1
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:49,750 --> 00:00:53,125
NAPA VALLEY, KALIFORNIE
3
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Co tam cítíš?
4
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Třešně, maliny
5
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
a co je tohle?
6
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Koření a tabák.
7
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Přesně tak. Skvěle.
8
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
Je to červené burgundské víno.
Jako bych se ocitla někde jinde.
9
00:01:15,208 --> 00:01:20,791
Najednou je teplý podzimní den
a já jsem v chateau u Dijonu.
10
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
Ještě že jsi přiletěla.
Jinak bych s Mythosem skončil.
11
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
Omlouvám se,
že se na tebe obchoďák vykašlal.
12
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
Odteď si tě pod křídla beru já.
13
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Skvěle. Zůstaň na oběd.
14
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
Bude domácí pasta s hříbky a bylinkami.
15
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
To mi nedělej. Chtěla bych.
16
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Ale za chviličku
mi letí letadlo zpátky do LA.
17
00:01:41,750 --> 00:01:45,375
Kdy přestaneš lítat po všech čertech
18
00:01:45,458 --> 00:01:46,916
a hasit pro šéfa maléry?
19
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
Calder není tak hrozný.
20
00:01:49,875 --> 00:01:50,875
Dobře, je.
21
00:01:50,958 --> 00:01:53,833
Je příšerný.
Ale chci být ředitelkou prodeje.
22
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
Chci vidět Lolu Alvarezovou řídit
23
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
svůj vlastní firmu na import vína.
24
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Právě jsem se vrátil ze Sydney.
Byl jsem za rodinou.
25
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
- Zkusil jsem nová vína Hazel Vaughnové.
- Hamishi, ne další…
26
00:02:10,208 --> 00:02:16,083
Já vím. Další ředitelka velké firmy,
co má vlastní značku vína. Ale ochutnej.
27
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
Je to víno pétillant naturel.
28
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
Vyrobené starou technikou.
29
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Spontánní kvašení?
30
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Hazel nemá žádného importéra v USA.
31
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Pokud Mythosu
zařídíš smlouvu s Vaughn Wines,
32
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
budu ho prodávat
ve všech svých restauracích.
33
00:02:37,125 --> 00:02:41,166
Pokud paní Vaughnová není dostupná,
nechám jí zprávu. Můžete?
34
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
310 555 0143.
35
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Dobře, díky.
36
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
- Ahoj.
- Suvenýr z první třídy.
37
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Závidím ti tvůj život.
38
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
Já měla jídlo z automatu.
Dneska je rozjetý.
39
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
- Rozplakal paní z FedExu.
- Vážně? Ramonu?
40
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
Celý den telefonuju s Krogerem.
41
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
Dali náš Lone Elk merlot dospod.
42
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
Nikdo se v krámě nekouká na spodní regál.
43
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
Byla jsem kreativní.
44
00:03:08,458 --> 00:03:12,541
Za lepší místo
jsem jim zlevnila Pink Lady Rosé.
45
00:03:12,625 --> 00:03:16,041
Daryl byl nadšený.
Určitě myslel, že to byl jeho nápad.
46
00:03:16,125 --> 00:03:20,708
- Dobrá práce.
- Vzala jsem si příklad z tebe.
47
00:03:28,416 --> 00:03:32,166
Tohle je kancelář,
ne nějaká dětská restaurace.
48
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lolo, jak to dopadlo s Kingem?
49
00:03:40,708 --> 00:03:44,083
Zachránila jsem to.
A přidal na lístek naše burgundské.
50
00:03:44,166 --> 00:03:45,833
Znáte mě. Všechno, nebo nic.
51
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
Proto jste moje pravá ruka.
Kéž by byli všichni tak motivovaní.
52
00:03:53,125 --> 00:03:56,208
Zítra chci nové nápady.
Nesmíme usnout na vavřínech.
53
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
Samozřejmě. Nesnáším vavříny.
54
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Zítra se zpozdím. Mám schůzku s Wine Barn.
55
00:04:02,041 --> 00:04:05,708
Dobře. Hlavně na mě
zase nechoďte s uruguayským ženským
56
00:04:05,791 --> 00:04:07,291
vinařským spolkem.
57
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
Já vím,
že je to malé vinařství, ale ty ženy…
58
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Prodávám víno, ne naději na lepší svět.
59
00:04:19,083 --> 00:04:23,041
- Vyhodí mě. Cítím to v kostech.
- No tak, zhluboka dýchej.
60
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Máš celou noc na to, abys s něčím přišla.
61
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
- Jo, dobře.
- Neboj.
62
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Omluv mě.
63
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarezová.
64
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
Měsíc? Můžu si domluvit schůzku,
až se paní Vaughnová vrátí?
65
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Dobře, pošlu vám ty materiály.
To zní skvěle, díky.
66
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Jo.
67
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
To znělo důležitě. Co to bylo?
68
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
No tak, řekni mi, o co jde.
69
00:04:58,083 --> 00:05:01,416
Dobře. Vaughn Family Wines. Z Austrálie.
70
00:05:01,500 --> 00:05:04,125
Začalo to
jako vlastní etiketa na cizím vínu.
71
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
Ale teď má Vaughnová
vlastní vinice a špičkového sklepmistra.
72
00:05:08,250 --> 00:05:10,208
Tak to je super.
73
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Jak můžu pomoct?
74
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
Hazel je teď na měsíc pryč,
75
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
takže to zatím nikomu neříkej.
76
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
Dobře.
77
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Díky. Musím běžet.
78
00:05:20,750 --> 00:05:23,875
Poslední návštěva klienta,
než se svalím na gauč.
79
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Moc dobré.
80
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
Nikam nechoď. Dělal jsem domácí pizzu.
81
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
Ještě zbylo.
82
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Ahoj tati.
83
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Ahoj.
84
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Takže co probírá
váš rádoby čtenářský klub tento měsíc?
85
00:05:58,208 --> 00:06:02,333
Vždyť víš,
že sem chodíme kvůli vínu zdarma.
86
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
A tohle je fakt skvělé.
87
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
No, koukám, že vám chutná.
88
00:06:07,416 --> 00:06:09,375
Moc díky, žes nás dala dohromady.
89
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Což mi připomíná… Povídej.
90
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
No tak, potřebujeme čerstvé drby.
91
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Je to tady.
92
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Nemůžete můj život
probírat za mými zády jako normální lidé?
93
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
- Ne.
- Ne.
94
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
- To nejde.
- Ne.
95
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
- To není náš styl.
- Kdy že ses rozvedla?
96
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Před dvěma lety. Proč? Kdo to počítá?
97
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Já. Vnoučata se sama neudělají.
98
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Vážně, tati?
Fakt budeme dneska probírat tohle?
99
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
Přestože na to jdou zhurta, mají pravdu.
100
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler přišel o skvělou holku.
Ale je čas jít dál, jako to udělal on.
101
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
Tyler nebyl tím,
za koho jsem ho považovala.
102
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
Ne každý muž je lhář.
103
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
Koukej na mě. Jsem dokonalý.
104
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
V druhých vidíš to nejlepší.
Nepřestávej s tím.
105
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Zlomil ti srdce, tak sis dala pauzu.
106
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
Ale je načase začít randit.
Musíš se naučit zase věřit druhým.
107
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Předpokládám meziroční nárůst prodeje,
což tato vína řadí…
108
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
- Promiňte.
- Do luxusních podniků.
109
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
- Dobrý den.
- A hlavně vinoték.
110
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
Australská vláda navíc dotuje export,
111
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
takže je to jasná výhra.
112
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Abych to shrnula,
113
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
domluvila jsem vám za měsíc schůzku
114
00:07:32,916 --> 00:07:35,458
s Hazel Vaughnovou.
115
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
- Máte pas, Audro?
- Ano.
116
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Poletíte se mnou.
117
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Udělám z vás oblastní obchodní ředitelku.
118
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
Krátká přestávka. Musím to vzít.
119
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Nechtěla jsem…
120
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Zlatíčko, mám ty lístky na operu.
121
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Dobře, ahoj.
122
00:08:04,416 --> 00:08:06,208
Vaughn Family Wines jsem našla já.
123
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
- Ale představila je Audra.
- Já jí o tom řekla.
124
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Tak to byla velká chyba.
Nezbývá než se z toho poučit.
125
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
Další je na řadě Lola.
126
00:08:28,708 --> 00:08:29,583
Jsem zvědavý.
127
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
Není tajemstvím, že nejste moc hodný šéf.
128
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
Ale chápu. Víno je drsný byznys.
129
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
Říkala jsem si,
že jste tvrdý z dobrého důvodu.
130
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Ale ukázalo se, že jste jen obyčejný snob.
131
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
Pletete si krutost s chytrostí.
132
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
A co se vína týče,
nerozeznáte petit verdot od petit syrah.
133
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
- Nikdo vám to nežere.
- Nebuďte emotivní.
134
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
Pokud jde o pozici regionální ředitelky…
135
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
Ať si ji Audra nechá.
Zachraňuju vás už léta.
136
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Mám toho dost!
137
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Co to děláš?
138
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Není to snad jasné? Končím!
139
00:09:14,125 --> 00:09:16,625
Nemůžete odejít.
Já určuju, kdo kdy odejde.
140
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Dneska ne. Život je příliš krátký.
141
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Víte co? Radši bych prodávala
margarity v plechovce ve stánku
142
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
než pracovala pro vás.
143
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Měj se.
Hodně štěstí s kradením nápadů ostatním.
144
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Sbohem, týme.
145
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
Jo, ve spodním šuplíku mám sušenky.
To je můj dárek na rozloučenou.
146
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Ahoj.
147
00:09:46,458 --> 00:09:48,000
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
148
00:09:48,666 --> 00:09:53,541
Netušila jsem, že to bude tak inspirativní
a děsivé zároveň. Zajímavá kombinace.
149
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Tak jo.
150
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
Co říkáš na tohle
jako na logo společnosti?
151
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
- Páni.
- Načrtla jsem to včera večer.
152
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
- Pecka.
- Vážně?
153
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Je to první den a ty už takhle válíš.
154
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Jsem na tebe hrdý. Vezmi si podšálek.
155
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Díky, tati. Ale zatím je má firma
156
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
jen čmáranice
a pár úžasných uruguayských žen.
157
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Vzhledem k tomu, že žiju z úspor,
potřebuju rychle velkého klienta.
158
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Potřebuju Vaughn Family Wines.
159
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Tenhle tón už znám.
Mějte se všichni na pozoru.
160
00:10:28,666 --> 00:10:30,166
Calder má schůzku za měsíc.
161
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
Trochu jsem pátrala. Víš, kde Hazel je?
162
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
Každý rok tráví dovolenou
na farmě v Austrálii.
163
00:10:35,791 --> 00:10:37,708
Aby nezapomněla, odkud pochází.
164
00:10:38,541 --> 00:10:43,041
Na té farmě je taky chata,
kterou pronajímají přes Airbnb.
165
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Jo. Pronajmu si ji
a představím Hazel svou firmu první.
166
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Je to otázka principu.
167
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Páni. Austrálie!
168
00:10:52,916 --> 00:10:54,250
To zní…
169
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
daleko.
170
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Jo, já vím. Je to příliš ambiciózní?
171
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
Nevím, jestli jsem odvážná, nebo bláznivá.
172
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
Radí ti to instinkt?
173
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Jo.
174
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
Prostě…
175
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
to tak cítím.
176
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
V tom případě jsi hodně odvážná
a trochu bláznivá.
177
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Letím do Austrálie!
178
00:11:25,416 --> 00:11:27,291
LUXUSNÍ FARMA
QUEENSLAND, AUSTRÁLIE
179
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Vítejte.
180
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Dobré ráno, Austrálie.
181
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
- Pomůžu vám s tím.
- Díky.
182
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Panebože. Jste v pořádku?
183
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
Gravitace.
184
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Jo, jsem v pohodě.
185
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
No nic, letím.
186
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
- Kam to bude?
- Vezměte mě do hospody.
187
00:12:53,958 --> 00:12:54,833
Haló?
188
00:12:56,208 --> 00:12:57,125
Je tu někdo?
189
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Haló? Kde se zapíšu?
190
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
Ty jo.
191
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Dobrý den.
192
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Hledáte něco? Kombinaci k trezoru?
193
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Ano. Vlastně ne.
194
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
Ne, žádnou kombinaci nepotřebuju.
195
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
To nebude třeba.
Rezervovala jsem si Airbnb.
196
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Jo, já vím, čekám vás. Jen ne tady.
197
00:14:04,083 --> 00:14:07,291
Takže tohle není to,
co jsem si rezervovala?
198
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Panečku.
199
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
Jestli už jste se svým vloupáním hotová,
odvedu vás
200
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
do vašeho skromnějšího příbytku,
než se vrátí šéfová.
201
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Jestli je to Hazel Vaughnová,
můžete mě představit?
202
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Jo tak. Proto čmucháte v jejím domově.
203
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
- Tak jo, jdeme.
- Nečmuchala jsem.
204
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Někdo jako já musí být kreativní,
aby se setkal s Hazel Vaughnovou.
205
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
No tak. Prosím?
206
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Lichotky na mě nefungují.
207
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
Užijte si chatu.
Udělejte si selfie s ovcí.
208
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
Neotravujte Hazel.
209
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
Nerad ruším, ale máme problém. Dobrý den.
210
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Peter, co dělal u zvířat, odešel.
211
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
- Už nepracuje.
- Ne že by někdy pracoval.
212
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Vždycky musel střízlivět pod stromem.
213
00:14:55,375 --> 00:14:58,291
Viděla jsem ho. Odjel mým taxi do hospody.
214
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
To zní jako on.
215
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
Volal jsem všude.
Nikdo nemá pracovníky navíc.
216
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Ani žádného batůžkáře.
No nic, musím se vrátit.
217
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Dobře.
218
00:15:12,541 --> 00:15:13,916
Pojďte. Ubytuju vás.
219
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
Počkejte, zastavte.
220
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Dobrý den, jsem Lola Alvarezová.
221
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Jsem velmi nadšená z vašeho vína.
222
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Vím, že vybíráte importéry do USA osobně,
223
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
tak jsem si říkala,
že třeba oceníte ženu, která…
224
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
- Promiň, Hazel…
- Neskončila jsem.
225
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Moje firma Salud Imports je nový importér…
226
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Nikdy jsem o ní neslyšela. Jak nová?
227
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
Zatím jsem to jenom já. Čekám na licenci.
228
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
- Netrvá to měsíce?
- Šedesát dní.
229
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
Ale můžu vám zajistit prodej
u šéfkuchaře Hamishe Kinga.
230
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
Počkejte, zastavím vás.
I přes to přepadení se mi líbí váš zápal.
231
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Hamish King je velké jméno,
takže budu upřímná.
232
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Očividně víte, o čem mluvíte.
233
00:16:10,916 --> 00:16:14,458
Vaughn Family Wines je moje dítě,
takže není žádná šance,
234
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
že ho svěřím začínající firmě.
Je mi líto, že jste sem letěla zbytečně.
235
00:16:19,000 --> 00:16:23,166
Když už jsi tady, mám špatné zprávy.
Přišli jsme o pracovníka.
236
00:16:23,250 --> 00:16:25,875
- Je doba stříže ovcí.
- Jako všude jinde.
237
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
- Nikdo nám nepomůže.
- Já vám pomůžu.
238
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Jako s čím?
239
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
No s tou prací. Na jak dlouho? Pár dní?
240
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Asi dva týdny. A ne.
241
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Proč ne? Nabízím pomoc.
Můžu pomoct se zvířaty.
242
00:16:39,916 --> 00:16:43,791
- To fakt ne.
- Myslím to vážně, pomůžu vám.
243
00:16:43,875 --> 00:16:46,291
Potřebujeme někoho se zkušenostmi.
244
00:16:46,375 --> 00:16:47,916
Ne turistku z Airbnb.
245
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Přijela jsem takovou dálku,
abych ukázala, že jsem houževnatá.
246
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Takhle to vypadá.
247
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Jsem pracant. Dám do toho všechno,
248
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
stejně jako do práce s vaším vínem.
249
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
No, ruce navíc se nám hodí.
Pokud s tím Max souhlasí.
250
00:17:06,208 --> 00:17:09,540
Farmu má na starosti on,
takže co řekne, to platí.
251
00:17:10,040 --> 00:17:12,540
Mě vystřízlivět
pod strom posílat nemusíte.
252
00:17:13,333 --> 00:17:14,165
Dávám pozor.
253
00:17:19,125 --> 00:17:23,165
- Tohle se mi snad zdá.
- Máte kliku.
254
00:17:23,958 --> 00:17:26,915
A jelikož jsem
od rána do večera na telefonu,
255
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
zaučí vás Max. A začínáte dneska.
256
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Dneska? Nemůžu strávit
dva týdny hlídáním nováčka.
257
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Takový je život na farmě.
258
00:17:38,000 --> 00:17:40,125
- Zvládne to Tim.
- Já věřím tobě.
259
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
- Snad za to stojíte.
- Lolo Alvarezová, ukažte, co ve vás je.
260
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Pokud se osvědčíte,
můžeme spolu probrat víno.
261
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Domluveno. Díky.
262
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Jo.
263
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Tak jdeme na to.
264
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
- Jako teď?
- Není čas ztrácet čas.
265
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Neměla bych si nejdřív dát věci do chaty?
266
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
Na chatu zapomeňte.
Pracovníci bydlí jinde.
267
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
Nemůžu nechat věci tady.
Co když je někdo ukradne?
268
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Jsme 200 kilometrů od civilizace.
Kdo by je kradl?
269
00:18:26,583 --> 00:18:27,791
Počkat, cože?
270
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
Ohrada pro ovce. Střihárna.
271
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
Je potřeba zajistit zvířatům bezpečí,
272
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
jídlo a vodu.
Mít pod kontrolou nemoci a rozmnožování.
273
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
V sobotu večer to tu musí být divočina.
274
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Jo.
275
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
Během sezony stříháme
zhruba 500 ovcí denně.
276
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
- Aha, tak tady se to děje.
- Jo.
277
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Ale vy s ovcemi dělat nebudete.
Nemáte na to zkušenosti.
278
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
A co teda budu dělat?
279
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Různé pomocné práce. Těžké práce.
280
00:19:12,500 --> 00:19:14,250
Přihlásila jste se dobrovolně.
281
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
Nestěžuju si. Těžkou práci miluju.
282
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
- Sem s ní.
- To rád slyším.
283
00:19:20,625 --> 00:19:22,500
Začnete se spravováním plotů.
284
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Máme tady klokany,
kteří neustále dělají díry.
285
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Klokani? Ti skákací s kapsami? Uvidím je?
286
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
No, zas taková paráda to není,
umějí pěkně kopat.
287
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
A co koaly?
288
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Škrábou.
289
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Mají obrovské drápy.
290
00:19:41,500 --> 00:19:44,166
Škoda. Musíte mi všechno kazit?
291
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Možná.
292
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
Lazzo, no tak.
293
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazzo, nech toho.
294
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Lazzo, to mi nedělej. No tak.
295
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
- Chladič je v pytli. Musíme jít zpátky.
- Nemůžete zavolat odtah?
296
00:20:12,250 --> 00:20:14,416
Není tu žádný signál.
297
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
- Pecka.
- Život na farmě je nepředvídatelný.
298
00:20:18,708 --> 00:20:22,375
Jak se říká: „Když skočíte do sedla,
připravte se, že to bude drncat.“
299
00:20:22,458 --> 00:20:25,125
- To je kovbojské moudro?
- Spíš farmářské.
300
00:20:25,208 --> 00:20:26,291
A já jsem farmářka?
301
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
Zatím rozhodně ne. Jste pomocná síla.
302
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
- Nemáte lepší boty?
- Proč?
303
00:20:35,708 --> 00:20:37,333
- Mám tenisky.
- K ničemu.
304
00:20:38,208 --> 00:20:39,791
- Žabky?
- Je tu náročný terén.
305
00:20:39,875 --> 00:20:43,916
Potřebujete pořádné boty.
A nemáte ani klobouk.
306
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
- Měla jsem tu být dva dny.
- Jasně.
307
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- Máte obchod se suvenýry?
- Vtipné.
308
00:20:49,375 --> 00:20:50,708
- Vezměte si můj.
- Ne.
309
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
Dobře, no.
310
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Díky, ale jsem v pohodě.
311
00:20:57,083 --> 00:21:00,833
Za hodinu nebudete.
Australské slunce je nemilosrdné.
312
00:21:01,541 --> 00:21:04,958
- Začnu vás zaučovat zítra ráno.
- To bude zábava.
313
00:21:08,041 --> 00:21:08,875
Co?
314
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Šedesát dní, jo?
315
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
- Na získání licence?
- Dávám pozor.
316
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Hazel si nevybere firmu,
která ještě ani neexistuje.
317
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Je vám jasné, že je to absurdní?
318
00:21:24,083 --> 00:21:26,208
Člověk občas musí riskovat.
319
00:21:26,875 --> 00:21:28,083
Věřit si.
320
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Buď všechno, nebo nic.
321
00:21:32,000 --> 00:21:35,041
Jasně, chápu.
Ale rozhodně bych si nedělal naděje.
322
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Dobře, díky za povzbuzení.
323
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Jsem jen praktický.
324
00:21:40,833 --> 00:21:42,583
To není můj styl.
325
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Je tu vždycky takové vedro?
326
00:21:47,750 --> 00:21:51,416
Ne, většinou až odpoledne.
327
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
- Fakt to pálí.
- Říkal jsem to.
328
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Ten, co žije v té dodávce?
329
00:22:06,625 --> 00:22:08,875
Ten blonďák z minulé soboty.
330
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
Jediný v okruhu 200 kilometrů, co ujde.
331
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
- Proto jsem ráda, že nejsem single.
- Ahoj. Jsem Lola z LA.
332
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
Nová spolubydlící.
333
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Ahoj.
334
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Improvizovaná kancelář.
335
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
- Mám Skypové rande.
- Aha.
336
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
Mně Lockie od úterý neodepsal.
337
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
Vyhýbá se mi.
338
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Chlapi.
339
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Jsem Breeze. Nevšímej si jich.
340
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
Trvá, než ti začnou věřit.
341
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
Jsem tu jen na dva týdny.
Nechci vám ukrást práci.
342
00:22:49,375 --> 00:22:51,458
Ten taxík se určitě brzo vrátí.
343
00:22:51,541 --> 00:22:53,333
Deset dolarů, že nedá týden.
344
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Beru.
345
00:22:57,000 --> 00:22:58,375
Sedím přímo tady.
346
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
Ale ne, někdo vypotřeboval teplou vodu.
347
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
- Jako vážně?
- To snad ne.
348
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Omlouvám se. Mám za sebou 14hodinový let.
Potřebovala jsem dlouhou sprchu.
349
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Ahoj zlato.
350
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Ahoj. Jak se máš?
351
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Dobře. Unaveně. Vypadáš úžasně.
352
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
SPOJENÍ PŘERUŠENO
353
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
- Ne…
- No tak.
354
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
No to je fakt super.
355
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Nezlobte se.
356
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
Práce se sama neudělá.
357
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Tady máš, Henry.
358
00:23:55,208 --> 00:23:56,125
Dnešní hádanka.
359
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
To snad ne. Každé ráno to samé.
360
00:23:59,750 --> 00:24:01,333
Musím vás trénovat.
361
00:24:02,083 --> 00:24:04,916
Kde najdete dva kormidelníky
a žádného kapitána?
362
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
- V kánoi?
- Ne.
363
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
V kajaku se dvěma sedadly.
364
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Díky.
365
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
- V Titaniku.
- To nedává smysl.
366
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
V ponorce?
367
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
Promiňte.
368
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
Nemáte nějakou jinou kávu?
Třeba latte nebo espresso?
369
00:24:21,500 --> 00:24:22,916
Děláte si srandu, že jo?
370
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
V pohodě, nějak to zvládnu.
371
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Pojď k nám, máme tu místo.
372
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Vy už se mnou mluvíte?
373
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
Breeze měla pravdu.
Občas jsme na nováčky zlé.
374
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Dělaly jsme si legraci.
375
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
Dobře. Dobré ráno.
376
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Dobré ráno.
377
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Vy dvě jste příšerné. Nechte ji na pokoji.
378
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
- To je ten nejlepší žert.
- Nikdy neomrzí.
379
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
Trocha přátelského škádlení.
380
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
- Taky to známe.
- Kamarádství s holkama se přeceňuje.
381
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
Uhodla jsem tu hádanku. Je to vztah.
382
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
Jo, máme tu vítěze.
383
00:25:08,375 --> 00:25:11,250
Výhra je klobása navíc.
384
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
- Super.
- Dobré ráno.
385
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Dobré ráno.
386
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Dobré ráno.
387
00:25:16,250 --> 00:25:18,416
- Připravená?
- Jo, můžeme.
388
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
Tak jo, takže to takhle ohnete.
389
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
Dobře.
390
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
Tudy to provléknete
a pak to ohnete zpátky.
391
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
Ohnu to takhle a pak… Dobře, jasně.
392
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
- Takhle. Vidíte?
- Jasně.
393
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
Podržíte to a zatáhnete.
394
00:25:41,500 --> 00:25:42,541
A je to. Hotovo.
395
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Ještě jednou.
396
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
- Jako vážně?
- Naposled. Vážně.
397
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Teď to dám.
398
00:25:54,791 --> 00:25:58,541
Před týdnem jsem
someliérovi v Ritzu nalévala kabernet.
399
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
A teď sypu žrádlo ovcím.
Kde se stala chyba?
400
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Tak co, holka?
Vypadáš hladově. Jdeš se najíst?
401
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Tak jo.
402
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Máš to jednoduché.
Máš všechno, co potřebuješ.
403
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Dobrou chuť.
404
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Kdo vůbec jsi? Potřebuješ jméno.
405
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
No tak.
406
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Ne, to ne. Tohle nedělej!
407
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Nahodím pár jmen. Zdena Stádenková?
408
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
A dost!
409
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Eva Farma?
410
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Tak jo, hodná holka.
411
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
- Mícháte ovce.
- Cože?
412
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Vidíte ty barevné visačky?
413
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Koukejte je roztřídit. Samy to neudělají.
414
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Dobře. Tak jo,
poslouchejte, žádné míchání.
415
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
No tak! Haló!
416
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Dávejte pozor. Ne.
417
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Máte snad v uších vlnu? No tak!
418
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Už to mám.
419
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Jsi pořádná dáma.
420
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Naprostá diva.
421
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Jsi Béérbra Streisandová.
422
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Líbíš se mi.
423
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
No tak, pohyb. Díky.
424
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Zůstaňte.
425
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Počkejte!
426
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Dobře.
427
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Pecka.
428
00:27:57,458 --> 00:28:01,375
Máte úžasné boty.
Měla jsem se s vámi při balení poradit.
429
00:28:04,375 --> 00:28:07,166
V letadle jsem v časopise četla,
430
00:28:07,250 --> 00:28:10,083
že máte ráda unikátní vína.
V Uruguayi jsou ženy,
431
00:28:10,166 --> 00:28:12,750
které vyrábí naprosto úžasné víno.
432
00:28:12,833 --> 00:28:15,166
Můžu jim říct, ať vám pošlou pár lahví.
433
00:28:15,791 --> 00:28:17,500
Mám teď hodně práce s farmou.
434
00:28:18,333 --> 00:28:19,541
Taky byste měla mít.
435
00:28:24,166 --> 00:28:27,583
- Proč je to tak těžké?
- Život na farmě je takový.
436
00:28:28,083 --> 00:28:29,750
Není to sezení v restauraci.
437
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Myslíte, že to celé dny dělám?
438
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
A neděláte?
439
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Technicky ano. Ale jsem podnikavá.
440
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Byla jsem
nejlepší prodejce sušenek ve skautu.
441
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Premiantka na střední.
442
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Ve 22 letech jsem se stala someliérkou,
což je unikátní.
443
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
A křížovku New York Times
vyplňuju propiskou.
444
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
Neselhávám. Zvládnu to.
445
00:28:56,416 --> 00:28:58,833
Tvrdohlavý kůň chodí před stádem.
446
00:28:58,916 --> 00:29:01,333
Kde tahle moudra berete? Z Pinterestu?
447
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
- Stůjte!
- Ne, opravím to.
448
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Jen potřebuju…
449
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Had! Pakobra východní.
450
00:29:31,791 --> 00:29:32,875
Extrémně jedovatá.
451
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
Dobře.
452
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
- No…
- Když je necháte, nechají i oni vás.
453
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Už se to blíží.
454
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
- Chápeš to?
- Jo, už se nemůžu dočkat.
455
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Strašně se těším.
456
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
- Miluju tě, Heidi. Dávej pozor na prcka.
- Taky tě miluju.
457
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
- Partnerka Sam Heidi je těhotná.
- Vážně?
458
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Za měsíc má termín.
459
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
- Cože? Gratuluju.
- Jo.
460
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
Jdeme k táboráku.
461
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
- Dáme si pivo.
- Jasně.
462
00:30:18,916 --> 00:30:19,750
Už běžím.
463
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Lolo, koukala jsem,
že je mísa pěkně špinavá, takže…
464
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Měla jsem tě varovat.
Nováček drhne záchody.
465
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Ovčí hnůj používáme na hnojení.
466
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Všechno je tady ekologické.
467
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
No, ekologický aspekt farmy
už není tak přitažlivý.
468
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Tak jo, naplňte tím rozmetadlo.
469
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
- Budeme jich potřebovat dvacet.
- Dvacet… Dobře.
470
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
Ne.
471
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
To bylo hrozné.
472
00:32:08,583 --> 00:32:10,291
Jak to jde s tou Američankou?
473
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Má bojovného ducha.
474
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Takže je k ničemu?
475
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
No…
476
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Dobrý den, tady jsem. Tvrdě makám.
477
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
Ne.
478
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
Ne.
479
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
To jsem vážně nechtěla.
480
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
- Jsi v pohodě, Haze?
- Počkejte, omlouvám se.
481
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Mrzí mě to.
482
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
- Kam tak pospícháš?
- Do LA. Řekni Sam, že vyhrála sázku.
483
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
No tak, jsi tu jen pár dní.
Mně trvalo několik měsíců se zajet.
484
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Nemám pár měsíců.
Tohle byl vždycky nesplnitelný sen.
485
00:33:16,125 --> 00:33:18,416
Ze dneška se nevzpamatuju.
486
00:33:19,625 --> 00:33:21,166
Jak si zavolám taxi?
487
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Ne, ty stojí majlant.
488
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
- Max má namířeno do města.
- Super.
489
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Ahoj Arlo.
490
00:33:37,208 --> 00:33:38,166
Svezete mě?
491
00:33:40,416 --> 00:33:41,250
Jo.
492
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazzo, ty pacholku.
493
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
Vážně? Už zase?
494
00:33:59,125 --> 00:34:01,708
Přivezu na motorce nářadí. Jdeme.
495
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
- Arlo, k noze.
- Zase jsem skvěle oblečená.
496
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Víte co? Tohle je znamení.
Austrálie mě nenávidí!
497
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
To je dost silné slovo.
498
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Víte, nikdy jsem nic nevzdala.
499
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Ale s tímhle
jsem prostě přecenila své síly.
500
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Kde je ta neřízená střela,
501
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
co chtěla za klientku Hazel Vaughnovou?
Měla odvahu.
502
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Je na čase, aby si sbalila kufry.
503
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
No nevím.
504
00:34:37,458 --> 00:34:41,375
Ne každý den je CEO jedné
z největších firem světa ohozená hnojem.
505
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
- Rozesmálo mě to.
- Jsem ráda, že jsem vás pobavila.
506
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Počkat, to byl úsměv? Co?
507
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
No tak, skoro to máte.
508
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
Vím, co děláte, a neskočím vám na to.
509
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
- Chci se utápět v sebelítosti.
- No hele.
510
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
Stačí zvednout jeden koutek a pak druhý…
511
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
- A máte úsměv.
- Přestaňte. Jste strašný.
512
00:35:03,125 --> 00:35:05,791
Já vím,
to je jedna z mých lepších vlastností.
513
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Slyšela jsem vás mluvit s Hazel.
514
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Chtěl jste souhlasit, že jsem k ničemu.
515
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Chtěl jsem jí říct, že máte potenciál.
Protože to tak je.
516
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
Když přijde na těžkou práci,
517
00:35:22,583 --> 00:35:25,208
někdo si ohrne rukávy a někdo ohrne nos.
518
00:35:25,291 --> 00:35:27,541
A někdo se vůbec neukáže.
519
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Vážně máte slabost pro inspirační moudra.
520
00:35:32,333 --> 00:35:35,041
Šla jste do toho, Lolo.
A neohrnovala jste nos.
521
00:35:35,750 --> 00:35:39,166
A to pro mě něco znamená.
A pro Hazel taky.
522
00:35:39,958 --> 00:35:43,666
Říkal jste, ať si,
co se Hazel týče, nedělám naděje.
523
00:35:43,750 --> 00:35:45,625
Nevím. Možná…
524
00:35:47,333 --> 00:35:49,791
Možná máte s tím riskováním pravdu.
525
00:35:52,416 --> 00:35:54,708
Hele, stejně ten let nestíháte.
526
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
Zkuste si to přes noc promyslet.
527
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Tak jo, co teď?
528
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Nic, jsem jen zvědavý.
529
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Proč víno?
530
00:36:09,541 --> 00:36:12,916
Táta hodně dřel, aby nás dva uživil.
531
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Prodával pojištění a pak si otevřel firmu.
532
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
Mám k němu velký respekt.
533
00:36:20,250 --> 00:36:22,291
Máma tam nikdy nebyla,
534
00:36:22,375 --> 00:36:24,625
takže táta je můj hrdina.
535
00:36:24,708 --> 00:36:27,750
Říkala jsem si,
že budu dělat pojistky s ním.
536
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
A pak jsem si při vysoké
přivydělávala jako servírka
537
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
a jednu noc nepřišel kolega,
co měl na starost víno.
538
00:36:38,291 --> 00:36:42,875
Tak jsem to vzala za něj
a zvládla jsem to na jedničku.
539
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
Měla jsem talent pro vyprávění příběhů
o kouzelných místech, kam vás víno bere.
540
00:36:51,583 --> 00:36:52,958
Našla jsem poslání.
541
00:36:54,500 --> 00:36:55,833
To je skvělý pocit.
542
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
- Myslím, že souhlasí.
- Jo, rozhodně.
543
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
ŽIVOT SYBYLLY VAUGHNOVÉ
544
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
NA FARMĚ WARATAH
SYBYLLINA RAJSKÁ ZAHRADA
545
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Dneska jste si nějak přispaly.
546
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Spravila jsem horkou vodu.
V tátově domě je taky náladový bojler.
547
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Jdu do sprchy první. Skvělá práce, holka.
548
00:38:39,083 --> 00:38:41,208
Podle mě máme stejnou velikost.
549
00:38:43,500 --> 00:38:46,500
A já mám boty navíc.
550
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Díky, ale proč?
551
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
Dokázala jsi, že jsme se mýlily.
552
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
Vítej v týmu. A díky za těch deset dolarů.
553
00:38:58,666 --> 00:38:59,833
Kylie prohrála sázku.
554
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
Jo.
555
00:39:01,541 --> 00:39:04,083
Ty boty ti půjčuju,
takže je očekávám zpátky
556
00:39:04,166 --> 00:39:05,541
v perfektním stavu.
557
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Jasně.
558
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
V Los Angeles za tohle účtují šest dolarů.
559
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Šest dolarů? Potřebuju novou práci.
560
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Mimochodem zůstávám.
561
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Takže se nám nepodařilo vás vystrnadit?
562
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Včera jsem trochu četla.
Znáte ji? Sybyllu Vaughnovou?
563
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
- Jo, asi tuším.
- Shrnu vám to.
564
00:39:38,125 --> 00:39:43,208
Sybylla byla pěkná drsňačka.
Je to vdova, která si šla za svým,
565
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
a založila Waratah jen díky
své odhodlanosti. Je to průkopnice.
566
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Jako vy?
567
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Sybylla se nevzdávala.
A já taky ne. Nějaké otázky?
568
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Asi ani ne.
Tu knihu jsem celou editoval já.
569
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
Cože? To jste mě nemohl přerušit
a tu důležitou informaci mi říct?
570
00:40:04,916 --> 00:40:06,666
Ne, byla zábava to sledovat.
571
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Měla byste to otevřít.
572
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Tajemná krabice.
573
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Sybylla věřila, že správný farmář,
jakým teď jste, potřebuje pořádný klobouk.
574
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
- Navíc chci ten svůj zpátky.
- Věděl jste, že zůstanu?
575
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Nikdo neodolá kouzlu
mých inspirativních mouder.
576
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
- Přiznejte, že jsou z Pinterestu.
- To je přísně tajné.
577
00:40:32,250 --> 00:40:33,750
Muž neprozrazuje tajemství.
578
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
- Audro!
- Ano?
579
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Proč si všichni naši klienti stěžují?
580
00:40:43,666 --> 00:40:46,958
- To netuším.
- Jeďte za nimi a napravte to.
581
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
- Jasně.
- Ale fofrem!
582
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
- Promiňte.
- Lola už by byla na dálnici.
583
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Ano, dobře.
584
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Pryč.
585
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
URUGUAYSKÉ VINAŘKY
586
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Byl jsem vzhůru před úsvitem
587
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
a kydal hnůj u ovcí.
588
00:41:46,541 --> 00:41:49,083
Najednou někdo přiskočí a kydá se mnou.
589
00:41:50,125 --> 00:41:52,458
Byla tma, neviděl jsem, kdo to je.
590
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Když jsme to dodělali, vyšel jsem ven,
591
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
a jak vycházelo slunce,
tak jsem spatřil ženu.
592
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
A pak mi to došlo.
593
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
No jo.
594
00:42:09,291 --> 00:42:10,708
Asi jsem se zamiloval.
595
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Dneska nesedíte u počítače?
596
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Jak se mám soustředit,
když se tu všichni tak skvěle baví?
597
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Pivo?
598
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Mám radši bordeaux blanc.
599
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Vychlazené na osm stupňů.
600
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
- Bohužel došlo.
- No hele, někdo tu zná víno.
601
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Ale co. Když jsi v Římě…
Nebo spíš na konci světa.
602
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Takže šéf je talentovaný.
Slyšela jsem vás. Nebylo to špatné.
603
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Pokračujte.
604
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Skoro.
605
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Ale jsme zpátky.
606
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
Super.
607
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Všichni!
608
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Nahlas!
609
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Tak jo, pomalu.
610
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
- Jo!
- To bylo super!
611
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
- Díky.
- Dobrá práce.
612
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Dobře ty.
613
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Fakt dobré.
614
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
- Pecka.
- Vážně?
615
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
No tak.
616
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Nechte toho.
617
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
Co je Vegemite?
618
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Zbytky pivovarských kvasnic.
619
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Vážně?
620
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Jo.
621
00:45:33,791 --> 00:45:34,750
Zajímavé.
622
00:45:35,875 --> 00:45:37,625
Co se děje tamhle?
623
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
- Co?
- Max tě potřebuje.
624
00:45:41,666 --> 00:45:45,416
- Nepotřebuje.
- Henry, řekni mi.
625
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Proč děláš střihače ovcí?
626
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
Líbí se mi ta svoboda.
627
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Člověk jezdí kolem,
pracuje s těmi samými lidmi.
628
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Můžu dva měsíce tvrdě pracovat
a pak mít volno s rodinou, jít na ryby.
629
00:46:00,083 --> 00:46:03,125
Je to super.
Ne jako nějaká práce v kanclu,
630
00:46:03,208 --> 00:46:05,208
kde máš volno, jen když se hodíš marod.
631
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Rovnováha mezi životem a prací.
Myslela jsem, že je to legenda.
632
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
- Možná se to tu naučíš.
- Jo, možná.
633
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Snažím se.
634
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
Béérbra pozdravuje.
635
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Ani se neptám, co dnes probíráte za knihu.
636
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
Johna a Diane
zajímají jen drby o tom Maxovi.
637
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
Řekni nám všechno.
638
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
Nic nevynechávej.
639
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
Už jste to dělali?
640
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
Ráda jsem vás slyšela. Ahoj.
641
00:46:31,250 --> 00:46:32,916
Má pořádné břišáky?
642
00:46:33,416 --> 00:46:34,916
- Ahoj.
- Ahoj.
643
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Sam musel jít s Heidi k doktorovi,
644
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
což znamená,
že si konečně vyzkoušíš stříhání ovcí.
645
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Počkat, povyšuješ mě?
646
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
- Říkej si tomu, jak chceš.
- Úžasné.
647
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Bude tam Hazel?
648
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Uvidí mě v akci?
649
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Ne. Jela do Sydney navštívit přítele.
650
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Jak to vůbec s Hazel máš?
651
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
V pohodě. Je to komplikované.
652
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Tak jo, jdeme.
653
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Dobře, jen dám Béérbře vodu.
654
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
Komu?
655
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Béérbře. Pojmenovala jsem ji.
656
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
To je velká chyba.
Nikdy je nepojmenovávej.
657
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
- Pojmenoval jsi své auto Lazza.
- Znamená to Larry.
658
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Larry je fajn. Je to spolehlivý kámoš.
659
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Je vážně spolehlivý?
A proč je Béérbra na samotce?
660
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
Je už stará.
661
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Bude…
662
00:47:44,000 --> 00:47:45,541
Bude z ní v neděli večeře.
663
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
Cože? Ne!
664
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
Ne, jsme kámošky.
Dává mi skvělé rady. Je fakt moudrá.
665
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
Tak to prostě chodí.
666
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Neboj, Béérbro. Zachráním tě. Slibuju.
667
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Přichází dáma!
668
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
- Co?
- Je lepší je varovat.
669
00:48:08,250 --> 00:48:10,625
Aby se trochu krotili.
670
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
To není žádná dáma.
671
00:48:14,958 --> 00:48:16,291
To je Lola.
672
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Ukáže ti, co dělat.
673
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
- Jasně, dobře.
- Užij si to.
674
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Lolo, další vlnu.
675
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
- Dobře…
- Rychle!
676
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
- Teď?
- No jasně!
677
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
- Dobře, už běžím!
- No tak!
678
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Zrychli, Lolo.
679
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Tak jo. Teď tu vlnu rozbal. Pěkně odspodu.
680
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
Ne, to není ono. Ale nevadí.
681
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
Ne.
682
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Teď! Rychle! Utíkej!
683
00:49:14,208 --> 00:49:15,375
Musíš to rozhodit.
684
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
- Trochu lepší.
- Vážně?
685
00:49:21,166 --> 00:49:23,625
- Jo, neustále se zlepšuješ.
- Dobře.
686
00:49:25,625 --> 00:49:28,250
Po Lolině odchodu se o vás starám já.
687
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Můžu vám nabídnout slevu
na merlot od Spotted Duck.
688
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Vína se zvířaty na etiketě neberu.
689
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
- Ani merlot.
- Můžu vám nabídnout syrah…
690
00:49:37,916 --> 00:49:40,166
Počkám, až se Lola vrátí z Austrálie,
691
00:49:40,250 --> 00:49:42,375
a uvidím, co její nová firma nabízí.
692
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Z Austrálie?
693
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
Dělám tady nehty. Nechci začínat znovu.
694
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Ten barman, se kterým jsem spala,
mě rozhodně ignoruje.
695
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Na barmany kašli.
Věř mi. S jedním jsem se rozvedla.
696
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Povídej.
697
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
- Není to nic pikantního.
- No tak.
698
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
Vdala jsem se, když jsem byla mladá.
Byl pohledný a já zamilovaná.
699
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Získala jsem práci jako obchoďačka,
on si chtěl otevřít bar,
700
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
ale zatímco jsem šplhala
po kariérním žebříčku,
701
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
Tyler šplhal na servírky.
702
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
- To je hajzl.
- Jo.
703
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Byla to tvrdá zkušenost.
Ale teď si dávám pozor.
704
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
Nenávidím ho.
705
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
- Já taky.
- To je dobře.
706
00:50:33,583 --> 00:50:35,041
Heidi je v pohodě.
707
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
To je dobře.
708
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Měly jste Lolu dneska vidět.
709
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
- Jo?
- Jo. Henry říkal, že je skvělá.
710
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
A pak že nám nechceš vzít práci.
711
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
No…
712
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
- Jdeme spát?
- Jo.
713
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
- Pozor, pořád schnou.
- Jo.
714
00:50:54,333 --> 00:50:55,333
- Foukej.
- Dobře.
715
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Zkusím Heidi zavolat, než půjde spát.
716
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Jo, dobře.
717
00:51:03,416 --> 00:51:08,125
Půjdu na chvíli ven, ať máš soukromí.
718
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Díky, Lolo.
719
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Zase se sem jdeš vloupat?
720
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
To spíš ty ses sem vloupal.
Není to Hazelin bazén?
721
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Nikdy ho nepoužívá. Někdo by měl.
722
00:51:48,083 --> 00:51:49,500
Navíc Hazel je v Sydney.
723
00:51:52,458 --> 00:51:53,958
Voda je příjemná. Pojď.
724
00:51:55,875 --> 00:51:56,958
Jako do bazénu?
725
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
S tebou?
726
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Jo.
727
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
Bojíš se snad?
728
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
To má být výzva?
729
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Záleží na tom, jestli ji přijmeš.
730
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
V tom případě přijímám.
731
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Ahoj.
732
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, dneska musíš zabrat.
Hazel je celý den na telefonu.
733
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Slíbila jsem Timovi,
že mu pomůžu s balíky. Vezmi Lolu.
734
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Nejsem si jistý,
jestli jsou motorky pro Lolu.
735
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Nebylo by to poprvé, co by tě překvapila.
736
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
Nechci, aby si zlomila vaz.
737
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
Je tu už skoro dva týdny. Věř jí trochu.
738
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Do toho, holka!
739
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
Kde se loudáš?
740
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
- Jedeme!
- Vezmu to zezadu.
741
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Tudy, no tak. Běžte. To je ono.
742
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
- Dáme malé dobrodružství?
- Dobře.
743
00:55:27,416 --> 00:55:28,625
Jezdíš jako profík.
744
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
Bývalý byl motorkář.
Aspoň něco dobrého jsem si odnesla.
745
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
- Kde jsme?
- Na Sybyllině nejoblíbenějším místě.
746
00:55:39,416 --> 00:55:42,416
Je tohle
ta rovnováha mezi životem a prací?
747
00:55:42,500 --> 00:55:46,458
Říkala tomu Rajské vodopády.
Jako dítě jsem tu strávil spoustu času.
748
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Takže jsi místní? Vyrůstal jsi poblíž?
749
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Tak nějak.
750
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Cože? Ne.
Tahle další poloodpověď ti neprojde.
751
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Víš o mně skoro všechno
752
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
a já o tobě vím jen to,
že jsi vyrůstal někde tady,
753
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
umíš skvěle na kytaru
a lovíš inspirativní moudra na internetu.
754
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
Potřebuju víc informací.
755
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Jako dítě jsem byl divoch.
756
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Takže jsi psanec?
757
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
Vkrádání se do cizích bazénů
není tvůj jediný zločin?
758
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
- Ne.
- Kolik jsi zabil lidí?
759
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Moc vtipné.
760
00:56:26,166 --> 00:56:29,125
Ne, byl jsem prostě blbec.
761
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Byl jsem naštvaný a agresivní.
762
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
Máma byla nemocná, měla rakovinu.
763
00:56:40,250 --> 00:56:43,666
Strávil jsem víc času děláním problémů
než u její postele.
764
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
Když umřela, dal jsem se
konečně dohromady, ale už bylo pozdě.
765
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
Máma by na tebe určitě byla hrdá.
766
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Chtěla jsem s tebou něco probrat.
767
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Béérbru.
768
00:57:02,958 --> 00:57:05,125
Béérbru? Nedělní oběd?
769
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
- No tak, ne zas tu ovci.
- No tak, ušetři ji. Prosím.
770
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
Je moc milá.
771
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Mohla by být ambasadorkou Waratahu.
772
00:57:13,625 --> 00:57:16,083
Dělala by radost hostům, co přijedou.
773
00:57:16,166 --> 00:57:17,791
Aspoň by nechodili do domu.
774
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Jen tak to nepustím.
775
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Jen abys věděl.
776
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Dobře.
777
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
To je neuvěřitelná krása.
778
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Nádhera.
779
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Možná tě Austrálie má docela ráda.
780
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
Takže je v Austrálii.
781
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
Snaží se nám ukrást klienta.
782
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
No, původně to byl její nápad.
783
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Hezky, Lolo.
784
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Chytrá holka.
785
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
Našla řešení.
786
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Měla byste udělat to samé, Audro.
787
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Asi tuším, kde je.
788
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
Henry má narozeniny.
Půjdeme to oslavit do hospody.
789
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Nemůžu. Hazel má
konečně čas probrat farmu.
790
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Taky musím pracovat. Mám tunu mailů.
791
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
A jsem svůj jediný zaměstnanec.
792
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
No tak, jednu skleničku.
793
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
Měla bys jít a užít si to.
Spláchnout prach z cesty.
794
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Prosím.
795
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Dobře, jednu skleničku.
A jenom proto, že je to Henry.
796
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
Jupí.
797
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Tak jo, další drinky!
798
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
- Zdravím.
- Dobrý den.
799
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
- Užíváte si to?
- Jo.
800
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
Další rundu?
801
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
Ne.
802
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Žádné flirtování.
Už nechci žádného barmana.
803
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
Nevím, jak se flirtuje. Věřte mi.
804
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Tohle je možná naposled,
co jsem takhle opilá.
805
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Bude ze mě máma.
806
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
- Bude ze mě máma.
- Budeš skvělá máma.
807
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
- Šipky! Miluju šipky!
- Pojďme si zahrát.
808
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
- No tak!
- Vyzvu tě.
809
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
Vážně? Jsi si jistý?
810
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
- Myslíš, že to ustojíš?
- Až tak?
811
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
Myslíš, že to ustojíš ty?
812
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
- Jdeme na to.
- Tak jo.
813
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
Co říkáš na ten shiraz?
814
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Borůvky, černý pepř.
815
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Zemité. Moc dobré.
816
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Máš skvělé chuťové pohárky.
Měl bys vést Vaughn Family Wines.
817
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Tak jo, to stačí.
818
01:01:27,291 --> 01:01:30,458
Ta vína potřebují
v Kalifornii perfektní rozjezd.
819
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Lola má dobré nápady,
ale zatím není ani registrovaná.
820
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Lola to chce vybojovat.
Ale je to na tobě, Haze.
821
01:01:40,625 --> 01:01:42,041
Mohlo by to být na tobě.
822
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Řekni, že to povedeš. Stačí jen víno.
823
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Bylo by super mít pomoc.
824
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Už mě tenhle rozhovor nebaví.
Proč ho pořád vedeme?
825
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Potřebuješ nakopnout, bratře.
826
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
Nepotřebuju. Jsem tady spokojený.
827
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Jsi tak talentovaný, a tak zaseknutý.
828
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
Je to frustrující.
829
01:02:08,000 --> 01:02:09,833
Do tvého světa nezapadám.
830
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Jakmile lidé zjistí, že mám peníze a moc,
o nic jiného jim nejde.
831
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Mám rád práci v přírodě.
832
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
Je to tu mírumilovné.
833
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Nic víc nechci.
834
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
Já si myslím, že chceš víc.
835
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Viděla jsem tě včera s Lolou v bazénu.
836
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
- Utahuješ si ze mě?
- No, jsem tvoje sestra.
837
01:02:37,375 --> 01:02:39,416
Je to moje povinnost.
838
01:02:41,375 --> 01:02:43,041
Dostala se ti pod kůži, co?
839
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Tak jo, klídek.
840
01:02:55,083 --> 01:02:56,208
Je upřímná.
841
01:02:57,041 --> 01:02:58,208
Urputná.
842
01:03:00,166 --> 01:03:02,625
A rozhodně odhodlaná.
843
01:03:09,416 --> 01:03:10,250
Počkej.
844
01:03:11,333 --> 01:03:12,458
Vážně?
845
01:03:13,583 --> 01:03:16,041
Proto jsi chtěla, aby zůstala?
846
01:03:16,125 --> 01:03:18,458
Myslela sis, že se mi dostane pod kůži?
847
01:03:19,291 --> 01:03:22,208
- Na to nemusím odpovídat.
- Právě jsi odpověděla.
848
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Takže…
849
01:03:30,750 --> 01:03:31,958
řekneš to Lole?
850
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
- Neříkám to nikomu.
- Možná je načase, aby se to změnilo.
851
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.
852
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
- No tak.
- Do toho.
853
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Hezky pěkně.
854
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
- Tolik jsi nehodil, kámo.
- Chceš říct, že podvádím?
855
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Jo. Protože podvádíš.
856
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
- Ta ti to natřela.
- Nikdo nebude říkat, že podvádím.
857
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Chceš si zahrávat?
858
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Úžasné.
859
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Počkat, tebe znám.
860
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Tati! Teď nemůžu mluvit.
861
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Jsem v baru a je tu rvačka. Zavolám ti.
862
01:04:28,541 --> 01:04:31,875
Neměl jsem ji nechat odjet.
Připletla se k barové rvačce.
863
01:04:32,583 --> 01:04:38,083
Trochu jí závidím.
V barové rvačce jsem nebyla už léta.
864
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
Jo!
865
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Promiň, nechal jsem se unést. Další rundu!
866
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Jo!
867
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
Ne!
868
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
Už žádné rundy. Máte utrum.
869
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Koukejte vypadnout z mého baru!
870
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Už toho mám dost, Maxi. Vážně dost.
871
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Dneska mi dali pořádně zabrat
872
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
a teď to vážně nepotřebuju.
To snad víš, ne?
873
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Jo, já vím.
874
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
- Fiona se mnou nemluví.
- To mě mrzí.
875
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Psy jsem už tři měsíce neviděl.
Je to šílené.
876
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Tohle je to poslední, co potřebuju.
877
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
To chápu.
878
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Znám se s velitelem policie.
879
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Jo, já vím, má tě rád.
Mrzí mě to. Tohle by to mělo pokrýt.
880
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
- To by mělo stačit, ne?
- To je od tebe férové.
881
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
- No jasně.
- Jsi fajn chlap.
882
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
- Uhněte z cesty.
- Dobře.
883
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
A poděkuj téhle
a jejímu hvízdání. Zachránila okna.
884
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
- Díky.
- Umíte skvěle hvízdat.
885
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
- Moc děkuju. To pro mě moc znamená.
- Tak jo, zpátky na farmu.
886
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
- Time, ty řídíš?
- Jo, jsem v pohodě. Tak jo, pojďte.
887
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Tak jo, jdeme.
888
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Zpátky na farmu.
889
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Zapomněla jsem, jak se vstává.
890
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
Pojď sem. Řeknu ti tajemství.
891
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Nikdy předtím jsem nebyla ve rvačce.
892
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Na degustacích vína rvačky nejsou.
893
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Tam je sauvignon blanc
a bla bla bla, nudné konverzace a…
894
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Dobře.
895
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Ale ne.
896
01:06:35,041 --> 01:06:38,791
Naprášíš mě Hazel? Ne.
897
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
Neboj, nemyslím,
že by si myslela něco špatného.
898
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
A co si o mně myslíš ty?
899
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lolo.
900
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Protože já si o tobě něco myslím.
901
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
- Vážně?
- Ano.
902
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Je to tak.
903
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Jsi tajemný.
904
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Jako Marlboro man, ale bez cigaret.
905
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Žiješ na venkově a nikomu se nezodpovídáš.
906
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Ale nevím, přijde mi to osamělé.
907
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Jsi vůbec spokojený?
908
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
- Nevím.
- Lolo.
909
01:07:20,458 --> 01:07:24,083
Něco ti chci říct,
ale dnes není vhodná příležitost.
910
01:07:24,166 --> 01:07:25,625
Ne, něco řeknu já tobě.
911
01:07:27,291 --> 01:07:31,541
Jejda, mám škytku.
Proto jsou panáky špatný nápad.
912
01:07:31,625 --> 01:07:34,250
Nikdo nikdy ještě neřekl:
913
01:07:34,333 --> 01:07:37,041
„Jsem tak rád,
že jsem si dal toho panáka.“
914
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
- Tak jo, jdeme.
- Víš, co myslím?
915
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
- No tak, je čas.
- Vážně víš?
916
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Nechci jet domů.
917
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
- Kolik jsi toho?
- Můžeme…
918
01:07:47,750 --> 01:07:49,541
- Jsi v pohodě?
- Stavíme se na tacos?
919
01:07:49,625 --> 01:07:51,583
Koupím ti masový koláč.
920
01:07:51,666 --> 01:07:53,416
Kolik jsi toho vypila?
921
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
- To zní hrozně.
- Bude ti chutnat.
922
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Asi tady usnu.
923
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Asi jsem včera vyhrála sto dolarů.
924
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
Jsou moc hezké.
925
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Vtipné. Musím ti něco říct.
926
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Tim, co má na starost zvířata,
927
01:08:17,375 --> 01:08:20,332
dostal práci jinde jako vedoucí farmy.
928
01:08:20,416 --> 01:08:22,500
Jak se o to místo mám u Maxe ucházet?
929
01:08:22,582 --> 01:08:24,875
Tak jo, kocovina je najednou pryč.
930
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Breeze, jsi pro farmu velkým přínosem.
931
01:08:28,457 --> 01:08:31,332
Max na tebe spoléhá.
Řekni mu, co ses naučila
932
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
a jak to chceš zdokonalovat.
933
01:08:33,250 --> 01:08:35,541
Měla bych si to psát. Počkej.
934
01:08:39,457 --> 01:08:40,332
Jsi v pohodě?
935
01:08:45,832 --> 01:08:48,625
Jak moc jsem se včera ztrapnila?
936
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Byla jsi roztomilá.
Takovým chuligánským způsobem.
937
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Prodávám víno. Upíjím, nelemtám.
938
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Oficiálně nejsi součástí tohohle týmu,
939
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
dokud se neopiješ
a nerozpoutáš barovou bitku.
940
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Takže gratuluju.
941
01:09:07,457 --> 01:09:10,416
To mi dává smysl.
942
01:09:10,500 --> 01:09:11,332
Jo?
943
01:09:12,207 --> 01:09:14,957
Dneska pojedu s věcmi do vinařství.
944
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Chceš se přidat?
945
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Do vinařství? Jo!
Strašně se tam chci podívat.
946
01:09:20,457 --> 01:09:22,457
Já vím. A taky vím,
947
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
že Lola Alvarezová si nedělá volno,
takže to bude takové pracovní volno.
948
01:09:27,082 --> 01:09:30,041
Je tam plot, který potřebuje opravit.
949
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Tak super. Už jsem se začala bát…
950
01:09:34,457 --> 01:09:37,625
Taky jsem si říkal,
že bychom tam mohli přespat.
951
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
Znám dobré místo.
952
01:09:41,582 --> 01:09:45,957
Jasně. Jen si zabalím.
953
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Tohle je, proč tu jsem.
954
01:09:59,083 --> 01:10:01,166
Cože? Nebaví tě kydat hnůj?
955
01:10:04,583 --> 01:10:07,250
Zařídil jsem
soukromou prohlídku s Filipem.
956
01:10:08,041 --> 01:10:10,791
No teda, někdo tu má konexe.
957
01:10:12,625 --> 01:10:13,708
Já zírám.
958
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
A tady máme špičkovou klimatizaci.
959
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
Je to tu oproti venku příjemné.
960
01:10:22,375 --> 01:10:25,250
Dokonalá rovnováha
mezi teplotou a vlhkostí.
961
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Dřív jsem pracoval pro jiné vinařství.
962
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Hazel mě přilákala,
když rozšiřovala Vaughn Family Wine.
963
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
To chápu. Je to tu úžasné.
A všechno víno je organické?
964
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Ano. A biodynamické.
965
01:10:39,333 --> 01:10:41,541
Žádné chemikálie a podobné nesmysly.
966
01:10:41,625 --> 01:10:42,666
Jen čisté hrozny.
967
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
Mojí specialitou jsou cuvée.
968
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
Vína produkovaná tady
mají naprosto ojedinělý chuťový profil.
969
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
Různé složky
se ve sklenici doplňují i kontrastují.
970
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
- Aha.
- Zkuste tohle.
971
01:10:57,125 --> 01:10:59,625
Je to shiraz z chladnějšího klimatu
972
01:10:59,708 --> 01:11:00,916
Yarra Valley.
973
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Aha.
974
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Připadám si, jako bych byla v horské chatě
975
01:11:12,958 --> 01:11:14,875
schoulená vedle krbu
976
01:11:14,958 --> 01:11:16,875
a přikrytá kašmírovou dekou.
977
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Krásně řečeno.
978
01:11:18,541 --> 01:11:21,375
Ze stejné oblasti
máme taky kupáž chardonnay.
979
01:11:21,875 --> 01:11:23,458
Je to můj speciál.
980
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
Citrusy a minerály.
981
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
- To si moc ráda dám.
- Stojí dvě stě dolarů za lahev.
982
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Tak si o tom ráda poslechnu.
983
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Můžeme jednu lahev ochutnat. Co, Maxi?
984
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Možná jindy. Ještě nás čeká práce.
985
01:11:44,333 --> 01:11:46,541
- Zabalím vám víno s sebou.
- Díky.
986
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Jak to teda funguje?
Očividně jsi tu velmi známý.
987
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Líbí se mi, jak mluvíš o vínu.
988
01:11:56,625 --> 01:11:58,708
Jak tě přesune jinam.
989
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
Věřím, že víno by měla být dovolená.
990
01:12:09,750 --> 01:12:12,250
Tohle je oficiální logo
všech místních vín?
991
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Asi ano. Felix to bude vědět.
992
01:12:16,083 --> 01:12:18,083
Proč se to tváří jako rodinné vinařství?
993
01:12:18,166 --> 01:12:20,500
Hazel vypadá jako samotářka.
994
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Kde je můj zápisník?
Tohle místo je inspirativní.
995
01:12:36,416 --> 01:12:39,875
Včera večer jsi před hospodou něco řekla.
996
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
Bože, co?
997
01:12:41,458 --> 01:12:44,208
- Ne, neříkej mi to.
- Ne, je příliš pozdě.
998
01:12:45,291 --> 01:12:47,083
Řekla jsi, že vypadám osaměle.
999
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
Jejda.
1000
01:12:50,916 --> 01:12:55,041
Co na to říct. In vino veritas?
1001
01:12:55,541 --> 01:12:56,541
Ve víně je pravda?
1002
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
Vždycky jsem to přikládal tomu,
že většina žen nemá ráda venkov.
1003
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
Je to tu náročné, osamělé a divoké.
1004
01:13:05,208 --> 01:13:06,750
Není to pro citlivky.
1005
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
Jo, ale tohle pasování se do role
tvrdého samotáře je jen výmluva.
1006
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
Když umřela máma,
slíbil jsem, že se do toho opřu.
1007
01:13:17,083 --> 01:13:19,875
Ale jen to hraju na jistotu.
1008
01:13:22,375 --> 01:13:24,125
Na rozdíl od někoho jiného.
1009
01:13:25,166 --> 01:13:26,916
No, tak jo.
1010
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Moje opilecké žvásty
nakonec nebyly taková katastrofa.
1011
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
Klokan! Malý klokan!
1012
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
- Maličký.
- Mládě.
1013
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
Tu díru musela udělat jeho máma.
Jsou všude.
1014
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
Nemůžu si tenhle
typicky australský moment užít?
1015
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Panebože.
1016
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
To jako vážně? To máš jako tapetu?
1017
01:13:48,583 --> 01:13:51,583
To je soukromá fotka
mě a mé nejlepší kámošky.
1018
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Už zbývá jen koala. Slíbil jsi mi ji.
1019
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
Nic jsem neslíbil.
1020
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
- Ale ano.
- Ne.
1021
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Pamatuješ?
1022
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
- Ne, nestalo se to.
- Slíbil jsi to, tak to koukej dodržet.
1023
01:14:06,333 --> 01:14:09,291
Vymýšlíš si to. Koukej spravit ten plot.
1024
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Je tak roztomilý.
1025
01:14:24,333 --> 01:14:25,166
No teda.
1026
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
Austrálie se zase předvádí.
1027
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Díky, Austrálie!
1028
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Co tam vyrábíš?
1029
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Inspiroval mě náš výlet.
Mám nové nápady pro Hazel.
1030
01:15:02,041 --> 01:15:03,416
Sybylla Vaughnová.
1031
01:15:03,500 --> 01:15:06,875
Nová etiketa.
Každá lahev by měla vyprávět její příběh.
1032
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
Lolo, měla bys o Sybylle vědět…
1033
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
Sybylla stojí za Vaughn Family Wines.
1034
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
Je klíčem. Dokáže vytvořit osobní vztah
1035
01:15:17,750 --> 01:15:19,708
mezi vinařem a spotřebiteli.
1036
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
Sybylla je inspirací nám všem.
1037
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
To je skvělý nápad.
1038
01:15:31,250 --> 01:15:32,750
Cítím se velmi kreativně.
1039
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
Podle mě za to může Waratah.
1040
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
- Nevím, jak to vysvětlit, ale…
- Oživilo ti to smysly?
1041
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
- Jo!
- Chápu.
1042
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Přesně.
1043
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
Vzduch voní líp.
Jídlo líp chutná. Spím jako mimino.
1044
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Na to se napijeme.
1045
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Počkat, to je to chardonnay za 200 dolarů?
1046
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Felix mi ho vychladil.
Chtěla jsi ho ochutnat, ne?
1047
01:16:03,250 --> 01:16:04,333
Na zdraví.
1048
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Na zdraví.
1049
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
Jo.
1050
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
Slavíme taky záchranu tvé ovce.
1051
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
- Nebude z ní nedělní večeře.
- Vážně?
1052
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Jasně… ne.
1053
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
Počkat, takže jo, nebo ne? Nechápu to.
1054
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
No, přesvědčila jsi mě.
1055
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
- Můžeme jí dát veselý šátek?
- Ne.
1056
01:16:35,291 --> 01:16:37,958
- A jmenovku na ohradu?
- Panebože.
1057
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
- No tak.
- Prosím?
1058
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
Ne.
1059
01:16:48,625 --> 01:16:50,291
Nechci, aby dnešek skončil,
1060
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
ale postel už mě volá.
1061
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Zkontroluju ti ji.
1062
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
Je to jen neškodný stromový had.
Rád se ohřívá v posteli.
1063
01:17:05,375 --> 01:17:07,333
Konečně se mi tu začínalo líbit.
1064
01:17:07,833 --> 01:17:09,791
Tak utíkej, kamaráde.
1065
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Tak jo.
1066
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
- No teda.
- Už je to dobré.
1067
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
- Když to říkáš.
- Říkám.
1068
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
- Je tam někdo?
- Jsi v pohodě?
1069
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Jo.
1070
01:17:31,375 --> 01:17:33,458
Ty hvězdy jsou tu úžasné.
1071
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
Tamto je Alfa Centauri
1072
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
a tamto je Jižní kříž.
1073
01:17:44,458 --> 01:17:47,958
Co když se ten had vrátí?
1074
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Nás je víc.
1075
01:18:04,833 --> 01:18:06,000
Lolo, něco…
1076
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
Chci ti něco říct.
1077
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Měl jsem ti to říct už dávno,
ale není to tak…
1078
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
Dobré ráno.
1079
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Dobré ráno, šéfe.
1080
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Lolo, musím ti to říct. Teď hned.
1081
01:19:00,291 --> 01:19:01,250
Jsem Max Vaughn.
1082
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
- Cože?
- Max Vaughn.
1083
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Prapravnuk Sybylly Vaughnové.
Mladší bratr Hazel.
1084
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Počkej, cože?
1085
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Ne.
1086
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Než jsem sem jela,
Hazel jsem si prolustrovala. Pořádně.
1087
01:19:22,458 --> 01:19:26,000
Nejsem na sociálních sítích
ani nikde na internetu.
1088
01:19:26,083 --> 01:19:30,250
Když máš peníze, tak to není problém.
1089
01:19:31,583 --> 01:19:33,291
- Hazeliny peníze?
- Ne, moje.
1090
01:19:33,916 --> 01:19:37,375
S Hazel jsme obchodní partneři.
Jsem tichý společník.
1091
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Nechápu to.
1092
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
Když máma umřela, zdědili jsme Waratah.
1093
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
Udělal jsem z něj profitující farmu,
1094
01:19:47,708 --> 01:19:49,875
zatímco Hazel si udělala MBA
1095
01:19:49,958 --> 01:19:52,041
a investovala do první společnosti.
1096
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Kapitál jsem jí dal já.
1097
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Lolo, Hazel je moje sestra a mám ji rád.
1098
01:20:00,500 --> 01:20:01,583
Ale nezávidím jí.
1099
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
Lidé udělají cokoli, aby se k ní dostali.
1100
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Jako já? Myslíš si, že jsem tě využila?
1101
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Přijela jsi do Waratahu,
abys ji získala jako klientku.
1102
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Jo, ale byla jsem upřímná.
1103
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Řekla jsem vám, proč jsem přijela.
Nejsem tu, abych někomu kradla peníze.
1104
01:20:18,041 --> 01:20:20,833
Tvrdě jsem
kvůli téhle příležitosti pracovala,
1105
01:20:20,916 --> 01:20:22,458
ale co ty víš o upřímnosti?
1106
01:20:22,541 --> 01:20:25,750
Dobře, zasloužím si to. Ale víš, Lolo…
1107
01:20:26,708 --> 01:20:28,916
nečekal jsem, že se mnou tak zamáváš.
1108
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Takže celou tuhle dobu,
co sdílíme osobní věci…
1109
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Ptala jsem se tě na Vaughn Family Wines
a tohle mi říkáš až teď?
1110
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Promiň. Tohle pro mě není jednoduché.
1111
01:20:40,833 --> 01:20:43,541
Jediný, kdo to ve Waratahu ví, je Hazel.
1112
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
Ale tobě věřím.
1113
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Dobře, ty mi věříš,
ale jak mám věřit já tobě?
1114
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Jsem pořád ten samý člověk, Lolo.
1115
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
Ten samý člověk, kterého jsi políbila.
1116
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
- Jasně.
- Jen jsem chránil své srdce.
1117
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
No, kéž bych udělala to samé.
1118
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Máš pravdu.
1119
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
Jsem tady kvůli práci, tak se k ní vraťme.
1120
01:21:19,333 --> 01:21:20,250
Tady jsi.
1121
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lolo, Hazel tě chce vidět.
1122
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
- Teď?
- Jo.
1123
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Dobře.
1124
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
To je skvělý nápad.
1125
01:21:33,416 --> 01:21:34,458
Zařídíme to.
1126
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Skvěle.
1127
01:21:38,666 --> 01:21:42,666
Lolo. Calder mi právě říkal,
že jste pro něj léta pracovala
1128
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
a jak byl smutný,
když jste se rozhodla jít sólo.
1129
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Proto jsem přijel až sem.
Abych vás najal zpátky.
1130
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Cože? Myslela jsem…
1131
01:21:50,625 --> 01:21:53,666
Udělalo na mě dojem,
jaký máte tah na branku.
1132
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
Lola bude státní obchodní ředitelkou.
1133
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
Bude se starat o vás.
Vaughn Family Wines byl její nápad.
1134
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
Načasování je dokonalé.
1135
01:22:04,250 --> 01:22:06,333
Lola vám může ukázat vinařství.
1136
01:22:06,416 --> 01:22:08,750
Zavolám do Sydney, ať připraví smlouvy.
1137
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
To zní skvěle.
1138
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Nebo ne, Lolo?
1139
01:22:24,416 --> 01:22:27,875
Caldere? Na slovíčko? O samotě?
1140
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
- Nemůžete se tu jen tak zjevit.
- Audra vám nesahá ani po kotníky.
1141
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Držíte Mythos pohromadě.
1142
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Prominu váš šílený výbuch,
když jste odcházela.
1143
01:22:49,916 --> 01:22:52,333
S povýšením dostanete vyšší plat
1144
01:22:52,416 --> 01:22:53,833
a bonusy navíc.
1145
01:22:53,916 --> 01:22:57,250
Proč zápolit, když nemusíte, Lolo?
1146
01:22:57,875 --> 01:23:00,666
Udělejte si to snazší. Řekněte ano.
1147
01:23:05,166 --> 01:23:06,208
Nechci to snazší.
1148
01:23:06,708 --> 01:23:08,500
Vaši nabídku odmítám.
1149
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
Děje se něco?
1150
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Calder se zmýlil.
Do Mythosu se vracet nebudu.
1151
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
Ale chápu,
že potřebujete zajetého importéra.
1152
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Mrzí mě, že nebudete v mém týmu.
Salud Imports je příliš nová firma.
1153
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
Sybylla Vaughnová mě inspirovala.
Máte tady jedinečnou příležitost,
1154
01:23:38,750 --> 01:23:41,291
aby inspirovala tisíce lidí
po celém světě.
1155
01:23:42,791 --> 01:23:44,041
Dárek na rozloučenou.
1156
01:23:45,166 --> 01:23:46,041
Hodně štěstí.
1157
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
I vám, Lolo.
1158
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, můžeme probrat
strategii a harmonogram?
1159
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
- Běžte, hned tam budu.
- Dobře.
1160
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Tohle je špatné rozhodnutí.
1161
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
Včera jsem Lolu viděl ve vinařství.
Je ta pravá.
1162
01:24:08,791 --> 01:24:11,666
Najednou ti záleží na Vaughn Family Wines?
1163
01:24:13,375 --> 01:24:16,041
Budu hádat. Řekl jsi Lole, kdo jsi,
1164
01:24:16,125 --> 01:24:18,458
ale příliš pozdě a nevzala to dobře.
1165
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Mrzí mě to,
ale měl jsi sebrat odvahu dřív.
1166
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
V práci i v lásce.
1167
01:24:35,375 --> 01:24:38,333
Zbláznila ses?
Tohle je všechno, co jsi chtěla.
1168
01:24:38,416 --> 01:24:40,541
Hodně jsem se tady o sobě dozvěděla.
1169
01:24:40,625 --> 01:24:42,083
Třeba že nemám ráda Vegemite.
1170
01:24:42,166 --> 01:24:45,458
Ale hlavně že opustit Mythos
bylo dobré rozhodnutí.
1171
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
Život je příliš krátký.
1172
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Víš, zpanikařila jsem.
1173
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
Promiň, byla jsem zoufalá.
1174
01:24:52,708 --> 01:24:54,875
Jsem strašný člověk.
1175
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
Chápu to. Dobře?
1176
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Pod tlakem jsi udělala špatné rozhodnutí.
1177
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Taky jsem se tak mnohokrát cítila.
1178
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
- Vážně? Takže mě chápeš?
- Jo, ale fakt se ti to nepovedlo.
1179
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
- Jo, já vím. Panebože.
- Jako fakt.
1180
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Vím to. Moc mě to mrzí.
1181
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
- Jo.
- Fakt.
1182
01:25:16,458 --> 01:25:17,333
Promiň.
1183
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Takže myslíš,
že můžeme být zase kamarádky?
1184
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
- Ne. Netlač to.
- Jo, máš pravdu.
1185
01:25:30,958 --> 01:25:34,291
BÉÉRBRA
1186
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Je v pořádku,
když se na událost příliš vyšňoříš.
1187
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Nikdy se neomlouvej za svůj styl.
1188
01:25:43,208 --> 01:25:44,625
Opatruj se, dobře?
1189
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Hodná holka.
1190
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
Ukradly jsme šampáňo.
1191
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Hádej, co jsme ukradly,
když byl Danno kouřit?
1192
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
- Šampaňské?
- Bubliny!
1193
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
- Hádej, koho povýšili!
- Cože? Gratuluju!
1194
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Díky.
1195
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
Taky slavíme,
že z Kylie udělali třídičku roun.
1196
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
- To nic není. Díky.
- Cože? Úžasné.
1197
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
To znamená, že mě někdo musí nahradit.
1198
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Kéž bychom o někom věděly.
1199
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Díky, ale víte co?
Pít přes den víno mi vyhovuje víc.
1200
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
- Jasně.
- Chápu.
1201
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
Slyšely jsme, že to s tím vínem nevyšlo.
1202
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
No jo, nedá se nic dělat.
1203
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Než zapomenu.
1204
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
- S díky vracím.
- Děkuju.
1205
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
- Pro tebe.
- Jsou jak nové.
1206
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
- Jak jsi to udělala?
- Vyčistila jsem je.
1207
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Jo, to bude ono.
1208
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Jo.
1209
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Ještě něco.
1210
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
- Jasně.
- Co to je?
1211
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
- Otevři to.
- Co to je?
1212
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Je to placatý plyšový medvěd.
1213
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Nikdy jsem o nich neslyšela.
Prý tady frčí.
1214
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Jo.
1215
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
Je krásný.
1216
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
Můj táta je můj nejlepší kamarád.
1217
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Má na všechno svůj názor, ale je to super.
1218
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
A vím, že ty budeš taky skvělá.
1219
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
- Díky.
- Jo.
1220
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
- Půjdu…
- Jasně.
1221
01:27:41,833 --> 01:27:43,833
- Uvidíme se pak.
- Jo.
1222
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
Tohle všechno, abys…
1223
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
nakonec odešla?
1224
01:28:00,083 --> 01:28:01,333
Jsem věrná sama sobě.
1225
01:28:02,541 --> 01:28:03,500
Nějak to zmáknu.
1226
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Sybylla Vaughnová to taky nevzdala.
1227
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
- Co se týče nás…
- Žádné „my“ není.
1228
01:28:16,416 --> 01:28:18,916
Jsem americká kariéristka, co jede domů,
1229
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
zatímco ty si tady hraješ
na utajeného šéfa.
1230
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Nikdy by to nefungovalo.
1231
01:28:27,083 --> 01:28:28,166
A jen abys věděl,
1232
01:28:28,875 --> 01:28:31,083
nikdy mi na tvém příjmení nezáleželo.
1233
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
Neptala jsem se.
1234
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Žádná moudrá slova na rozloučenou?
1235
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Ne.
1236
01:28:48,583 --> 01:28:49,541
Žádná nemám.
1237
01:28:54,125 --> 01:28:55,375
Sbohem, Maxi Vaughne.
1238
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Sbohem, Lolo Alvarezová.
1239
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
O PÁR MĚSÍCŮ POZDĚJI
1240
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
Proč si tvoje firma
nekoupí vlastní kávovar?
1241
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
No tak, tati.
Miluješ dělat manažera kanceláře.
1242
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
- Dobře. Použij podšálek.
- Jasně.
1243
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
- Dáš si ještě, Audro?
- Prosím.
1244
01:29:34,833 --> 01:29:36,791
Když sis pronajala ten hezký byt,
1245
01:29:36,875 --> 01:29:40,000
chtěl jsem tady z toho
udělat místnost na jógu.
1246
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Tati, kdy jsi ty cvičil jógu?
1247
01:29:42,916 --> 01:29:46,000
Na střední jsem byl
nejohebnějším Hispáncem.
1248
01:29:49,041 --> 01:29:50,500
Pořád to tam je.
1249
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
- Páni.
- Namaste.
1250
01:29:54,375 --> 01:29:57,833
Zajímalo by mě,
jestli Hazel použije tu etiketu Sybylly.
1251
01:29:59,208 --> 01:30:01,416
To mi připomíná,
1252
01:30:02,041 --> 01:30:04,000
všude se o tom píše.
1253
01:30:05,375 --> 01:30:07,833
Mythos skončil u Vaughn Family Wines.
1254
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
- Vážně?
- Jo.
1255
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
To bylo rychlé.
1256
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Očividně pořád ve zkušební době.
1257
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
Oficiálním důvodem je,
že měli rozdílný přístup,
1258
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
ale my dvě víme,
že zjistili, co je Calder zač.
1259
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
Neměly bychom se je snažit získat?
1260
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
Byl to tvůj nápad.
1261
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
- Pojďme se soustředit na nové klienty.
- Zkoušela jsi volat Maxovi?
1262
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
Ne.
1263
01:30:38,083 --> 01:30:40,458
Chvíli mi trvalo to rozklíčovat,
1264
01:30:40,541 --> 01:30:44,000
ale nejde o to, že mi lhal.
1265
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Nevím. Nemyslím si,
že sám ví, kdo vlastně je.
1266
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Jasně, ale co když to chtěl změnit tím,
že to sdílel s někým,
1267
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
komu vážně věří, a ten někdo jsi byla ty?
1268
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
Odkdy jsi tak moudrá?
1269
01:31:05,333 --> 01:31:07,541
Od té doby, cos mi dala druhou šanci.
1270
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Vidíš v lidech to nejlepší.
I když si to nezaslouží.
1271
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
Protože v ně věříš,
chtějí se stát lepšími.
1272
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Jo.
1273
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Jen prostě…
1274
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
Když jsme se loučili, Max nic neudělal.
1275
01:31:28,625 --> 01:31:31,208
Takže řečeno jeho Pinterestovým moudrem,
1276
01:31:31,291 --> 01:31:34,125
kůň už vyběhl z ohrady.
1277
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
Uruguay je vycházející hvězdou světa vína.
1278
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Jeho mírné klima
je ideální pro pěstování révy.
1279
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
A ženy vinařského spolku,
které zastupujeme,
1280
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
jsou známé svými červenými odrůdami.
A jejich Tent Flint vyhrál ocenění.
1281
01:31:54,791 --> 01:31:55,666
Ochutnejte.
1282
01:32:01,916 --> 01:32:06,125
Víte, začínáme prodávat unikátnější vína.
Moc se mi vaše firma líbí.
1283
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
- To je skvělé.
- Vezmu si vizitku.
1284
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
- Tady. Moc děkuju.
- Díky. To je super.
1285
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
- Lolo.
- Jo.
1286
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Ahoj Hamishi!
1287
01:32:18,708 --> 01:32:23,750
Hezké, ale malá nabídka. Kdy ji rozšíříš?
1288
01:32:23,833 --> 01:32:25,458
Víš, že na tom pracuju.
1289
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Dal jsem ti skvělý nápad
a tys to pokazila.
1290
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
Tak to není.
1291
01:32:37,791 --> 01:32:38,916
To já to pokazil.
1292
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
Co tady děláš?
1293
01:32:43,375 --> 01:32:45,000
Už nejsem tichý společník.
1294
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
Reakce na novou etiketu je úžasná.
1295
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Salud Imports je to,
co Vaughn Family Wines potřebuje.
1296
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Souhlasí. Jsme vaším novým importérem.
1297
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Dobře.
1298
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
Nejsem tu jen kvůli práci.
1299
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Béérbře se po tobě stýská.
1300
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
Je to tak.
Celý den smutně chodí po ohradě.
1301
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
Ani nechce nosit šátek. Je mrzutá.
1302
01:33:18,041 --> 01:33:20,875
Takže jsi přiletěl až sem kvůli Béérbře?
1303
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
Ne.
1304
01:33:25,875 --> 01:33:28,416
Přijel jsem ti říct, že už se neschovávám.
1305
01:33:29,375 --> 01:33:30,791
Nikdy ses nevzdala.
1306
01:33:30,875 --> 01:33:32,541
Ale někde cestou jsem to…
1307
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
vzdal já.
1308
01:33:39,416 --> 01:33:41,041
Byla chyba nechat tě jít.
1309
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Proto jsem tu.
1310
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Všechno, nebo nic, že?
1311
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Už mě konečně polib.
1312
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
Prohlašuji vás za ženu a ženu.
1313
01:34:01,833 --> 01:34:02,875
Polibte se.
1314
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
Je čas slavit!
1315
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
- No hele.
- Viď?
1316
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
- Dobře ty.
- Díky.
1317
01:35:13,458 --> 01:35:16,708
Sybylla by byla nadšená,
že její příběh pokračuje.
1318
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Jednu věc farma Waratah
vážně umí. Šťastné konce.
1319
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Překlad titulků: Lucie Tatransky