 01:20:00,458 --> 01:20:01,750 ‎但我一點都不羨慕她 1240 01:20:02,500 --> 01:20:05,250 ‎大家想盡辦法接近她 1241 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 ‎你說像我這樣? ‎你認為我知道後會利用你? 1242 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 ‎坦白說,妳來這裡的目的 ‎就是跟海茲談生意 1243 01:20:11,708 --> 01:20:13,125 ‎對,但我坦誠相對 1244 01:20:13,625 --> 01:20:17,958 ‎我和你們說明過原因 ‎並不是執意要來搶誰的錢 1245 01:20:18,041 --> 01:20:20,500 ‎我努力爭取一個好的機會 1246 01:20:20,583 --> 01:20:22,458 ‎但算了,你對誠實毫無概念 1247 01:20:22,541 --> 01:20:25,833 ‎蘿拉聽著,我知道我活該,但是… 1248 01:20:26,750 --> 01:20:28,916 ‎我從沒想過妳會讓我如此著迷 1249 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 ‎好吧 1250 01:20:30,500 --> 01:20:33,291 ‎但這段時間我們交流了這麼多 1251 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 ‎我甚至問了一堆范恩家族酒莊的事 ‎你現在才選擇告訴我? 1252 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 ‎我很抱歉,這對我來說並不容易 1253 01:20:40,791 --> 01:20:43,666 ‎在沃拉塔牧場 ‎除了海茲沒有別人知道 1254 01:20:44,583 --> 01:20:45,750 ‎但我相信妳 1255 01:20:46,541 --> 01:20:50,291 ‎很棒,你相信我 ‎但我現在該如何相信你? 1256 01:20:50,375 --> 01:20:53,625 ‎蘿拉,我和過去兩週的我沒有不同 1257 01:20:53,708 --> 01:20:56,375 ‎也還是妳昨晚親吻的那個人 1258 01:20:57,208 --> 01:20:58,041 ‎對 1259 01:20:59,041 --> 01:21:00,416 ‎我只是不想受傷 1260 01:21:00,958 --> 01:21:04,000 ‎是,但願我也像你一樣 1261 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 ‎你說得對 1262 01:21:07,416 --> 01:21:09,708 ‎我是來談生意的 1263 01:21:11,250 --> 01:21:12,208 ‎我們回去工作吧 1264 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 ‎妳終於回來了 1265 01:21:21,125 --> 01:21:23,875 ‎蘿拉,海茲在屋內,她現在要見妳 1266 01:21:23,958 --> 01:21:25,375 ‎-現在? ‎-現在 1267 01:21:25,458 --> 01:21:26,291 ‎好 1268 01:21:31,916 --> 01:21:33,291 ‎那是個好主意 1269 01:21:33,375 --> 01:21:34,666 ‎我們會成功的 1270 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 ‎很好 1271 01:21:38,541 --> 01:21:42,666 ‎蘿拉,寇德剛剛告訴我 ‎妳為他工作了好多年 1272 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 ‎妳離開創業後他有多麼不捨 1273 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 ‎所以我才大老遠跑來,再次僱用妳 1274 01:21:49,083 --> 01:21:50,583 ‎什麼?我以為… 1275 01:21:50,666 --> 01:21:53,916 ‎我很欣賞妳為這位客戶的付出 1276 01:21:55,541 --> 01:21:58,166 ‎蘿拉已被晉升為全國銷售總監 1277 01:21:58,250 --> 01:22:01,916 ‎她會負責和妳連絡 ‎和范恩家族酒莊合作是她的想法 1278 01:22:02,000 --> 01:22:03,791 ‎時機剛好 1279 01:22:04,291 --> 01:22:06,458 ‎蘿拉可以帶你和奧德菈去參觀酒莊 1280 01:22:06,541 --> 01:22:08,666 ‎我會讓雪梨辦公室擬定合約 1281 01:22:08,750 --> 01:22:09,750 ‎聽起來很棒 1282 01:22:10,791 --> 01:22:11,666 ‎對吧,蘿拉? 1283 01:22:24,291 --> 01:22:27,916 ‎寇德,我們借一步說話 1284 01:22:39,875 --> 01:22:41,416 ‎你為何突然出現? 1285 01:22:41,500 --> 01:22:44,125 ‎聽好,奧德菈無法替代妳 1286 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 ‎妳幫助神話酒藏正常營運 1287 01:22:46,041 --> 01:22:49,166 ‎所以我會原諒妳離職時的魯莽舉動 1288 01:22:49,875 --> 01:22:52,333 ‎升職加薪20% 1289 01:22:52,416 --> 01:22:53,708 ‎再加上獎金 1290 01:22:53,791 --> 01:22:57,333 ‎別在不必要的時候掙扎,蘿拉 1291 01:22:57,833 --> 01:23:00,750 ‎讓自己輕鬆一點,直接答應我 1292 01:23:05,083 --> 01:23:06,208 ‎我不喜歡輕鬆 1293 01:23:06,708 --> 01:23:08,750 ‎從來都不喜歡,我拒絕 1294 01:23:09,958 --> 01:23:11,333 ‎一切都好嗎? 1295 01:23:11,416 --> 01:23:14,125 ‎其實寇德搞錯了 1296 01:23:14,208 --> 01:23:15,791 ‎我不會復職 1297 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 ‎但我理解妳需要像神話酒藏 ‎這樣的老牌進口商 1298 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 ‎我很失望妳不能加入 ‎不過祝福選品實在太新了 1299 01:23:34,083 --> 01:23:36,291 ‎席碧拉范恩啟發了我 1300 01:23:36,791 --> 01:23:38,708 ‎妳有非常獨特的機會 1301 01:23:38,791 --> 01:23:41,208 ‎能讓她感動世界上無數的人 1302 01:23:42,833 --> 01:23:43,791 ‎這是離別禮物 1303 01:23:45,041 --> 01:23:46,041 ‎祝妳好運 1304 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 ‎我也祝妳好運,蘿拉 1305 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 ‎海茲,我們可以繼續討論 ‎行銷策略和日程嗎? 1306 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 ‎-好,我馬上過去 ‎-好 1307 01:24:03,375 --> 01:24:05,125 ‎妳犯了大錯,海茲 1308 01:24:05,208 --> 01:24:08,208 ‎我昨天看到蘿拉在酒莊的表現 ‎她才是最適合的人選 1309 01:24:08,791 --> 01:24:11,083 ‎你突然在乎起家族事業了? 1310 01:24:13,375 --> 01:24:16,333 ‎讓我猜猜,你下定決心 ‎告訴蘿拉你的真實身份 1311 01:24:16,416 --> 01:24:18,458 ‎但已經太遲,她不想理你了? 1312 01:24:20,250 --> 01:24:23,666 ‎我不想這麼說,但你早該面對 1313 01:24:24,625 --> 01:24:26,208 ‎無論是工作還是愛情 1314 01:24:34,875 --> 01:24:38,375 ‎妳瘋了嗎?那是妳一直想要的一切 1315 01:24:38,458 --> 01:24:40,541 ‎我來澳洲反而更加了解自己 1316 01:24:40,625 --> 01:24:42,083 ‎其一,我不喜歡酵母醬 1317 01:24:42,166 --> 01:24:45,458 ‎更重要的是 ‎離開神話酒藏是對的選擇 1318 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 ‎人生苦短,不應該浪費在寇德身邊 1319 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 ‎我想告訴妳,我當時太慌張了 1320 01:24:50,791 --> 01:24:52,625 ‎對不起,我走投無路 1321 01:24:52,708 --> 01:24:55,000 ‎我是個很糟糕的人 1322 01:24:56,166 --> 01:24:58,166 ‎聽著,我明白妳的處境 1323 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 ‎妳做了錯的決定,是因為身不由己 1324 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 ‎我也經歷過無數次那種感受 1325 01:25:03,666 --> 01:25:06,833 ‎真的嗎?妳能理解我嗎? 1326 01:25:06,916 --> 01:25:08,541 ‎對,但妳實在不該那樣做 1327 01:25:08,625 --> 01:25:10,958 ‎-對,我也知道 ‎-讓我們真實面對 1328 01:25:11,041 --> 01:25:14,541 ‎我真的知道錯了,對不起 1329 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 ‎-好 ‎-我真的 1330 01:25:16,458 --> 01:25:17,458 ‎非常抱歉 1331 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 ‎那妳覺得我們可以再當朋友嗎? 1332 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 ‎-不,別太超過 ‎-好,妳說的對 1333 01:25:30,958 --> 01:25:34,291 ‎(芭芭拉) 1334 01:25:35,166 --> 01:25:38,458 ‎偶爾穿漂亮衣服也可以 1335 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 ‎千萬不要因此道歉 1336 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 ‎妳要保重,知道嗎? 1337 01:25:48,541 --> 01:25:49,416 ‎好乖 1338 01:26:01,458 --> 01:26:06,083 ‎我們偷了香檳… 1339 01:26:06,166 --> 01:26:08,291 ‎妳猜丹諾去抽菸的時候 ‎我們偷拿了什麼? 1340 01:26:08,375 --> 01:26:10,416 ‎-香檳? ‎-氣泡酒! 1341 01:26:10,500 --> 01:26:12,541 ‎妳再猜誰是新的牧羊人領班? 1342 01:26:12,625 --> 01:26:15,208 ‎什麼?恭喜妳! 1343 01:26:15,791 --> 01:26:16,875 ‎謝謝 1344 01:26:16,958 --> 01:26:20,333 ‎我們也要慶祝凱莉當上羊毛分級家 1345 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 ‎-這沒什麼大不了的,謝謝 ‎-什麼?太棒了 1346 01:26:22,791 --> 01:26:25,333 ‎這表示剪毛組需要新人 1347 01:26:25,416 --> 01:26:27,000 ‎要是有人能接就好了 1348 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 ‎謝謝妳們,但白天品酒 ‎對我來說比較容易 1349 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 ‎-也是 ‎-沒事 1350 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 ‎我們聽說與酒莊合作的事並不順利 1351 01:26:36,375 --> 01:26:39,166 ‎對,不過有失就有得 1352 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 ‎在我忘記之前 1353 01:26:45,625 --> 01:26:48,000 ‎-物歸原主 ‎-謝謝 1354 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 ‎-這是妳的 ‎-跟新的一樣 1355 01:26:50,916 --> 01:26:51,875 ‎妳是怎麼做到的? 1356 01:26:51,958 --> 01:26:54,250 ‎我徹底洗了一遍? 1357 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 ‎原來如此 1358 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 ‎好 1359 01:26:57,583 --> 01:26:58,541 ‎還有一件事 1360 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 ‎-好 ‎-這是什麼? 1361 01:27:03,291 --> 01:27:05,291 ‎-打開看看 ‎-這是什麼? 1362 01:27:05,375 --> 01:27:07,166 ‎那是羊皮做的熊 1363 01:27:07,250 --> 01:27:10,083 ‎我之前沒聽過 ‎不過在澳洲好像很流行 1364 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 ‎對 1365 01:27:14,708 --> 01:27:15,791 ‎我很喜歡 1366 01:27:15,875 --> 01:27:18,250 ‎我爸是我最好的朋友 1367 01:27:18,333 --> 01:27:21,083 ‎他對每件事都有意見,但我喜歡 1368 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 ‎我知道妳也會成為很棒的家長 1369 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 ‎-謝謝 ‎-好 1370 01:27:39,666 --> 01:27:40,958 ‎-我想我得… ‎-去吧 1371 01:27:41,833 --> 01:27:44,000 ‎-我們待會見 ‎-對,待會見 1372 01:27:54,583 --> 01:27:56,000 ‎所以妳要這樣… 1373 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 ‎放棄一切? 1374 01:28:00,083 --> 01:28:01,500 ‎我要忠於自己 1375 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 ‎總會有辦法的 1376 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 ‎席碧拉范恩沒有放棄,我也不會 1377 01:28:12,041 --> 01:28:13,375 ‎關於我們,我想… 1378 01:28:13,458 --> 01:28:15,416 ‎我們沒有未來,你懂嗎? 1379 01:28:15,916 --> 01:28:18,916 ‎我是個即將回歸職場的美國女孩 1380 01:28:19,000 --> 01:28:22,750 ‎而你會繼續待在這當臥底老闆 1381 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 ‎我們沒有未來 1382 01:28:27,083 --> 01:28:28,250 ‎順帶一提 1383 01:28:28,875 --> 01:28:31,083 ‎我從不在乎你的姓氏 1384 01:28:32,916 --> 01:28:34,125 ‎我從來沒過問 1385 01:28:39,625 --> 01:28:42,958 ‎離別前,你還有心靈雞湯要分享嗎? 1386 01:28:43,458 --> 01:28:44,416 ‎沒有 1387 01:28:48,625 --> 01:28:49,541 ‎我無話可說 1388 01:28:54,083 --> 01:28:55,375 ‎再見,麥克斯范恩 1389 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 ‎再見,蘿拉艾瓦瑞茲 1390 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 ‎(幾個月後) 1391 01:29:23,166 --> 01:29:26,583 ‎為何妳的公司不買台咖啡機? 1392 01:29:26,666 --> 01:29:30,125 ‎拜託,爸,我知道 ‎你很享受當我們的地下經理 1393 01:29:30,208 --> 01:29:32,291 ‎-好啦,記得用杯墊 ‎-好 1394 01:29:32,375 --> 01:29:34,375 ‎-奧德菈要續杯嗎? ‎-好,謝謝 1395 01:29:34,875 --> 01:29:36,875 ‎當妳租下那間漂亮公寓的時候 1396 01:29:36,958 --> 01:29:39,958 ‎我原本想把這裡改造成瑜珈教室 1397 01:29:40,041 --> 01:29:41,750 ‎爸,你何時學過瑜伽? 1398 01:29:42,833 --> 01:29:46,208 ‎我在高中時可是全校 ‎筋骨最軟的拉丁男子! 1399 01:29:49,041 --> 01:29:50,500 ‎我還記得幾招 1400 01:29:51,541 --> 01:29:52,791 ‎-哇 ‎-謝謝 1401 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 ‎不知道海茲最後有沒有用席碧拉酒標 1402 01:29:59,208 --> 01:30:01,541 ‎對,說到這 1403 01:30:02,041 --> 01:30:04,291 ‎網路上已經傳開 1404 01:30:05,208 --> 01:30:07,833 ‎神話酒藏和范恩家族酒莊已分道揚鑣 1405 01:30:09,333 --> 01:30:10,416 ‎-真的? ‎-對啊 1406 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 ‎比想像中還快 1407 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 ‎甚至還在合約寬限期間 1408 01:30:15,458 --> 01:30:18,541 ‎官方原因是他們工作風格不同 1409 01:30:18,625 --> 01:30:22,625 ‎但我想他們只是 ‎深度了解了寇德,對吧? 1410 01:30:23,791 --> 01:30:27,791 ‎那麼,我們要去找范恩家族酒莊嗎? 1411 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 ‎這原本是妳的點子 1412 01:30:30,458 --> 01:30:31,833 ‎讓我們專注在新事業上 1413 01:30:32,500 --> 01:30:34,583 ‎妳有打過電話給麥克斯嗎? 1414 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 ‎沒有 1415 01:30:38,083 --> 01:30:40,916 ‎我花了很長時間才搞清楚 1416 01:30:41,541 --> 01:30:44,000 ‎其實無關他的謊言 1417 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 ‎我想他還不知道自己想要的是什麼 1418 01:30:49,750 --> 01:30:54,750 ‎好,那如果他改變的方式 1419 01:30:54,833 --> 01:30:57,625 ‎就是和他最信任的人分享呢? 1420 01:30:58,458 --> 01:30:59,375 ‎而那個人是妳 1421 01:31:02,833 --> 01:31:04,458 ‎妳何時變得這麼睿智? 1422 01:31:05,375 --> 01:31:07,541 ‎都是因為妳給了我第二次機會啊 1423 01:31:10,166 --> 01:31:14,083 ‎妳總能看到別人的優點,蘿拉 ‎即使他們不一定值得 1424 01:31:14,875 --> 01:31:17,958 ‎因為妳相信他們 ‎令他們想成為更好的自己 1425 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 ‎是啊 1426 01:31:22,041 --> 01:31:23,083 ‎只是… 1427 01:31:24,041 --> 01:31:27,333 ‎我們道別時,他沒有挽留我 1428 01:31:28,541 --> 01:31:31,208 ‎所以依照麥克斯的心靈雞湯 1429 01:31:31,291 --> 01:31:34,208 ‎一言既出,駟馬難追 1430 01:31:41,208 --> 01:31:43,958 ‎其實烏拉圭是葡萄酒界的後起之秀 1431 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 ‎溫和的海洋氣候非常適合葡萄生長 1432 01:31:47,208 --> 01:31:49,666 ‎而我們代表的烏拉圭女性葡萄酒聯盟 1433 01:31:49,750 --> 01:31:54,125 ‎最擅長各式紅酒品項 ‎也有不少得獎作品 1434 01:31:54,708 --> 01:31:55,708 ‎嚐嚐看吧 1435 01:32:00,958 --> 01:32:01,791 ‎(祝福選品) 1436 01:32:01,875 --> 01:32:06,000 ‎我們開始嘗試更多小眾品牌 ‎我很喜歡妳的產品 1437 01:32:06,083 --> 01:32:08,333 ‎-太好了,那當然 ‎-我想要一張妳的名片 1438 01:32:08,416 --> 01:32:12,125 ‎-這給妳,非常感謝 ‎-謝謝,這感覺真棒 1439 01:32:12,208 --> 01:32:13,541 ‎-蘿拉! ‎-對 1440 01:32:13,625 --> 01:32:15,125 ‎哈米許,你好! 1441 01:32:18,666 --> 01:32:23,750 ‎好喝,但數量有限 ‎妳何時才要拓展名單? 1442 01:32:23,833 --> 01:32:25,458 ‎哈米許,你知道我有在努力 1443 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 ‎我不知道,我曾提供給妳 ‎那麼棒的點子,妳卻搞砸了 1444 01:32:30,541 --> 01:32:31,375 ‎不,兄弟 1445 01:32:37,833 --> 01:32:39,208 ‎是被我搞砸的 1446 01:32:40,750 --> 01:32:42,541 ‎你在這裡做什麼? 1447 01:32:43,291 --> 01:32:45,333 ‎我不再是個沉默的搭檔 1448 01:32:46,958 --> 01:32:49,416 ‎我們對新品牌的要求非常嚴格 1449 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 ‎祝福選品正是我們需要的夥伴 1450 01:32:54,166 --> 01:32:56,875 ‎她答應,我們就是新的進口商! 1451 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 ‎好 1452 01:33:02,000 --> 01:33:05,000 ‎我不只是來談生意的 1453 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 ‎芭芭拉很想妳 1454 01:33:11,666 --> 01:33:15,000 ‎很可憐,但是真的 ‎牠整天繞著牠的棚子轉 1455 01:33:15,083 --> 01:33:17,875 ‎而且牠連圍巾都不想穿了,超級悲慘 1456 01:33:17,958 --> 01:33:21,291 ‎所以你大老遠跑來告訴我 ‎關於芭芭拉的最新消息? 1457 01:33:23,291 --> 01:33:24,208 ‎不是 1458 01:33:25,750 --> 01:33:27,833 ‎我大老遠跑來,想跟妳說我不躲了 1459 01:33:29,291 --> 01:33:30,791 ‎妳從未放棄,蘿拉 1460 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 ‎但在旅途中 1461 01:33:34,000 --> 01:33:34,833 ‎我放棄了 1462 01:33:39,333 --> 01:33:41,041 ‎我不該讓妳離開 1463 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 ‎所以我就來了 1464 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 ‎不鳴則已,一鳴驚人,對吧? 1465 01:33:47,500 --> 01:33:48,625 ‎閉嘴,快吻我 1466 01:33:56,875 --> 01:34:01,333 ‎我宣佈妳們結為連理 1467 01:34:01,833 --> 01:34:03,208 ‎現在可以親吻新娘了 1468 01:34:46,916 --> 01:34:48,875 ‎各位,一起慶祝吧! 1469 01:34:53,250 --> 01:34:55,750 ‎-口哨也太響亮了吧 ‎-對吧? 1470 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 ‎-超棒的 ‎-謝謝 1471 01:35:13,375 --> 01:35:16,708 ‎我想席碧拉會很開心 ‎故事沒有隨她畫下句點 1472 01:35:17,541 --> 01:35:20,208 ‎沃拉塔牧場永遠不缺一個東西 1473 01:35:20,833 --> 01:35:22,125 ‎美好的結局 1474 01:40:39,000 --> 01:40:44,000 ‎字幕翻譯:樓艾苓