1 00:00:25,125 --> 00:00:27,916 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 Ok, si hva du smaker. 3 00:00:59,291 --> 00:01:02,500 Kirsebær, bringebær, 4 00:01:03,333 --> 00:01:05,291 og hva er det? 5 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 Krydder og tobakk. 6 00:01:08,666 --> 00:01:10,708 Akkurat. Du klarte det. 7 00:01:10,791 --> 00:01:15,125 Det er en rød burgunder, men for meg er det starten på en reiseopplevelse. 8 00:01:15,208 --> 00:01:19,416 Plutselig befinner jeg meg i en slottshage utenfor Dijon 9 00:01:19,500 --> 00:01:20,791 på en varm høstdag. 10 00:01:22,750 --> 00:01:26,416 Smart av deg å ta turen. Jeg hadde nesten droppet Mythos Wines. 11 00:01:26,500 --> 00:01:31,333 Beklager at forrige vinhandler forsvant. Jeg håndterer kundeforholdet vårt nå. 12 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 Bra. Bli til lunsj. 13 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 Håndrevet pasta med steinsopp og urter. 14 00:01:36,125 --> 00:01:41,666 Du er ond. Skulle gjerne blitt. Jeg må rekke et fly til L.A. om… Nå. 15 00:01:41,750 --> 00:01:46,916 Når skal du slutte å dra California rundt hele tiden og slukke branner for sjefen? 16 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 Calder er ikke så ille. 17 00:01:49,875 --> 00:01:50,833 Jo, det er han. 18 00:01:50,916 --> 00:01:53,875 Han er fæl, men jeg vil bli regional salgsdirektør. 19 00:01:53,958 --> 00:01:56,666 Jeg vil se Lola Alvarez være sin egen sjef 20 00:01:56,750 --> 00:01:59,083 med sitt eget vinimportselskap. 21 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 Jeg kom akkurat tilbake fra huset mitt i Sydney. 22 00:02:05,583 --> 00:02:10,125 -Prøvde noen nye viner fra Hazel Vaughn. -Hamish, ikke nok en… 23 00:02:10,208 --> 00:02:16,083 Jo. Nok en Fortune 500-leder med et fancy vinmerke. Bare smak. 24 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 Det er en pét nat-vin. 25 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 Den eldgamle teknikken. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Bobler før den flaskes. 27 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 Hazel har ingen importør i USA. 28 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 Hvis du skaffer Mythos en kontrakt for Vaughn Wines, 29 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 setter jeg den på lista til alle restaurantene mine. 30 00:02:37,125 --> 00:02:41,250 Om Ms. Vaughns kontor ikke er ledig, legger jeg igjen en beskjed. Klar? 31 00:02:41,333 --> 00:02:45,041 310-555-0143. 32 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Takk. Ok. 33 00:02:47,291 --> 00:02:49,208 -Hei. -Suvenir fra første klasse. 34 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 Jeg er så sjalu på livet ditt. 35 00:02:51,625 --> 00:02:55,666 Jeg spiste lunsj fra automaten. Han er fæl i dag. 36 00:02:56,166 --> 00:02:59,458 -Han fikk FedEx-dama til å gråte. -Hvem får Ramona til å gråte? 37 00:02:59,541 --> 00:03:01,541 Har snakket med Kroger hele dagen. 38 00:03:01,625 --> 00:03:03,958 De satte vår Lone Elk Merlot på nederste hylle. 39 00:03:04,041 --> 00:03:07,250 Ingen ser på nederste hylle i butikken. Kun i øyehøyde. 40 00:03:07,333 --> 00:03:08,375 Jeg ble kreativ. 41 00:03:08,458 --> 00:03:12,541 Jeg ga dem rabatt på Pink Lady Rosé for bedre plassering. 42 00:03:12,625 --> 00:03:16,041 Daryl ved Kroger var helt med. Han følte det var hans ide. 43 00:03:16,125 --> 00:03:20,708 -Bra jobba, jente. Elsker det. -Jeg tok en side fra Lola-boken. 44 00:03:28,416 --> 00:03:32,375 Kan jeg minne om at dette er et firma, ikke Chuck E. Cheese? 45 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 Lola. Oppdater meg på King-kontoen. 46 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 Berget den. Og burgunderen vår ble lagt til vinlista hans. 47 00:03:44,250 --> 00:03:46,000 Du vet meg, vinn eller forsvinn. 48 00:03:46,083 --> 00:03:49,916 Derfor er du min nummer én. Om bare alle var like motiverte. 49 00:03:53,125 --> 00:03:56,208 Gi meg nye ideer på møtet i morgen. Ikke hvil på laurbærene. 50 00:03:56,291 --> 00:03:58,791 Nei, jeg vet det. Jeg hater laurbær. 51 00:03:58,875 --> 00:04:01,958 Jeg blir sen. Endelig fikk jeg et møte med Wine Barn. 52 00:04:02,041 --> 00:04:07,291 Greit. Bare ikke gi meg det kvinnelige, uruguayanske vinkollektivtullet igjen. 53 00:04:07,375 --> 00:04:10,583 Jeg vet det er små kvanta, men disse utrolige kvinnene… 54 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 Jeg er i vinbransjen, ikke sytebransjen. 55 00:04:19,083 --> 00:04:22,833 -Han gir meg sparken. Jeg føler det. -Ok. Pust dypt. Sånn, ja. 56 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 Du har en hel natt til å finne en salgside. 57 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 -Ja. Ok. -Ikke bekymre deg. 58 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Et øyeblikk. 59 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 Lola Alvarez. 60 00:04:37,583 --> 00:04:41,750 En måned? Kan jeg avtale et møte når Ms. Vaughn kommer tilbake? 61 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 Jeg sender papirene. Ok. Flott. Høres bra ut. Snakkes snart. Takk. 62 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Ja. 63 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 Det hørtes stort ut. Hva skjer? 64 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 Kom igjen, jobbkone. Ut med det. 65 00:04:58,125 --> 00:05:01,291 Ok. Vaughn Family Wines. Fra Australia. 66 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 Startet som et kjendismerke i leide lokaler. 67 00:05:04,208 --> 00:05:08,166 Nå har Hazel Vaughn egne vingårder og en prisvinnende vinmaker. 68 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 Hva? Flott funn. 69 00:05:11,416 --> 00:05:14,625 -Hvordan kan jeg hjelpe? -Hazel har en frimåned, 70 00:05:14,708 --> 00:05:17,333 så hold dette mellom oss til møtet er avtalt. 71 00:05:17,416 --> 00:05:18,500 Ok. 72 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Takk. Må stikke. 73 00:05:20,750 --> 00:05:24,250 Ett siste kundebesøk før jeg ligger på sofaen i joggebukser. 74 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Det er godt. 75 00:05:42,125 --> 00:05:44,666 Kom deg inn. Har laget pizza fra bunnen av. 76 00:05:44,750 --> 00:05:46,083 Vi har rester. 77 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Hei, pappa. 78 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 Hallo. 79 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 Hva later nabolagets bokklubb som om de diskuterer denne måneden? 80 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 Vennen, du vet at vi bare går til Carlos for gratis rosévin. 81 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 Og vi elsker denne. 82 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 Jeg ser det. Dere jobber fort. 83 00:06:06,916 --> 00:06:09,500 Veldig takknemlig for vinforbindelsen. 84 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Apropos forbindelser, ut med det. 85 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 Kom an, vi er ferdig med den andre sladderen. 86 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Kom igjen. 87 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 Hva med å diskutere kjærlighetslivet mitt bak ryggen min, som vanlige folk? 88 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 -Nei. -Nei. 89 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 -Kan ikke gjøre det. -Nei. 90 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 -Ikke vår stil. Nei. -Hvor lenge siden skilsmissen, Lola? 91 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 To år. Hvordan det? Hvem teller? 92 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 Jeg. Barnebarn lager seg ikke selv. 93 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Pappa, seriøst? Hva? Skal vi snakke om det i kveld? 94 00:06:40,375 --> 00:06:43,875 Kjære, selv om det ikke er subtilt, har bokklubben et poeng. 95 00:06:43,958 --> 00:06:47,958 Tyler lot noe bra gå fra seg. På tide å gå videre, som han gjorde. 96 00:06:48,041 --> 00:06:51,458 Tyler viste seg å ikke være den jeg trodde han var. 97 00:06:52,041 --> 00:06:53,791 Ikke alle menn er løgnere. 98 00:06:54,375 --> 00:06:56,083 Se på meg. Jeg er perfekt. 99 00:06:57,416 --> 00:07:00,333 Du ser alltid det beste i folk. Ikke stopp nå. 100 00:07:00,833 --> 00:07:03,500 Hjertet ditt knuste, du satte kjærlighetslivet på pause. 101 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 På tide å starte det. Du må lære deg å stole på folk igjen. 102 00:07:09,875 --> 00:07:14,500 Jeg antar en årviss økning i salg, noe som plasserer disse vinene i… 103 00:07:14,583 --> 00:07:17,000 -Unnskyld. -…eksklusive restauranter… 104 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 -Hei. -…og spesialutsalg for vin. 105 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 Og de australske myndighetene tilbyr en betydelig økonomisk støtte til eksport, 106 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 så det er en vinn-vinn-situasjon. 107 00:07:27,958 --> 00:07:32,833 For å oppsummere, Calder, har jeg ordnet et salgsmøte om fire uker 108 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 med selveste Hazel Vaughn. 109 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 -Har du pass, Audra? -Ja. 110 00:07:41,333 --> 00:07:45,875 Du blir med til Sydney. Fikser du dette, snakker vi om regional salgsdirektør. 111 00:07:48,250 --> 00:07:50,833 En kort pause, alle sammen. Jeg må ta denne. 112 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Jeg… Jeg har ikke… 113 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Snuskelusk, jeg fikk billetter til operaen. 114 00:08:02,208 --> 00:08:06,208 -Ok, ciao. -Vaughn Family Wines er mitt funn. 115 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 -Audra la det frem, nå er det hennes. -Jeg fortalte henne om det. 116 00:08:10,833 --> 00:08:15,250 Det var en stor feil. Vi lærer på den vanskelige måten, Lola. 117 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 Lola er neste, alle sammen. Kom igjen. 118 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 Dette bør være bra. 119 00:08:37,500 --> 00:08:40,541 Alle vet at du ikke er en varm og god sjef, Calder. 120 00:08:42,375 --> 00:08:45,041 Men jeg skjønner. Vin er en tøff bransje, 121 00:08:45,125 --> 00:08:48,000 og jeg tenkte at du la lista høyt av en grunn. 122 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 Men nei, det viser seg at du er en helt ordinær snobb. 123 00:08:52,041 --> 00:08:54,375 Du forveksler grusomhet med smarthet. 124 00:08:54,458 --> 00:08:57,875 Innen vin kan du knapt skille petit verdot og petit syrah. 125 00:08:57,958 --> 00:09:00,416 -Du lurer ingen. -Ikke vær emosjonell. 126 00:09:00,500 --> 00:09:03,416 Gjelder det stillingen som regional salgsdirektør… 127 00:09:03,500 --> 00:09:06,166 Audra kan få den. Jeg har reddet deg i årevis. 128 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 Jeg er ferdig! 129 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Hva er det du gjør? 130 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 Er det ikke åpenbart? Jeg slutter. 131 00:09:14,083 --> 00:09:16,625 Det går ikke. Jeg bestemmer om folk slutter. 132 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Ikke i dag. Du er i kategorien "livet er for kort". 133 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 Vet du hva? Jeg vil heller selge margaritaer i boks på en 7-Eleven 134 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 enn å jobbe mer for deg. 135 00:09:27,625 --> 00:09:30,583 Ha det, skatt. Lykke til med å stjele andres ideer. 136 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 Ha det bra, team. 137 00:09:34,083 --> 00:09:38,791 Og jeg har masse speiderkjeks i nederste skuff, det blir avskjedsgaven. 138 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 Ha det. 139 00:09:46,375 --> 00:09:47,208 God morgen. 140 00:09:47,291 --> 00:09:50,833 God morgen. Hvem ante at å slutte kunne være så inspirerende? 141 00:09:50,916 --> 00:09:53,833 Og skremmende. Det er en interessant kombinasjon. 142 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 Ok. 143 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 Hva tror du om denne som logo for mitt nye selskap? 144 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 -Jøss. -Jeg tegnet den i går. 145 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 -Elsker den. -Virkelig? 146 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Det er knapt dag én, og du er så godt i gang alt. 147 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 Stolt av deg. Tiden er inne. Bruk en brikke. 148 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 Takk, pappa. Men enda er firmaet mitt 149 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 en forseggjort tegning og noen damer fra Uruguay. 150 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 Jeg bruker sparepengene mine, så jeg må ha en stor kontrakt fort. 151 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Jeg trenger Vaughn Family Wines. 152 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Jeg kjenner det stemmeleiet. Hold på hatten, alle sammen. 153 00:10:28,666 --> 00:10:32,833 Calders møte er om fire uker. Jeg snoket på nettet. Ferien Hazel er på? 154 00:10:32,916 --> 00:10:35,708 Familiens sauegård i Australia hvert år. 155 00:10:35,791 --> 00:10:37,708 For å ta vare på røttene. 156 00:10:38,625 --> 00:10:43,041 Hazel Vaughns gård har også en Airbnb-hytte. 157 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Jepp. Jeg leier hytta og har salgsmøte med Hazel først. 158 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Pang. Nå er det en prinsippsak. 159 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Jøss. Australia! 160 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Det høres litt 161 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 langt ut. 162 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Ja. Jeg vet det. Er dette for dristig? 163 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 Jeg vet ikke, er jeg modig eller bare gal? 164 00:11:03,833 --> 00:11:05,666 Ber instinktet deg gjøre dette? 165 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Ja. 166 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 Merkelig nok er det bare… 167 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 Det føles rett. 168 00:11:14,166 --> 00:11:18,750 Så la oss bli veldig modige og litt sprø. 169 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 Jeg skal til Australia! 170 00:11:25,416 --> 00:11:27,291 LUKSUSOPPHOLD PÅ GÅRD 171 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Velkommen. 172 00:12:09,583 --> 00:12:12,458 Vel, god morgen, Australia. Hei. 173 00:12:13,666 --> 00:12:16,333 -La meg hjelpe deg med den. -Takk. 174 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Herregud. Går det bra med deg? 175 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 Tyngdekraft. 176 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Nå går det bra. 177 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 På tide å dra. 178 00:12:34,583 --> 00:12:37,333 -Hvor skal du? -Til puben, min gode mann. 179 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 Hallo? 180 00:12:56,250 --> 00:12:57,208 Er det noen her? 181 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Hallo? Hvor skal jeg sjekke inn? 182 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 Hei. 183 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 Kan jeg hjelpe deg å finne noe? Koden til safen, kanskje? 184 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Ja. Abso… Nei! 185 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 Nei, beklager. Ingen kode trengs. 186 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 Det er ikke nødvendig. Hei, jeg bestilte Airbnb. 187 00:13:59,916 --> 00:14:02,875 Ja, jeg tenkte det. Jeg ventet deg. Bare ikke her. 188 00:14:04,083 --> 00:14:07,291 Rart. Så du sier at dette ikke er hytta jeg leide? 189 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 Tenk det. 190 00:14:08,750 --> 00:14:12,083 Ok, om du ikke har flere ting på innbruddsplanen, 191 00:14:12,166 --> 00:14:15,541 la meg vise deg din ringe bolig her før sjefen kommer, ok? 192 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 Vent. Hvis sjefen er Hazel Vaughn, kan du hjelpe å presentere en jente? 193 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 Akkurat. Det er derfor du snoker i huset. 194 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 -Kom. La oss gå. -Snoker ikke. Ok. 195 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 En som meg må være kreativ for å møte Hazel Vaughn i virkeligheten. 196 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 Kom igjen. Vær så snill? 197 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 Sjarm virker ikke på meg. 198 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 Kos deg i hytta. Ta noen bilder med sauene. 199 00:14:41,625 --> 00:14:43,000 Ikke plag Hazel Vaughn. 200 00:14:43,083 --> 00:14:45,875 Unnskyld meg, kompis. Vi har problemer. Frøken. 201 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 Den nye jackarooen, Peter? Han sa opp. 202 00:14:49,375 --> 00:14:52,791 -Ferdig. -Det var jo ikke sånn at latsabben jobbet. 203 00:14:52,875 --> 00:14:55,291 Han måtte alltid bli edru under et tre. 204 00:14:55,375 --> 00:14:58,291 Jeg så ham. Han tok flytaxien min til puben. 205 00:14:59,291 --> 00:15:00,625 Det høres riktig ut. 206 00:15:00,708 --> 00:15:03,833 Jeg har ringt til alle. Ingen har arbeidere til overs. 207 00:15:03,916 --> 00:15:07,958 Ikke engang en ryggsekkturist. Jeg må tilbake til skuret. 208 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 Greit. 209 00:15:12,541 --> 00:15:14,333 La oss få deg på plass, hva? 210 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 Hei. Stopp. 211 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Hei. Lola Alvarez. 212 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 Jeg er så opprømt over vinen din, Ms. Vaughn. 213 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 Du vurderer amerikanske importører personlig, 214 00:15:38,625 --> 00:15:42,000 så kanskje en forretningskvinne liker en annen forretn… 215 00:15:42,083 --> 00:15:44,083 -Hazel, hun er… -Ikke ferdig. 216 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 Firmaet mitt, Salud Imports, er en nyetablert importør… 217 00:15:48,666 --> 00:15:51,000 Har aldri hørt om dem. Hvor nyetablert? 218 00:15:51,583 --> 00:15:54,916 Hittil er det bare meg, og jeg jobber med å få lisens. 219 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 -Tar ikke det måneder? -60 dager. 220 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 Og plassering hos den verdensberømte kokken Hamish King. 221 00:16:00,291 --> 00:16:04,666 Jeg stopper deg. Bakholdsangrep til tross, beundrer jeg motet ditt. 222 00:16:04,750 --> 00:16:08,416 Hamish King er et imponerende navn, så jeg vil være like ærlig. 223 00:16:08,500 --> 00:16:10,416 Du har gjort leksene dine. 224 00:16:10,916 --> 00:16:14,458 Vaughn Family Wines er babyen min, så det er helt utenkelig 225 00:16:14,541 --> 00:16:18,916 at jeg velger en førstegangsimportør. Beklager den bortkastede flyturen. 226 00:16:19,000 --> 00:16:23,041 Mens du er her, dårlige nyheter. Jackarooen stakk av i dag. 227 00:16:23,125 --> 00:16:25,708 -Det er klippesesong. -Ja. Som hos de andre. 228 00:16:25,791 --> 00:16:28,208 -Alle har for få folk. -Jeg kan gjøre det. 229 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Kan gjøre hva? 230 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 Jobben. Hvor lenge trengs jeg? Noen dager? 231 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Rundt to uker. Og nei. 232 00:16:36,083 --> 00:16:39,666 Hvorfor? Jeg er her og er villig. Jeg kan være jackaroo. 233 00:16:39,750 --> 00:16:43,791 -Ja, nei. Du ville vært en jillaroo. -Kjønnet ord. Søtt. Samma det. 234 00:16:43,875 --> 00:16:46,291 Vi trenger en med erfaring, 235 00:16:46,375 --> 00:16:47,916 ikke en Airbnb-turist. 236 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 Jeg kom hit for å vise Ms. Vaughn at jeg gjør det lille ekstra. 237 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Dette er det lille ekstra. 238 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 Jeg jobber hardt og kjører på, 239 00:16:56,958 --> 00:16:59,458 akkurat som jeg vil gjøre med vinen din. 240 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 Vel, et par hender er et par hender. Hvis Max her er enig. 241 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 Han er gårdssjef her, så han bestemmer. 242 00:17:10,041 --> 00:17:12,750 Jeg trenger aldri å bli edru under et tre. 243 00:17:13,375 --> 00:17:14,375 Jeg følger med. 244 00:17:19,125 --> 00:17:23,166 -Kan ikke tro vi er i denne situasjonen. -Ser ut som din lykkedag. 245 00:17:23,916 --> 00:17:26,916 Siden ferien alltid består av endeløse jobbsamtaler, 246 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 er Max ansvarlig for å trene deg. Fra og med i dag. 247 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 I dag? Jeg kan ikke bruke de neste to ukene på å være barnevakt. 248 00:17:36,041 --> 00:17:37,916 Sånn er travelt gårdsliv. 249 00:17:38,000 --> 00:17:40,500 -Ja, Tim tar det. -Jeg stoler på deg. 250 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 -Jeg håper du er verdt bryet. -Lola Alvarez, gi oss alt du har. 251 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Klarer du å sanke dyrene, kan vi snakke vin. 252 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 Avtale. Takk. 253 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 Ja. 254 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 Vi får komme i gang. 255 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 -Nå? -Ingen tid er som nuet. 256 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 Må jeg ikke sette kofferten på hytta først? 257 00:18:15,291 --> 00:18:18,875 La den være. Og ingen hytte mer. Arbeidere bor i klippebuer. 258 00:18:18,958 --> 00:18:22,333 Jeg kan ikke sette kofferten her. Hva om den blir stjålet? 259 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 Vi er 200 kilometer unna alt. Hvem skal stjele den? 260 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 Vent. Hva? 261 00:18:31,000 --> 00:18:32,708 Saueinnhegninger. Klippeskur. 262 00:18:33,208 --> 00:18:37,541 Når du driver med dyr, må du gi dem trygghet, mat og vann. 263 00:18:38,041 --> 00:18:40,375 Følge med på sykdommer og graviditeter. 264 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 Høres ut som det blir vilt her på lørdagskvelder. 265 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Jepp. 266 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 I løpet av sesongen klipper vi rundt 500 sauer om dagen. 267 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 -Ok, så det er der det skjer. -Ja, nei. 268 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Du skal ikke jobbe med sauene. Det er for de erfarne. 269 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 Ok, så hva skal jeg gjøre? 270 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 Husarbeid. Fysisk arbeid. Steintungt arbeid. 271 00:19:12,541 --> 00:19:14,250 Hei, du meldte deg frivillig. 272 00:19:14,750 --> 00:19:17,083 Klager ikke. Elsker fysisk arbeid. 273 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 -Kom med det. -Godt å høre. 274 00:19:20,625 --> 00:19:22,833 Du begynner med å reparere gjerdet. 275 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 Vi har kenguruer her ute som alltid lager hull. 276 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 Kenguruer? Sånne boing-boinger med pung? Får jeg se dem? 277 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 Den "boing-boingen" vil sparke deg overende. 278 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 Hva med koalaer? 279 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 De klorer. 280 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Svære klør, som dette. 281 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Så skuffende. Må du ødelegge alt? 282 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Kanskje. 283 00:19:49,958 --> 00:19:51,666 Hei, ikke… Nei, Lazza. 284 00:19:52,958 --> 00:19:58,458 Lazza, ikke svikt meg enda. Kom igjen. 285 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 -Ødelagt radiator. Vi må gå tilbake. -Kan du ikke ringe bergingsbil? 286 00:20:12,250 --> 00:20:14,708 Ja, nei. Det er ikke dekning her. 287 00:20:15,541 --> 00:20:18,125 -Flott. -Gårdslivet er uforutsigbart. 288 00:20:18,625 --> 00:20:22,000 Som de sier: "Hopper du i salen, vær klar for en ridetur." 289 00:20:22,500 --> 00:20:25,166 -Cowboyvisdom? -Kvegmann. Ingen cowboyer her. 290 00:20:25,250 --> 00:20:26,875 Hva er en jackaroo da? 291 00:20:28,083 --> 00:20:31,333 Teknisk sett en cowboy, men det er nybegynnere, som deg. 292 00:20:31,416 --> 00:20:34,166 -Er det alt du har? -Ankelstøvlettene mine? 293 00:20:35,208 --> 00:20:37,625 -Jeg har joggesko også. -Det funker ikke. 294 00:20:38,125 --> 00:20:39,791 -Sandaler? -Det er tøffe kår. 295 00:20:39,875 --> 00:20:43,875 Du må ha arbeidssko til føttene. Og du har ikke med en hatt engang. 296 00:20:44,375 --> 00:20:46,583 -Jeg skulle være her i to netter. -Ja. 297 00:20:46,666 --> 00:20:49,291 -Har dere en gavebutikk? -Veldig morsomt. 298 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 -Her. Ta min. -Nei. 299 00:20:51,375 --> 00:20:53,666 Ok. Greit. 300 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Vel, takk. Dette er bra. Jeg klarer meg. 301 00:20:57,083 --> 00:21:01,041 Ikke om en time eller så. Australsk sol viser ingen nåde. 302 00:21:01,541 --> 00:21:05,166 -Vi begynner å trene i morgen. -Dette blir gøy. 303 00:21:08,125 --> 00:21:08,958 Hva? 304 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Seksti dager, hva? 305 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 -For å få vinimportørlisensen min? -Jeg følger med. 306 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 Hazel vil aldri satse på et selskap som ikke finnes enda. 307 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Du skjønner vel hvor absurd det er? 308 00:21:24,083 --> 00:21:28,041 Noen ganger må man ta sjanser. Tro på seg selv. 309 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Vinn eller forsvinn, ikke sant? 310 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 Bra for deg. Men jeg ville ikke vært for optimistisk. 311 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 Vel, takk for oppmuntringen. 312 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Jeg tenker bare praktisk. 313 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 Praktisk er ikke min stil. 314 00:21:45,625 --> 00:21:47,250 Er det alltid så varmt her? 315 00:21:47,750 --> 00:21:51,416 Nei. Mye varmere om eftan. 316 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 -Eftan? -Betyr "ettermiddagen". 317 00:22:04,458 --> 00:22:06,541 Hvem er det som bor i bilen? 318 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Nei, den blonde fra forrige lørdag. 319 00:22:09,791 --> 00:22:12,583 Den eneste pulbare mannen på 200 kilometer. 320 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 -Jeg er glad jeg ikke er singel. -Hei. Lola fra L.A. 321 00:22:15,791 --> 00:22:17,416 Den nye romkameraten deres. 322 00:22:17,958 --> 00:22:18,916 Hei. 323 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 Improvisert mobilt kontor. 324 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 -Har Skype-date med Heidi. -Ja. 325 00:22:33,166 --> 00:22:35,416 Lockie har ikke skrevet siden tirsdag. 326 00:22:35,500 --> 00:22:37,291 Han ghoster meg definitivt. 327 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Menn. 328 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 Jeg er Breeze. Og ikke bekymre deg for dem. 329 00:22:43,125 --> 00:22:45,250 Det tar tid å få tilliten deres. 330 00:22:45,750 --> 00:22:49,291 Jeg er bare her i to uker. Jeg vil ikke stjele jobbene deres. 331 00:22:49,375 --> 00:22:51,458 Den flytaxien er nok snart tilbake. 332 00:22:51,541 --> 00:22:54,958 -En tier på at hun ikke blir ut uka. -Avtale. 333 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Jeg er her. Bare… 334 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 Å nei! Noen har brukt alt varmtvannet! 335 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 -Hva? Tuller du? -Kødder du nå? 336 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 Beklager. Det var en 14-timers flytur. Jeg trengte den lange dusjen. 337 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Heidi. Hei, skatt. 338 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 Hei. Hvordan går det? 339 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Jeg har det bra. Sliten. Du ser flott ut. 340 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 FORBINDELSE BRUTT 341 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 -Nei… -Kom igjen. 342 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 Det er jo bare nydelig. 343 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Beklager. 344 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 Husarbeid gjør ikke seg selv, Storby. 345 00:23:53,541 --> 00:23:54,708 Vær så god, Henry. 346 00:23:55,208 --> 00:23:56,125 Dagens gåte. 347 00:23:56,625 --> 00:23:58,916 Ikke dette igjen. Hver jævla morgen. 348 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 Må holde deg på tå hev. 349 00:24:02,000 --> 00:24:04,958 Hvilket skap har to sider og ingen bruksanvisning? 350 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 -Som et kjøleskap? -Nei. 351 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Nei, som et klesskap med to sider. 352 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Takk. 353 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 -En skaphenger. -Det gir ingen mening. 354 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 Et fryseskap? 355 00:24:14,875 --> 00:24:16,916 Beklager, sir? Unnskyld, 356 00:24:17,000 --> 00:24:20,333 har du andre kaffealternativer, som latte eller espresso? 357 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 Du tuller, ikke sant? 358 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 Ok, jeg kan drikke dette. Null problem. 359 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Her borte. Vi holdt av plass til deg. 360 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 Snakker dere til meg nå? 361 00:24:34,666 --> 00:24:38,166 Breeze hadde rett. Vi kan være tøff mot nykommerne. 362 00:24:38,250 --> 00:24:40,458 Vi tullet bare med deg i går. 363 00:24:40,541 --> 00:24:42,875 Ok. Hei. 364 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Hei. Morn. 365 00:24:48,208 --> 00:24:51,458 Slutt. Dere to er grusomme. La den stakkars jenta være. 366 00:24:51,541 --> 00:24:54,166 -Tidenes beste spøk. -Den går aldri av moten. 367 00:24:56,250 --> 00:24:58,625 Litt vennlig mobbing. Skulle advart deg. 368 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 -Alle får det første dag. -Ja. Jentevenner er overvurdert. 369 00:25:02,416 --> 00:25:05,791 Jeg har det! Gåten. Ekteskapet. 370 00:25:05,875 --> 00:25:07,625 Ja. Vi har en vinner. 371 00:25:08,375 --> 00:25:11,333 Førstepremie er en ekstra pølse fra Danno. 372 00:25:11,416 --> 00:25:12,916 -Tar den i kveld. -Morn. 373 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 -Hei, sjef. -Morn. 374 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 Morn, Max. 375 00:25:16,291 --> 00:25:18,666 -Klar til å begynne? -Ja, la oss starte. 376 00:25:24,208 --> 00:25:26,416 Ok, så du bøyer denne. Sånn. 377 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 Ok. 378 00:25:27,833 --> 00:25:32,041 Putt den inni her, ok? Og så vrir du den. Vri den tilbake. 379 00:25:32,125 --> 00:25:35,375 Så vrir du den tilbake gjennom der, og så… Ja, ok. 380 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 -Sånn. Ser du? -Ja. 381 00:25:38,000 --> 00:25:40,291 Så holder du denne og drar ned. 382 00:25:41,500 --> 00:25:42,833 Og det er det. Ferdig. 383 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 Vis meg igjen. 384 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 -Seriøst? -Siste gang, jeg lover. 385 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 Nå gjelder det. 386 00:25:54,708 --> 00:25:58,583 Forrige uke skjenket jeg cabernet til sommelieren på Ritz-Carlton. 387 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 Og nå er det sauemat i stedet. Hva skjedde? 388 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Hei, jente. Noen ser sultne ut. Er du klar til å spise? 389 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Ok, greit. 390 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Du har det lett, søster. Du blir oppvartet hele veien. 391 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Vel bekomme, hvem enn du er. 392 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Vent, hvem er du? Du trenger et navn. 393 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 Kom igjen. 394 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 Nei. Stopp! Ikke gjør det! 395 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Bare noen forslag. Liv Ullmann? 396 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 Bare… Det holder! Ikke… 397 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 Calista Flokkhart? 398 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Ja. Flink gutt. Ok. 399 00:26:49,541 --> 00:26:51,416 -Hei. Du blander flokken. -Hva? 400 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 Ser du fargene på merkene? 401 00:26:56,750 --> 00:26:59,666 Du må sortere sauene. De sorterer seg ikke selv. 402 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Ja, ok. Hør etter, dere, ok? Ingen mingling. 403 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 Hei! Hallo? 404 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Hør etter. Nei. 405 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 Hei, har du ull i ørene? Hva flokker er dette? 406 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Nei. Jeg har det. 407 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 Du er en fin dame. 408 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 En diva. 409 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Du er Bæææbra Streisand. 410 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Jeg liker deg. 411 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Kom igjen. Takk. 412 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Bli der. Ok. 413 00:27:27,875 --> 00:27:28,875 Vent, nei. 414 00:27:29,791 --> 00:27:30,750 Ok. 415 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 Kult. 416 00:27:57,458 --> 00:28:01,500 Skoene dine er flotte. Jeg skulle ha spurt deg før jeg pakket. 417 00:28:04,375 --> 00:28:07,166 Apropos det, jeg leste i Wine Spectator på flyet 418 00:28:07,250 --> 00:28:10,041 at du liker unike viner. Det er et kvinnekollektiv 419 00:28:10,125 --> 00:28:15,166 i Uruguay som gjør fantastiske ting. Jeg kan be dem sende deg noen flasker. 420 00:28:15,750 --> 00:28:17,583 Jeg er opptatt med gårdsarbeid. 421 00:28:18,250 --> 00:28:19,625 Det burde du også være. 422 00:28:24,166 --> 00:28:27,583 -Hvorfor er dette så vanskelig? -Gårdslivet er tøft. 423 00:28:28,083 --> 00:28:31,791 -Kan ikke spise og drikke bort trøbbel. -Tror du jeg gjør det? 424 00:28:32,916 --> 00:28:35,375 Vel, gjør du ikke det? 425 00:28:37,958 --> 00:28:41,250 Vel, teknisk sett, jo. Men jeg starter eget firma. 426 00:28:41,833 --> 00:28:46,625 Solgte flest speiderkjeks tre år på rad. Talte under avslutningen på videregående. 427 00:28:46,708 --> 00:28:50,166 Tok sommeliereksamen som 22-åring, det har ingen gjort. 428 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 Og jeg løser kryssord i New York Times med blekk. 429 00:28:53,750 --> 00:28:56,083 Jeg mislykkes ikke. Jeg klarer dette. 430 00:28:56,958 --> 00:28:58,750 En sta hest går foran flokken. 431 00:28:58,833 --> 00:29:01,333 Hvor får du disse sitatene fra? Pinterest? 432 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 -Hei! Stopp! -Nei, jeg fikser det. 433 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Jeg må bare hente plogen! 434 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 Østlig brunsnok! Det er en østlig brunsnok. 435 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 Ekstremt dødelig. 436 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 Ok. 437 00:29:42,375 --> 00:29:45,666 -Vel… -Lar du dem være, lar de deg være. 438 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 Det nærmer seg. 439 00:29:53,041 --> 00:29:55,291 -Kan du tro det? -Jeg gleder meg. 440 00:29:55,375 --> 00:29:56,583 Jeg gleder meg sånn. 441 00:29:57,541 --> 00:30:01,125 -Elsker deg, Heidi. Ta vare på ungen vår. -Elsker deg også. 442 00:30:01,208 --> 00:30:04,875 -Sams partner har bolle i ovnen. -Hvetebolle? 443 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Hun er gravid. Termin neste måned. 444 00:30:09,958 --> 00:30:12,291 -Hva? Gratulerer! -Ja. 445 00:30:12,791 --> 00:30:14,916 Leirbåltid. Hei. 446 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 -La oss ta noen kalde. -Ja. Breeze. 447 00:30:18,833 --> 00:30:19,750 Ja, jeg kommer. 448 00:30:22,666 --> 00:30:27,166 Hei, nykommer. Jeg så at dassen så ganske jævlig ut. Så… 449 00:30:34,583 --> 00:30:39,541 Beklager, skulle advart deg. Igjen. Den nyeste jillarooen vasker toalettene. 450 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 Og så bruker vi sauemøkk til gjødsel. 451 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Sånn holder vi Waratah grønt. 452 00:31:11,083 --> 00:31:15,166 Ok. Det miljøvennlige aspektet ved gården ble mye mindre tiltalende. 453 00:31:15,250 --> 00:31:18,083 Ja, så spa det der inn i sprederen. 454 00:31:18,625 --> 00:31:21,541 -Vi trenger 20 laster i dag. -Tju… Ja. 455 00:31:34,083 --> 00:31:34,916 Nei. 456 00:31:37,041 --> 00:31:38,208 Det var ille. 457 00:31:40,666 --> 00:31:42,416 Nei, ingenting. Ok. 458 00:32:08,583 --> 00:32:10,541 Hvordan går det med amerikaneren? 459 00:32:11,750 --> 00:32:13,875 Hun har ståpåvilje, det skal hun ha. 460 00:32:14,916 --> 00:32:16,875 Så hun er ubrukelig? 461 00:32:16,958 --> 00:32:17,791 Vel… 462 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Hei. Hallo. Her er jeg. Jeg jobber hardt. 463 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 Nei. 464 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 Nei. 465 00:32:33,166 --> 00:32:37,583 Jeg hadde tenkt at dette skulle gå helt annerledes. 466 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 -Går det bra, Haze? -Nei, vent. Jeg beklager. 467 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Vent. Nei, jeg beklager. 468 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 -Hvor har du det så travelt med å dra? -L.A. Si til Sam at hun vant veddemålet. 469 00:33:08,625 --> 00:33:12,833 Ikke dra. Det har gått fem dager. Tok meg måneder å finne meg til rette. 470 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 Jeg har ikke måneder. Dette var bare et luftslott. 471 00:33:16,125 --> 00:33:21,166 Jeg kan aldri rette opp denne dagen. Vet du hvordan jeg får en taxi hit? 472 00:33:21,250 --> 00:33:24,041 Nei, de tar evigheter og koster en formue. 473 00:33:26,125 --> 00:33:28,750 -Men Max skal til byen. -Hurra. 474 00:33:33,083 --> 00:33:33,916 Hei, Arlo. 475 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Kan jeg få sitte på? 476 00:33:40,458 --> 00:33:41,291 Jepp. 477 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Lazza, din råtne, gamle jævel. 478 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 Virkelig? Nå igjen? 479 00:33:59,041 --> 00:34:02,125 Jeg tar motorsykkelen tilbake fra gården med verktøy. 480 00:34:09,416 --> 00:34:13,166 -Arlo! Kom hit. -Kledd for suksess, som alltid. 481 00:34:14,500 --> 00:34:18,125 Vet du hva? Jeg tror dette er et tegn. Australia hater meg! 482 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 Hat er et ganske sterkt ord. 483 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Jeg har aldri gitt opp noe. Aldri. 484 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Glem å være modig og sprø, jeg satset for hardt, og nå skal jeg hjem. 485 00:34:26,833 --> 00:34:28,916 Hvor er den energibunten som kom, 486 00:34:29,000 --> 00:34:33,541 fast bestemt på å gjøre forretninger med selveste Hazel Vaughn? Hun hadde tæl. 487 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 På tide at hun gir seg, kompis. 488 00:34:36,541 --> 00:34:37,375 Jeg vet ikke. 489 00:34:37,458 --> 00:34:41,708 Det er ikke hver dag en Fortune 500-sjef får sauemøkk sprutet på seg. 490 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 -Det var hysterisk morsomt. -Bra du ble underholdt. 491 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Vent litt. Var det et smil? Nå nettopp? 492 00:34:49,333 --> 00:34:50,875 Kom igjen, du er halvveis. 493 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 Nei. Jeg ser hva du gjør, og jeg faller ikke for det. 494 00:34:53,750 --> 00:34:56,416 -La meg drukne i selvmedlidenhet. -Se der, ja. 495 00:34:56,500 --> 00:34:59,333 Bare få opp én side av munnen, og så den andre… 496 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 -Da har du et helt smil. -Slutt. Du er en forferdelig mann. 497 00:35:03,125 --> 00:35:05,916 Jeg vet det. Det er en av mine bedre egenskaper. 498 00:35:07,541 --> 00:35:11,333 Jeg hørte deg snakke med Hazel tidligere. 499 00:35:11,833 --> 00:35:14,458 Du skulle si deg enig i at jeg er ubrukelig. 500 00:35:14,541 --> 00:35:18,833 Jeg skulle til å si til Hazel at du er lovende. For det er du. 501 00:35:20,208 --> 00:35:22,000 Når det gjelder hardt arbeid, 502 00:35:22,500 --> 00:35:25,750 bretter noen opp ermene, mens andre stikker nesa i sky. 503 00:35:26,250 --> 00:35:27,541 Andre møter ikke opp. 504 00:35:28,791 --> 00:35:31,625 Du har en greie for visdomsord, hva? 505 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 Du møtte opp, Lola, og du stakk ikke nesen i sky. 506 00:35:35,750 --> 00:35:39,000 Det betyr mye for meg. Og for Hazel også. 507 00:35:39,916 --> 00:35:43,666 Vent. Du sa jeg ikke skulle få forhåpninger om Hazel. 508 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 Jeg vet ikke. Kanskje… 509 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 Kanskje du er inne på noe med å ta sjanser. 510 00:35:52,416 --> 00:35:57,666 Du kommer jo ikke til å rekke flyet ditt, så sov på det. 511 00:36:03,750 --> 00:36:04,708 Ok, hva nå? 512 00:36:05,208 --> 00:36:07,166 Ikke noe. Jeg er bare nysgjerrig. 513 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Hvorfor vin? 514 00:36:09,500 --> 00:36:12,916 Faren min jobbet ræva av seg for å tjene penger til oss to. 515 00:36:13,000 --> 00:36:17,125 Han gikk fra å selge forsikringer på døra til å starte egen butikk. 516 00:36:17,208 --> 00:36:19,166 Han var en skikkelig råtass. 517 00:36:20,250 --> 00:36:24,625 Moren min var aldri med i bildet, så pappa er helten og rollemodellen min, 518 00:36:24,708 --> 00:36:28,041 og jeg ville følge i hans fotspor i forsikringsbransjen. 519 00:36:29,041 --> 00:36:34,625 Og så, på college, var jeg servitør på et eksklusivt biffhus i L.A., 520 00:36:34,708 --> 00:36:38,208 og en dag møtte ikke vinansvarlig på jobb. 521 00:36:38,291 --> 00:36:43,083 Så jeg tok det på sparket og gjorde det kjempebra. 522 00:36:43,916 --> 00:36:49,125 Jeg likte å fortelle vinens historie. Det magiske stedet den tar deg med til. 523 00:36:51,458 --> 00:36:52,541 Jeg fant greia mi. 524 00:36:54,500 --> 00:36:56,291 Det er en god følelse. 525 00:36:58,541 --> 00:37:01,000 -Jeg tror han er enig. -Ja, han liker det. 526 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 ET LIV 527 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 PÅ WARATAH-GÅRDEN SYBYLLAS EDENS HAGE 528 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Sover dere lenge, damer? 529 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 Jeg fikset problemet med varmtvannet. Pappas hus har en kranglevoren bereder. 530 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Tvi meg første dusj. Bra jobba, jente. 531 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 Vi bruker samme størrelse. 532 00:38:43,500 --> 00:38:46,750 Ja, og jeg har et ekstra par arbeidssko også, så… 533 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 Takk, men hvorfor? 534 00:38:52,125 --> 00:38:55,166 Du beviste at vi tok feil. Jeg tapte veddemålet. 535 00:38:55,250 --> 00:38:58,541 Velkommen til gjengen. Og takk for at jeg fikk en tier. 536 00:38:58,625 --> 00:39:00,916 -Og Kylie ble en taper. -Ja. 537 00:39:01,583 --> 00:39:04,083 Skoene er et lån, så jeg vil ha dem tilbake 538 00:39:04,166 --> 00:39:05,541 i perfekt stand. 539 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 Skal bli. 540 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 Dette koster seks dollar i L.A. Det kalles overhelling. 541 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 Seks dollar? Jeg må få meg en ny jobb. 542 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 Siste nytt. Jeg blir her. 543 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 Så vi mislyktes med å prøve å jage deg? 544 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Jeg leste litt i går kveld. Hørt om henne? Sybylla Vaughn? 545 00:39:35,958 --> 00:39:38,041 -Høres kjent ut. -Jeg oppsummerer. 546 00:39:38,125 --> 00:39:41,291 Sybylla er dronningen av ødemarkens råtasser. 547 00:39:41,375 --> 00:39:43,208 En enke som gikk sin egen vei 548 00:39:43,291 --> 00:39:48,041 og grunnla Waratah med kun viljestyrke og besluttsomhet. En ekte pioner. 549 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 Som deg? 550 00:39:51,208 --> 00:39:55,208 Sybylla ga ikke opp, og ikke jeg heller. Noen spørsmål? 551 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 Ikke egentlig. Jeg gjorde undersøkelsene og redigerte boken selv, så… 552 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 Hva? Kunne du ikke avbryte monologen min med den viktige informasjonen? 553 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 Nei, det var for gøy å se på. 554 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Hei, du bør åpne den. 555 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 Mystisk eske. 556 00:40:14,250 --> 00:40:19,958 Sybylla ville mene at en ekte jillaroo, som du er nå, fortjener en ekte hatt. 557 00:40:20,541 --> 00:40:24,458 -Og jeg trenger favoritten min. -Visste du at jeg ville bli? 558 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Ingen kan motstå visdommen i visdomsordene mine. 559 00:40:27,875 --> 00:40:32,250 -Innrøm det, de kommer fra Pinterest. -Det er topphemmelig informasjon. 560 00:40:32,333 --> 00:40:34,333 En mann avslører aldri sine triks. 561 00:40:38,208 --> 00:40:39,708 -Audra! -Ja? 562 00:40:39,791 --> 00:40:42,333 Hvorfor sliter alle kundekontoene våre? 563 00:40:43,666 --> 00:40:46,958 -Kanskje jobbkulturen? -Kjør til Laguna og fiks dette. 564 00:40:47,041 --> 00:40:48,916 -Jeg fikser det. -Fiks det mer! 565 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 -Beklager. -Lola ville kjørt i 130 på 405 nå. 566 00:40:51,791 --> 00:40:53,458 Ja. Ok. 567 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Gå. 568 00:41:39,291 --> 00:41:42,541 Jeg sto opp før daggry, 569 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 og jeg spadde et skur fullt av sauemøkk. 570 00:41:46,541 --> 00:41:49,375 Noen kom inn og begynte å spa ved siden av meg. 571 00:41:50,041 --> 00:41:52,666 Det var så mørkt at jeg ikke så hvem det var. 572 00:41:53,166 --> 00:41:55,708 Vi gjorde oss ferdige, gikk ut, 573 00:41:56,291 --> 00:42:01,000 og da sola kom opp, i lys av daggryet, så jeg at det var en kvinne. 574 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 Og da slo det meg bare. 575 00:42:06,250 --> 00:42:08,250 Som… Ja. 576 00:42:09,291 --> 00:42:11,125 Jeg tror jeg er forelsket. 577 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 Er du ikke lenket til pc-en? 578 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 Med all munterheten som foregår, hvordan skal jeg fokusere? 579 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 Flaske? 580 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Jeg er mer Bordeaux Blanc-typen. 581 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Servert nedkjølt til åtte grader. 582 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 -Vi er akkurat fri. -Se der. Noen kan noe om vin. 583 00:42:37,416 --> 00:42:40,458 Ja vel. Når man er i Roma… Eller midt i ingensteds. 584 00:42:43,708 --> 00:42:49,125 Så gårdssjefen har skjulte talenter? Jeg har hørt deg. Du er ikke så verst. 585 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Kom igjen. Fortsett. 586 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Nesten. 587 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Men nå er vi tilbake. 588 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 Det er sant. 589 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 Alle sammen! 590 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 Høyere! 591 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Ok, saktere. 592 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 -Ja! -Det var så bra! 593 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 -Takk, dere. -Bra jobba. 594 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 Ok, Storby. 595 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 Ikke verst. 596 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 -Ikke verst. -Seriøst? 597 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Kom igjen. 598 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Slutt. Fortsett. 599 00:45:24,583 --> 00:45:26,166 Hva er egentlig Vegemite? 600 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Rester av bryggegjær. 601 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 Seriøst? 602 00:45:31,583 --> 00:45:32,416 Ja. 603 00:45:33,791 --> 00:45:37,625 Så interessant. Hva skjer der borte? 604 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 -Hva? -Jeg tror Max trenger deg. 605 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 -Han klarer seg. -Så, Henry, si meg noe. 606 00:45:46,500 --> 00:45:48,125 Hvorfor valgte du klipping? 607 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 Jeg liker friheten. 608 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 Du beveger deg hele tiden, du jobber med de samme folkene. 609 00:45:54,791 --> 00:45:59,583 Jeg kan klippe masse et par måneder og så ta fri til familie og fisketurer. 610 00:46:00,083 --> 00:46:05,208 Slappe av. Det er ikke som en kontorjobb, der du må ta en sykedag for å få fri. 611 00:46:06,666 --> 00:46:10,500 Balanse mellom arbeid og privatliv? Jeg trodde det var en myte. 612 00:46:11,708 --> 00:46:14,666 -Kanskje du lærer det her. -Ja, kanskje. 613 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 Jeg prøver. 614 00:46:18,000 --> 00:46:22,208 Bæææbra hilser. Orker ikke å spørre hvilken bok dere diskuterer i kveld. 615 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 John og Diane kommer bare for å sladre om Max. 616 00:46:25,291 --> 00:46:27,666 -Fortell alt. -Ikke spar på detaljene. 617 00:46:27,750 --> 00:46:31,166 -Ble det noe på deg? -Takk for praten. Glad i dere. Ha det. 618 00:46:31,250 --> 00:46:32,916 Hei, har han vaskebrett? 619 00:46:33,416 --> 00:46:34,916 -Hei. -Hei. 620 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Sam måtte dra til legen med Heidi, 621 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 noe som betyr at du endelig får jobbe med sauer i klippeskuret. 622 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 Unnskyld meg? Ble jeg forfremmet nå? 623 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 -Det kan du vel kalle det. -Ja! Utrolig. 624 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Ok, vil Hazel være der i dag? 625 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 Og få se forfremmelsen min på nært hold? 626 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Nei, hun besøker typen i Sydney til i morgen. 627 00:46:58,208 --> 00:47:00,708 Hva er det med deg og Hazel? 628 00:47:02,833 --> 00:47:04,666 Hun er grei. Det er komplisert. 629 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Ok, la oss dra. 630 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 Ok, bare la meg gi Bæææbra litt vann først. 631 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 Hvem-bra? 632 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Bæææbra. Jeg ga henne navn. 633 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Lola, det er en stor tabbe. Man gir dem aldri navn. 634 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 -Du ga bilen din navnet Lazza. -Ja, det betyr Larry. 635 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 Larry er en solid fyr. Han er en pålitelig kompis. 636 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 Er han virkelig så pålitelig? Og hvorfor sitter Bæææbra på isolat? 637 00:47:36,916 --> 00:47:39,083 Hun er IFA. Isolert for alderen. 638 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 Hun… 639 00:47:43,916 --> 00:47:45,541 Hun er neste søndagsmiddag. 640 00:47:45,625 --> 00:47:47,916 Hva? Nei! 641 00:47:48,000 --> 00:47:52,541 Nei. Vi er gode venner. Hun gir gode råd. Hun er veldig klok. 642 00:47:52,625 --> 00:47:54,125 Det er sånn med de gamle. 643 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Hei, ikke vær redd, Bæææbs. Jeg hjelper deg å rømme fra dødscella. 644 00:48:04,458 --> 00:48:05,750 Ender i dammen! 645 00:48:07,041 --> 00:48:08,166 En gammel talemåte. 646 00:48:08,250 --> 00:48:10,666 Det betyr at en dame kommer inn i skuret. 647 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 Hei, det er ingen dame. 648 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 Det er vår Lola. 649 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Hun lærer deg opp. 650 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 -Ok. Jeg skjønner. -Gå og ha det gøy. Gå. 651 00:48:33,083 --> 00:48:34,541 Lola, gi oss en ny fell. 652 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 -Ok… -Nå! Løp! 653 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 -Nå? -Med én gang! Gå! 654 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 -Ok, jeg skal gå denne veien. -Kom igjen! 655 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Få opp farten, Lola. 656 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Sånn. La fellen fly. Slipp fra bunnen og brett den ut. 657 00:48:51,958 --> 00:48:54,625 Ja, nei, ikke sånn. Men det går bra. 658 00:48:56,708 --> 00:48:57,541 Nei. 659 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 Nå! Løp! Nå! Akkurat nå! 660 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Du må få brettet den ut. 661 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 -Det er bedre. -Virkelig? 662 00:49:21,166 --> 00:49:24,000 -Ja, du blir bedre. Det er bra. -Ok. 663 00:49:25,625 --> 00:49:28,291 Siden Lola sluttet, har jeg ansvar for deg nå. 664 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 Du får rabatt på flere kasser Spotted Duck Merlot. 665 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 Jeg bruker ikke viner med dyr i logoen. 666 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 -Eller merlot. -Du kan få en syrah… 667 00:49:37,916 --> 00:49:42,333 Når Lola er tilbake fra Australia, vil jeg se hva hennes nye firma tilbyr. 668 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 Australia? 669 00:49:51,708 --> 00:49:55,041 Hei! Negledesign pågår. Ikke få meg til å starte på nytt. 670 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 Siste gang jeg knuller en bartender. Han ghoster meg garantert. 671 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Ikke faen, søster. Ingen bartendere. Tro meg. Jeg er skilt fra en. 672 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Ok, fortell, søster. 673 00:50:05,000 --> 00:50:06,833 -Det er ikke så pikant. -Si det. 674 00:50:06,916 --> 00:50:10,875 Jeg giftet meg da jeg var ung. Han var kjekk. Jeg var forelsket. 675 00:50:11,416 --> 00:50:14,916 Jeg fikk min første jobb som vinselger. Han ville åpne bar, 676 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 men mens jeg jobbet meg oppover i forretningslivet, 677 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 jobbet Tyler seg gjennom cocktailservitrisene. 678 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 -For en dust. -Ja. 679 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Jeg lærte på den harde måten. Brent barn skyr ild. 680 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 Vi hater ham. 681 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 -Jeg også. -Bra. 682 00:50:33,583 --> 00:50:36,750 -Heidi har det bra. Falsk alarm. -Bra. 683 00:50:37,333 --> 00:50:39,333 Du gikk glipp av Storby i aksjon. 684 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 -Å? -Ja, Henry sa hun var kjempeflink. 685 00:50:44,416 --> 00:50:47,083 Du er visst ute etter jobbene våre likevel. 686 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 Altså… 687 00:50:50,875 --> 00:50:52,291 -Tid for tenner? Ok. -Ja. 688 00:50:52,375 --> 00:50:54,250 -Forsiktig, de tørker enda. -Ja. 689 00:50:54,333 --> 00:50:55,583 -Så bare blås. -Ok. 690 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Jeg vil prøve å ringe Heidi før hun legger seg. 691 00:51:02,291 --> 00:51:03,333 Ja, ok. 692 00:51:03,416 --> 00:51:08,125 Jeg trekker litt frisk luft så dere får være litt alene. 693 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 Ja, takk, Storby. 694 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 Vurderer du nye innbrudd? 695 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 Det er visst du som bryter deg inn. Er ikke dette Hazels basseng? 696 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Hun er aldri i det, og noen bør bruke det. 697 00:51:48,083 --> 00:51:49,708 Dessuten er Hazel i Sydney. 698 00:51:52,500 --> 00:51:53,958 Vannet er deilig. Kom. 699 00:51:55,875 --> 00:51:57,208 Som i å bade? 700 00:51:57,833 --> 00:51:58,666 Med deg? 701 00:52:00,125 --> 00:52:00,958 Jepp. 702 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 Hva er du? Feig? 703 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 Er det en utfordring? 704 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Kommer an på om du tar den eller ei. 705 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 I så fall aksepterer jeg utfordringen. 706 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Vi sees. 707 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Hei, Breeze. Du må stå for sankingen. Hazel er opptatt med telefoner. 708 00:53:33,000 --> 00:53:37,291 Jeg lovet Tim å stable høyballer. Beklager. Ta Lola i stedet. 709 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 Jeg vet ikke om motorsykler er Lolas greie. 710 00:53:41,041 --> 00:53:43,875 Kom igjen. Jeg tror hun er full av overraskelser. 711 00:53:43,958 --> 00:53:49,500 -Å knekke nakken må ikke være en av dem. -Hun har vært her i to uker. Ha trua. 712 00:53:59,458 --> 00:54:00,458 Kom igjen, jente! 713 00:54:12,666 --> 00:54:14,041 Prøv å holde følge! 714 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 -Kjør! -Jeg følger med bak. 715 00:54:33,250 --> 00:54:36,041 Denne veien, kom an. Hold dere i bevegelse. Bra. 716 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 -Et lite eventyr i lunsjen? -Ok. 717 00:55:27,250 --> 00:55:28,625 Du kjører som en proff. 718 00:55:29,125 --> 00:55:33,333 Eksen min kjørte motorsykkel. Jeg fikk i alle fall det ut av ekteskapet. 719 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 -Hvor er vi? -Det er Sybyllas favorittsted. 720 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 Er dette balansen mellom arbeid og privatliv som Henry skrøt av? 721 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 Hun kalte det Eden Falls. 722 00:55:44,500 --> 00:55:46,458 Ja, jeg var her mye som barn. 723 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 Er du herfra? Vokste du opp i nærheten av Waratah? 724 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 På en måte. 725 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 Hva? Beklager, men du slipper ikke unna med et svar som ikke er et svar. 726 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 Du vet så og si alt om meg, 727 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 og alt jeg vet om deg er at du kanskje vokste opp her, 728 00:56:03,458 --> 00:56:07,291 er overraskende god på gitar og ikke kan motstå visdomsord. 729 00:56:07,791 --> 00:56:09,833 Jeg trenger bakgrunn. Nå. 730 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Jeg var ganske vill som barn. 731 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 Var du en lovløs? 732 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 Så å snike deg uti andres bassenger er ikke din eneste forbrytelse. 733 00:56:20,833 --> 00:56:22,791 -Nei. -Hvor mange har du drept? 734 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Veldig morsomt. 735 00:56:26,166 --> 00:56:29,208 Nei, sannheten er at jeg var en idiot. 736 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 Jeg var sint og destruktiv. Jeg utagerte. 737 00:56:35,000 --> 00:56:39,125 Og mamma var syk. Hun hadde kreft. 738 00:56:40,083 --> 00:56:43,916 Jeg brukte mer tid på å lage bråk enn på å være ved sykesenga hennes. 739 00:56:44,458 --> 00:56:49,500 At hun døde fikk meg endelig til å skjerpe meg, men det var for sent. 740 00:56:50,291 --> 00:56:53,333 Moren din ville sikkert vært stolt av mannen du er. 741 00:56:56,000 --> 00:57:00,208 Det er noe jeg har villet snakke med deg om. 742 00:57:00,791 --> 00:57:01,666 Bæææbra. 743 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 Bæææbra? Søndagsmiddag? 744 00:57:05,625 --> 00:57:09,666 -Ikke den sauen igjen. Nei. -Kom igjen. Spar henne, vær så snill. 745 00:57:09,750 --> 00:57:13,541 Hun er en vakker sjel. Vi fant tonen. Hun kan bli vår ambassadør. 746 00:57:13,625 --> 00:57:16,083 Noe Airbnb-turistene kan holde på med 747 00:57:16,166 --> 00:57:18,375 sånn at de ikke går inn i hovedhuset. 748 00:57:23,041 --> 00:57:25,416 Jeg kommer ikke til å gi meg på dette. 749 00:57:25,916 --> 00:57:27,041 Bare så du vet det. 750 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Ok. 751 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Jeg har ikke annet ord enn "jøss". 752 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Nydelig. 753 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 Kanskje Australia ikke hater deg likevel. 754 00:58:01,041 --> 00:58:02,500 Så hun er i Australia 755 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 og prøver å stjele kunden vår. 756 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 Den var opprinnelig hennes. 757 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Bra jobba, Lola. 758 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Smart jente. 759 00:58:15,833 --> 00:58:17,208 Hun fant en løsning. 760 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 Det er lurt av deg å gjøre det samme, Audra. 761 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 Jeg tror jeg vet hvor hun kan være. 762 00:58:35,250 --> 00:58:39,541 Hei. Det er Henrys bursdag. Vi skal drikke nede på puben. 763 00:58:39,625 --> 00:58:43,541 Kan ikke. Hazel har endelig tid til å diskutere gårdsdrift i kveld. 764 00:58:43,625 --> 00:58:45,750 Ja, jeg må også jobbe. Full innboks. 765 00:58:45,833 --> 00:58:51,125 -Og jeg er Salud Imports eneste ansatte. -Kom igjen, bare én drink. 766 00:58:52,166 --> 00:58:56,541 Du burde dra. Ha det gøy. Slå støvet ut av halsen med et par øl. 767 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Vær så snill. 768 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 Ok. Fordi det er Henry, og bare fordi det er Henry. Én drink. 769 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 Jippi. 770 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 EMUEN KALLER 771 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Ok, flere drinker! Kom igjen! 772 01:00:17,541 --> 01:00:19,000 -Hei. -Hei. 773 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 -Ja. Har dere det gøy? -Ja. 774 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 En runde til? 775 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 Hei, nei. 776 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 Ingen flørting, takk. Ingen flere bartendere på meg. 777 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 Jeg kan ikke flørte, vennen. Tro meg. 778 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 Dette er kanskje siste gang jeg drikker meg dritings. 779 01:00:34,583 --> 01:00:35,791 Jeg skal bli mamma. 780 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 -Jeg skal bli mamma. -Du blir en flott mamma. 781 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 -Dart! Jeg elsker dart! -Ja, la oss spille dart. 782 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 -Kom an! -Jeg spiller mot deg. 783 01:00:48,041 --> 01:00:51,166 Virkelig? Er du klar til kamp? 784 01:00:55,875 --> 01:00:58,541 -Tror du at du klarer det, snuppa? -"Snuppa"? 785 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 Tror du at du klarer det? 786 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 -Kom igjen, Breeze. -Vi setter i gang. 787 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 Tanker om shirazen? 788 01:01:14,541 --> 01:01:19,708 Blåbær. Svart pepper. Jordaktig. God, jeg liker den. 789 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 Du har en fantastisk gane. Du burde drive Vaughn Family Wines. 790 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Ok. Det holder. 791 01:01:26,791 --> 01:01:30,458 Disse vinene må få en perfekt introduksjon i California. 792 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 Og Lola har smarte ideer, men hun har ikke engang lisens. 793 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Lola vil gjøre seg fortjent til det. Det er opp til deg, Haze. 794 01:01:40,125 --> 01:01:42,166 Vel, det kan være opp til deg. 795 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Si ja til å drive det, bare vinavdelingen. 796 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 Hadde vært fint med hjelp. 797 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 Jeg er lei av denne samtalen. Så hvorfor har vi den fortsatt? 798 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Du må få fart på deg, bror. 799 01:01:56,250 --> 01:01:59,208 Nei. Jeg har det bra her, ok? 800 01:01:59,291 --> 01:02:03,541 Du er så talentfull og så fastlåst. 801 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 Det er fryktelig irriterende. 802 01:02:08,000 --> 01:02:09,958 Jeg passer ikke inn i din verden. 803 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 Når folk finner ut at jeg har penger og makt, handler det bare om det. 804 01:02:17,208 --> 01:02:19,875 Jeg liker meg på landet og å sanke inn dyrene. 805 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 Det er fredelig. Ok? 806 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 Det er alt jeg vil. 807 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 Og jeg tror du vil ha mer enn det. 808 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Jeg så deg og Lola i bassenget forleden. 809 01:02:33,583 --> 01:02:37,291 -Erter du meg? -Vel, jeg er søsteren din. 810 01:02:37,375 --> 01:02:39,458 Jeg vet bedre, og det er min plikt. 811 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 Hun har kommet innpå deg, hva? 812 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 Ok, ro ned. 813 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Hun er ærlig. Hun er fyrrig. 814 01:03:00,166 --> 01:03:02,833 Hun er bestemt, det er sikkert. 815 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 Hva? Vent litt. Hva er det? 816 01:03:13,541 --> 01:03:16,041 Er det derfor du insisterte på at hun ble? 817 01:03:16,125 --> 01:03:18,791 Fordi du trodde hun ville komme innpå meg. Du… 818 01:03:19,291 --> 01:03:22,625 -Jeg må ikke svare. -Det gjorde du nettopp. 819 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Så… 820 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 Skal du si det til Lola? 821 01:03:32,916 --> 01:03:37,625 -Du vet jeg aldri vil si det til noen. -Kanskje det er på tide at det endrer seg. 822 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Henry. 823 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 -Hei. -Kom igjen. 824 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 Den var bra. 825 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 -Det er ikke poengsummen din. -Sier du at jeg jukser? 826 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Ja. Han gjør det. For det gjør du. 827 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 -Ja, der tok hun deg, kompis. -Ingen kaller meg en juksemaker! 828 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 Hei! 829 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 Vil du ha juling? 830 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Fantastisk. 831 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Hei, vent, jeg husker deg. 832 01:04:22,708 --> 01:04:27,708 Pappa! Jeg kan ikke snakke nå, pappa! Jeg slåss i en bar! Jeg ringer tilbake! 833 01:04:28,375 --> 01:04:32,000 Skulle ikke bedt henne dra til Australia. Hun slåss i en bar! 834 01:04:32,583 --> 01:04:37,666 Dæven. Jeg er litt sjalu. Jeg har ikke slåss i en bar på årevis. 835 01:04:42,750 --> 01:04:44,875 Ja! 836 01:04:55,541 --> 01:04:58,416 Beklager, kompis, ble revet med. En runde til! 837 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 Ja! 838 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 Nei! 839 01:05:02,333 --> 01:05:07,791 Ingen flere runder! Dere er alle utvist. Alle dere bråkmakere, ut av baren nå! 840 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Jeg begynner å bli lei av dette, Max. Jeg er så lei av dette, ok? 841 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Den mobben har skapt mye trøbbel i kveld, 842 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 og det er det siste jeg trenger. Det vet du. 843 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Ja. Jeg vet det. 844 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 -Fiona snakker ikke til meg. -Beklager. 845 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 Har ikke sett hundene på tre måneder. Helt vilt. 846 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 Det siste jeg trenger er dette her! 847 01:05:26,666 --> 01:05:29,500 -Skjønner. -Betjenten og jeg spilte fotball sammen. 848 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 Jeg vet det. Han er glad i deg, kompis. Jeg beklager, dette burde dekke det. 849 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 -Det dekker det, ikke sant? -Det er veldig snilt av deg, Max. 850 01:05:39,541 --> 01:05:41,625 -Ingen årsak. -Snill, som alltid. 851 01:05:42,125 --> 01:05:44,000 -Flytt dere! -Ok. 852 01:05:45,083 --> 01:05:48,500 Takk henne og plystringa hennes. Reddet de fleste vinduene. 853 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 -Takk. -Du er god til å plystre. 854 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 -Tusen takk. Det betyr mye. -Ok, alle sammen, tilbake til gården. 855 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 -Tim, er du sjåfør? -Ja. Jeg er edru. La oss dra. Kom igjen. 856 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 La oss dra. Kom igjen. 857 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Ok, tilbake til gården. 858 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 Oi, jeg glemte hvordan man står. 859 01:06:11,916 --> 01:06:15,250 Hei. Kom hit. Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? 860 01:06:17,291 --> 01:06:19,916 Jeg har aldri vært i en ekte barslåsskamp. 861 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 Folk slåss ikke i barer ved vinsmaking. 862 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 Det er bare sauv blanc, og bla, bla, bla. Kjedelig småprat og… 863 01:06:29,458 --> 01:06:30,416 Ok. 864 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 Å nei. 865 01:06:35,041 --> 01:06:38,791 Skal du tyste på meg til Hazel? Nei. 866 01:06:39,500 --> 01:06:42,833 Da tenker hun nok høyere om deg. Slapp av. 867 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 Hva tenker du om meg? 868 01:06:50,416 --> 01:06:51,541 Lola. 869 01:06:51,625 --> 01:06:54,125 Fordi jeg har tanker om deg. 870 01:06:56,458 --> 01:06:58,041 -Virkelig? -Ja. 871 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 Jeppers. 872 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 Du er et mysterium, mister. 873 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Du er som marlboromannen, men uten sigarettene. 874 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 Du bor på landet og står ikke til ansvar for noen. 875 01:07:09,333 --> 01:07:12,875 Men, jeg vet ikke, det virker litt ensomt. 876 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 Er du egentlig lykkelig? 877 01:07:19,041 --> 01:07:20,500 -Jeg vet ikke. -Du, Lola. 878 01:07:20,583 --> 01:07:24,041 Det er noe jeg må fortelle deg, dette er ikke kvelden. 879 01:07:24,125 --> 01:07:25,625 Nei, jeg forteller deg. 880 01:07:27,291 --> 01:07:31,541 Oi. Jeg hikker. Det er derfor shots er en dårlig ide, 881 01:07:31,625 --> 01:07:34,250 for ingen i historien har sagt: 882 01:07:34,333 --> 01:07:37,041 "Gud, jeg er så glad vi tok den siste shoten." 883 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 -Ok. Ja, på tide å dra. -Skjønner du? Dra? 884 01:07:39,916 --> 01:07:42,750 -Ja, vi drar hjem. Opp med deg. -Men skjønner du? 885 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 Jeg vil ikke dra hjem. 886 01:07:44,541 --> 01:07:46,708 -Opp med… Hvor mange… -Kan vi… 887 01:07:47,541 --> 01:07:49,375 -Er du ok? -Kan vi kjøpe taco? 888 01:07:49,458 --> 01:07:52,541 Nei, du får kjøttpai. Går det bra? Hvor mye drakk du? 889 01:07:52,625 --> 01:07:55,750 -Vil ikke ha kjøttpai. Høres fælt ut. -Det er godt. 890 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Ja, jeg kommer til å sovne her. 891 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 Jeg vant 100 dollar i går kveld på et vis. 892 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 Og den er så pen. 893 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Flott. Jeg har noe å fortelle. 894 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 Tim, du vet han kvegmannen? 895 01:08:17,375 --> 01:08:20,166 Han fikk ny jobb på en annen gård som gårdssjef. 896 01:08:20,250 --> 01:08:24,875 -Hva skal jeg si til Max for å få jobben? -Ok. Bakrusen ble plutselig leget. 897 01:08:25,375 --> 01:08:28,375 Breeze, hør her, du er så verdifull på denne gården. 898 01:08:28,458 --> 01:08:31,333 Max er avhengig av deg. Snakk om det du har lært 899 01:08:31,416 --> 01:08:33,166 og hvordan du vil lære mer. 900 01:08:33,250 --> 01:08:35,541 Jeg burde skrive dette ned. Vent. 901 01:08:39,458 --> 01:08:40,333 Alt i orden? 902 01:08:45,583 --> 01:08:49,208 På en skala fra én til ti, hvor pinlig oppførte jeg meg i går? 903 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 Nei, du var søt. På en lovbrytende, bølleaktig måte. 904 01:08:54,333 --> 01:08:58,166 Jeg jobber med vin. Vi nipper, vi drikker ikke med to hender. 905 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Akkurat. Den gode nyheten er at du ikke er med i en gårdsstab 906 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 før du har vært drita og startet en slåsskamp. 907 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Så gratulerer. 908 01:09:07,458 --> 01:09:10,416 Det ga faktisk mening for meg. Ja. 909 01:09:10,500 --> 01:09:11,333 Ja? 910 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Jeg kjører forsyninger til vingården i dag. 911 01:09:15,791 --> 01:09:16,916 Vil du bli med? 912 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 Hva? Vingården? Ja! Jeg har hatt så lyst til å dra dit. 913 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 Jeg vet det. Og siden jeg vet 914 01:09:22,541 --> 01:09:27,000 at Lola Alvarez neppe tar fridager, kan vi ta det som en fridag med jobb. 915 01:09:27,083 --> 01:09:30,041 Et gjerde må fikses i ytterkanten av gården. 916 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Ok, bra. Jeg var bekymret et øyeblikk. 917 01:09:34,458 --> 01:09:37,500 Og jeg tenkte at vi kunne campe utendørs i natt. 918 01:09:38,000 --> 01:09:39,375 Jeg vet om et bra sted. 919 01:09:41,583 --> 01:09:45,958 Ja. Gi meg to minutter til å pakke. 920 01:09:56,208 --> 01:09:58,875 Dette. Dette er grunnen til at jeg er her. 921 01:09:58,958 --> 01:10:01,333 Hva? Liker du ikke å spa sauemøkk? 922 01:10:04,541 --> 01:10:07,500 Jeg ordnet en egen omvisning med vinmakeren, Felix. 923 01:10:08,041 --> 01:10:10,916 Jøss. Noen har fått en fot innenfor her. 924 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Imponerende. 925 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 Og her inne har vi toppmoderne klimakontroll. 926 01:10:20,458 --> 01:10:22,291 Føles godt etter å ha vært ute. 927 01:10:22,375 --> 01:10:25,791 Perfekt balanse mellom temperatur og fuktighet for aldring. 928 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 Jeg hadde snakket med en rivaliserende vingård. 929 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 Så lokket Hazel meg bort da hun utvidet Vaughn Family Wines. 930 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Jeg ser hvorfor. Det er utrolig her. Du sa at alle vinene er økologiske? 931 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Ja. Og biodynamiske. 932 01:10:39,333 --> 01:10:42,500 Ingen kjemikalier, ingen manipulasjoner, bare druer. 933 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 Spesialiteten min er blandinger. 934 01:10:46,541 --> 01:10:49,125 Vaughn Family Wines har unike smaksprofiler. 935 01:10:49,208 --> 01:10:50,291 De finnes kun her. 936 01:10:50,375 --> 01:10:53,791 Sortene både kompletterer og står i kontrast til hverandre. 937 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 -Ok. -Du skal få smake på dette. 938 01:10:57,125 --> 01:11:01,125 Dette er en shiraz-blanding fra det kjøligere klimaet i Yarra Valley. 939 01:11:03,375 --> 01:11:04,208 Ok. 940 01:11:10,333 --> 01:11:12,875 Det er som å være i en rustikk fjellhytte 941 01:11:12,958 --> 01:11:16,916 og varmer meg ved en peis, varm og god under et kasjmirpledd. 942 01:11:17,416 --> 01:11:18,458 Vakkert sagt. 943 01:11:18,541 --> 01:11:21,791 Vi har også en chardonnayblanding fra samme region. 944 01:11:21,875 --> 01:11:25,250 Det er min spesielle reserve. Sitrus og mineral. 945 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 -Den vil jeg ha. -Den koster 200 dollar per flaske. 946 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Jeg vil ha e-poster om den i stedet. 947 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Jeg kan åpne en for en liten smak. Max? 948 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 En annen gang. Vi har fortsatt jobb å gjøre. 949 01:11:44,333 --> 01:11:46,708 -Jeg pakker litt vin til deg. -Bra, takk. 950 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 Hvordan fungerer dette? Altså, du er åpenbart en stamkunde her. 951 01:11:53,416 --> 01:11:56,541 Jeg liker måten du snakker om vin på. Ja. 952 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 Hvordan den tar deg med. 953 01:12:00,750 --> 01:12:04,583 Jeg synes vin skal være en reise. Eller skal jeg si ferie? 954 01:12:09,250 --> 01:12:12,375 Er det Vaughn Family Wines' offisielle etikett? 955 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Tror det, ja. Det ville Felix vite. 956 01:12:16,083 --> 01:12:20,666 Hvorfor heter det Vaughn Family Wines? Hazel virker som en soloartist. 957 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 Hvor er notatboken min? Dette stedet gir meg ideer. 958 01:12:36,416 --> 01:12:39,791 Hei, i går kveld sa du noe på puben. 959 01:12:39,875 --> 01:12:40,833 Herregud, hva? 960 01:12:41,458 --> 01:12:44,375 -Eller nei. Ikke si det. -For sent. 961 01:12:45,291 --> 01:12:47,000 Du sa jeg virker ensom. 962 01:12:49,375 --> 01:12:50,208 Huff. 963 01:12:50,916 --> 01:12:55,000 Du vet, in vino veritas? 964 01:12:55,500 --> 01:13:01,458 -Fulle folk snakker sant? -Jeg trodde kvinner ikke likte bushlivet. 965 01:13:01,541 --> 01:13:04,625 Det er varmt, avsides, farlig. 966 01:13:05,208 --> 01:13:06,750 Det er ikke for de sarte. 967 01:13:06,833 --> 01:13:11,916 Ja, men å være en tøff, ensom ulv er bare å finne på unnskyldninger. 968 01:13:14,375 --> 01:13:17,000 Da mamma døde, lovte jeg å gjøre det bedre. 969 01:13:17,083 --> 01:13:20,166 Men jeg har bare vært forsiktig. 970 01:13:22,375 --> 01:13:23,708 Ulikt en jeg kjenner. 971 01:13:25,166 --> 01:13:26,916 Jøss. Ok. 972 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 Fyllepratingen min var visst ikke så ille like… 973 01:13:32,416 --> 01:13:34,041 Kenguru! En baby-kenguru. 974 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 -Baby-kenguru. -En ungdom. 975 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 Moren lagde nok hullet i gjerdet. De er overalt. 976 01:13:39,583 --> 01:13:42,375 La meg nyte et stereotypisk australsk øyeblikk. 977 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 Herregud. 978 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 Tuller du? Er det låseskjermen din? 979 01:13:48,583 --> 01:13:51,666 Unnskyld meg. Privat bilde av meg og bestevennen min. 980 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 Nå må jeg bare se en koala. Du lovet. 981 01:13:57,916 --> 01:13:59,166 Det gjorde jeg ikke. 982 01:13:59,250 --> 01:14:00,458 -Det gjorde du. -Nei. 983 01:14:00,541 --> 01:14:02,041 Husker du forleden? 984 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 -Nei, for det skjedde ikke. -Du sa det. Du må få det til å skje. 985 01:14:06,333 --> 01:14:09,291 Du finner på… Du må fikse det gjerdet nå. 986 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Den er så søt. 987 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 Australia viser seg igjen. 988 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Takk, Australia! 989 01:14:49,333 --> 01:14:51,166 Hva skribler du så intenst? 990 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 Jeg ble inspirert av turen vår. Jeg har nye ideer til Hazel. 991 01:15:02,041 --> 01:15:02,958 Sybylla Vaughn. 992 01:15:03,458 --> 01:15:06,958 Ja. En ny etikett. Hver flaske bør fortelle hennes historie. 993 01:15:10,291 --> 01:15:12,541 Du, Lola, det morsomme med Sybylla er… 994 01:15:12,625 --> 01:15:15,125 Det er Sybylla som er Vaughn Family Wines. 995 01:15:15,208 --> 01:15:17,666 Hun er nøkkelen og kan skape et forhold 996 01:15:17,750 --> 01:15:22,750 mellom vinmakeren og vindrikkeren. Sybylla er inspirerende for alle. 997 01:15:27,625 --> 01:15:29,333 Det er en veldig flott ide. 998 01:15:31,250 --> 01:15:32,833 Jeg har følt meg kreativ. 999 01:15:33,583 --> 01:15:35,583 Det skyldes min tid på Waratah. 1000 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 -Vet ikke hvordan jeg skal si det… -Vekket det sansene dine til live? 1001 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 -Ja! -Ja. 1002 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Nettopp. 1003 01:15:43,333 --> 01:15:47,791 Luften lukter friskere. Mat smaker bedre, jeg sover som en stein. 1004 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 Ok, jeg kan skåle for det. 1005 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Er det en chardonnay til 200 dollar? 1006 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 Jeg ba Felix legge den på is. Du sa du ville smake på den. 1007 01:16:03,250 --> 01:16:04,416 Bare si skål. 1008 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Ok. Salud. 1009 01:16:15,666 --> 01:16:16,500 Ja. 1010 01:16:18,583 --> 01:16:23,083 Vi feirer også at vi sparer sauen din. Bla-Bla, hva den nå enn heter. 1011 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 -Den blir ikke søndagsmiddag. -Bæææbra? Virkelig? 1012 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Ja, nei. 1013 01:16:27,375 --> 01:16:30,875 Var det mer ja enn nei? Eller bare et meningsløst "ja, nei"? 1014 01:16:30,958 --> 01:16:33,041 Ja, nei. Du overtalte meg, ok? 1015 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 -Kan hun få et søtt skjerf? -Nei. 1016 01:16:35,291 --> 01:16:38,083 -Og et navneskilt på innhegningen? -Hjelpe meg. 1017 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 -Ro deg ned. -Vær så snill? 1018 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 Nei. 1019 01:16:48,583 --> 01:16:50,500 Jeg vil ikke at dagen skal ta slutt… 1020 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 …men senga roper på meg. 1021 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 Sengetøysjekk. 1022 01:17:00,416 --> 01:17:04,291 Det er en harmløs tresnok. Du liker å varme deg i sengetøyet. 1023 01:17:05,250 --> 01:17:07,750 Akkurat da jeg begynte å like dette stedet. 1024 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 Sånn, kompis. 1025 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Ok. 1026 01:17:18,041 --> 01:17:19,666 -Jøss. -Det går bra. 1027 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 -Hva enn du sier. -Hva enn jeg sier. 1028 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 -Ok. Hallo? -Går det bra? 1029 01:17:27,666 --> 01:17:28,750 Ja. 1030 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 Stjernene her er fantastiske. 1031 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 Det er Alpha Centauri der, 1032 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 og der er Sydkorset. 1033 01:17:44,458 --> 01:17:47,958 Hei. Hva om slangen kommer tilbake? 1034 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 Vi er flere enn den. 1035 01:18:04,791 --> 01:18:05,916 Lola, det er… 1036 01:18:09,000 --> 01:18:11,041 Det er noe jeg må fortelle deg. 1037 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 Jeg burde ha sagt det før, men det er ikke så stort som det… 1038 01:18:46,416 --> 01:18:47,666 Morn, energibunt. 1039 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 God morgen, gårdssjef. 1040 01:18:54,833 --> 01:18:58,250 Lola. Du må få vite det nå. 1041 01:19:00,166 --> 01:19:01,250 Jeg er Max Vaughn. 1042 01:19:03,125 --> 01:19:04,750 -Unnskyld, hva? -Max Vaughn. 1043 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Tippoldebarnet til Sybylla Vaughn. Lillebroren til Hazel Vaughn. 1044 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 Vent. Hva? 1045 01:19:15,958 --> 01:19:17,708 Nei. 1046 01:19:17,791 --> 01:19:22,375 Jeg stalket Hazel på Google før jeg kom. Som i Farlig begjær… 1047 01:19:22,458 --> 01:19:26,000 Jeg har ikke sosiale medier, og jeg rensket internett 1048 01:19:26,083 --> 01:19:30,250 for familiereferanser. Man kan gjøre sånt når man har mye penger. 1049 01:19:31,625 --> 01:19:33,291 -Hazels penger? -Nei, mine. 1050 01:19:33,791 --> 01:19:37,583 Hazel og jeg er forretningspartnere. Jeg er den tause investoren. 1051 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 Jeg forstår ikke. 1052 01:19:41,833 --> 01:19:45,291 Da mamma døde, arvet Hazel og jeg Waratah. Ok? 1053 01:19:45,375 --> 01:19:47,625 Jeg gjorde det om til en lønnsom gård, 1054 01:19:47,708 --> 01:19:52,083 og Hazey tok sin MBA ved universitetet og investerte i sitt første selskap. 1055 01:19:53,000 --> 01:19:54,416 Jeg ga henne kapitalen. 1056 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 Lola, Hazel er søsteren min. Jeg er glad i henne, 1057 01:20:00,375 --> 01:20:01,958 men misunner henne ikke. 1058 01:20:02,541 --> 01:20:05,250 Folk gjør alt for å komme i kontakt med henne. 1059 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 Hva, som meg? Så du tror jeg ville brukt deg? 1060 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Du kom jo faktisk til Waratah for å få Hazel som kunde. 1061 01:20:11,708 --> 01:20:13,083 Ja, men jeg var ærlig. 1062 01:20:13,583 --> 01:20:17,958 Jeg sa til begge to hvorfor jeg kom. Jeg er ikke en tyv som stjeler penger. 1063 01:20:18,041 --> 01:20:22,458 Jeg jobbet hardt for en ekte sjanse, men du vet, hva vet vel du om ærlighet? 1064 01:20:22,541 --> 01:20:28,916 Greit. Jeg fortjener det. Greia er, Lola… Jeg trodde ikke du ville ta meg på senga. 1065 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 Ok, så hele tiden, mens vi delte ting i fortrolighet… 1066 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Jeg spurte deg om Vaughn Family Wines, og du sa det ikke før nå? 1067 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 Jeg beklager, ok? Det er ikke lett for meg. 1068 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 Den eneste på Waratah som vet det, er Hazel. 1069 01:20:44,416 --> 01:20:45,750 Men jeg stoler på deg. 1070 01:20:46,625 --> 01:20:50,291 Flott, du stoler på meg, men hvordan skal jeg stole på deg nå? 1071 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 Jeg er den du tilbrakte de siste to ukene med, Lola. 1072 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 Den samme personen som du kysset i går kveld. 1073 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 -Ja. -Jeg prøvde bare å beskytte hjertet mitt. 1074 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Jeg skulle ønske jeg hadde gjort det samme. 1075 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Du har rett. 1076 01:21:07,458 --> 01:21:12,208 Jeg er her for å jobbe, så la oss gjøre det. 1077 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Der er du. 1078 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Lola, Hazel vil snakke med deg i huset. 1079 01:21:24,041 --> 01:21:25,125 -Nå? -Nå. 1080 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 Ok. 1081 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 Det er en god ide. 1082 01:21:33,416 --> 01:21:34,666 Vi får det til. 1083 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Det er bra. 1084 01:21:38,666 --> 01:21:42,666 Lola. Calder sa nettopp at du jobbet for ham i årevis, 1085 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 og at han var knust da du startet for deg selv. 1086 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Det er derfor jeg kom helt hit. For å ansette deg igjen. 1087 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Vent, hva? Jeg trodde… 1088 01:21:50,625 --> 01:21:54,166 Jeg er imponert over alt du gjorde for å få denne kunden. 1089 01:21:55,583 --> 01:21:58,125 Lola forfremmes til nasjonal salgsdirektør. 1090 01:21:58,208 --> 01:22:01,916 Hun blir deres kundekontakt. Vaughn Family Wines var hennes ide. 1091 01:22:02,000 --> 01:22:03,666 Timingen er perfekt. 1092 01:22:04,166 --> 01:22:08,750 Lola følger dere til vingården. Jeg ber kontoret i Sydney lage kontrakten. 1093 01:22:08,833 --> 01:22:09,750 Høres flott ut. 1094 01:22:10,791 --> 01:22:11,750 Ikke sant, Lola? 1095 01:22:24,416 --> 01:22:27,875 Calder? Et øyeblikk? Alene? 1096 01:22:39,958 --> 01:22:44,125 -Kommer du bare og overkjører meg? -Audra er ingen Lola, ok? 1097 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 Du er margen i Mythos. 1098 01:22:45,958 --> 01:22:49,166 Så jeg tilgir det tullete utbruddet ditt da du sluttet. 1099 01:22:49,916 --> 01:22:52,333 Du får 20 % mer lønn med forfremmelsen 1100 01:22:52,416 --> 01:22:53,833 pluss bonuser. 1101 01:22:53,916 --> 01:22:57,250 Å streve er så kjedelig når du ikke må, Lola. 1102 01:22:57,875 --> 01:23:00,791 Gjør det enkelt for deg selv. Si ja. 1103 01:23:05,083 --> 01:23:08,708 Enkelt er ikke noe for meg. Har aldri vært det. Svaret er nei. 1104 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 Er alt i orden? 1105 01:23:11,416 --> 01:23:15,791 Calder tar faktisk feil. Jeg går ikke tilbake til Mythos, 1106 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 men jeg skjønner at du må bruke en veletablert importør. 1107 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Jeg er lei for at du ikke er med på laget. Salud Imports er for nytt. 1108 01:23:34,083 --> 01:23:38,666 Sybylla Vaughn inspirerte meg. Du har en unik mulighet her 1109 01:23:38,750 --> 01:23:41,458 til å la henne inspirere mange verden rundt. 1110 01:23:42,916 --> 01:23:46,041 Avskjedsgave. Lykke til. 1111 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 Lykke til, Lola. 1112 01:23:52,875 --> 01:23:56,416 Hazel, skal vi gå og diskutere strategi og planlegging? 1113 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 -Bare gå. Jeg kommer. -Ok. 1114 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Du gjør ikke det rette, Haze. 1115 01:24:05,291 --> 01:24:08,791 Jeg så Lola på vingården i går. Hun er den rette for jobben. 1116 01:24:08,875 --> 01:24:11,666 Nå bryr du deg plutselig om Vaughn Family Wines? 1117 01:24:13,375 --> 01:24:18,458 La meg gjette, du sa til Lola hvem du er, men det var for sent, og alt gikk skeis. 1118 01:24:20,333 --> 01:24:23,750 Beklager å si det, bror, men du skulle kommet på banen før. 1119 01:24:24,625 --> 01:24:26,166 På jobb og i kjærligheten. 1120 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 Er du gal? Du takket nei til alt du har ønsket deg. 1121 01:24:38,458 --> 01:24:40,541 Jeg har lært mye om meg selv her. 1122 01:24:40,625 --> 01:24:45,458 At jeg ikke liker Vegemite, men viktigere, at det var rett å si opp på Mythos. 1123 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 Livet er for kort for verdens Caldere. 1124 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 Jeg fikk panikk. 1125 01:24:50,791 --> 01:24:52,625 Beklager, jeg var desperat. 1126 01:24:52,708 --> 01:24:55,125 Jeg er en grusom person. 1127 01:24:56,166 --> 01:24:58,166 Jeg skjønner. Ok? 1128 01:24:58,250 --> 01:25:01,541 Du tok et dårlig valg i en tøff situasjon med Calder. 1129 01:25:01,625 --> 01:25:03,583 Har ofte følt det sånn. 1130 01:25:04,166 --> 01:25:08,541 -Virkelig? Så du forstår? -Ja, men det var ikke ditt beste øyeblikk. 1131 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 -Nei, jeg vet… Herregud. -La oss være ærlige. 1132 01:25:11,583 --> 01:25:14,541 Jeg vet det. Jeg er så lei for det. 1133 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 -Ja. -Jeg er så… 1134 01:25:16,375 --> 01:25:17,458 Jeg er så lei meg. 1135 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Tror du at vi kan bli venner igjen? 1136 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 -Ja, nei. Ikke gå så fort frem. -Du har rett. 1137 01:25:30,958 --> 01:25:34,291 BÆÆÆBRA 1138 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Det er greit å kle seg litt for pent til en anledning. 1139 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Ikke beklag at du har stil. 1140 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Ta vare på deg selv, ok? 1141 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 Flink jente. 1142 01:26:01,458 --> 01:26:05,541 Vi stjal champagnen 1143 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Her. Gjett hva vi stjal da Danno tok pause? 1144 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 -Champagne? -Bobler! 1145 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 -For gjett hvem som er ny kvegkvinne? -Hva? Gratulerer, jente! 1146 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Takk. 1147 01:26:17,458 --> 01:26:20,458 Og vi feirer at Kylie er forfremmet til ullgraderer. 1148 01:26:20,541 --> 01:26:22,708 -Det var så lite. Takk. -Hva? Herlig. 1149 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 Da trengs det en ny klippelærling. 1150 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 Om vi bare kjente noen. 1151 01:26:27,666 --> 01:26:31,708 Takk, damer, men vet dere hva? Å drikke på dagtid er en enklere jobb. 1152 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 -Ok. -Alt i orden. 1153 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 Vi hørte at vingreia ikke fungerte slik du planla. 1154 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 Ja, du vet, du vinner, du taper. 1155 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 Før jeg glemmer det. 1156 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 -Jeg leverer tilbake lånet. -Takk. 1157 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 -Til deg. -Perfekt stand. 1158 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 -Hvordan gjorde du det? -Jeg vasket dem. 1159 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 Det kan stemme, ja. 1160 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Ja. 1161 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 Én ting til. 1162 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 -Ok. -Hva er dette? 1163 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 -Åpne den. -Hva er det? 1164 01:27:05,333 --> 01:27:07,083 En bamse av saueskinn. 1165 01:27:07,166 --> 01:27:10,083 Jeg har ikke hørt om dem, men det er en greie her. 1166 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 Ja. 1167 01:27:14,708 --> 01:27:15,791 Og jeg elsker den. 1168 01:27:15,875 --> 01:27:18,291 Faren min er bestevennen min. 1169 01:27:18,375 --> 01:27:21,083 Han mener mye om mangt, men jeg elsker det. 1170 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 Og jeg vet at du også blir fantastisk, så… 1171 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 -Takk. -Ja. 1172 01:27:39,708 --> 01:27:40,958 -Jeg skal… -Gå. 1173 01:27:41,833 --> 01:27:44,208 -Vi sees senere. Ja, vi sees. -Ja. 1174 01:27:54,583 --> 01:27:56,125 Så alt det der bare for å… 1175 01:27:58,000 --> 01:27:59,083 For å dra din vei. 1176 01:28:00,083 --> 01:28:01,500 Jeg er tro mot meg selv. 1177 01:28:02,416 --> 01:28:03,666 Jeg finner ut av det. 1178 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 Sybylla Vaughn ga ikke opp, og det gjør ikke jeg heller. 1179 01:28:12,041 --> 01:28:15,375 -Angående oss, jeg bare… -Det er ikke noe oss, ok? 1180 01:28:15,916 --> 01:28:18,916 Jeg er en amerikansk jente på tur hjem til storbyen, 1181 01:28:19,000 --> 01:28:22,750 og du er her og leker sjef i forkledning. 1182 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 Det ville aldri fungert. 1183 01:28:27,083 --> 01:28:28,375 Og for ordens skyld, 1184 01:28:28,875 --> 01:28:31,208 etternavnet ditt har aldri brydd meg. 1185 01:28:32,875 --> 01:28:34,125 Jeg spurte aldri. 1186 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 Ingen visdomsord når vi skilles? 1187 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 Nei. 1188 01:28:48,458 --> 01:28:49,541 Jeg har ingenting. 1189 01:28:54,166 --> 01:28:55,375 Ha det, Max Vaughn. 1190 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Ha det, Lola Alvarez. 1191 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 NOEN MÅNEDER SENERE 1192 01:29:23,250 --> 01:29:26,458 Kan ikke firmaet ditt kjøpe sin egen jævla kaffemaskin? 1193 01:29:26,541 --> 01:29:30,125 Vær så snill, pappa, du elsker å være uoffisiell kontorsjef. 1194 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 -Greit, bruk en brikke. -Ok. 1195 01:29:32,333 --> 01:29:34,291 -Påfyll, Audra? -Ja, takk. 1196 01:29:34,833 --> 01:29:40,000 Da du leide den fine leiligheten, Lola, håpet jeg å lage yogastudio her. 1197 01:29:40,083 --> 01:29:42,166 Pappa, når har du gjort yoga? 1198 01:29:42,916 --> 01:29:46,208 Jeg ble kåret til mest fleksible latino på videregående. 1199 01:29:49,041 --> 01:29:50,541 Jeg kan enda noen triks. 1200 01:29:51,541 --> 01:29:52,791 -Jøss. -Namaste. 1201 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 Jeg lurer på om Hazel ender opp med Sybylla-etiketten. 1202 01:29:59,208 --> 01:30:04,291 Ja. Apropos det, det står overalt på nettsider for vinhandlere. 1203 01:30:05,291 --> 01:30:07,833 Mythos og Vaughn Family Wines har skilt lag. 1204 01:30:09,333 --> 01:30:10,416 -Jøss. -Ja. 1205 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 Det gikk fort. 1206 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 Ja, de var visst enda inne i prøveperioden. 1207 01:30:15,458 --> 01:30:18,541 Offisielt hadde de ulike arbeidsstiler, 1208 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 men du vet at det betyr at de ble bedre kjent med Calder. 1209 01:30:23,791 --> 01:30:27,791 Bør vi prøve å få Vaughn Wines? 1210 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 Det var jo din ide. 1211 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 -La oss fokusere på nye kunder. -Har du prøvd å ringe Max? 1212 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 Nei. 1213 01:30:38,083 --> 01:30:40,458 Det tok en stund å finne ut av det, 1214 01:30:40,541 --> 01:30:44,000 men han løy jo ikke, ikke sant? 1215 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke han vet hvem han er ennå. 1216 01:30:49,750 --> 01:30:55,708 Nei, men hva om hans måte å endre det på var å dele det 1217 01:30:55,791 --> 01:30:59,375 med noen han virkelig stolte på, og det var deg? 1218 01:31:02,791 --> 01:31:04,458 Når ble du så klok? 1219 01:31:05,416 --> 01:31:07,541 Da du ga meg en ny sjanse. 1220 01:31:10,250 --> 01:31:14,083 Du ser det beste i folk, Lola. Selv når de ikke fortjener det. 1221 01:31:14,708 --> 01:31:17,958 At du tror på dem gir dem lyst til å bli sitt beste jeg. 1222 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 Ja. 1223 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 Jeg bare… 1224 01:31:24,125 --> 01:31:27,291 Da vi tok farvel, sto han ikke på for meg. 1225 01:31:28,625 --> 01:31:31,208 Så, sagt med Max' visdom fra Pinterest, 1226 01:31:31,291 --> 01:31:34,125 er katta ute av sekken. 1227 01:31:41,333 --> 01:31:43,958 Uruguay er et stjerneskudd i vinverdenen. 1228 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Det milde havklimaet er ideelt for druedyrking. 1229 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 Og damene i vinkollektivet vi representerer 1230 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 er kjent for sine røde sorter. Selv deres prisbelønte Tent Flint. 1231 01:31:54,791 --> 01:31:55,791 Smak på den. 1232 01:32:01,916 --> 01:32:06,125 Vi begynner å ta inn flere nisjeviner. Jeg elsker produktet deres. 1233 01:32:06,208 --> 01:32:08,416 -Bra. Ja. -Jeg tar gjerne kortet ditt. 1234 01:32:08,500 --> 01:32:12,125 -Til deg. Tusen takk. -Takk. Dette føles så bra. 1235 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 -Lola. -Ja. 1236 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 Hamish! Hei! 1237 01:32:18,708 --> 01:32:23,166 Smakfulle, men begrensede valgmuligheter. Når skal du utvide utvalget? 1238 01:32:23,250 --> 01:32:25,458 Hamish, du vet at jeg jobber med det. 1239 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 Jeg vet ikke. Jeg ga deg en god ledetråd, og du ødela alt med glans. 1240 01:32:30,541 --> 01:32:31,375 Nei, kompis. 1241 01:32:37,791 --> 01:32:39,208 Jeg ødela alt. 1242 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 Hva gjør du her? 1243 01:32:43,375 --> 01:32:45,333 Jeg er ikke en taus partner mer. 1244 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 Reaksjonen på den nye etiketten er enorm. 1245 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 Salud Imports er akkurat det Vaughn Family Wines trenger. 1246 01:32:54,208 --> 01:32:56,875 Hun aksepterer. Vi er din nye importør. 1247 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 Ok. 1248 01:33:02,125 --> 01:33:05,041 Og jeg er ikke bare her på forretningsreise. 1249 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 Bæææbra savner deg. 1250 01:33:11,541 --> 01:33:14,958 Dessverre er det sant. Hun sturer bare i innhegningen. 1251 01:33:15,041 --> 01:33:17,958 Hun vil ikke bruke skjerfet mer. Hun har det fælt. 1252 01:33:18,041 --> 01:33:20,875 Kom du helt hit for å oppdatere meg om Bæææbra? 1253 01:33:23,375 --> 01:33:24,208 Nei. 1254 01:33:25,708 --> 01:33:28,416 Jeg kom for å si at jeg er ferdig å gjemme meg. 1255 01:33:29,291 --> 01:33:30,791 Du ga aldri opp, Lola. 1256 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 Men et sted underveis, 1257 01:33:33,958 --> 01:33:34,875 gjorde jeg det. 1258 01:33:39,375 --> 01:33:41,041 Jeg var dum som lot deg dra. 1259 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Så her er jeg. 1260 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 Vinn eller forsvinn, ikke sant? 1261 01:33:47,500 --> 01:33:49,208 Hold kjeft og kyss meg. 1262 01:33:56,875 --> 01:34:01,166 Jeg erklærer dere herved kone og kone. 1263 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 Dere kan kysse. 1264 01:34:46,916 --> 01:34:48,875 På tide å feire, alle sammen! 1265 01:34:53,458 --> 01:34:55,750 -Se på deg, da. -Ikke sant? 1266 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 -Det var veldig bra. -Takk. 1267 01:35:13,333 --> 01:35:16,708 Sybylla ville elsket at historien hennes ikke endte med henne. 1268 01:35:17,583 --> 01:35:21,708 Er det noe Waratah-gården har nok av, er det lykkelige slutter. 1269 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Tekst: Susanne Katrine Høyersten