1 00:00:24,958 --> 00:00:28,166 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:49,750 --> 00:00:53,125 NAPA VALLEY, CALIFORNIEN 3 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 Hvad kan du smage? 4 00:00:59,291 --> 00:01:02,500 Kirsebær, hindbær, 5 00:01:03,333 --> 00:01:05,333 og hvad er det? 6 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 Krydderier og tobak. 7 00:01:08,666 --> 00:01:10,708 Præcis. Det var helt korrekt. 8 00:01:10,791 --> 00:01:15,125 Det er en rød bourgogne, men for mig er det et pas til en rejseoplevelse. 9 00:01:15,208 --> 00:01:19,416 Jeg bliver pludselig ført til en slotshave uden for Dijon 10 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 på en varm efterårsdag. 11 00:01:22,791 --> 00:01:26,416 Det var klogt at komme. Mythos Wines var nær røget af listen. 12 00:01:26,500 --> 00:01:29,250 Beklager, at den forrige repræsentant forsvandt. 13 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 Jeg tager mig selv af det fra nu af. 14 00:01:31,416 --> 00:01:35,541 Godt. Bliv til frokost. Pasta med Karl Johan-svampe og urter. 15 00:01:36,125 --> 00:01:41,666 Du er ond. Bare jeg kunne. Jeg skal flyve til Los Angeles… nu. 16 00:01:41,750 --> 00:01:45,375 Hvornår holder du op med at drøne rundt i Californien 17 00:01:45,458 --> 00:01:48,541 -og løse din chefs problemer? -Calder er ikke så slem. 18 00:01:49,875 --> 00:01:50,875 Okay, det er han. 19 00:01:50,958 --> 00:01:53,833 Han er forfærdelig, men jeg vil være områdesalgschef. 20 00:01:53,916 --> 00:01:59,083 Jeg vil gerne se Lola Alvarez være chef i sit eget vinimportfirma. 21 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 Jeg er lige kommet hjem fra mit hus i Sydney. 22 00:02:05,583 --> 00:02:10,125 -Jeg har prøvet nye vine fra Hazel Vaughn. -Hamish, nej, ikke endnu… 23 00:02:10,208 --> 00:02:16,083 Endnu en Fortune 500-direktør med eget vinmærke. Smag nu på den. 24 00:02:17,791 --> 00:02:22,541 Det er en pétillant naturel-vin. Den urgamle teknik. 25 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Bobler, før den kommer på flaske. 26 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 Hazel har ingen amerikansk importør. 27 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 Skaffer du Mythos en kontrakt med Vaughn Wines, 28 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 sætter jeg den på vinkortet på alle mine restauranter. 29 00:02:37,125 --> 00:02:41,166 Hvis fr. Vaughn ikke er til stede, lægger jeg en besked. Er du klar? 30 00:02:41,250 --> 00:02:45,041 310-555-0143. 31 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Tak. Godt. 32 00:02:47,375 --> 00:02:49,208 -Hej. -Souvenir fra 1. klasse. 33 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 Jeg er så misundelig på dit liv. 34 00:02:51,625 --> 00:02:55,666 Min frokost var fra automaten. Han er i fuld sving i dag. 35 00:02:56,250 --> 00:02:59,458 -Han fik Fedex-damen til at græde. -Hvem får Ramona til at græde? 36 00:02:59,541 --> 00:03:01,541 Jeg har talt med Kroger hele dagen. 37 00:03:01,625 --> 00:03:04,000 De har lagt vores Lone Elk Merlot på nederste hylde. 38 00:03:04,083 --> 00:03:07,250 Ingen kigger på den nederste hylde. Kun øjenhøjde. 39 00:03:07,333 --> 00:03:08,375 Jeg var kreativ. 40 00:03:08,458 --> 00:03:12,541 Jeg byttede rabat på Pink Lady Rosé med en bedre placering. 41 00:03:12,625 --> 00:03:16,041 Daryl fra Kroger var helt med. Han troede vist, det var hans ide. 42 00:03:16,125 --> 00:03:20,708 -Godt gået. Jeg elsker det. -Jeg gjorde bare som Lola. 43 00:03:28,416 --> 00:03:32,375 Vi befinder os i et forretningslokale, ikke en Chuck E. Cheese. 44 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 Lola. Opdater mig om King-kontoen. 45 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 Jeg reddede den. Vores bourgogne blev føjet til hans vinkort. 46 00:03:44,250 --> 00:03:45,833 Vær dristig, eller bliv hjemme. 47 00:03:45,916 --> 00:03:49,916 Derfor er du min nummer et. Hvis bare alle var lige så motiverede. 48 00:03:53,125 --> 00:03:56,208 Jeg vil have nye ideer til mødet i morgen. Hvil ikke på laurbærrene. 49 00:03:56,291 --> 00:03:58,791 Nej, vel? Jeg hader laurbær. 50 00:03:58,875 --> 00:04:01,958 Jeg kommer for sent. Jeg har et møde med Wine Barn. 51 00:04:02,041 --> 00:04:07,291 Fint. Men jeg gider ikke høre mere om det kvindelige uruguayanske vinkollektiv. 52 00:04:07,375 --> 00:04:10,541 Det er et lille parti, men det er nogle utrolige kvinder, der… 53 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 Jeg kerer mig om vin, ikke hvin. 54 00:04:19,083 --> 00:04:23,041 -Han fyrer mig. Jeg kan mærke det. -Dybe indåndinger. 55 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 Du har en hel aften til at komme på et pitch. 56 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 -Ja. Godt. -Bare rolig. 57 00:04:29,666 --> 00:04:30,666 Et øjeblik. 58 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 Lola Alvarez. 59 00:04:37,583 --> 00:04:41,750 En måned? Kan vi aftale et møde, til når fr. Vaughn er tilbage? 60 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 Ja, jeg sender materialer. Det lyder godt. Tak. 61 00:04:48,291 --> 00:04:52,458 -Ja! -Det lød som en stor ting? 62 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 Sig det nu, "arbejdskone". 63 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Vaughn Family Wines. Fra Australien. 64 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 Et kendismærke fremstillet på et specialdesignet anlæg. 65 00:05:04,208 --> 00:05:08,166 Nu har Hazel Vaughn sine egne vinmarker og en prisvindende vinmager. 66 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 Imponerende! 67 00:05:11,500 --> 00:05:14,708 -Hvordan kan jeg hjælpe? -Hazel har orlov i en måned, 68 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 så hold det for dig selv, indtil jeg har et møde. 69 00:05:17,416 --> 00:05:20,666 -Okay. -Tak. Jeg må løbe. 70 00:05:20,750 --> 00:05:24,166 En sidste klient, inden jeg kaster mig i sofaen i joggingbukser. 71 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Det er godt. 72 00:05:42,125 --> 00:05:46,083 Kom herind. Vi lavede pizzaer fra bunden. Vi har rester. 73 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Hej, far. 74 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 Halløjsa. 75 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 Hvad foregiver bogklubben at diskutere i denne måned? 76 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 Du ved, at vi kun kommer hos Carlos for at få gratis rosé. 77 00:06:02,958 --> 00:06:06,833 -Og vi elsker den her. -Det kan jeg se. I arbejder hurtigt. 78 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 Dyb taknemmelighed for vinforbindelsen. 79 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Apropos forbindelser. Fortæl! 80 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 Kom nu, vi er færdige med det andet sladder. 81 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Så går det løs. 82 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 Kan I ikke bare tale om mit kærlighedsliv bag min ryg? 83 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 -Nej. -Nej. 84 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 -Det kan vi ikke. -Nej. 85 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 -Ikke vores stil. -Hvor længe er det, siden du blev skilt? 86 00:06:29,041 --> 00:06:34,708 -To år. Hvorfor? Hvem tæller? -Mig. Børnebørn laver ikke sig selv. 87 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Far, det kan du ikke mene! Skal vi tale om det i aften? 88 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 De er ikke just diskrete, men bogklubben har ret. 89 00:06:43,958 --> 00:06:47,958 Tyler gav slip på en god ting. Det er tid til at komme videre. 90 00:06:48,541 --> 00:06:51,458 Tyler viste sig ikke at være den, jeg troede. 91 00:06:52,041 --> 00:06:56,083 Alle mænd er ikke løgnere. Se bare på mig. Jeg er perfekt. 92 00:06:57,416 --> 00:07:00,333 Du ser det bedste i folk. Bliv ved med det. 93 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Dit hjerte blev knust, du satte kærlighed på pause. 94 00:07:03,583 --> 00:07:07,500 Det er tid til at trykke på play. Du må lære at stole folk på igen. 95 00:07:09,875 --> 00:07:14,500 Jeg forventer en stigning i salget, hvor vinene sælges til… 96 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 -Undskyld. -…dyre restauranter… 97 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 -Hej. -…og specialbutikker. 98 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 Den australske stat tilbyder en stor økonomisk pakke til eksport, 99 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 så det er win-win. 100 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 Kort sagt, Calder, 101 00:07:29,958 --> 00:07:32,833 har jeg skaffet dig et pitch-møde om fire uger 102 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 med selveste Hazel Vaughn. 103 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 -Har du et pas, Audra? -Ja. 104 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Du skal med mig til Sydney. 105 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 Lukker du aftalen, taler vi områdesalgschef. 106 00:07:48,250 --> 00:07:50,833 En kort pause. Jeg må tage den her. 107 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Jeg har ikke… 108 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Skattemus, jeg fik opera-billetterne. 109 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 Ciao. 110 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 Jeg fandt Vaughn Family Wines. 111 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 -Audra pitchede forslaget. -Men kun, fordi jeg fortalte hende det. 112 00:08:10,833 --> 00:08:15,250 Det var din store fejl. Vi lærer på den hårde måde. 113 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 Lola er den næste. Nu går vi i gang. 114 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 Det her bliver godt. 115 00:08:37,458 --> 00:08:40,541 Alle ved, at du ikke er en varm og omsorgsfuld chef. 116 00:08:42,375 --> 00:08:45,041 Men jeg forstår det godt. Vin er en hård branche. 117 00:08:45,125 --> 00:08:48,000 Jeg tænkte, at du satte barren højt af en god grund. 118 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 Men det viser sig, at du bare er en helt almindelig snob. 119 00:08:52,541 --> 00:08:54,375 Du forveksler ondskab med kløgt. 120 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 Du kender knap nok forskel på en Petit Verdot og en Petit Syrah. 121 00:08:57,833 --> 00:09:00,458 -Du narrer ikke nogen. -Vær ikke følelsesladet. 122 00:09:00,541 --> 00:09:03,416 Hvis det handler om stillingen som områdesalgschef… 123 00:09:03,500 --> 00:09:06,166 Audra kan få den. Jeg har reddet din mås i årevis. 124 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 Jeg er færdig! 125 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Hvad har du gang i? 126 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 Er det ikke tydeligt? Jeg siger op. 127 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 Nej, det kan du ikke. Det er noget, jeg beslutter. 128 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Ikke i dag. Det falder ind under kategorien "livet er for kort". 129 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 Jeg vil hellere sælge Margaritas på dåse i en 7-Eleven i en forstad 130 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 end at arbejde mere for dig. 131 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Farvel, søde. Held og lykke med at stjæle andres ideer. 132 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Pas på jer selv. 133 00:09:34,083 --> 00:09:38,791 Min afskedsgave er den pakke småkager, der ligger i nederste skuffe. 134 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 Farvel. 135 00:09:46,458 --> 00:09:47,916 -Godmorgen. -Godmorgen. 136 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 Det er inspirerende at sige op. 137 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 Og skræmmende. Det er en interessant kombination. 138 00:09:54,458 --> 00:09:58,916 Godt. Hvad siger du til det her som mit nye firmalogo? 139 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 -Wow. -Jeg lavede en skitse i går. 140 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 -Jeg elsker det. -Gør du? 141 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Du er knap nok gået i gang, og du styrer allerede for vildt. 142 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 Jeg er stolt af dig. Det er tid. Brug en bordskåner. 143 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 Tak, far. Men indtil videre er mit firma bare 144 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 en detaljeret krusedulle og nogle dejlige uruguayanske damer. 145 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 Min opsparing er på spil, så jeg har brug for en stor klient. 146 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Jeg har brug for Vaughn Family Wines. 147 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Jeg kender den stemme. Pas på, derude! 148 00:10:28,666 --> 00:10:30,166 Calders møde er om fire uger. 149 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 Jeg har snust rundt på internettet. Hazels orlov? 150 00:10:32,916 --> 00:10:35,708 Hvert år besøger hun familiens fårefarm i Australien. 151 00:10:35,791 --> 00:10:37,958 Hun "bevarer kontakten med sine rødder". 152 00:10:38,625 --> 00:10:43,041 Farmen har også en Airbnb-hytte. 153 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Jeg lejer hytten og pitcher mit firma til Hazel først. 154 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Sådan. Det er en principsag. 155 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Hold nu op. Australien! 156 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Det lyder… 157 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 …langt væk. 158 00:10:56,291 --> 00:11:02,458 Det ved jeg godt. Er det for dristigt? Er jeg modig eller bare skør? 159 00:11:03,833 --> 00:11:05,666 Siger din mavefornemmelse, at du skal? 160 00:11:06,583 --> 00:11:07,666 Ja. 161 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 Mærkeligt nok… 162 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 …føles det helt rigtigt. 163 00:11:14,166 --> 00:11:18,750 Så synes jeg, du skal være meget dristig og en lille smule skør. 164 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 Jeg skal til Australien! 165 00:11:25,416 --> 00:11:27,291 LUKSUSOPHOLD I QUEENSLAND, AUSTRALIEN 166 00:12:08,250 --> 00:12:09,500 Velkommen til. 167 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 Godmorgen, Australien. Hej. 168 00:12:13,666 --> 00:12:16,333 -Lad mig hjælpe dig. -Tak. 169 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Gud, er du okay? 170 00:12:24,166 --> 00:12:25,166 Tyngdekraften. 171 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Jeg har det fint. 172 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 Og tid til at køre. 173 00:12:34,583 --> 00:12:37,333 -Hvortil? -Kør mig på pubben, min gode mand. 174 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 Hallo? 175 00:12:56,166 --> 00:12:57,333 Er her nogen? 176 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Hallo? Hvor tjekker jeg ind? 177 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 Hej. 178 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 Kan jeg hjælpe med at finde noget? Koden til pengeskabet? 179 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Jo. Helt sikk… Nej! 180 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 Nej, undskyld. Ingen kode, tak. 181 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 Det er ikke nødvendigt. Hej, jeg har booket Airbnb-hytten. 182 00:13:59,916 --> 00:14:02,875 Ja, det tænkte jeg nok. Jeg har ventet dig. Bare ikke her. 183 00:14:04,083 --> 00:14:08,666 Underligt. Det her er altså ikke den hytte, jeg har lejet? Tænk engang. 184 00:14:08,750 --> 00:14:12,125 Hvis du ikke har andet på din indbruds-dagsorden, 185 00:14:12,208 --> 00:14:15,541 viser jeg dig dit mere beskedne logi, før chefen kommer. 186 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 Hvis du med chef mener Hazel Vaughn, kan du så introducere mig? 187 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 Jaså. Det er derfor, du snuser rundt i hendes hus. 188 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 -Kom så! -Jeg snuser ikke. Okay. 189 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 En som mig må være kreativ for at få et møde med Hazel Vaughn. 190 00:14:34,750 --> 00:14:38,125 -Vil du ikke nok? -Charme har ingen effekt på mig. 191 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 Nyd hytten. Tag nogle selfier med fårene. 192 00:14:41,708 --> 00:14:45,875 -Du skal ikke forstyrre Hazel Vaughn. -Undskyld. Vi har problemer. Frøken. 193 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 Den nye jackaroo Peter? Han har lige sagt op. 194 00:14:49,375 --> 00:14:52,708 -Færdig. -Han lavede alligevel ikke noget. 195 00:14:52,791 --> 00:14:55,291 Jeg sendte ham altid væk for at blive ædru under et træ. 196 00:14:55,375 --> 00:14:58,291 Jeg så ham. Han tog min taxa til pubben. 197 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 Det lyder som ham. 198 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 Jeg har ringet til alle. Ingen kan undvære folk. 199 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Ikke engang en skide backpacker. Nå, jeg må tilbage til stalden. 200 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 Okay. 201 00:15:12,541 --> 00:15:14,333 Lad os få dig installeret. 202 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 Hov. Stop! 203 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Hej. Lola Alvarez. 204 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 Jeg er meget begejstret for din vin, fr. Vaughn. 205 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 Da du kun overvejer importører personligt, 206 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 tænkte jeg, at en selfmade chef ville værdsætte en anden selfmade chef… 207 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 -Beklager, Hazel. Hun… -Taler endnu. 208 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 Mit firma, Salud Vinimport, er en nyetableret importør… 209 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Jeg har aldrig hørt om dem. Hvor nyt? 210 00:15:51,583 --> 00:15:54,791 Indtil videre er det kun mig. Jeg er i færd med at få licens. 211 00:15:54,875 --> 00:15:56,750 -Tager det ikke flere måneder? -Tres dage. 212 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 Jeg kan garantere en placering hos den verdensberømte kok Hamish King. 213 00:16:00,291 --> 00:16:04,666 Nu stopper jeg dig. På trods af bagholdet beundrer jeg dit mod. 214 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 Hamish King er et imponerende navn, så jeg vil være ærlig. 215 00:16:08,416 --> 00:16:10,416 Du har tydeligvis læst på lektien. 216 00:16:10,916 --> 00:16:14,458 Vaughn Family Wines er mit kælebarn, så jeg kan umuligt vælge 217 00:16:14,541 --> 00:16:18,916 en førstegangsimportør. Jeg beklager, at du spildte flybilletten. 218 00:16:19,000 --> 00:16:23,166 Jeg har dårligt nyt. Den nye jackaroo smuttede i dag. 219 00:16:23,250 --> 00:16:25,875 -Vi er midt i klipningen. -Ja. Det er naboerne også. 220 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 -Alle mangler folk. -Jeg kan gøre det. 221 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Gøre hvad? 222 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 Jobbet. Hvor længe har I brug for nogen? Et par dage? 223 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Omkring to uger. Og nej. 224 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 Hvorfor ikke? Jeg er villig. Jeg kan være en jackaroo. 225 00:16:39,916 --> 00:16:43,791 -Nej. Du ville være en jillaroo. -Kønsbetingede navne. Sødt. 226 00:16:43,875 --> 00:16:47,916 Vi har brug for en med erfaring, ikke en Airbnb-turist. 227 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 Jeg kom for at vise fr. Vaughn, at jeg gør en ekstra indsats. 228 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Det her er den ekstra indsats. 229 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 Jeg arbejder hårdt, og jeg er klar til at gå i gang, 230 00:16:56,958 --> 00:16:59,458 som jeg vil være det, når jeg arbejder med din vin. 231 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 Et par hænder er et par hænder. Hvis Max er enig. 232 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 Han er stationens chef, så han bestemmer. 233 00:17:10,041 --> 00:17:12,875 Du behøver aldrig sende mig væk for at blive ædru under et træ. 234 00:17:13,375 --> 00:17:14,458 Jeg er opmærksom. 235 00:17:19,125 --> 00:17:23,166 -Tænk, det er kommet så vidt. -Du har heldet med dig i dag. 236 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Eftersom min orlov altid inkluderer endeløse telefonsamtaler, 237 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 er Max ansvarlig for at oplære dig. Du begynder i dag. 238 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 I dag? Jeg kan ikke passe en grønskolling i de næste to uger. 239 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 Sådan er livet på landet. 240 00:17:38,000 --> 00:17:40,458 -Tim kan gøre det. -Jeg stoler på dig. 241 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 -Jeg håber, du er besværet værd. -Lola Alvarez, giv os alt, hvad du har. 242 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Består du prøven med fårene, så kan vi tale vin. 243 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 Det er en aftale. Tak. 244 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 Yes! 245 00:18:06,583 --> 00:18:08,000 Vi kan lige så godt gå i gang. 246 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 -Lige nu? -Det er nu, det skal gøres. 247 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 Skal jeg ikke lægge tasken i hytten først? 248 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 Læg den her. Og glem hytten. Arbejderne bor i barakkerne. 249 00:18:19,041 --> 00:18:22,333 Jeg kan ikke lægge den her. Hvad, hvis den bliver stjålet? 250 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 Vi er 200 kilometer fra alt. Hvem stjæler den? 251 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 Hvad for noget? 252 00:18:31,041 --> 00:18:32,625 Fårestier. Klippeskur. 253 00:18:33,125 --> 00:18:35,958 Når man har husdyr, skal man sørge for, at de er i sikkerhed, 254 00:18:36,041 --> 00:18:39,958 at de får foder og vand. Man holder øje med sygdomme og drægtighed. 255 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 Det lyder, som om det bliver vildt her lørdag aften. 256 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Ja. 257 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 I sæsonen klipper vi omkring 500 får om dagen. 258 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 -Det er altså der, det sker. -Nej. 259 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Du skal ikke klippe får. Det klarer de erfarne folk. 260 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 Hvad skal jeg så lave? 261 00:19:08,916 --> 00:19:11,666 Lidt af hvert. Utaknemmeligt, hårdt, fysisk arbejde. 262 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 Du meldte dig frivilligt. 263 00:19:14,750 --> 00:19:17,083 Jeg klager ikke. Jeg elsker hårdt arbejde. 264 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 -Kom bare an. -Det er godt at høre. 265 00:19:20,625 --> 00:19:22,833 Vi begynder med at reparere hegn. 266 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 Vi har kænguruer herude, der konstant laver huller. 267 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 Kænguruer? De der "boing-boing" med punge? Får jeg nogen at se? 268 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 De der "boing-boing" sparker dig omkuld. 269 00:19:35,791 --> 00:19:38,333 -Hvad med koalaer? -De river. 270 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Kæmpe kløer. 271 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Hvor skuffende. Skal du absolut ødelægge mine illusioner? 272 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Måske. 273 00:19:49,958 --> 00:19:51,666 Lad nu være! Lazza! 274 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Lazza, du skal ikke… 275 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Giv nu ikke op. Kom nu. 276 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 -Køleren er gået. Vi må gå tilbage. -Kan du ikke ringe efter en kranvogn? 277 00:20:12,250 --> 00:20:14,708 Nej. Der er ingen signal herude. 278 00:20:15,541 --> 00:20:18,208 -Skønt. -Livet på en station er uforudsigeligt. 279 00:20:18,708 --> 00:20:21,958 "Springer man i sadlen, skal man være klar til turen." 280 00:20:22,458 --> 00:20:25,166 -Et cowboy-visdomscitat? -Her hedder det en stockman. 281 00:20:25,250 --> 00:20:26,291 Hvad er en jackaroo så? 282 00:20:28,208 --> 00:20:31,333 Formelt set en cowboy, men brugt om grønskollinger som dig. 283 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 -Er det alt, hvad du har? -Mine ankelstøvler? 284 00:20:35,708 --> 00:20:37,625 -Jeg har også sneakers. -Det duer ikke. 285 00:20:38,125 --> 00:20:39,791 -Flip-flopper? -Det er ujævnt terræn. 286 00:20:39,875 --> 00:20:43,916 Du skal bruge Blunnies til at beskytte fødderne. Du har heller ingen hat. 287 00:20:44,416 --> 00:20:46,583 Planen var at overnatte i to nætter. 288 00:20:46,666 --> 00:20:49,291 -Har I en gavebutik? -Du er vældig sjov. 289 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 -Her. Tag min. -Nej. 290 00:20:51,375 --> 00:20:52,458 Godt så. 291 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Jamen tak. Det her er… Det er fint. Jeg har det fint. 292 00:20:57,083 --> 00:21:01,041 Det har du ikke om en time. Den australske sol er nådesløs. 293 00:21:01,541 --> 00:21:05,166 -Vi begynder at træne i morgen. -Det bliver sjovt. 294 00:21:08,125 --> 00:21:08,958 Hvad? 295 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Tres dage? 296 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 -For at få importtilladelsen? -Jeg er opmærksom. 297 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 Hazel vælger aldrig et firma, der ikke eksisterer endnu. 298 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Er du klar over, hvor absurd det er? 299 00:21:24,083 --> 00:21:28,041 Nogle gange må man løbe risici. Tro på sig selv. 300 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Du ved, vær dristig, eller bliv hjemme. 301 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 Held og lykke, men jeg ville ikke forvente for meget. 302 00:21:36,291 --> 00:21:40,750 -Tak for opmuntringen. -Jeg er bare praktisk. 303 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 Det er ikke rigtig min stil. 304 00:21:45,750 --> 00:21:51,416 -Er det altid så varmt her? -Nej. Det bliver varmere i "arvo". 305 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 -"Arvo"? -Det betyder eftermiddag. 306 00:22:04,458 --> 00:22:06,541 Hvem bor i bilen? 307 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Nej, den blonde fra sidste lørdag. 308 00:22:09,791 --> 00:22:12,583 Han er den eneste, der er værd at knalde i miles omkreds. 309 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 -Jeg er glad for, jeg ikke er single. -Hej. Lola fra L.A. 310 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 Jeres nye sambo. 311 00:22:17,958 --> 00:22:18,916 Hej. 312 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 Improviseret mobilkontor. 313 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 -Jeg har en Skype-date med Heidi. -Ja. 314 00:22:33,166 --> 00:22:37,291 Lockie har ikke skrevet siden tirsdag. Han ghoster mig helt sikkert. 315 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Mænd. 316 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 Jeg hedder Breeze. Og du skal ikke bekymre dig om dem. 317 00:22:43,125 --> 00:22:45,166 Det tager tid at opnå deres tillid. 318 00:22:45,666 --> 00:22:49,291 Jeg er her kun i to uger. Jeg prøver ikke at stjæle deres job, så… 319 00:22:49,375 --> 00:22:53,333 -Den taxa er snart tilbage. -Ti dollars på, at hun ikke holder en uge. 320 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Aftale. 321 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Jeg sidder lige her… 322 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 Åh nej! Nogen har brugt alt det varme vand! 323 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 -Det mener du ikke? -Seriøst? 324 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 Undskyld. Flyveturen tog 14 timer. Jeg trængte til et langt brusebad. 325 00:23:10,083 --> 00:23:13,875 -Heidi. Hej, skat. -Hej. Hvordan går det? 326 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Jeg har det godt. Træt. Du ser fantastisk ud. 327 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 -Nej… -Helt ærligt. 328 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 Det er jo pragtfuldt. 329 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Undskyld. 330 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 Opgaverne laver sig ikke selv, frk. Storby. 331 00:23:53,541 --> 00:23:56,125 -Værsgo, Henry. -Dagens gåde. 332 00:23:56,625 --> 00:23:58,916 Ikke nu igen. Det er hver morgen. 333 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 Jeg må jo holde dig til ilden. 334 00:24:02,083 --> 00:24:04,708 Hvilket skib har to sidemænd, men ingen kaptajn? 335 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 -En kano? -Nej. 336 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Nej, en kajak med to sæder. 337 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Tak. 338 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 -Titanic. -Det giver ingen mening. 339 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 En ubåd? 340 00:24:14,875 --> 00:24:17,000 Undskyld… 341 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 Har I andre slags kaffe? Latte eller espresso? 342 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 Du laver sjov, ikke? 343 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 Det er fint med mig. Helt i orden. 344 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Herovre. Vi har holdt en plads til dig. 345 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 Taler I med mig nu? 346 00:24:34,666 --> 00:24:38,166 Breeze havde ret. Vi kan være lidt hårde mod de nye. 347 00:24:38,250 --> 00:24:40,458 Vi drillede dig bare i går aftes. 348 00:24:40,541 --> 00:24:44,250 -Godt. Hej. -Hej. Godmorgen. 349 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 I to er forfærdelige. Lad nu staklen være i fred. 350 00:24:51,625 --> 00:24:54,166 -Verdens bedste spøg. -Virker hver gang. 351 00:24:56,333 --> 00:24:58,625 Lidt venligt drilleri. Jeg burde have advaret dig. 352 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 -Det sker for alle på den første dag. -Kvindevenskab er overvurderet. 353 00:25:02,416 --> 00:25:07,625 -Jeg har det! En kirkes hovedskib. -Ja. Vi har en vinder. 354 00:25:08,375 --> 00:25:11,250 Præmien er en ekstra pølse fra Danno. 355 00:25:11,333 --> 00:25:12,916 -Jeg tager den i aften. -Godmorgen. 356 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 -Hej, chef. -Godmorgen. 357 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 Godmorgen, Max. 358 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 -Klar til at komme i gang? -Helt sikkert. 359 00:25:24,208 --> 00:25:27,333 -Bøj den her. Sådan. -Okay. 360 00:25:27,833 --> 00:25:32,041 Put den her igennem. Så vrider du den tilbage. 361 00:25:32,125 --> 00:25:35,375 Så vrider man den igennem, og så… Okay. 362 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 -Sådan. Kan du se? -Ja. 363 00:25:38,000 --> 00:25:40,291 Hold den her, og træk ned. 364 00:25:41,500 --> 00:25:42,708 Så er den færdig. 365 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 Vis mig det igen. 366 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 -Seriøst? -Jeg sværger, sidste gang. 367 00:25:50,625 --> 00:25:51,708 Nu fanger jeg det. 368 00:25:54,791 --> 00:25:58,541 For en uge siden skænkede jeg Cabernet til sommelieren på Ritz-Carlton. 369 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 Nu hælder jeg fårefoder ud. Hvad skete der? 370 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Hej, du ser sulten ud. Er du klar til at spise? 371 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Godt så. 372 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Du har det let. Du bliver opvartet i alle ender og kanter. 373 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Bon appétit, hvem du end er. 374 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Men hvem er du? Du skal have et navn. 375 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 Kom nu. 376 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 Nej! Stop. Lad være med det! 377 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Jeg brainstormer bare. Meryl Sheep? 378 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 Det… Så er det nok! 379 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 Calista Flockhart? 380 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Ja. God dreng. Okay. 381 00:26:49,541 --> 00:26:51,416 -Hov! Du blander flokken. -Hvad? 382 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 Kan du se de farvede mærker? 383 00:26:56,750 --> 00:26:59,666 Du må hellere sortere fårene. De klarer det ikke selv. 384 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Okay. Hør efter, venner! Ingen socialisering! 385 00:27:03,208 --> 00:27:06,208 Hallo? Hør nu efter. Nej. 386 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 Har I uld i ørerne? Hvad i flokken? 387 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Nej, nu ved jeg det. 388 00:27:12,083 --> 00:27:17,791 Du er en fornem dame. En diva. Du er Baaabra Streisand. 389 00:27:20,083 --> 00:27:21,666 Jeg kan godt lide dig. 390 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Kom så. Af sted. Tak. 391 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Bliv her. Okay. 392 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Nej! 393 00:27:29,791 --> 00:27:30,750 Okay. 394 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 Super. 395 00:27:57,458 --> 00:28:01,500 Fantastiske støvler. Jeg skulle have spurgt dig, før jeg pakkede. 396 00:28:04,375 --> 00:28:07,000 Apropos, på flyet læste jeg i Wine Spectator, 397 00:28:07,083 --> 00:28:10,041 at du kan lide unikke vine. Der er et kvindekollektiv i Uruguay, 398 00:28:10,125 --> 00:28:12,833 der laver fantastiske ting. Jeg kunne… 399 00:28:12,916 --> 00:28:15,166 Jeg kunne få dem til at sende dig nogle flasker. 400 00:28:15,791 --> 00:28:17,458 Jeg har travlt med stationen. 401 00:28:18,375 --> 00:28:19,458 Det burde du også. 402 00:28:24,166 --> 00:28:27,583 -Hvorfor er det så svært? -Livet på en station er hårdt. 403 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Man kan ikke traktere sig ud af problemerne. 404 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 Er det, hvad du tror, jeg gør hele dagen? 405 00:28:32,916 --> 00:28:35,375 Er det ikke? 406 00:28:37,958 --> 00:28:41,250 Jo, formelt set, men jeg er selvstarter. 407 00:28:41,875 --> 00:28:44,833 Jeg solgte flest spejdersmåkager tre år i træk. 408 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Holdt dimissionstalen i gymnasiet. 409 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 Blev sommelier som 22-årig, hvilket er uhørt. 410 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 Og jeg løser New York Times' krydsord med kuglepen. 411 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 Jeg svigter ikke. Jeg klarer det. 412 00:28:56,416 --> 00:29:01,333 -En stædig hest går foran flokken. -Hvor har du de citater fra? Pinterest? 413 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 -Hej. Stop. -Nej, jeg gør det. 414 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Jeg skal bare have ploven! 415 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 Brun slange! Det er en brun slange. 416 00:29:31,708 --> 00:29:32,875 Ekstremt giftig. 417 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 Okay. 418 00:29:42,375 --> 00:29:45,666 -Jamen så… -Man skal bare lade dem være i fred. 419 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 Vi nærmer os. 420 00:29:53,041 --> 00:29:55,291 -Er det ikke utroligt? -Jeg kan ikke vente. 421 00:29:55,375 --> 00:29:56,583 Jeg glæder mig vildt. 422 00:29:57,541 --> 00:30:01,125 -Jeg elsker dig. Pas godt på baby. -Jeg elsker også dig. 423 00:30:01,208 --> 00:30:04,875 -Sams partner, Heidi, har brød i ovnen. -Er hun bager? 424 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Hun er gravid. Termin i næste måned. 425 00:30:09,958 --> 00:30:12,291 -Hold da op! Tillykke. -Ja. 426 00:30:12,791 --> 00:30:14,916 Lejrbåltid. Du. 427 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 -Det er tid til bajere. -Ja. Breeze. 428 00:30:18,833 --> 00:30:19,833 Jeg kommer. 429 00:30:22,666 --> 00:30:27,166 Grønskolling! Latrinen ser ikke for godt ud, så… 430 00:30:34,583 --> 00:30:39,541 Jeg skulle have advaret dig. Igen. Den nyeste jillaroo gør toiletterne rene. 431 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 Vi bruger fåremøg som gødning. 432 00:31:07,833 --> 00:31:09,833 Det hele er med til at holde Waratah grøn. 433 00:31:11,208 --> 00:31:15,166 Okay. Det miljøvenlige aspekt ved farmen blev mindre tiltrækkende. 434 00:31:15,250 --> 00:31:18,083 Ja, skovl det op i sprederen. 435 00:31:18,625 --> 00:31:21,541 -Vi skal bruge tyve læs i dag. -Ty… Ja. 436 00:31:34,083 --> 00:31:34,916 Nej. 437 00:31:36,958 --> 00:31:38,208 Det var forfærdeligt. 438 00:31:40,666 --> 00:31:42,416 Nej, ingenting. Godt så. 439 00:32:08,583 --> 00:32:10,541 Hvordan går det med amerikaneren? 440 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Hun har gåpåmod, det vil jeg sige. 441 00:32:14,916 --> 00:32:17,791 -Skal det oversættes som ubrugelig? -Altså… 442 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Hej. Her er jeg. Jeg arbejder hårdt. 443 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 Nej! 444 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 Åh nej. 445 00:32:33,166 --> 00:32:37,583 Det gik ikke just som forventet. 446 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 -Haze, er du okay? -Nej. Undskyld. 447 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Det må I altså undskylde. 448 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 -Hvor skal du hen i sådan en fart? -L.A. Sig til Sam, hun vandt væddemålet. 449 00:33:08,708 --> 00:33:12,833 Der er jo kun gået fem dage. Det tog mig måneder at finde mig til rette. 450 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 Jeg har ikke måneder. Det var bare en ønskedrøm. 451 00:33:16,125 --> 00:33:21,166 Det hele er ødelagt. Hvordan skaffer man en taxa? 452 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 Taxaer tager en evighed og koster en formue. 453 00:33:26,125 --> 00:33:28,750 -Men Max skal ind til byen. -Hurra. 454 00:33:33,000 --> 00:33:34,083 Hej, Arlo. 455 00:33:36,708 --> 00:33:37,708 Kan jeg få et lift? 456 00:33:40,458 --> 00:33:41,291 Ja. 457 00:33:52,791 --> 00:33:57,416 -Lazza, din elendige, gamle spand. -Seriøst? Igen? 458 00:33:59,125 --> 00:34:02,125 Jeg tager motorcyklen tilbage fra stationen med værktøj. Kom. 459 00:34:09,416 --> 00:34:13,166 -Arlo! Kom her. -Klædt fint på som altid. 460 00:34:14,500 --> 00:34:18,125 Jeg tror, det er et tegn. Australien hader mig! 461 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 Had er et ret stærkt ord. 462 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Jeg har aldrig opgivet noget før. Aldrig. 463 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Glem alt om at være dristig og skør. Det gik galt, og nu skal jeg hjem. 464 00:34:26,833 --> 00:34:28,916 Hvor er den vildkat, der ankom 465 00:34:29,000 --> 00:34:33,541 fast besluttet på at lave forretninger med Hazel Vaughn? Hun var modig. 466 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 Det er tid til at pakke sammen, mate. 467 00:34:36,458 --> 00:34:37,375 Jeg ved nu ikke. 468 00:34:37,458 --> 00:34:41,708 Det er sjældent, en Fortune 500-direktør bliver sprøjtet til med fåremøg. 469 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 -Det var sjovt. -Jeg er glad for, at jeg kunne more dig. 470 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Lige et øjeblik. Var det et smil? Lige der? 471 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 Kom nu, du er halvvejs. 472 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 Nej. Jeg ser, hvad du gør. Jeg falder ikke for det. 473 00:34:53,750 --> 00:34:56,375 -Lad mig svælge i selvmedlidenhed. -Det var bedre. 474 00:34:56,458 --> 00:34:59,333 Bare løft den ene side af munden og så den anden. 475 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 -Så har du et helt smil. -Stop. Du er en ondskabsfuld mand. 476 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 Ja. Det er en af mine bedre kvaliteter. 477 00:35:07,541 --> 00:35:11,375 Jeg overhørte dig tale med Hazel. 478 00:35:11,875 --> 00:35:14,458 Du var ved at være enig i, at jeg er ubrugelig. 479 00:35:14,541 --> 00:35:18,833 Jeg var ved at fortælle Hazel, at du har potentiale. For det har du. 480 00:35:20,208 --> 00:35:22,500 Hvad angår hårdt arbejde, 481 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 ruller nogle ærmerne op, andre rynker på næsen, 482 00:35:25,291 --> 00:35:27,541 og andre igen dukker slet ikke op. 483 00:35:28,791 --> 00:35:31,625 Du er virkelig glad for inspirerende citater, hvad? 484 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 Du dukkede op, og du rynkede ikke på næsen. 485 00:35:35,750 --> 00:35:39,250 Det er meget værd efter min mening. Også efter Hazels. 486 00:35:39,958 --> 00:35:43,666 Du sagde, jeg ikke skulle håbe på noget, hvad Hazel angår. 487 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 Jeg ved snart ikke. Måske… 488 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 Måske er du inde på noget angående at løbe risici. 489 00:35:52,416 --> 00:35:57,666 Du når alligevel ikke dit fly, så sov på det. 490 00:36:03,750 --> 00:36:04,708 Okay, hvad nu? 491 00:36:05,208 --> 00:36:07,083 Ikke noget. Jeg er bare nysgerrig. 492 00:36:07,583 --> 00:36:08,500 Hvorfor vin? 493 00:36:09,541 --> 00:36:12,916 Min far knoklede for at forsørge os. 494 00:36:13,000 --> 00:36:17,125 Han gik fra at sælge forsikring fra dør til dør til at få eget firma. 495 00:36:17,208 --> 00:36:19,166 Han var virkelig fantastisk. 496 00:36:20,250 --> 00:36:24,625 Min mor var aldrig inde i billedet, så min far er min helt og forbillede, 497 00:36:24,708 --> 00:36:28,041 og jeg troede, jeg også ville ende i forsikringsbranchen. 498 00:36:29,041 --> 00:36:34,625 På college var jeg servitrice på et eksklusivt steakhouse i Los Angeles, 499 00:36:34,708 --> 00:36:38,208 og en aften mødte sommelieren ikke op på arbejde. 500 00:36:38,291 --> 00:36:43,083 Jeg gjorde mit bedste på stående fod og klarede mig godt. 501 00:36:43,916 --> 00:36:49,125 Jeg havde en evne til at fortælle om en vins historie og de magiske rejser. 502 00:36:51,583 --> 00:36:52,666 Jeg fandt mit kald. 503 00:36:54,500 --> 00:36:56,291 Det er en god følelse. 504 00:36:58,541 --> 00:37:01,000 -Han er vist enig. -Ja, det kan han godt lide. 505 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 SYBYLLA VAUGHN: ET LIV 506 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 PÅ WARATAH STATION - SYBYLLAS PARADIS 507 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Sover vi længe, d'damer? 508 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 Jeg ordnede varmtvandsbeholderen. Min fars er også besværlig. 509 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Helle for det første bad. Godt gået! 510 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 Vi passer vist samme størrelse. 511 00:38:43,500 --> 00:38:46,750 Ja, og jeg har et par ekstra Blunnies, så… 512 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 Tak, men hvorfor? 513 00:38:52,208 --> 00:38:54,750 Du beviste, at vi tog fejl. Jeg tabte væddemålet. 514 00:38:55,250 --> 00:38:59,833 Velkommen til. Tak, fordi du lagde en tier i min lomme og gjorde Kylie til taber. 515 00:38:59,916 --> 00:39:00,916 Ja ja. 516 00:39:01,625 --> 00:39:05,541 Skoene er til låns, så jeg skal have dem igen. I perfekt stand, tak. 517 00:39:06,125 --> 00:39:07,041 Det er klart. 518 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 De tager seks dollars for det her i L.A. Det kaldes perkulation. 519 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 Seks dollars? Jeg må have et nyt job. 520 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 Mærk jer dette. Jeg bliver her. 521 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 Mislykkedes vores forsøg på at jage dig væk? 522 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Jeg læste lidt i aftes. Har du hørt om Sybylla Vaughn? 523 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 -Navnet virker bekendt. -Jeg opsummerer. 524 00:39:38,125 --> 00:39:41,958 Sybylla var en hård negl. En banebrydende enke, 525 00:39:42,041 --> 00:39:48,041 der grundlagde Waratah uden andet end mod og beslutsomhed. En ægte pioner. 526 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 Ligesom dig? 527 00:39:51,208 --> 00:39:55,208 Sybylla gav ikke op. Det gør jeg heller ikke. Nogen spørgsmål? 528 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 Ikke rigtig. Jeg lavede research til bogen og redigerede den, så… 529 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 Kunne du ikke have afbrudt min monolog med den vigtige oplysning? 530 00:40:04,916 --> 00:40:07,000 Nej, det var for sjovt at overvære. 531 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Du bør åbne den. 532 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 En mystisk æske. 533 00:40:14,250 --> 00:40:19,958 Sybylla ville mene, at en jillaroo, som du nu er, fortjener en god hat. 534 00:40:20,625 --> 00:40:24,458 -Og jeg skal selv bruge min favorit. -Vidste du, jeg blev? 535 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Ingen kan modstå visdommen i mine inspirerende citater. 536 00:40:27,875 --> 00:40:31,666 -Indrøm, du finder dem på Pinterest. -Det er fortrolige oplysninger. 537 00:40:31,750 --> 00:40:34,333 En mand afslører aldrig sine hemmeligheder. 538 00:40:38,208 --> 00:40:39,708 -Audra! -Ja? 539 00:40:39,791 --> 00:40:42,333 Hvorfor er alle vores konti i problemer? 540 00:40:43,666 --> 00:40:46,958 -Måske kulturen på arbejdspladsen? -Kør til Laguna og ordn det. 541 00:40:47,041 --> 00:40:48,916 -Jeg er på sagen. -Få flere på sagen! 542 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 -Undskyld. -Lola ville allerede køre på motorvejen. 543 00:40:51,791 --> 00:40:53,458 Ja. Okay. 544 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Kom så. 545 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 DET URUGUAYANSKE VINKOLLEKTIV 546 00:41:39,291 --> 00:41:42,541 Jeg er oppe før daggry, 547 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 og jeg skovler fåremøg ud af et skur. 548 00:41:46,541 --> 00:41:49,375 Nogen springer ind og begynder at skovle ved siden af mig. 549 00:41:50,125 --> 00:41:52,666 Det er så mørkt, at jeg ikke kan se, hvem det er. 550 00:41:53,166 --> 00:41:55,708 Vi bliver færdige, går udenfor, 551 00:41:56,291 --> 00:42:01,000 og da solen står op, kan jeg se, det er en kvinde. 552 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 Og så slår det mig. 553 00:42:07,291 --> 00:42:08,291 Ja... 554 00:42:09,291 --> 00:42:10,708 Jeg tror, jeg er forelsket. 555 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 Ikke lænket til laptoppen i aften? 556 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 Hvordan kan en pige koncentrere sig med al den sjov og ballade? 557 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 Øl? 558 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Jeg er mere en Bordeaux Blanc-type. 559 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Den serveres afkølet til otte grader. 560 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 -Vi har desværre ikke flere. -Se lige. Nogen kender til vin. 561 00:42:37,416 --> 00:42:40,458 Hvad pokker, skik følge... Selv her blandt fårene. 562 00:42:43,708 --> 00:42:49,125 Chefen har altså et skjult talent? Jeg har hørt dig. Du er ikke dårlig. 563 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Bliv ved. 564 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Næsten. 565 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Men nu er vi tilbage. 566 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Det er sandt. 567 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 Alle! 568 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 Højere! 569 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Langsommere. 570 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 -Ja! -Det var bare godt! 571 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 -Tak, venner. -Godt gået. 572 00:45:12,416 --> 00:45:14,791 -Sådan, frk. Storby. -Ikke værst. 573 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 -Ikke værst. -Seriøst? 574 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Helt ærligt. 575 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Stop. Bliv ved. 576 00:45:24,583 --> 00:45:26,166 Hvad er Vegemite? 577 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Rester af ølgær. 578 00:45:29,875 --> 00:45:32,416 -Mener du det? -Ja. 579 00:45:33,791 --> 00:45:37,625 Interessant. Hvad sker der derhenne? 580 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 -Hvad? -Jeg tror, Max har brug for dig. 581 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 -Det tror jeg ikke. -Henry, fortæl mig så. 582 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 Hvorfor er du fåreklipper? 583 00:45:48,708 --> 00:45:50,291 Jeg kan lide friheden. 584 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 Man rejser rundt i landet, arbejder med de samme kammerater. 585 00:45:54,791 --> 00:45:59,583 Jeg kan klippe i et par måneder og så have fri til familien, til at fiske. 586 00:46:00,083 --> 00:46:03,125 Jeg kan slappe af. Det er ikke et af de der kontorjobs, 587 00:46:03,208 --> 00:46:05,208 hvor man er nødt til at pjække. 588 00:46:06,666 --> 00:46:10,500 Balancen mellem arbejde og privatliv? Jeg troede, det var en vandrehistorie. 589 00:46:11,708 --> 00:46:14,666 -Måske lærer du det her. -Ja, måske. 590 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 Jeg prøver. 591 00:46:18,041 --> 00:46:19,416 Jeg skal hilse fra Baaabra. 592 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Jeg gider ikke spørge, hvilken bog I diskuterer i aften. 593 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 John og Diane kommer kun for at sladre om ham Max. 594 00:46:25,291 --> 00:46:27,791 -Fortæl os alt. -Undlad ingen detaljer. 595 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 Fik du den, min pige? 596 00:46:29,291 --> 00:46:32,916 -Dejligt at tale med jer. Farvel. -Har han sixpack? 597 00:46:33,416 --> 00:46:34,916 -Hej. -Hej. 598 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Sam måtte gå til lægen med Heidi. 599 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 Det betyder, at du skal arbejde med fårene i stalden i dag. 600 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 Undskyld, er jeg lige blevet forfremmet? 601 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 -Det kan du godt kalde det. -Ja! Fantastisk. 602 00:46:48,958 --> 00:46:53,375 Kommer Hazel også i dag? Så hun ser min forfremmelse i aktion? 603 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Nej. Hun besøger sin kæreste i Sydney. 604 00:46:58,208 --> 00:47:00,708 Hvad er dit forhold til Hazel? 605 00:47:02,916 --> 00:47:04,666 Fint. Det er kompliceret. 606 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Godt, kom med. 607 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 Jeg giver lige Baaabra noget vand først. 608 00:47:13,958 --> 00:47:14,958 Hvem? 609 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Baaabra. Jeg har navngivet hende. 610 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Det er en stor fejl. Man navngiver dem aldrig. 611 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 -Du kalder din lastbil Lazza. -Ja. Det betyder Larry. 612 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 Larry er en solid fyr. En pålidelig makker. 613 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 Er han virkelig så pålidelig? Og hvorfor er Baaabra i isolation? 614 00:47:36,916 --> 00:47:39,083 Hun skal bort på grund af alder. 615 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 Hun er… 616 00:47:44,041 --> 00:47:45,541 Hun er middagen næste søndag. 617 00:47:45,625 --> 00:47:47,958 Hvad? Nej! 618 00:47:48,041 --> 00:47:52,541 Nej. Vi er gode venner. Hun giver gode råd. Hun er meget klog. 619 00:47:52,625 --> 00:47:54,458 Sådan er det med de gamle. 620 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Bare rolig. Jeg lover at befri dig fra dødsgangen. 621 00:48:04,458 --> 00:48:05,750 Ænder på dammen! 622 00:48:06,291 --> 00:48:08,166 -Øh? -Det er et gammelt ordsprog. 623 00:48:08,250 --> 00:48:10,625 Det betyder, at der kommer en dame ind i stalden. 624 00:48:12,500 --> 00:48:16,375 Det er ingen dame. Det er vores Lola. 625 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Hun viser dig, hvad du skal. 626 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 -Jeg er med. -Mor dig godt. 627 00:48:33,166 --> 00:48:34,541 Lola, hent et skind. 628 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 -Okay… -Nu! Løb! 629 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 -Mener du nu? -Lige nu! Kom så! 630 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 -Jeg går den vej. -Kom så! 631 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Skynd dig, Lola. 632 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Lad skindet flyve. Slip nedefra, og kast det ud. 633 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 Nej, ikke sådan, men det er okay. 634 00:48:56,708 --> 00:48:57,541 Nej. 635 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 Nu. Løb! Lige nu! 636 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Du skal kaste det ud. 637 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 -Det var bedre. -Ja? 638 00:49:21,166 --> 00:49:24,000 -Du er blevet bedre. Godt. -Godt. 639 00:49:25,500 --> 00:49:28,291 Siden Lola sagde op på Mythos, fører jeg tilsyn med din konto. 640 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 Jeg kan tilbyde dig mængderabat på Spotted Duck Merlot. 641 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 Jeg er ikke til vin, der har dyr på logoet. 642 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 -Eller Merlot. -Jeg kan tilbyde dig en Syrah… 643 00:49:37,916 --> 00:49:40,166 Når Lola er tilbage fra Australien, 644 00:49:40,250 --> 00:49:42,333 ser jeg, hvad hendes firma kan tilbyde. 645 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 Australien? 646 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 Hallo! Her laver vi neglekunst. Jeg vil ikke starte forfra. 647 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 Det er sidste gang, jeg knalder en bartender. Han ghoster mig. 648 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Nej, for fanden. Ingen bartendere. Tro mig. Jeg er skilt fra en. 649 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Ud med sproget. 650 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 -Det er ikke særlig saftigt. -Kom nu. 651 00:50:06,750 --> 00:50:10,875 Jeg blev gift, da jeg var ung. Han var flot. Jeg var forelsket. 652 00:50:11,416 --> 00:50:14,916 Jeg fik mit første vinjob. Han drømte om at åbne sin egen bar, 653 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 men mens jeg arbejdede mig op ad rangstigen, 654 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 arbejdede Tyler sig igennem cocktailservitricerne. 655 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 -Sikke en idiot. -Ja. 656 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Jeg lærte det på den hårde måde. Brændt barn skyr ilden. 657 00:50:27,583 --> 00:50:29,041 Vi hader ham. 658 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 -Det gør jeg også. -Godt. 659 00:50:33,583 --> 00:50:36,750 -Heidi har det fint. Falsk alarm. -Godt. 660 00:50:37,416 --> 00:50:39,333 Du gik glip af frk. Storby i aktion. 661 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 -Jaså? -Ja, Henry sagde, hun var dygtig. 662 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 Du prøver alligevel at tage vores job, Lola. 663 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 Jeg mener… 664 00:50:50,875 --> 00:50:52,375 -Tænder? -Ja. 665 00:50:52,458 --> 00:50:54,250 -Pas på, de er stadig ved at tørre. -Ja. 666 00:50:54,333 --> 00:50:55,583 -Pust på dem. -Okay. 667 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Jeg prøver at ringe til Heidi, før hun går i seng. 668 00:51:02,291 --> 00:51:08,125 Ja. Jeg går ud og får lidt frisk luft og giver dig lidt privatliv, okay? 669 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 Tak, frk. Storby. 670 00:51:34,958 --> 00:51:36,833 Overvejer du at trænge ind igen? 671 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 Det ser ud til, det er dig, der gør det. Er det ikke Hazels pool? 672 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Hun går aldrig i. Nogen bør bruge den. 673 00:51:48,083 --> 00:51:49,708 Desuden er Hazel i Sydney. 674 00:51:52,500 --> 00:51:53,958 Vandet er dejligt. Kom i. 675 00:51:55,875 --> 00:51:58,666 Svømme? Med dig? 676 00:52:00,125 --> 00:52:00,958 Ja. 677 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 Tør du ikke? 678 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 Er det en udfordring? 679 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Det afhænger af, om du tager imod den eller ej. 680 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 I så fald tager jeg imod den. 681 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Vi ses. 682 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Breeze, du skal drive fårene ind i dag. Hazel har opkald hele dagen. 683 00:53:33,000 --> 00:53:37,291 Jeg lovede Tim at hjælpe med at stakke baller. Tag Lola med i stedet. 684 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 Jeg ved ikke, om motorcykler lige er Lola. 685 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 Spørg hende. Hun er fuld af overraskelser. 686 00:53:43,958 --> 00:53:46,208 Hun vil nok helst ikke brække halsen. 687 00:53:46,291 --> 00:53:49,500 Hun har været her i næsten to uger. Tro på det. 688 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 Sådan! 689 00:54:12,666 --> 00:54:13,750 Prøv at følge med! 690 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 -Kom så! -Jeg er nede bagved. 691 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 Denne vej. Kom så med jer. 692 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 -Et lille eventyr i frokostpausen? -Okay. 693 00:55:27,291 --> 00:55:28,625 Du kører som en professionel. 694 00:55:29,125 --> 00:55:33,166 Min eks havde motorcykel. Det fik jeg trods alt ud af ægteskabet. 695 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 -Hvor er vi? -Det er Sybyllas yndlingssted. 696 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 Er det den balance mellem arbejde og privatliv, som Henry talte om? 697 00:55:42,541 --> 00:55:46,458 Hun kaldte det Eden Falls. Jeg kom her meget som barn. 698 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 Er du lokal? Er du vokset op i nærheden af Waratah? 699 00:55:50,791 --> 00:55:51,791 På en måde. 700 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 Hvad? Beklager, det svar slipper du ikke afsted med. 701 00:55:58,125 --> 00:56:03,375 Du ved stort set alt om mig, men jeg ved kun, at du er vokset op her, 702 00:56:03,458 --> 00:56:07,291 har overraskende guitarfærdigheder og ikke kan modstå et inspirerende citat. 703 00:56:07,791 --> 00:56:09,916 Jeg har brug for noget baggrund. Nu. 704 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Jeg var lidt af en ballademager engang. 705 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 Har du været lovløs? 706 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 At snige sig ind i andres pools er ikke din eneste ulovlige handling? 707 00:56:20,833 --> 00:56:22,791 -Næh. -Hvor mange har du dræbt? 708 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Hvor er du sjov. 709 00:56:26,166 --> 00:56:29,208 Nej, sandheden er, at jeg var en idiot. 710 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 Jeg var vred, destruktiv. Jeg var udadreagerende. 711 00:56:35,000 --> 00:56:39,125 Og min mor var syg. Hun havde kræft. 712 00:56:40,250 --> 00:56:43,916 Jeg brugte mere tid på at lave ballade i byen end ved hendes sygeseng. 713 00:56:44,458 --> 00:56:49,500 Hendes død fik mig til at tage mig sammen, men det var for sent. 714 00:56:50,291 --> 00:56:53,333 Din mor ville være stolt af den mand, du er nu. 715 00:56:56,000 --> 00:57:00,208 Der er noget, jeg gerne vil tale om. 716 00:57:00,791 --> 00:57:01,666 Baaabra. 717 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 Baaabra? Søndagsmiddagen? 718 00:57:05,625 --> 00:57:09,708 -Nu ikke det får igen. -Vær sød at skåne hende. 719 00:57:09,791 --> 00:57:11,291 Hun er en sød sjæl, vi er venner. 720 00:57:11,375 --> 00:57:13,541 Hun kan være ambassadør for Waratah Station. 721 00:57:13,625 --> 00:57:18,375 Hun kan underholde Airbnb-gæsterne, så de ikke vandrer ind i hovedhuset. 722 00:57:23,041 --> 00:57:27,041 Jeg opgiver altså ikke. Bare så du ved det. 723 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Okay. 724 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Jeg kan ikke sige andet end "wow". 725 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Smukt. 726 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 Måske hader Australien dig alligevel ikke. 727 00:58:01,041 --> 00:58:02,500 Hun prøver altså 728 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 at stjæle vores kunde i Australien. 729 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 Det var oprindeligt hendes. 730 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Godt gået, Lola. 731 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Klog pige. 732 00:58:15,833 --> 00:58:17,208 Hun fandt en løsning. 733 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 Det ville være klogt at gøre det samme, Audra. 734 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 Jeg tror, jeg ved, hvor hun er. 735 00:58:35,250 --> 00:58:39,541 Hej. Det er Henrys fødselsdag. Vi tager hen på pubben. 736 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 Det kan jeg ikke. Hazel har endelig tid til at tale om stationen i aften. 737 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 Jeg skal også arbejde. Fuld indbakke. 738 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 Og jeg er Salud Vinimports eneste ansatte. 739 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 Tag nu med, bare en drink. En drink. 740 00:58:52,166 --> 00:58:56,541 Du burde tage med. Have det sjovt. Skylle støvet ned med et par øl. 741 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Vil du ikke nok? 742 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 Okay. Fordi det er Henry, og kun derfor. Én drink. 743 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 Ja! 744 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 LAZY EMU - EMUEN KALDER 745 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Flere drinks! Kom så! 746 01:00:17,541 --> 01:00:19,000 -Hej. -Hej. 747 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 -Har I det sjovt derude? -Ja. 748 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 En omgang til? 749 01:00:21,833 --> 01:00:27,208 Næ, nej. Ingen flirt, tak. Ikke flere bartendere til mig. 750 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 Jeg ved ikke, hvordan man flirter. Tro mig. 751 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 Det er måske sidste gang, jeg bliver lammestiv. 752 01:00:34,583 --> 01:00:35,791 Jeg skal være mor. 753 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 -Jeg skal være mor. -Du bliver en god mor. 754 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 -Dart! Jeg elsker dart. -Ja, lad os spille dart. 755 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 -Kom så! -Jeg udfordrer dig. 756 01:00:48,041 --> 01:00:51,166 Gør du? Er du klar til kamp? 757 01:00:55,875 --> 01:00:58,541 -Tror du, du kan klare det, lille pige? -"Lille pige"? 758 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 Tror du, du kan klare det? 759 01:01:03,791 --> 01:01:04,791 Sådan! 760 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 -Kom så, Breeze. -Skål! 761 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 Nogen tanker om Shiraz'en? 762 01:01:14,541 --> 01:01:19,708 Blåbær. Sort peber. Jordagtig duft. Jeg kan lide den. 763 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 Din smagsevner er utrolige. Du burde lede Vaughn Family Wines. 764 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Så er det godt. 765 01:01:27,291 --> 01:01:30,458 De her vine skal udrulles perfekt i Californien. 766 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 Lola har gode ideer, men hun har ikke engang tilladelse endnu. 767 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Jeg ved bare, at Lola vil gøre sig fortjent til det. Det er op til dig. 768 01:01:40,625 --> 01:01:42,166 Det kunne være op til dig. 769 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Sig ja til at lede det, bare vinafdelingen. 770 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 Lidt hjælp ville være rart. 771 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 Jeg er træt af den samtale. Hvorfor fører vi den stadig? 772 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Du trænger til, der bliver tændt op under dig. 773 01:01:56,250 --> 01:01:59,208 Nej. Jeg har det godt her. 774 01:01:59,291 --> 01:02:03,541 Du er så talentfuld, men du sidder fast. 775 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 Det er irriterende. 776 01:02:08,000 --> 01:02:09,958 Jeg passer ikke ind i din verden. 777 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 Når folk finder ud af, at jeg har penge og magt, handler det kun om det. 778 01:02:17,208 --> 01:02:19,875 Jeg kan lide at være udenfor og drive fårene ind. 779 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 Det er fredeligt. Okay? 780 01:02:22,208 --> 01:02:26,250 -Det er det eneste, jeg ønsker. -Og jeg tror, du vil have mere end det. 781 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Jeg så dig og Lola i poolen forleden. 782 01:02:33,583 --> 01:02:37,291 -Kritiserer du mig? -Jeg er jo din søster. 783 01:02:37,375 --> 01:02:39,458 Jeg ved bedre, og det er min pligt. 784 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 Har hun gjort indtryk på dig? 785 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 Tag det nu roligt. 786 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Hun er ærlig. Hun er heftig. 787 01:03:00,166 --> 01:03:02,833 Hun er målbevidst, det er helt sikkert. 788 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 Øjeblik. Hvad var nu det? 789 01:03:13,583 --> 01:03:16,041 Var det derfor, du insisterede på, at hun blev? 790 01:03:16,125 --> 01:03:18,666 Fordi du troede, hun ville gøre indtryk på mig. Din... 791 01:03:19,291 --> 01:03:22,625 -Det behøver jeg ikke svare på. -Det gjorde du lige. 792 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Så… 793 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 Vil du fortælle Lola det? 794 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 -Du ved, jeg aldrig siger det til nogen. -Det var måske på tide. 795 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Henry. 796 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 Helt ærligt. 797 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 Den var god. 798 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 -Det er ikke dine point. -Siger du, jeg snyder? 799 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Ja. Det gør han, for det er du! 800 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 -Der fik hun dig. -Ingen kalder mig for snyder! 801 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 Hallo! 802 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 Vil du slås? 803 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Fantastisk. 804 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Dig husker jeg godt. 805 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 Far, jeg kan ikke tale lige nu! 806 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 Der er slagsmål i baren! Jeg ringer tilbage! 807 01:04:28,541 --> 01:04:32,000 Jeg skulle aldrig have opfordret hende til at rejse. Et værtshusslagsmål? 808 01:04:32,583 --> 01:04:37,666 For fanden da. Jeg er lidt jaloux. Det har jeg ikke prøvet i årevis. 809 01:04:42,750 --> 01:04:44,875 Ja! 810 01:04:55,666 --> 01:04:58,416 Undskyld, jeg lod mig rive med. En omgang til? 811 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 -Ja! -Nej! 812 01:05:02,333 --> 01:05:07,791 Ikke flere omgange! Baren er lukket. I ballademagere har bare at forsvinde! 813 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Jeg er virkelig dødtræt af det her, Max. 814 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Den flok har skabt store problemer for mig i aften. 815 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 Det er det sidste, jeg har brug for. Det ved du. 816 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Ja. Det ved jeg. 817 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 -Fiona taler ikke til mig. -Undskyld. 818 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 Jeg har ikke set hundene i tre måneder. Det er ude af kontrol. 819 01:05:24,500 --> 01:05:27,500 -Jeg har ikke brug for det der! -Det forstår jeg godt. 820 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 Betjenten og jeg spillede fodbold sammen. 821 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 Ja. Han elsker dig. Jeg er ked af det. Det her burde dække det. 822 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 -Det burde være nok. -Det er virkelig pænt af dig. 823 01:05:39,541 --> 01:05:41,625 Du er en god dreng. Det har du altid været. 824 01:05:42,125 --> 01:05:44,000 -Flyt jer! -Okay. 825 01:05:45,166 --> 01:05:48,500 Du kan også takke hendes piften. Den reddede de fleste vinduer. 826 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 -Tak. -Du har en skarp piften. 827 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 -Mange tak. Det betyder meget for mig. -Tilbage til stationen med jer. 828 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 -Tim, er du udpeget som chauffør? -Ja. Jeg har det fint. Kom så. 829 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 Afsted. Kom så med jer. 830 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Tilbage til stationen. 831 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 Ups, jeg har glemt, hvordan man står. 832 01:06:11,916 --> 01:06:15,250 Kom her. Vil du høre en hemmelighed? 833 01:06:17,291 --> 01:06:19,916 Jeg har aldrig været i et værtshusslagsmål før. 834 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 Der sker ikke til vinsmagninger. 835 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 Det er bare Sauvignon Blanc, kedelig sniksnak og… 836 01:06:29,458 --> 01:06:30,416 Okay. 837 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 Åh, nej. 838 01:06:35,041 --> 01:06:38,791 Sladrer du til Hazel? Nej! 839 01:06:39,500 --> 01:06:42,833 Det vil sikkert få hende til at synes bedre om dig. 840 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 Hvad synes du om mig? 841 01:06:50,416 --> 01:06:54,125 -Lola... -For jeg tænker på dig. 842 01:06:56,458 --> 01:06:59,625 -Gør du? -Ja. Det gør jeg skam. 843 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 Du er et mysterium. 844 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Du er som Marlboro-manden, men uden cigaretterne. 845 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 Du bor ude på landet og står ikke til ansvar for nogen. 846 01:07:09,333 --> 01:07:12,875 Men det virker ret ensomt. 847 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 Er du glad? 848 01:07:19,125 --> 01:07:24,083 Det ved jeg ikke. Der er noget, jeg skal fortælle dig, men ikke i aften. 849 01:07:24,166 --> 01:07:25,708 Nej, jeg fortæller dig noget. 850 01:07:27,291 --> 01:07:31,541 Ups. Jeg hikker. Det er derfor, shots er en dårlig ide, 851 01:07:31,625 --> 01:07:34,250 for ingen har nogensinde sagt: 852 01:07:34,333 --> 01:07:37,041 "Hvor er jeg glad for, vi tog det sidste shot." 853 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 -Det er vist tid til at gå. -Kender du det? Gå? 854 01:07:39,916 --> 01:07:42,750 -Ja, det er tid til at gå hjem. Op. -Men kender du det? 855 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 Jeg vil ikke hjem. 856 01:07:44,541 --> 01:07:46,708 -Op med dig. Hvor mange... -Kan vi... 857 01:07:47,750 --> 01:07:49,541 -Går det? -Kan vi få tacos? 858 01:07:49,625 --> 01:07:53,416 Nej, vi køber en kødtærte. Er du okay? Hvor mange drinks fik du? 859 01:07:53,500 --> 01:07:55,583 -Det lyder ulækkert. -Det er lækkert. 860 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Jeg er ved at falde i søvn. 861 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 Jeg vandt 100 dollars i aftes. 862 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 De er så fine. 863 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Den var god! Jeg har noget at fortælle. 864 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 Du ved Tim, stockmanden? 865 01:08:17,375 --> 01:08:20,333 Han har fået nyt job på en anden station som chef. 866 01:08:20,416 --> 01:08:24,875 -Hvordan foreslår jeg mig selv til Max? -Mine tømmermænd er pludselig væk! 867 01:08:25,375 --> 01:08:28,375 Breeze, du bidrager med så meget på stationen. 868 01:08:28,458 --> 01:08:31,333 Max er afhængig af dig, så nævn de færdigheder, du har lært, 869 01:08:31,416 --> 01:08:33,166 og hvordan du vil forbedre dem. 870 01:08:33,250 --> 01:08:35,541 Jeg burde skrive det ned. Vent. 871 01:08:39,458 --> 01:08:40,541 Er du okay? 872 01:08:45,833 --> 01:08:48,625 På en skala fra et til ti, hvor pinlig var jeg i går aftes? 873 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 Du var sød. Du mindede om en hooligan, der bryder loven. 874 01:08:55,000 --> 01:08:58,166 Jeg arbejder med vin. Vi nipper, vi har ikke en drink i hver hånd. 875 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Ja. Det gode er, at man ikke er en del af stationens mandskab, 876 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 før man har været sanseløst beruset og startet et slagsmål. 877 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Så, tillykke. 878 01:09:07,458 --> 01:09:11,333 -Det gav mening for mig. Ja. -Ja? 879 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Jeg kører forsyninger ud til vingården i dag. 880 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 Vil du med? 881 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 Vingården? Ja! Det vil jeg meget gerne! 882 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 Det ved jeg godt. Og da jeg ved, 883 01:09:22,541 --> 01:09:27,000 at Lola Alvarez ikke tager fridage, kan vi gøre det til en arbejdsdag. 884 01:09:27,083 --> 01:09:30,041 Der er et hegn, der skal repareres på den anden side af stationen. 885 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Godt. Jeg var lige bekymret et øjeblik, så… 886 01:09:34,458 --> 01:09:39,375 Jeg tænkte også, vi kunne overnatte der. Jeg kender et godt sted. 887 01:09:41,583 --> 01:09:45,958 Ja. Giv mig to minutter til at pakke. 888 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 Det her. Det er derfor, jeg er her. 889 01:09:59,083 --> 01:10:01,333 Kan du ikke lide at skovle fåremøg? 890 01:10:04,583 --> 01:10:07,416 Vi får en privat rundvisning af vinmageren, Felix. 891 01:10:08,041 --> 01:10:10,916 Hold da op. Nogen har indflydelse. 892 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Imponerende. 893 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 Og herinde har vi det nyeste klimaanlæg. 894 01:10:20,458 --> 01:10:22,291 Det føles bedre end udenfor. 895 01:10:22,375 --> 01:10:25,500 Den perfekte balance mellem temperatur og fugtighed til at ælde vinen. 896 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 Jeg havde faktisk talt med en konkurrerende vingård. 897 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 Hazel lokkede mig til, da hun udvidede Vaughn Family Wines. 898 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Det forstår jeg godt. Her er fantastisk. Er alle vinene økologiske? 899 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Ja. Og biodynamiske. 900 01:10:39,333 --> 01:10:42,500 Ingen kemikalier, ingen manipulationer, kun druer. 901 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 Min specialitet er blandinger. 902 01:10:46,541 --> 01:10:50,375 Vi har unikke smagsprofiler, der ikke findes andre steder. 903 01:10:50,458 --> 01:10:53,791 Varietal-vinene både komplementerer og kontrasterer hinanden. 904 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 -Jaså. -Du skal prøve den her. 905 01:10:57,125 --> 01:11:00,916 Det er en Shiraz-blanding fra det køligere klima i Yarra-dalen. 906 01:11:03,375 --> 01:11:04,208 Godt. 907 01:11:10,333 --> 01:11:12,875 Det er, som om jeg er i en rustik bjerghytte 908 01:11:12,958 --> 01:11:16,875 og varmer mig ved brændeovnen med et kashmir-tæppe over benene. 909 01:11:17,416 --> 01:11:18,458 Smukt udtrykt. 910 01:11:18,541 --> 01:11:21,375 Vi har også en Chardonnay-blanding fra samme område. 911 01:11:21,875 --> 01:11:25,250 Det er min særlige reserve. Citrus og mineraler. 912 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 -Ja tak. -Det er 200 dollars per flaske. 913 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Skriv mig på e-maillisten i stedet. 914 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Jeg kunne åbne en, som vi kunne smage. Max? 915 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 En anden gang. Vi har stadig arbejde. 916 01:11:44,333 --> 01:11:46,708 -Jeg pakker lidt vin, I kan tage med. -Fedt, tak. 917 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 Hvordan fungerer det? Du kommer her tydeligvis jævnligt. 918 01:11:53,416 --> 01:11:58,291 Jeg kan lide, hvordan du taler om vin. Hvordan den fører dig rundt. 919 01:12:00,750 --> 01:12:04,583 Vin skal være en ferie. Eller skal jeg kalde det fridage? 920 01:12:09,750 --> 01:12:12,375 Er det etiketten for alle Vaughn Family Wines? 921 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Det tror jeg. Det ved Felix. 922 01:12:16,083 --> 01:12:20,666 Hvorfor hedder det Vaughn Family Wines? Hazel lader til at stå for det alene. 923 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 Hvor er min notesbog? Det her sted giver mig ideer. 924 01:12:36,250 --> 01:12:40,833 -I går aftes sagde du noget på pubben. -Åh gud, hvad? 925 01:12:41,458 --> 01:12:44,375 -Nej, sig det ikke. -Det er for sent. 926 01:12:45,291 --> 01:12:47,000 Du sagde, jeg virker ensom. 927 01:12:49,375 --> 01:12:50,208 Uf. 928 01:12:50,916 --> 01:12:56,541 In vino veritas? I vinen er sandheden? 929 01:12:57,416 --> 01:13:01,458 Jeg har altid hævdet, at det skyldes, at kvinder ikke kan lide livet herude. 930 01:13:01,541 --> 01:13:04,625 Det er varmt, fjernt og farligt. 931 01:13:04,708 --> 01:13:06,750 Det er ikke for de sarte. 932 01:13:06,833 --> 01:13:11,916 Nej, men det er bare en undskyldning for en enspænder som mig. 933 01:13:14,375 --> 01:13:17,000 Da min mor døde, lovede jeg at forbedre mig. 934 01:13:17,083 --> 01:13:20,166 Men jeg har bare undladt at tage chancer. 935 01:13:22,250 --> 01:13:24,125 I modsætning til en, jeg kender. 936 01:13:25,166 --> 01:13:26,916 Wauw. Godt så. 937 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 Min fuldemandssnak var måske ikke en katastrofe trods al… 938 01:13:32,416 --> 01:13:34,041 Kænguru! En babykænguru. 939 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 -Baby-kænguru. -En juvenil. 940 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 Moren har sikkert lavet hullet i hegnet. De er overalt. 941 01:13:39,583 --> 01:13:42,375 Må jeg ikke bare nyde det klicheagtige australske øjeblik? 942 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 Åh gud! 943 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 Mener du det? Er det din låseskærm? 944 01:13:48,583 --> 01:13:51,583 Undskyld mig. Det er et privat billede af mig og min bedste ven. 945 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 Nu skal jeg bare se en koala. Du lovede det. 946 01:13:57,916 --> 01:13:59,166 Det gjorde jeg ikke. 947 01:13:59,250 --> 01:14:00,458 -Jo. -Nej. 948 01:14:00,541 --> 01:14:02,041 Kan du huske forleden? 949 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 -Nej, for det skete ikke. -Du sagde det. Sørg for det. 950 01:14:06,333 --> 01:14:09,291 Du finder… Du må hellere ordne det hegn nu. 951 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Den er så sød! 952 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 Australien blærer sig igen. 953 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Tak, Australien! 954 01:14:49,333 --> 01:14:51,166 Hvad grifler du så intenst? 955 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 Jeg blev inspireret af vores udflugt. Jeg har nye ideer til Hazel. 956 01:15:02,041 --> 01:15:03,375 Sybylla Vaughn. 957 01:15:03,458 --> 01:15:06,875 Ja. En ny etiket. Hver flaske bør fortælle hendes historie. 958 01:15:10,375 --> 01:15:15,125 -Det sjove ved Sybylla er… -Sybylla skaber Vaughn Family Wines. 959 01:15:15,208 --> 01:15:19,708 Hun er nøglen. Hun kan skabe et forhold mellem vinmageren og vindrikkeren. 960 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 Sybylla kan inspirere os alle. 961 01:15:27,625 --> 01:15:29,333 Det er en god ide. 962 01:15:31,250 --> 01:15:32,833 Jeg har følt mig kreativ. 963 01:15:33,416 --> 01:15:35,583 Det skyldes nok min tid her på Waratah. 964 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 -Hvordan skal jeg sige det… -Det har måske genoplivet dine sanser? 965 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 -Ja! -Ja. 966 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Præcis. 967 01:15:43,333 --> 01:15:47,791 Luften lugter friskere. Maden smager bedre. Jeg sover godt. 968 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 Det vil jeg gerne skåle for. 969 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Er det Chardonnayen til 200 dollars per flaske? 970 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 Jeg bad Felix lægge den på is. Du sagde, du gerne ville smage den. 971 01:16:03,250 --> 01:16:04,416 Sig bare skål. 972 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Okay. Salud. 973 01:16:15,666 --> 01:16:16,500 Ja. 974 01:16:18,583 --> 01:16:23,083 Vi fejrer også, at vi skåner dit får. Hvad hun nu end hedder. 975 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 -Hun bliver ikke til søndagsmiddag. -Baaabra? Seriøst? 976 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Ja, nej. 977 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 Var det "ja" eller "nej"? Eller bare et meningsløst "ja, nej"? 978 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Ja, nej. Du overbeviste mig. 979 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 -Kan hun få et sødt tørklæde om halsen? -Nej. 980 01:16:35,291 --> 01:16:38,083 -Og et navneskilt på folden? -Åh gud. 981 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 -Slap nu af. -Må hun ikke nok? 982 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 Niks. 983 01:16:48,583 --> 01:16:50,375 Dagen må ikke slutte, 984 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 men min seng kalder på mig. 985 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 Sengetjek. 986 01:17:00,416 --> 01:17:04,291 Det er bare en harmløs træslange. De kan godt lide at varme sig i sengen. 987 01:17:05,541 --> 01:17:07,750 Jeg var lige begyndt at holde af stedet. 988 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 Sådan, makker. 989 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Godt. 990 01:17:18,041 --> 01:17:19,666 -Hold da op. -Alt er okay. 991 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 -Hvis du siger det. -Hvis jeg siger det. 992 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 -Godt. Hallo? -Er alt i orden? 993 01:17:27,666 --> 01:17:28,750 Ja. 994 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 Stjernerne er fantastiske her. 995 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 Det er Alpha Centauri, 996 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 og det er Sydkorset. 997 01:17:44,458 --> 01:17:47,958 Hvad hvis den slange kommer tilbage? 998 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 Vi er i overtal. 999 01:18:04,833 --> 01:18:06,125 Lola, der er… 1000 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 Der er noget, jeg skal fortælle dig. 1001 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 Jeg burde have sagt det for længe siden, men det er ikke så… 1002 01:18:46,416 --> 01:18:47,666 Godmorgen, vildkat. 1003 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Godmorgen, chef. 1004 01:18:54,833 --> 01:18:58,250 Lola. Du skal vide det nu. 1005 01:19:00,208 --> 01:19:01,666 Jeg hedder Max Vaughn. 1006 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 -Undskyld? -Max Vaughn. 1007 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Sybylla Vaughns oldebarn. Hazel Vaughns lillebror. 1008 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 Hvad for noget? 1009 01:19:15,958 --> 01:19:17,708 Nej... 1010 01:19:17,791 --> 01:19:22,375 Jeg googlede Hazel, før jeg kom. Ja, jeg stalkede hende faktisk… 1011 01:19:22,458 --> 01:19:27,166 Jeg er ikke på de sociale medier, og jeg slettede stamtræet på internettet. 1012 01:19:28,416 --> 01:19:30,666 Det kan man, når man har masser af penge. 1013 01:19:31,583 --> 01:19:33,416 -Hazels penge? -Nej, mine. 1014 01:19:33,916 --> 01:19:37,500 Hazel og jeg er forretningspartnere. Jeg er silent partner. 1015 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 Jeg forstår det ikke. 1016 01:19:41,833 --> 01:19:45,333 Da mor døde, arvede Hazel og jeg Waratah. 1017 01:19:45,416 --> 01:19:47,625 Jeg forvandlede det til en indbringende station, 1018 01:19:47,708 --> 01:19:49,875 mens Hazey tog på uni, læste til kandidat 1019 01:19:49,958 --> 01:19:51,958 og investerede i sit første firma. 1020 01:19:53,000 --> 01:19:54,416 Jeg gav hende kapitalen. 1021 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 Hazel er min søster, og jeg elsker hende, 1022 01:20:00,416 --> 01:20:01,833 men jeg misunder hende ikke. 1023 01:20:02,541 --> 01:20:05,250 Folk vil gøre alt for at få adgang til hende. 1024 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 Ligesom mig? Tror du, jeg ville udnytte dig? 1025 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Du kom til Waratah for at få Hazel som kunde. 1026 01:20:11,708 --> 01:20:13,208 Ja, men jeg var ærlig. 1027 01:20:13,708 --> 01:20:17,958 Jeg fortalte jer, hvorfor jeg var her. Jeg er ingen tyv. 1028 01:20:18,041 --> 01:20:22,458 Jeg arbejdede hårdt for en ægte chance, men hvad ved du om ærlighed? 1029 01:20:22,541 --> 01:20:25,958 Den fortjente jeg. Sagen er… 1030 01:20:26,750 --> 01:20:28,916 Jeg forventede ikke, at du ville overraske mig. 1031 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 Så i al den tid, hvor vi blev fortrolige… 1032 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Jeg spurgte til Vaughn Family Wines, og du siger det først nu? 1033 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 Undskyld. Det er ikke nemt for mig. 1034 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 Den eneste i Waratah, der ved det, er Hazel. 1035 01:20:44,500 --> 01:20:45,750 Men jeg stoler på dig. 1036 01:20:46,625 --> 01:20:50,291 Det er jo fint, men hvordan skal jeg nu stole på dig? 1037 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 Jeg er den samme, som du har tilbragt to uger sammen med. 1038 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 Den samme, som du kyssede i går aftes. 1039 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 -Godt så. -Jeg ville bare beskytte mit hjerte. 1040 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Jeg ville ønske, jeg havde gjort det samme. 1041 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Du har ret. 1042 01:21:07,458 --> 01:21:12,208 Jeg er på forretningsrejse, så lad os komme tilbage til det. 1043 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Der er du endelig. 1044 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Lola, Hazel vil se dig oppe i huset. 1045 01:21:24,041 --> 01:21:25,125 -Nu? -Nu! 1046 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 Okay. 1047 01:21:31,916 --> 01:21:34,666 -Det er en god ide. -Det sørger jeg for. 1048 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Det er godt. 1049 01:21:38,666 --> 01:21:42,666 Lola. Calder fortæller, hvordan du arbejdede for ham i årevis, 1050 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 og hvor knust han var, da du besluttede at begynde for dig selv. 1051 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Derfor rejste jeg den lange vej. For at hyre dig igen. 1052 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Hvad? Jeg troede… 1053 01:21:50,625 --> 01:21:54,166 Jeg er imponeret over, hvor megen umage du har gjort dig for at få kunden. 1054 01:21:55,583 --> 01:21:58,208 Lola forfremmes til landsdækkende salgschef. 1055 01:21:58,291 --> 01:22:01,916 Hun varetager din konto. Vaughn Family Wines var hendes ide. 1056 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 Timingen er perfekt. 1057 01:22:04,250 --> 01:22:06,458 Lola kan vise dig og Audra vingården. 1058 01:22:06,541 --> 01:22:08,750 Mit kontor i Sydney udarbejder kontrakterne. 1059 01:22:08,833 --> 01:22:09,833 Det lyder godt. 1060 01:22:10,750 --> 01:22:11,916 Ikke sandt, Lola? 1061 01:22:24,416 --> 01:22:27,875 Calder? Kan jeg lige tale med dig? Alene? 1062 01:22:39,958 --> 01:22:44,125 -Dukker du bare op og overtager det hele? -Audra er ingen Lola. 1063 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 Du holder sammen på Mythos. 1064 01:22:46,041 --> 01:22:49,166 Så jeg tilgiver dit udbrud, da du stoppede. 1065 01:22:49,916 --> 01:22:53,833 Der følger en 20 % lønforhøjelse med forfremmelsen plus bonusser. 1066 01:22:53,916 --> 01:22:57,250 Det er fantasiløst at kæmpe, når det er unødvendigt. 1067 01:22:57,875 --> 01:23:00,791 Gør det nemt for dig selv. Sig ja. 1068 01:23:05,000 --> 01:23:08,708 Jeg vælger ikke den nemme vej. Det har jeg aldrig gjort. Så nej. 1069 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 Er alt i orden? 1070 01:23:11,416 --> 01:23:15,791 Calder tager fejl. Jeg vender ikke tilbage til Mythos, 1071 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 men jeg forstår, at du har brug for en etableret importør. 1072 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Jeg er skuffet, men Salud Vinimport er simpelthen for nyt. 1073 01:23:34,083 --> 01:23:38,666 Sybylla Vaughn inspirerede mig. Du har en unik mulighed for, 1074 01:23:38,750 --> 01:23:41,458 at hun kan inspirere utallige andre rundt om i verden. 1075 01:23:42,916 --> 01:23:46,041 En afskedsgave. Held og lykke. 1076 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 I lige måde, Lola. 1077 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 Hazel, skal vi gå ind og diskutere strategi og planlægning? 1078 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 -Gå bare ind. Jeg kommer. -Godt. 1079 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Det er det forkerte valg. 1080 01:24:05,291 --> 01:24:08,208 Jeg så Lola på vingården. Hun er den rette til opgaven. 1081 01:24:08,833 --> 01:24:11,666 Er du pludselig bekymret for Vaughn Family Wines? 1082 01:24:13,375 --> 01:24:16,291 Et gæt: Du fortalte Lola, hvem du er. 1083 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 Det var for sent, og det gik galt. 1084 01:24:20,333 --> 01:24:23,708 Jeg hader at sige det, men du bør have taget ansvar før. 1085 01:24:24,666 --> 01:24:26,166 I arbejde og i kærlighed. 1086 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 Er du sindssyg? Vil du forlade alt, hvad du har ønsket dig? 1087 01:24:38,458 --> 01:24:40,541 Jeg har lært meget om mig selv i Australien. 1088 01:24:40,625 --> 01:24:42,083 Jeg kan ikke lide Vegemite, 1089 01:24:42,166 --> 01:24:45,458 og jeg gjorde det rigtige, da jeg stoppede hos Mythos. 1090 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 Livet er for kort til denne verdens Caldere. 1091 01:24:48,208 --> 01:24:52,625 Jeg gik i panik. Undskyld, jeg var desperat. 1092 01:24:52,708 --> 01:24:55,125 Jeg er et forfærdeligt menneske. 1093 01:24:56,166 --> 01:24:57,666 Jeg forstår det godt. 1094 01:24:57,750 --> 01:25:00,875 Du tog en skidt beslutning, fordi du havde det svært. 1095 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 Jeg har tit haft det på samme måde. 1096 01:25:04,166 --> 01:25:08,541 -Er det rigtigt? Du forstår det? -Ja, men det var ikke dit bedste øjeblik. 1097 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 -Det ved jeg virkelig godt. -Lad os være ærlige. 1098 01:25:11,583 --> 01:25:14,541 Det ved jeg virkelig godt. Undskyld. 1099 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 -Ja. -Jeg er meget… 1100 01:25:16,458 --> 01:25:17,458 …meget ked af det. 1101 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Tror du, vi kan være venner igen? 1102 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 -Det er vist at gå for langt. -Du har ret. 1103 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Det er okay at klæde sig på til lejligheden. 1104 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Det skal du ikke undskylde for. 1105 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Pas på dig selv. 1106 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 Dygtig pige. 1107 01:26:01,458 --> 01:26:05,541 Vi stjal champagnen 1108 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Her. Gæt, hvad vi stjal, da Danno var ude for at ryge? 1109 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 -Champagne? -Bobler! 1110 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 -Gæt, hvem der nu er chefstockkvinde? -Hvad? Tillykke! 1111 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Tak. 1112 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 Vi fejrer også, at Kylie skal til at lave klassificering. 1113 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 -Det er da ikke noget. Tak. -Fantastisk. 1114 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 Det betyder, at holdet skal bruge en arbejdsmand. 1115 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 Hvis bare vi kendte nogen. 1116 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 Tak, men det er nemmere at tjene til livets ophold ved at drikke om dagen. 1117 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 -Fint nok. -Godt. 1118 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 Vi hørte, at vin-tingen ikke gik efter planen. 1119 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 Man kan ikke vinde altid. 1120 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 Før jeg glemmer det. 1121 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 -Tak for lån. -Selv tak. 1122 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 -Til dig. -I perfekt stand. 1123 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 -Hvordan gjorde du det? -Jeg gjorde dem rene. 1124 01:26:54,333 --> 01:26:56,666 -Det giver mening. -Ja. 1125 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 En ting mere. 1126 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 -Okay. -Hvad er det? 1127 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 -Åbn den. -Hvad er det? 1128 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 Det er en FLATOUTbear. 1129 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 Jeg har aldrig hørt om dem, men de er populære her. 1130 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 Ja. 1131 01:27:14,750 --> 01:27:15,791 Og jeg elsker den. 1132 01:27:15,875 --> 01:27:18,291 Min far er min bedste ven. 1133 01:27:18,375 --> 01:27:21,083 Han har mange meninger om alt, men jeg elsker det. 1134 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 Jeg ved, du også bliver fantastisk, så… 1135 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 -Tak. -Så lidt. 1136 01:27:39,708 --> 01:27:40,958 -Jeg vil… -Gå. 1137 01:27:41,833 --> 01:27:44,208 -Vi ses senere. -Ja. 1138 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 Alt det for så bare… 1139 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 …at gå din vej? 1140 01:28:00,083 --> 01:28:01,500 Jeg er tro mod mig selv. 1141 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 Jeg finder ud af det. 1142 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 Sybylla Vaughn gav ikke op, og det gør jeg heller ikke. 1143 01:28:12,041 --> 01:28:15,375 -Med hensyn til os er jeg… -Der findes ikke noget os. 1144 01:28:16,416 --> 01:28:18,916 Jeg er en karrierepige på vej til storbyen, 1145 01:28:19,000 --> 01:28:22,750 og du bliver her, hvor du er undercover-chef. 1146 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 Det ville aldrig fungere. 1147 01:28:27,083 --> 01:28:31,125 For en god ordens skyld, så er jeg ligeglad med dit efternavn. 1148 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 Jeg har aldrig spurgt. 1149 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 Ingen visdomsord? 1150 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 Nej. 1151 01:28:48,625 --> 01:28:49,541 Jeg har ingenting. 1152 01:28:54,166 --> 01:28:55,375 Farvel, Max Vaughn. 1153 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Farvel, Lola Alvarez. 1154 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 ET PAR MÅNEDER SENERE 1155 01:29:23,250 --> 01:29:26,583 Hvorfor køber dit firma ikke sin egen kaffemaskine? 1156 01:29:26,666 --> 01:29:30,125 Far, du elsker at være uofficiel kontorchef. 1157 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 -Brug en bordskåner. -Okay. 1158 01:29:32,333 --> 01:29:34,291 -Påfyldning, Audra? -Ja tak. 1159 01:29:34,833 --> 01:29:40,000 Lola, da du lejede den fine lejlighed, håbede jeg at lave et yogastudie her. 1160 01:29:40,083 --> 01:29:42,166 Hvornår har du dyrket yoga? 1161 01:29:42,750 --> 01:29:46,125 Jeg blev valgt som den mest fleksible latino i highschool. 1162 01:29:49,041 --> 01:29:50,708 Jeg kan stadig nogle tricks. 1163 01:29:51,958 --> 01:29:52,791 Namaste. 1164 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 Gad vide, om Hazel ender med at vælge Sybylla-vinetiketten. 1165 01:29:59,208 --> 01:30:04,291 Ja. Apropos, det står på alle vinhandel-hjemmesiderne. 1166 01:30:05,375 --> 01:30:07,833 Mythos og Vaughn Family Wines' veje er skiltes. 1167 01:30:09,333 --> 01:30:10,500 -Hold da op. -Ja. 1168 01:30:10,583 --> 01:30:11,416 Det var hurtigt. 1169 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 Ja, og mens de stadig var i respitperioden. 1170 01:30:15,458 --> 01:30:18,541 Den officielle grund er, at de havde forskellige arbejdsformer, 1171 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 men de lærte nok bare Calder bedre at kende. 1172 01:30:23,791 --> 01:30:29,375 Skal vi gå efter Vaughn Wines? Det var din ide. 1173 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 -Lad os fokusere på nye kunder. -Har du prøvet at ringe til Max? 1174 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 Nej. 1175 01:30:38,083 --> 01:30:40,458 Det tog mig tid at finde ud af det, 1176 01:30:40,541 --> 01:30:44,000 men det var ikke engang, at han løj. 1177 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 Jeg tror faktisk ikke, han endnu ved, hvem han er. 1178 01:30:49,750 --> 01:30:55,708 Ja, men hvis han nu ville ændre det ved at fortælle det 1179 01:30:55,791 --> 01:30:59,375 til en, han stolede på, og det var dig? 1180 01:31:02,791 --> 01:31:04,458 Hvornår blev du så klog? 1181 01:31:05,416 --> 01:31:07,541 Da du gav mig en chance til. 1182 01:31:10,250 --> 01:31:14,083 Du ser det bedste i folk. Selv når de ikke fortjener det. 1183 01:31:14,875 --> 01:31:17,958 Din tro på dem får det bedste frem i dem. 1184 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 Ja. 1185 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 Det er bare… 1186 01:31:24,125 --> 01:31:27,291 Da vi sagde farvel, kæmpede han ikke for mig. 1187 01:31:28,625 --> 01:31:34,125 Det er for sent at lukke stalddøren, når hesten allerede er stukket af. 1188 01:31:41,333 --> 01:31:43,958 Uruguay er en kommende stjerne i vinverdenen. 1189 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Det milde klima er ideelt til vindyrkning. 1190 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 Kvinderne i det vinkollektiv, vi repræsenterer, 1191 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 er kendt for deres røde varietaler. Selv deres prisbelønnede Tent Flint. 1192 01:31:54,791 --> 01:31:55,791 Smag på den. 1193 01:32:01,916 --> 01:32:06,125 Vi sælger flere nichevine. Jeg elsker dit produkt. 1194 01:32:06,208 --> 01:32:08,375 -Jeg vil gerne have dit kort. -Selvfølgelig. 1195 01:32:08,458 --> 01:32:12,125 -Til dig. Mange tak. -Tak. Det føles så godt. 1196 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 -Lola. -Ja? 1197 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 Hamish! Hej! 1198 01:32:18,708 --> 01:32:23,166 Smagfuldt, men begrænset udvalg. Hvornår udvider du listen? 1199 01:32:23,750 --> 01:32:25,458 Du ved, jeg arbejder på det. 1200 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 Nej. Jeg gav dig et godt spor, men du ødelagde det på spektakulær vis. 1201 01:32:30,541 --> 01:32:31,375 Næ, du. 1202 01:32:37,791 --> 01:32:39,208 Jeg ødelagde det. 1203 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 Hvad laver du her? 1204 01:32:43,375 --> 01:32:45,333 Jeg er ikke silent partner mere. 1205 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 Reaktionen på den nye etiket er voldsom. 1206 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 Salud Vinimport er præcis, hvad Vaughn Family Wines har brug for. 1207 01:32:54,208 --> 01:32:56,875 Hun takker ja. Vi er din nye importør. 1208 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 Okay. 1209 01:33:02,125 --> 01:33:05,041 Jeg er her ikke bare på forretningsrejse. 1210 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 Baaabra savner dig. 1211 01:33:11,666 --> 01:33:15,041 Desværre er det sandt. Hun hænger med hovedet hele dagen. 1212 01:33:15,125 --> 01:33:17,958 Hun vil ikke engang have tørklædet på. Hun er ulykkelig. 1213 01:33:18,041 --> 01:33:20,875 Kom du hele den vej for at opdatere mig om Baaabra? 1214 01:33:23,375 --> 01:33:24,208 Nej. 1215 01:33:25,791 --> 01:33:28,416 Jeg kommer for at sige, at jeg ikke længere vil gemme mig. 1216 01:33:29,375 --> 01:33:30,791 Du gav aldrig op. 1217 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 Men et eller andet sted på vejen 1218 01:33:34,041 --> 01:33:34,875 gjorde jeg. 1219 01:33:39,416 --> 01:33:41,041 Det var dumt at give slip på dig. 1220 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Så her er jeg. 1221 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 Vær dristig, eller bliv hjemme, ikke? 1222 01:33:47,500 --> 01:33:49,208 Hold kæft, og kys mig. 1223 01:33:56,875 --> 01:34:01,166 Jeg erklærer jer nu for ægtefolk. 1224 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 Kys hinanden. 1225 01:34:46,916 --> 01:34:48,875 Det er tid til at fejre det! 1226 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 -Se lige dig. -Ja, ikke? 1227 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 -Det var rigtig godt. -Tak. 1228 01:35:13,458 --> 01:35:16,708 Sybylla ville elske at vide, at historien ikke sluttede med hende. 1229 01:35:17,583 --> 01:35:21,708 Waratah Station mangler aldrig lykkelige slutninger. 1230 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Tekster af: Karen Dyrholm