1 00:00:24,958 --> 00:00:28,167 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:49,750 --> 00:00:53,125 NAPA VALLEY, KALIFORNIA 3 00:00:56,792 --> 00:00:58,417 Powiedz, co czujesz. 4 00:00:59,292 --> 00:01:02,500 Wiśnie, maliny. 5 00:01:03,333 --> 00:01:05,333 I co jeszcze? 6 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 Przyprawy i tytoń. 7 00:01:08,667 --> 00:01:10,708 Idealnie! 8 00:01:10,792 --> 00:01:15,125 Ten czerwony burgund to paszport do pięknych podróży. 9 00:01:15,208 --> 00:01:20,792 Przenosi mnie do pałacowego ogrodu niedaleko Dijon w ciepły, jesienny dzień. 10 00:01:22,792 --> 00:01:26,417 Dobrze, że przyleciałaś. Byłem bliski rezygnacji. 11 00:01:26,500 --> 00:01:31,333 Przepraszam za ostatnią przedstawicielkę. Od teraz ja przejmę wasze konto. 12 00:01:31,417 --> 00:01:35,542 Świetnie. Zostań na makaron z borowikami i ziołami. 13 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 Okropny jesteś. Chciałabym. 14 00:01:37,917 --> 00:01:41,667 Muszę zdążyć na lot powrotny do Los Angeles. 15 00:01:41,750 --> 00:01:46,917 Przestań latać po Kalifornii, naprawiając błędy po szefie. 16 00:01:47,000 --> 00:01:48,542 Calder nie jest taki zły. 17 00:01:49,875 --> 00:01:53,833 No dobrze, jest, ale chcę zostać kierowniczką sprzedaży. 18 00:01:53,917 --> 00:01:59,083 Powinnaś być swoją własną szefową. Sama importuj wina. 19 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 Niedawno wróciłem z Sydney. 20 00:02:05,583 --> 00:02:10,792 - Próbowałem nowych win Hazel Vaughn. - Nie kolejny… 21 00:02:10,875 --> 00:02:16,083 Wiem, kolejny prezes firmy z własną winnicą, ale spróbuj. 22 00:02:17,792 --> 00:02:20,833 Naturalnie musujące wino. 23 00:02:20,917 --> 00:02:22,542 To tradycyjna technika. 24 00:02:23,292 --> 00:02:25,208 Bąbelki przed butelkowaniem. 25 00:02:25,292 --> 00:02:27,833 Hazel nie ma importera do USA. 26 00:02:28,875 --> 00:02:32,042 Jeśli załatwisz umowę z Mythos, 27 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 wprowadzę je do wszystkich restauracji. 28 00:02:37,125 --> 00:02:41,167 Dam znać, jeśli biuro pani Vaughn będzie niedostępne. Już mogę? 29 00:02:41,250 --> 00:02:46,375 310-555-0143. W porządku. 30 00:02:47,375 --> 00:02:49,208 - Cześć. - Upominek z lotu. 31 00:02:49,292 --> 00:02:51,542 Zazdroszczę ci życia. 32 00:02:51,625 --> 00:02:55,667 Właśnie zjadłam lunch z automatu. Jest dziś nie w sosie. 33 00:02:56,250 --> 00:02:59,458 - Kurierka FedExa się popłakała. - Ramona? Naprawdę? 34 00:02:59,542 --> 00:03:04,000 Cały dzień gadam z Krogerem. Nasz merlot stoi na dolnej półce. 35 00:03:04,083 --> 00:03:07,250 Nikt nie patrzy na dół. Tylko na poziomie oczu. 36 00:03:07,333 --> 00:03:08,375 Byłam kreatywna. 37 00:03:08,458 --> 00:03:12,542 Dałam im zniżkę na różowe wino za lepsze miejsce. 38 00:03:12,625 --> 00:03:16,042 Daryl z Kurgera się podjarał. Uwierzył, że to jego pomysł. 39 00:03:16,125 --> 00:03:20,708 - Dobra robota. - Uczę się od najlepszych. 40 00:03:28,417 --> 00:03:32,375 Przypominam, że to miejsce pracy, a nie bawialnia dla dzieci. 41 00:03:39,083 --> 00:03:40,625 Jak sytuacja z Kingiem? 42 00:03:40,708 --> 00:03:44,167 W porządku. I dodali naszego burgunda. 43 00:03:44,250 --> 00:03:45,833 Poszłam na całość. 44 00:03:45,917 --> 00:03:49,917 Dlatego jesteś moim numerem jeden. Powinni brać z ciebie przykład. 45 00:03:53,125 --> 00:03:56,208 Potrzebuję nowych pomysłów. Nie spoczywaj na laurach. 46 00:03:56,292 --> 00:03:58,792 Wiem, nienawidzę laurów. 47 00:03:58,875 --> 00:04:01,958 Jutro się spóźnię. Mam spotkanie z Wine Barn. 48 00:04:02,042 --> 00:04:07,292 Dobrze, tylko nie wciskaj mi znowu jakichś kobiecych winnic z Urugwaju. 49 00:04:07,375 --> 00:04:10,542 To mała partia, ale te kobiety są niesamowite. 50 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 Działam w winach, a nie kpinach. 51 00:04:19,083 --> 00:04:23,042 - Zwolni mnie. Na bank. - Weź głęboki oddech. 52 00:04:24,417 --> 00:04:27,042 Masz całą noc, by coś wymyślić. 53 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 - Wiem. - Spokojnie. 54 00:04:29,667 --> 00:04:30,500 Chwilka. 55 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 Lola Alvarez. 56 00:04:37,583 --> 00:04:41,750 Za miesiąc? Mogę umówić spotkanie z panią Vaughn na wtedy? 57 00:04:43,292 --> 00:04:47,792 Dobrze, prześlę materiały. Do usłyszenia. Dziękuję. 58 00:04:48,292 --> 00:04:49,125 Tak! 59 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 Brzmiało świetnie. Co jest? 60 00:04:55,667 --> 00:04:57,583 No poplotkuj, kumpelo. 61 00:04:58,083 --> 00:05:01,292 Vaughn Family Wines z Australii. 62 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 Zaczynali od produkcji kontraktowej, 63 00:05:04,208 --> 00:05:08,167 ale teraz Hazel Vaughn ma własną winnicę i nagradzanego winiarza. 64 00:05:08,250 --> 00:05:10,417 Co? Świetnie! 65 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 Jak mogę pomóc? 66 00:05:12,708 --> 00:05:17,333 Hazel wyjechała na urlop, więc na razie nikomu o tym nie mów. 67 00:05:17,417 --> 00:05:20,667 - Dobrze. - Dzięki. Lecę. 68 00:05:20,750 --> 00:05:24,167 Ostatni klient, wkładam dres i rzucam się na kanapę. 69 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Świetne. 70 00:05:42,125 --> 00:05:46,083 Chodź, sam robiłem pizzę. Trochę zostało. 71 00:05:46,167 --> 00:05:47,208 Cześć, tato. 72 00:05:51,542 --> 00:05:53,250 Witam. 73 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 Dyskusję o jakiej książce udaje tym razem wasz klub? 74 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 Wiesz, że wpadamy do Carlosa tylko dla darmowego wina. 75 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 A to jest pyszne. 76 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 Widzę, nie próżnujecie. 77 00:06:07,417 --> 00:06:09,500 Cenimy dobre partnerstwo. 78 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Skoro mowa o partnerach. Mów. 79 00:06:14,375 --> 00:06:17,042 No dalej, inne plotki się skończyły. 80 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Zaczyna się. 81 00:06:18,042 --> 00:06:21,417 Obgadujcie moje życie miłosne, kiedy mnie nie ma. 82 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 Nie. 83 00:06:22,792 --> 00:06:24,333 Nie da rady. 84 00:06:24,417 --> 00:06:27,792 - To nie nasz styl. - Ile minęło od rozwodu? 85 00:06:29,042 --> 00:06:31,375 Dwa lata. A kto liczy? 86 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 Ja. Wnuki same się nie zrobią. 87 00:06:34,792 --> 00:06:38,458 Serio? Będziemy o tym gadać? 88 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 Może nie byli subtelni, ale mają rację. 89 00:06:43,958 --> 00:06:47,958 Tyler stracił coś świetnego. Musisz o nim zapomnieć. 90 00:06:48,542 --> 00:06:51,458 Tyler okazał się inny, niż sądziłam. 91 00:06:52,042 --> 00:06:53,792 Nie każdy facet kłamie. 92 00:06:54,375 --> 00:06:56,083 Ja jestem idealny. 93 00:06:57,417 --> 00:06:59,750 Zawsze dostrzegasz w ludziach dobro. 94 00:07:00,750 --> 00:07:03,500 Złamano ci serce i twoje życie miłosne stanęło. 95 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 Czas, by znowu ruszyło. Naucz się ufać. 96 00:07:09,875 --> 00:07:14,500 Prognozuję coroczny wzrost sprzedaży i popyt na wina wśród… 97 00:07:14,583 --> 00:07:19,708 - Przepraszam. - …dobrych restauracji i winiarni. 98 00:07:19,792 --> 00:07:24,750 Do tego australijski rząd oferuje dopłaty do eksportu. 99 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 To podwójna korzyść. 100 00:07:27,958 --> 00:07:32,833 Podsumowując, za cztery tygodnie masz umówione spotkanie 101 00:07:32,917 --> 00:07:35,583 z samą Hazel Vaughn. 102 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 - Masz paszport, Audra? - Tak. 103 00:07:41,333 --> 00:07:45,875 To lecimy do Sydney. Jeśli się uda, zostaniesz kierowniczką sprzedaży. 104 00:07:48,250 --> 00:07:50,833 Przerwa, muszę odebrać. 105 00:07:55,417 --> 00:07:56,542 Nie chciałam… 106 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Mam bilety do opery, złotko. 107 00:08:02,208 --> 00:08:03,417 Dobrze. Pa. 108 00:08:04,542 --> 00:08:06,208 Ja ich znalazłam. 109 00:08:06,292 --> 00:08:10,125 - Audra cię ubiegła. - Bo jej o nich powiedziałam. 110 00:08:10,833 --> 00:08:15,250 Nie powinnaś była. Trzeba uczyć się na błędach. 111 00:08:20,667 --> 00:08:23,292 Teraz kolej Loli. Zapraszam. 112 00:08:28,708 --> 00:08:29,917 To będzie dobre. 113 00:08:37,625 --> 00:08:40,542 Każdy wie, że nie jesteś zbyt przyjaznym szefem. 114 00:08:42,375 --> 00:08:45,125 Ale rozumiem. Wina to ciężka branża. 115 00:08:45,208 --> 00:08:48,000 Wmawiałam sobie, że robisz to z dobrego powodu, 116 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 ale okazuje się, że jesteś zwykłym snobem. 117 00:08:52,542 --> 00:08:54,375 Mylisz okrucieństwo ze sprytem 118 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 i nie odróżniasz petit verdot od petit syrah. 119 00:08:57,833 --> 00:09:00,458 - Nikogo nie oszukasz. - Nie oburzaj się. 120 00:09:00,542 --> 00:09:03,417 Jeśli chodzi o stanowisko kierowniczki… 121 00:09:03,500 --> 00:09:06,167 Daj je Audrze. Ratuję ci tyłek od lat. 122 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 Dość tego! 123 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Co ty robisz? 124 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 Czy to nie oczywiste? Odchodzę. 125 00:09:14,167 --> 00:09:16,625 Nie możesz. To moja decyzja. 126 00:09:16,708 --> 00:09:19,917 Nie dziś. Życie jest za krótkie, by cię znosić. 127 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 Wolę sprzedawać drinki z puszki w sklepie na przedmieściach 128 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 niż wciąż tu pracować. 129 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Pa, kochana. Kradnij pomysły komuś innemu. 130 00:09:33,042 --> 00:09:34,000 Na razie! 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,417 Mam ciastka w dolnej szufladzie. Prezent pożegnalny! 132 00:09:46,458 --> 00:09:47,917 - Cześć. - Cześć. 133 00:09:48,667 --> 00:09:50,500 Rzucenie pracy inspiruje. 134 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 I przeraża. Ciekawe połączenie. 135 00:09:54,458 --> 00:09:55,292 Dobra. 136 00:09:55,375 --> 00:09:58,917 Logo mojej nowej firmy. 137 00:10:00,292 --> 00:10:01,625 Narysowałam je w nocy. 138 00:10:02,208 --> 00:10:03,542 - Świetne. - Serio? 139 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Pierwszy dzień, a ty już dajesz czadu. 140 00:10:06,542 --> 00:10:09,208 Jestem z ciebie dumny. Podkładka. 141 00:10:09,292 --> 00:10:11,542 Dzięki, ale na razie mam tylko 142 00:10:11,625 --> 00:10:14,667 wymyślne bazgrołki i urocze Urugwajki. 143 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 Wkładam w to oszczędności. Potrzebuję kogoś dużego. 144 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Potrzebuję Vaughn Family Wines. 145 00:10:23,958 --> 00:10:30,167 - Znam ten głos. Świecie, strzeż się. - Calder ma spotkanie za cztery tygodnie. 146 00:10:30,250 --> 00:10:35,708 Odkryłam, że Hazel spędza urlop na rodzinnej fermie owiec w Australii. 147 00:10:35,792 --> 00:10:37,708 Wraca do korzeni. 148 00:10:38,625 --> 00:10:43,042 Mają też domek na Airbnb. 149 00:10:44,125 --> 00:10:47,417 Wynajmę go i przedstawię ofertę Hazel jako pierwsza. 150 00:10:48,458 --> 00:10:49,667 To kwestia zasad. 151 00:10:51,167 --> 00:10:54,125 Australia! Brzmi… 152 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 daleko. 153 00:10:56,292 --> 00:10:59,292 Wiem. Przesadzam? 154 00:10:59,375 --> 00:11:01,958 Jestem odważna czy szalona? 155 00:11:03,833 --> 00:11:05,667 Tak podpowiada ci intuicja? 156 00:11:06,708 --> 00:11:07,667 Tak. 157 00:11:08,208 --> 00:11:12,292 Może to dziwne, ale czuję, że to dobry ruch. 158 00:11:14,167 --> 00:11:18,750 To stawiam na wielką odwagę z odrobiną szaleństwa. 159 00:11:21,292 --> 00:11:23,042 Lecę do Australii! 160 00:11:24,417 --> 00:11:27,292 LUKSUSOWA AGROTURYSTYKA 161 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Witamy. 162 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 Dzień dobry, Australio. 163 00:12:13,667 --> 00:12:16,333 - Pomogę z tym. - Dzięki. 164 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Boże. W porządku? 165 00:12:24,333 --> 00:12:25,167 Grawitacja. 166 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Już dobrze. 167 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 Pora na mnie. 168 00:12:34,583 --> 00:12:37,333 - Dokąd? - Do pubu, przyjacielu. 169 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 Halo? 170 00:12:56,250 --> 00:12:57,208 Jest tu ktoś? 171 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Halo? Gdzie mogę się zameldować? 172 00:13:46,417 --> 00:13:47,583 Cześć. 173 00:13:47,667 --> 00:13:51,667 Może z czymś pomóc? Z szyfrem do sejfu? 174 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Tak! To znaczy nie! 175 00:13:54,167 --> 00:13:56,250 Żadnych szyfrów. 176 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 Nie ma potrzeby. Mam rezerwację przez Airbnb. 177 00:13:59,917 --> 00:14:02,875 Spodziewałem się ciebie, ale nie tutaj. 178 00:14:04,083 --> 00:14:07,125 Czyli to nie domek, który wynajęłam? 179 00:14:07,833 --> 00:14:08,667 Coś podobnego. 180 00:14:08,750 --> 00:14:12,125 Skoro włamywanie masz już za sobą, 181 00:14:12,208 --> 00:14:15,542 pokażę ci twój skromny domek, nim wróci szefowa. 182 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 Masz na myśli Hazel Vaughn? Możesz nas zapoznać? 183 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 To dlatego tu węszysz. 184 00:14:27,250 --> 00:14:29,417 - Chodźmy. - Nie węszyłam. 185 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 Muszę być kreatywna, by spotkać się z Hazel Vaughn. 186 00:14:34,750 --> 00:14:38,125 - No proszę. - Urok na mnie nie działa. 187 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 Spędź miło czas, zrób sobie selfie z owcami. 188 00:14:41,708 --> 00:14:43,000 Zostaw Hazel Vaughn. 189 00:14:43,083 --> 00:14:45,875 Mamy problem. Witam. 190 00:14:46,458 --> 00:14:49,292 Właśnie odszedł ten nowy, Peter. 191 00:14:49,375 --> 00:14:52,792 - Pojechał. - I tak się obijał. 192 00:14:52,875 --> 00:14:55,292 Na okrągło trzeźwiał pod drzewem. 193 00:14:55,375 --> 00:14:58,083 Pojechał do pubu moją taksówką. 194 00:14:59,292 --> 00:15:00,708 To pewnie on. 195 00:15:00,792 --> 00:15:03,792 Dzwoniłem wszędzie. Nie ma pracowników. 196 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Nawet na sezon. Wracam do szopy. 197 00:15:08,458 --> 00:15:09,292 Jasne. 198 00:15:12,542 --> 00:15:13,958 Zameldujmy cię. 199 00:15:27,458 --> 00:15:29,000 Stój! 200 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Dzień dobry. Lola Alvarez. 201 00:15:33,167 --> 00:15:35,958 Uwielbiam pani wina. 202 00:15:36,042 --> 00:15:38,542 Rozmawia pani z importerami osobiście, 203 00:15:38,625 --> 00:15:42,167 więc uznałam, że doceni pani samozatrudnioną kobietę… 204 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 - Wybacz. - Jeszcze mówię. 205 00:15:44,667 --> 00:15:48,583 Moja firma, Salud Imports, to nowy importer z Kalifornii… 206 00:15:48,667 --> 00:15:50,917 Nie znam tej firmy. Jak nowy? 207 00:15:51,583 --> 00:15:54,917 Jestem w trakcie zdobywania licencji. 208 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 - To trwa miesiące. - 60 dni. 209 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 Wina będą w cenionych restauracjach Hamisha Kinga. 210 00:16:01,000 --> 00:16:04,667 Chwileczkę. Mimo napaści podziwiam twoje zaangażowanie. 211 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 Hamish King to nie byle kto, więc będę szczera. 212 00:16:08,417 --> 00:16:10,417 Przygotowałaś się. 213 00:16:10,917 --> 00:16:14,458 Vaughn Family Wines to moje dziecko i nie ma szans, 214 00:16:14,542 --> 00:16:18,917 bym wybrała amatorkę. Przykro mi, że zmarnowałaś czas. 215 00:16:19,000 --> 00:16:23,042 Przy okazji, mam złe wieści. Praktykant nas wystawił. 216 00:16:23,125 --> 00:16:25,875 - Trwa strzyżenie. - Wszyscy mają to samo. 217 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 - Brakuje im ludzi. - Weźcie mnie. 218 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Do czego? 219 00:16:31,167 --> 00:16:33,875 Do pracy. Na ile kogoś potrzebujecie? 220 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Na dwa tygodnie. Nie. 221 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 Jestem tu i jestem chętna. Będę waszym praktykantem. 222 00:16:39,917 --> 00:16:43,792 - Praktykantką. - Jak miło. Może być. 223 00:16:43,875 --> 00:16:47,917 Potrzebujemy kogoś z doświadczeniem, a nie zwykłej turystki. 224 00:16:48,000 --> 00:16:51,667 Przyleciałam tu, by pokazać, że daję z siebie 101%. 225 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 To ten dodatkowy procent. 226 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 Ciężko pracuję i będę gotowa. 227 00:16:56,958 --> 00:16:59,458 Tak jak na pani wina. 228 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 Pomoc to pomoc. Jeśli Max się zgodzi. 229 00:17:06,208 --> 00:17:09,417 To on jest tu szefem. 230 00:17:10,042 --> 00:17:12,500 Nie będę trzeźwieć pod drzewem. 231 00:17:13,292 --> 00:17:14,375 Słucham. 232 00:17:19,125 --> 00:17:23,167 - Nie wierzę, że to robię. - To twój szczęśliwy dzień. 233 00:17:23,875 --> 00:17:26,917 Mój urlop obejmuje niezliczone telefony służbowe, 234 00:17:27,000 --> 00:17:31,667 więc Max cię przeszkoli. Od dzisiaj. 235 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 Co? Nie mogę przez dwa tygodnie niańczyć jakiejś nowicjuszki. 236 00:17:36,542 --> 00:17:37,917 Taka praca na fermie. 237 00:17:38,000 --> 00:17:40,125 - Tim da radę. - To tobie ufam. 238 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 - Obyś była tego warta. - Pokaż, co potrafisz. 239 00:17:52,917 --> 00:17:56,125 Jeśli się sprawdzisz, pogadamy o winie. 240 00:17:57,292 --> 00:17:59,417 Umowa stoi. Dziękuję. 241 00:18:06,667 --> 00:18:08,000 Zaczynajmy. 242 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 - Teraz? - Nie ma czasu do stracenia. 243 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 Tylko zostawię walizkę w domku. 244 00:18:15,292 --> 00:18:18,417 Zostaw ją tu. Robotnicy mieszkają w kwaterach. 245 00:18:19,042 --> 00:18:22,333 A jeśli ktoś ją ukradnie? 246 00:18:22,417 --> 00:18:26,083 Jesteśmy 200 kilometrów od cywilizacji. Kto ją ukradnie? 247 00:18:26,583 --> 00:18:27,667 Co? 248 00:18:31,000 --> 00:18:32,708 Zagrody. Szopa do strzyżenia. 249 00:18:33,208 --> 00:18:35,958 Zwierzęta muszą być bezpieczne, 250 00:18:36,042 --> 00:18:39,958 nakarmione i napojone. Kontroluj choroby i ciąże. 251 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 Weekendy muszą być tu naprawdę dzikie. 252 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Tak. 253 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 W sezonie strzyżemy około 500 owiec dziennie. 254 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 - Tu się przydam? - Nie. 255 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Do tego potrzeba doświadczenia. 256 00:19:06,333 --> 00:19:08,167 Co będę robić? 257 00:19:08,917 --> 00:19:11,500 Prace pomocnicze, brudną robotę. 258 00:19:12,542 --> 00:19:14,208 Zgłosiłaś się. 259 00:19:14,750 --> 00:19:17,083 Nie narzekam. Uwielbiam się pobrudzić. 260 00:19:18,042 --> 00:19:20,042 - Dawaj. - Świetnie. 261 00:19:20,625 --> 00:19:22,833 Zaczniesz od naprawy płotu. 262 00:19:24,792 --> 00:19:27,792 Kangury wciąż go dziurawią. 263 00:19:28,292 --> 00:19:32,250 Kangury? Takie z torbami? Zobaczę jakieś? 264 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 Sprzedadzą ci kopa. 265 00:19:35,792 --> 00:19:37,125 A koale? 266 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 Drapią. 267 00:19:38,417 --> 00:19:40,417 Mają wielkie pazury. 268 00:19:41,500 --> 00:19:44,250 Rozczarowujące. Musisz psuć moje wyobrażenia? 269 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Może. 270 00:19:49,958 --> 00:19:52,250 Nie, Lazza, proszę. 271 00:19:52,958 --> 00:19:54,417 Nie. 272 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Nie poddawaj się! 273 00:20:07,708 --> 00:20:12,167 - Padła chłodnica. Wrócimy pieszo. - Wezwij holowanie. 274 00:20:12,250 --> 00:20:14,458 Nie ma tu zasięgu. 275 00:20:15,542 --> 00:20:18,208 - Świetnie. - Życie tu jest pełne zaskoczeń. 276 00:20:18,708 --> 00:20:21,958 Jak mówią: „Gdy siadasz na siodle, bądź gotów do jazdy”. 277 00:20:22,458 --> 00:20:25,167 - To powiedzenie kowbojów? - Opiekunów stada. 278 00:20:25,250 --> 00:20:26,292 A praktykant? 279 00:20:28,208 --> 00:20:31,333 Właściwie to kowboj, ale określa się tak nowicjuszy. 280 00:20:31,417 --> 00:20:33,583 - Tylko takie masz? - Botki? 281 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 - Mam adidasy. - Niedobrze. 282 00:20:38,167 --> 00:20:39,792 - Klapki. - To ciężki teren. 283 00:20:39,875 --> 00:20:43,917 Potrzebujesz kowbojek. Nie masz nawet kapelusza. 284 00:20:44,417 --> 00:20:46,583 - Miałam tu być dwa dni. - No tak. 285 00:20:46,667 --> 00:20:49,292 - Macie sklepik z pamiątkami? - Zabawne. 286 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 - Masz mój. - Nie. 287 00:20:51,375 --> 00:20:53,667 No dobra. 288 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Dziękuję, ale mam się dobrze. 289 00:20:57,083 --> 00:21:01,042 Do czasu. Australijskie słońce nie zna litości. 290 00:21:01,542 --> 00:21:05,167 - Wrócimy do szkolenia jutro. - Będzie super. 291 00:21:08,125 --> 00:21:08,958 Co? 292 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Sześćdziesiąt dni? 293 00:21:12,083 --> 00:21:15,292 - By zdobyć licencję? - Też słucham. 294 00:21:17,000 --> 00:21:20,542 Hazel nie wybierze firmy, która jeszcze nie istnieje. 295 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Wiesz, jakie to absurdalne? 296 00:21:24,083 --> 00:21:28,042 Czasami trzeba zaryzykować. Uwierzyć w siebie. 297 00:21:29,000 --> 00:21:31,417 Pójść na całość. 298 00:21:32,000 --> 00:21:35,083 To świetnie, ale nie rób sobie nadziei. 299 00:21:36,292 --> 00:21:39,167 Dzięki za słowa otuchy. 300 00:21:39,250 --> 00:21:42,750 - Jestem realistą. - To nie w moim stylu. 301 00:21:45,750 --> 00:21:47,250 Zawsze tu tak gorąco? 302 00:21:47,750 --> 00:21:51,417 Nie. Po połku jest cieplej. 303 00:21:53,417 --> 00:21:55,542 - Połku? - Po południu. 304 00:22:04,458 --> 00:22:06,542 Kto mieszka w aucie? 305 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Blondyn z ostatniej soboty. 306 00:22:09,792 --> 00:22:12,583 Jedyny przystojniak w obrębie 200 kilometrów. 307 00:22:12,667 --> 00:22:15,708 - Dobrze, że nie jestem sama. - Cześć. Lola z LA. 308 00:22:15,792 --> 00:22:17,250 Nowa lokatorka. 309 00:22:17,958 --> 00:22:18,917 Cześć. 310 00:22:24,292 --> 00:22:25,958 Moje improwizowane biuro. 311 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 - Mam Skype’a z Heidi. - Tak. 312 00:22:33,167 --> 00:22:37,292 Lockie nie pisał od wtorku. Olał mnie. 313 00:22:37,917 --> 00:22:38,750 Faceci. 314 00:22:39,875 --> 00:22:42,542 Jestem Breeze. Nie przejmuj się nimi. 315 00:22:43,125 --> 00:22:45,167 Musisz zdobyć ich zaufanie. 316 00:22:45,667 --> 00:22:49,292 Będę tu tylko dwa tygodnie. Nie zabiorę im pracy. 317 00:22:49,375 --> 00:22:53,333 - Taksówka wróci tu migiem. - Zakład, że nie wytrzyma? 318 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Zakład. 319 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Siedzę tutaj. 320 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 O nie! Ktoś zużył ciepłą wodę! 321 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 - Serio? - Naprawdę? 322 00:23:04,792 --> 00:23:09,250 Wybaczcie. Leciałam 14 godzin. Musiałam się porządnie umyć. 323 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Cześć, Heidi. 324 00:23:12,167 --> 00:23:13,875 Co słychać? 325 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Padam. Wyglądasz świetnie. 326 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 UTRACONO POŁĄCZENIE 327 00:23:17,792 --> 00:23:20,542 - Nie. - Bez jaj. 328 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 Cudownie. 329 00:23:23,917 --> 00:23:25,042 Przepraszam. 330 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 Robota nie wykona się sama, miastowa. 331 00:23:53,542 --> 00:23:54,708 Proszę, Henry. 332 00:23:55,208 --> 00:23:58,917 - Zagadka na dziś. - Znowu? Każdy cholerny poranek. 333 00:23:59,750 --> 00:24:01,417 Pogłówkuj trochę. 334 00:24:02,083 --> 00:24:04,708 Co jest na końcu tęczy? 335 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 - Skarb? - Nie. 336 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Dzban ze złotem. 337 00:24:09,917 --> 00:24:10,792 Dzięki. 338 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 - Złoty puchar. - Bez sensu. 339 00:24:13,542 --> 00:24:14,375 Krasnal? 340 00:24:14,875 --> 00:24:20,333 Przepraszam. Macie może latte albo espresso? 341 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 Żartujesz, nie? 342 00:24:24,417 --> 00:24:26,750 Ta może być, bez obaw. 343 00:24:28,792 --> 00:24:31,208 Możesz usiąść tutaj. 344 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 Już ze mną gadacie? 345 00:24:34,667 --> 00:24:38,167 Breeze miała rację. Bywamy ostre dla nowych. 346 00:24:38,250 --> 00:24:40,458 Tylko się droczyłyśmy. 347 00:24:40,542 --> 00:24:42,875 No dobra. Cześć. 348 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Dzień dobry. 349 00:24:48,208 --> 00:24:51,542 Jesteście straszne. Zostawcie biedaczynę. 350 00:24:51,625 --> 00:24:54,167 - Genialne. - To się nie nudzi. 351 00:24:56,333 --> 00:24:58,625 Małe otrzęsiny. Mogłam cię ostrzec. 352 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 - Każdy to przeszedł. - Przeceniłam damską przyjaźń. 353 00:25:02,417 --> 00:25:05,792 Już wiem! Litera „A”. 354 00:25:05,875 --> 00:25:07,625 Mamy zwycięzcę. 355 00:25:08,375 --> 00:25:11,958 - Dostaniesz kiełbaskę od Danno. - Dzień dobry! 356 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 - Cześć. - Dobry. 357 00:25:14,083 --> 00:25:14,917 Cześć, Max. 358 00:25:16,250 --> 00:25:18,667 - Gotowa? - Chodźmy. 359 00:25:24,208 --> 00:25:26,958 - Wygnij to. - Dobrze. 360 00:25:27,833 --> 00:25:32,042 Przełóż tu i zakręć. 361 00:25:32,125 --> 00:25:35,375 Przekręcasz, a potem… Dobra. 362 00:25:35,458 --> 00:25:37,167 - Tak. Widzisz? - Tak. 363 00:25:38,000 --> 00:25:40,292 Złap tu i pociągnij. 364 00:25:41,500 --> 00:25:42,333 Gotowe. 365 00:25:44,292 --> 00:25:45,292 Jeszcze raz. 366 00:25:48,292 --> 00:25:50,208 - Serio? - Ostatni raz. 367 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 Naprawdę. 368 00:25:54,792 --> 00:25:58,542 Tydzień temu nalewałam cabernet sommelierowi w Ritz-Carlton. 369 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 Teraz sypię jedzenie owcom. Co się stało? 370 00:26:06,792 --> 00:26:10,292 Cześć. Ktoś tu jest głodny. Gotowa? 371 00:26:11,792 --> 00:26:12,792 W porządku. 372 00:26:13,417 --> 00:26:17,042 Spokojnie. Wszystko jest pod racicą. 373 00:26:23,417 --> 00:26:25,500 Smacznego, kimkolwiek jesteś. 374 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Właśnie. Muszę dać ci imię. 375 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 No dalej! 376 00:26:33,292 --> 00:26:35,750 Tylko nie to! 377 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Niech pomyślę. Maja Owcaszewska? 378 00:26:40,542 --> 00:26:42,542 Starczy już! 379 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 Wełna Stone? 380 00:26:46,042 --> 00:26:49,458 Tak, dobrze. 381 00:26:49,542 --> 00:26:51,417 - Mieszasz stado. - Co? 382 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 Mają inne etykiety. 383 00:26:56,750 --> 00:26:59,667 Lepiej je posortuj. 384 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Dobra, żadnego mieszania się. 385 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 Halo! 386 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Skupcie się! 387 00:27:06,292 --> 00:27:08,958 Wełna zatkała wam uszy? Do owcy jasnej! 388 00:27:09,042 --> 00:27:11,542 Już wiem. 389 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 Jesteś wielką damą. 390 00:27:13,708 --> 00:27:14,792 Diwą. 391 00:27:14,875 --> 00:27:17,792 Jesteś Beeerbra Streisand. 392 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Lubię cię. 393 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Ruszcie się. Dziękuję. 394 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 I zostańcie. 395 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Czekajcie, nie! 396 00:27:29,792 --> 00:27:30,750 Dobra. 397 00:27:33,042 --> 00:27:33,958 Super. 398 00:27:57,458 --> 00:28:01,500 Ma pani świetne buty. Mogłam poradzić się przed przylotem. 399 00:28:04,375 --> 00:28:07,167 Czytałam w samolocie Wine Spectator. 400 00:28:07,250 --> 00:28:12,833 Podobno lubi pani wyjątkowe wina. Znam świetną spółdzielnię z Urugwaju. 401 00:28:12,917 --> 00:28:15,167 Mogę załatwić pani kilka butelek. 402 00:28:15,792 --> 00:28:17,292 Mam tu dużo pracy. 403 00:28:18,375 --> 00:28:19,458 Ty też powinnaś. 404 00:28:24,167 --> 00:28:27,583 - Czemu to takie ciężkie? - Nie ma tu lekko. 405 00:28:28,083 --> 00:28:31,792 - Nie przekabacisz nikogo winem. - Myślisz, że tym się zajmuję? 406 00:28:34,500 --> 00:28:35,375 A nie? 407 00:28:37,958 --> 00:28:41,250 Niby tak, ale jestem zaradna. 408 00:28:41,875 --> 00:28:44,833 Trzy lata z rzędu biłam rekord sprzedanych ciastek. 409 00:28:44,917 --> 00:28:46,583 Wygłaszałam mowę w liceum. 410 00:28:46,667 --> 00:28:50,167 Zostałam sommelierką w wieku 22 lat, co jest rzadkością. 411 00:28:50,250 --> 00:28:53,667 I rozwiązuję krzyżówki w gazetach długopisem. 412 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 Nie mylę się. Dam radę. 413 00:28:57,042 --> 00:28:58,833 Uparty koń idzie przed stadem. 414 00:28:58,917 --> 00:29:01,042 Bierzesz te cytaty z Pinteresta? 415 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 - Stój. - Naprawię to! 416 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Tylko wezmę pług! 417 00:29:20,833 --> 00:29:23,417 To nibykobra siatkowana. 418 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 Bardzo jadowita. 419 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 W porządku. 420 00:29:42,375 --> 00:29:45,667 - No cóż… - Zostawmy ją, to ona zostawi nas. 421 00:29:50,875 --> 00:29:52,417 Coraz bliżej. 422 00:29:53,042 --> 00:29:55,292 - Prawda? - Nie mogę się doczekać. 423 00:29:55,375 --> 00:29:56,583 Tak się cieszę. 424 00:29:57,542 --> 00:30:01,125 - Kocham cię. Opiekuj się małym. - Też cię kocham. 425 00:30:01,208 --> 00:30:04,875 - Partnerka Sam się spodziewa. - Kogo? 426 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Dziecka. Za miesiąc. 427 00:30:09,958 --> 00:30:12,292 - Gratulacje. - Dzięki. 428 00:30:12,792 --> 00:30:14,083 Czas na ognisko. 429 00:30:15,417 --> 00:30:18,208 - Chodźmy po piwo. - Tak. Breeze. 430 00:30:18,917 --> 00:30:19,750 Idę. 431 00:30:22,667 --> 00:30:27,167 Nowa, przydałoby się wyszorować toaletę. 432 00:30:34,583 --> 00:30:39,542 Znów mogłam cię ostrzec. Nowi zawsze sprzątają toaletę. 433 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 Przerabiamy owczy gnój na nawóz. 434 00:31:07,917 --> 00:31:09,667 Tak dbamy o ekologię. 435 00:31:11,208 --> 00:31:15,167 Ekologiczny aspekt fermy jakoś do mnie nie przemawia. 436 00:31:15,250 --> 00:31:18,083 Przełóż to do siewnika. 437 00:31:18,625 --> 00:31:21,542 - Potrzebujemy 20 ładunków. - Jasne. 438 00:31:34,083 --> 00:31:34,917 Nie. 439 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 To było straszne. 440 00:31:40,667 --> 00:31:42,417 To na nic. Dobra. 441 00:32:08,583 --> 00:32:10,542 Jak idzie z Amerykanką? 442 00:32:11,792 --> 00:32:13,875 Ma sporo zapału. 443 00:32:14,917 --> 00:32:16,875 Czyli się nie przydaje? 444 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Cześć! Ciężko pracuję. 445 00:32:24,167 --> 00:32:25,500 Nie! 446 00:32:30,208 --> 00:32:31,042 Nie. 447 00:32:33,167 --> 00:32:37,583 To miało wyglądać inaczej. 448 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 - Nic ci nie jest? - Czekajcie. Przepraszam. 449 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Przepraszam was. 450 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 - Dokąd cię niesie? - Do LA. Powiedz Sam, że wygrała. 451 00:33:08,708 --> 00:33:12,833 Przestań, minęło pięć dni. Ja odnalazłam się po kilku miesiącach. 452 00:33:12,917 --> 00:33:16,042 Nie mam tyle czasu. To była tylko mrzonka. 453 00:33:16,125 --> 00:33:21,167 Nie uda mi się po tym, co się stało. Jak tu wezwać taksówkę? 454 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 Są wolne i drogie. 455 00:33:26,125 --> 00:33:27,708 Max jedzie do miasta. 456 00:33:33,083 --> 00:33:33,917 Cześć. 457 00:33:37,208 --> 00:33:38,583 Podwieziesz mnie? 458 00:33:40,417 --> 00:33:41,250 Jasne. 459 00:33:52,792 --> 00:33:54,875 Lazza, ty draniu. 460 00:33:54,958 --> 00:33:57,417 Serio? Znowu? 461 00:33:59,000 --> 00:34:01,833 Wrócę tu na motorze z narzędziami. Chodź. 462 00:34:09,417 --> 00:34:13,167 - Arlo! Chodź. - Idealnie ubrana. Jak zawsze. 463 00:34:14,500 --> 00:34:18,125 To chyba znak. Australia mnie nienawidzi. 464 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 To mocne określenie. 465 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Nigdy się nie poddawałam. 466 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Mogę być odważna, ale przesadziłam i wracam do domu. 467 00:34:26,833 --> 00:34:28,917 Gdzie się podziała ta raptuska, 468 00:34:29,000 --> 00:34:33,542 która chciała poznać Hazel Vaughn? Dziewczyna miała jaja. 469 00:34:33,625 --> 00:34:35,792 Pakuję manatki, kolego. 470 00:34:36,542 --> 00:34:37,375 No nie wiem. 471 00:34:37,458 --> 00:34:41,333 Nie co dzień CEO z listy Fortune 500 zostaje oblana gnojem. 472 00:34:42,208 --> 00:34:45,542 - Myślałem, że padnę. - Miło, że cię rozbawiłam. 473 00:34:45,625 --> 00:34:48,083 Chwila. Uśmiechnęłaś się? 474 00:34:49,458 --> 00:34:53,667 - Połowa już za tobą. - Nie dam się na to nabrać. 475 00:34:53,750 --> 00:34:56,292 - Wolę się użalać. - O to właśnie chodzi. 476 00:34:56,375 --> 00:34:59,333 Unieś jeden kącik ust, potem drugi… 477 00:34:59,417 --> 00:35:03,042 - I będzie uśmiech. - Przestań. Jesteś straszny. 478 00:35:03,125 --> 00:35:05,667 Wiem, jestem w tym niezły. 479 00:35:07,542 --> 00:35:11,458 Słyszałam, jak rozmawiałeś z Hazel. 480 00:35:11,958 --> 00:35:14,458 Chciałeś przyznać, że się nie przydaję. 481 00:35:14,542 --> 00:35:18,833 Chciałem jej powiedzieć, że jesteś obiecująca. 482 00:35:20,208 --> 00:35:22,375 Gdy przychodzi do ciężkiej pracy, 483 00:35:22,458 --> 00:35:25,292 niektórzy zakasują rękawy, inni zadzierają nosa, 484 00:35:25,375 --> 00:35:27,625 a jeszcze inni zawracają. 485 00:35:28,792 --> 00:35:31,250 Lubisz motywujące cytaty. 486 00:35:32,333 --> 00:35:35,042 Ty nie zadarłaś nosa. 487 00:35:35,750 --> 00:35:38,958 Ja to cenię. I Hazel też. 488 00:35:39,958 --> 00:35:43,667 Miałam nie robić sobie nadziei. 489 00:35:43,750 --> 00:35:45,792 Sam nie wiem. 490 00:35:47,333 --> 00:35:49,875 Może ryzyko popłaca. 491 00:35:52,417 --> 00:35:57,667 I tak nie zdążysz na lot. Przemyśl to. 492 00:36:03,750 --> 00:36:04,708 Co teraz? 493 00:36:05,208 --> 00:36:07,167 Coś mnie ciekawi. 494 00:36:07,667 --> 00:36:08,500 Czemu wino? 495 00:36:09,542 --> 00:36:12,917 Tata harował, by nas wyżywić. 496 00:36:13,000 --> 00:36:17,125 Sprzedawał ubezpieczenia i dorobił się własnego biura. 497 00:36:17,208 --> 00:36:19,167 Był twardzielem. 498 00:36:20,250 --> 00:36:24,625 Mamy nigdy nie było, więc ojciec to mój bohater. 499 00:36:24,708 --> 00:36:28,042 Też chciałam pójść w ubezpieczenia. 500 00:36:29,042 --> 00:36:34,625 Na studiach pracowałam w dobrej restauracji 501 00:36:34,708 --> 00:36:38,208 i pewnego wieczoru sommelier nie przyszedł do pracy. 502 00:36:38,292 --> 00:36:43,083 Zastąpiłam go i sprawdziłam się. 503 00:36:43,917 --> 00:36:49,125 Miałem dryg, by opowiadać, w jaką podróż zabiera nas wino. 504 00:36:51,583 --> 00:36:52,542 Znalazłam pasję. 505 00:36:54,500 --> 00:36:55,750 To coś świetnego. 506 00:36:58,542 --> 00:37:01,000 - Zgadza się. - Chyba tak. 507 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 ŻYCIE SYBYLLI VAUGHN 508 00:37:38,708 --> 00:37:41,042 RAJSKI OGRÓD SYBYLLI 509 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Miło się leży? 510 00:38:26,417 --> 00:38:31,333 Naprawiłam bojler. Tata miał ten sam problem. 511 00:38:31,417 --> 00:38:35,125 Kąpię się pierwsza. Brawo! 512 00:38:39,083 --> 00:38:40,792 Nosimy ten sam rozmiar. 513 00:38:43,500 --> 00:38:46,458 I mam zapasowe buty. 514 00:38:48,458 --> 00:38:51,292 Dzięki. Ale dlaczego? 515 00:38:52,208 --> 00:38:54,750 Pomyliłyśmy się. Przegrałam zakład. 516 00:38:55,250 --> 00:38:59,833 Witaj w ekipie. Zgarnęłam dychę od Kylie. 517 00:38:59,917 --> 00:39:00,917 Tak. 518 00:39:01,625 --> 00:39:05,542 Masz mi oddać te buty w idealnym stanie. 519 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 Jasne. 520 00:39:11,917 --> 00:39:15,417 W Los Angeles chcą za to sześć dolców. To przelew. 521 00:39:15,500 --> 00:39:19,417 Sześć dolców? Muszę znaleźć nową pracę. 522 00:39:23,167 --> 00:39:25,833 Mam wieści. Zostaję. 523 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 Nie udało nam się cię przepędzić? 524 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Trochę czytałam w nocy. Słyszałeś o Sybylli Vaughn? 525 00:39:35,458 --> 00:39:38,042 - Coś kojarzę. - Streszczę ci. 526 00:39:38,125 --> 00:39:43,208 To twardzielka z buszu. Wdowa, która przetarła szlaki. 527 00:39:43,292 --> 00:39:48,042 Założyła Waratah tylko dzięki zacięciu i determinacji. To pionierka. 528 00:39:48,958 --> 00:39:49,792 Jak ty? 529 00:39:51,208 --> 00:39:55,208 Nie odpuściła i ja też nie odpuszczę. Jakieś pytania? 530 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 Nie. Sam redagowałem tę książkę. 531 00:40:00,417 --> 00:40:04,833 Co? Nie mogłeś przerwać mi tego monologu? 532 00:40:04,917 --> 00:40:06,917 Nie, za dobrze się bawiłem. 533 00:40:07,792 --> 00:40:10,333 Otwórz to. 534 00:40:12,708 --> 00:40:14,167 Tajemnicze pudełko. 535 00:40:14,250 --> 00:40:19,958 Sybylla uznałaby, że praktykantce należy się odpowiedni kapelusz. 536 00:40:20,625 --> 00:40:24,458 - I musisz oddać mi mój. - Wiedziałeś, że zostanę? 537 00:40:24,542 --> 00:40:27,792 Nikt nie oprze się moim motywacyjnym cytatom. 538 00:40:27,875 --> 00:40:31,667 - Przyznaj, że są z Pinteresta. - To tajne. 539 00:40:31,750 --> 00:40:33,750 Nie zdradzasz swych tajemnic. 540 00:40:38,208 --> 00:40:39,708 - Audra! - Tak? 541 00:40:39,792 --> 00:40:42,333 Czemu wszystkie konta są zagrożone? 542 00:40:43,667 --> 00:40:46,958 - Może to kwestia kultury? - Jedź do Laguny! 543 00:40:47,042 --> 00:40:48,917 - Jasne. - Ruchy! 544 00:40:49,000 --> 00:40:52,208 - Wybacz. - Lola już by gnała. 545 00:40:52,292 --> 00:40:53,458 Dobrze. 546 00:41:26,958 --> 00:41:27,792 Idę. 547 00:41:39,292 --> 00:41:42,542 Wstałem przed świtem 548 00:41:43,042 --> 00:41:45,708 i przekopywałem owcze łajno w szopie. 549 00:41:46,542 --> 00:41:49,375 Nagle ktoś przyszedł i zaczął pracować obok. 550 00:41:50,125 --> 00:41:52,667 Było ciemno i nie wiedziałem, kto to jest. 551 00:41:53,167 --> 00:41:55,708 Skończyliśmy robotę, wyszliśmy 552 00:41:56,292 --> 00:42:01,000 i w świetle wschodzącego słońca zobaczyłem, że to kobieta. 553 00:42:02,417 --> 00:42:05,000 I wtedy to do mnie dotarło. 554 00:42:06,292 --> 00:42:08,292 Tak. 555 00:42:09,292 --> 00:42:10,708 Chyba się zakochałem. 556 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 Nie siedzisz dziś na lapku? 557 00:42:18,708 --> 00:42:22,417 Nie mogłabym się skoncentrować przy takiej zabawie. 558 00:42:23,917 --> 00:42:24,792 Piwko? 559 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Wolę bordeaux blanc. 560 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Schłodzone do ośmiu stopni? 561 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 - Akurat się skończyło. - Ktoś tu zna się na winach. 562 00:42:37,417 --> 00:42:40,458 A co tam. Jeśli wejdziesz między wrony na odludziu… 563 00:42:43,708 --> 00:42:49,125 Szef ma ukryte talenty? Jesteś nawet niezły. 564 00:43:16,042 --> 00:43:18,000 Śpiewaj dalej. 565 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Prawie. 566 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Ale wracamy. 567 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 To prawda. 568 00:44:37,417 --> 00:44:38,375 I wszyscy! 569 00:44:46,583 --> 00:44:47,417 Głośniej! 570 00:44:55,167 --> 00:44:56,375 I wolniej. 571 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 - Tak! - To było świetne! 572 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 - Dzięki. - Brawo! 573 00:45:12,417 --> 00:45:14,792 - Super, miastowa. - Nieźle. 574 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 - Nieźle. - Serio? 575 00:45:18,167 --> 00:45:20,833 Przestańcie. Nie, mówcie dalej. 576 00:45:24,583 --> 00:45:28,458 - Czym dokładnie jest Vegemite? - To ekstrakt z drożdży. 577 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 Serio? 578 00:45:31,583 --> 00:45:32,417 Tak. 579 00:45:33,792 --> 00:45:37,625 Ciekawe. Co tam się dzieje? 580 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 - Co? - Max cię potrzebuje. 581 00:45:41,667 --> 00:45:45,542 - Nic mu nie jest. - Powiedz mi coś. 582 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 Czemu tu jesteś? 583 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 Lubię wolność. 584 00:45:50,375 --> 00:45:53,792 Często się przemieszczam, pracuję ze znajomymi. 585 00:45:54,792 --> 00:45:59,583 Pracuję kilka miesięcy, a potem mam czas dla siebie i rodziny. 586 00:46:00,083 --> 00:46:05,208 Nie muszę udawać chorego, jak w wielkich korporacjach. 587 00:46:06,667 --> 00:46:10,500 Równowaga między życiem i pracą? Sądziłam, że to miejska legenda. 588 00:46:11,708 --> 00:46:14,667 - Może się jej tu nauczysz. - Może. 589 00:46:15,500 --> 00:46:16,542 Próbuję. 590 00:46:18,042 --> 00:46:19,417 Beeerbra pozdrawia. 591 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Nawet nie pytam, jaką książkę przerabiacie. 592 00:46:22,292 --> 00:46:25,208 Przychodzą tylko po to, by plotkować o Maksie. 593 00:46:25,292 --> 00:46:27,792 - Powiedz wszystko. - Bez cenzury. 594 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 Wyrwałaś go? 595 00:46:29,292 --> 00:46:31,167 Miło było pogadać. Pa! 596 00:46:31,250 --> 00:46:32,500 Ma sześciopak? 597 00:46:35,000 --> 00:46:37,667 Sam pojechała do lekarza z Heidi. 598 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 W końcu zajmiesz się owcami w szopie do strzyżenia. 599 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 Chwileczkę, dostałam awans? 600 00:46:45,542 --> 00:46:48,875 - Możesz tak to nazwać. - Tak! Cudownie. 601 00:46:48,958 --> 00:46:50,917 Hazel też tam będzie? 602 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 Zobaczy, jak awansuję? 603 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Pojechała do chłopaka w Sydney. 604 00:46:58,208 --> 00:47:00,708 Kim dla siebie jesteście? 605 00:47:02,917 --> 00:47:04,667 To skomplikowane. 606 00:47:05,167 --> 00:47:06,125 Chodźmy. 607 00:47:07,667 --> 00:47:10,500 Tylko napoję Beeerbrę. 608 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 Kogo? 609 00:47:15,917 --> 00:47:19,292 Beeerbrę. Nazwałam ją. 610 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Wielki błąd. Nigdy nie dawaj im imion. 611 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 - Ty nazwałeś swój wóz Lazza. - Czyli Larry. 612 00:47:26,792 --> 00:47:30,167 Porządny, niezawodny gość. 613 00:47:31,250 --> 00:47:36,167 Czy aby na pewno? I czemu Beeerbra jest sama? 614 00:47:36,917 --> 00:47:39,000 Ze względu na wiek. 615 00:47:42,250 --> 00:47:45,542 W niedzielę zjemy ją na obiad. 616 00:47:45,625 --> 00:47:47,958 Co? Nie! 617 00:47:48,042 --> 00:47:52,542 Przyjaźnimy się. Daje mi świetne rady. 618 00:47:52,625 --> 00:47:54,292 Tak to jest ze staruszkami. 619 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Nie martw się. Uratuję cię. 620 00:48:04,458 --> 00:48:05,750 Kaczki w stawie! 621 00:48:07,125 --> 00:48:10,292 To stare powiedzenie. Oznacza, że wchodzi dama. 622 00:48:12,500 --> 00:48:16,375 To nie żadna dama, tylko nasza Lola. 623 00:48:18,667 --> 00:48:20,292 Pokaże ci, co zrobić. 624 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 - Jasne. - Baw się dobrze. 625 00:48:33,125 --> 00:48:34,542 Przynieś kolejną partię. 626 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 - Jasne. - Szybko! 627 00:48:36,167 --> 00:48:37,625 - Teraz? - Tak! 628 00:48:37,708 --> 00:48:40,292 - Spróbuję tam. - Leć! 629 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Szybciej, Lola. 630 00:48:46,792 --> 00:48:50,417 Teraz wyrzuć ją przed siebie. 631 00:48:51,917 --> 00:48:54,625 Nie tak, ale w porządku. 632 00:48:56,708 --> 00:48:57,542 Nie. 633 00:49:11,167 --> 00:49:13,333 Biegnij! Szybko! 634 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Wyrzuć ją! 635 00:49:19,667 --> 00:49:21,083 - Lepiej. - Serio? 636 00:49:21,167 --> 00:49:24,000 - Coraz lepiej. - Super. 637 00:49:25,625 --> 00:49:28,292 Przejęłam wasze konto po odejściu Loli. 638 00:49:28,792 --> 00:49:31,750 Mogę zaoferować zniżkę na Spotted Duck Merlot. 639 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 Nie kupuję win ze zwierzętami w logo. 640 00:49:34,667 --> 00:49:37,833 - Ani merlota. - To może syrah? 641 00:49:37,917 --> 00:49:42,333 Zaczekam na ofertę od Loli, gdy wróci z Australii. 642 00:49:43,917 --> 00:49:45,000 Z Australii? 643 00:49:51,833 --> 00:49:55,042 Maluję paznokcie. Nie chcę zaczynać od nowa. 644 00:49:55,125 --> 00:49:58,792 Ostatnio wyrwałam barmana, a teraz mnie unika. 645 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Żadnych barmanów. Rozwiodłam się z jednym. 646 00:50:02,917 --> 00:50:04,458 Mów dalej. 647 00:50:05,000 --> 00:50:06,667 - Nie ma o czym. - Mów. 648 00:50:06,750 --> 00:50:10,875 Wyszłam za mąż, gdy byłam młoda. Był przystojny, a ja zakochana. 649 00:50:11,417 --> 00:50:14,917 Zatrudnił mnie importer win, on marzył o własnym barze. 650 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 Gdy ja zaliczałam kolejne etapy kariery, 651 00:50:18,500 --> 00:50:21,792 Tyler zaliczał kolejne kelnerki. 652 00:50:23,042 --> 00:50:24,375 - Ale gałgan. - Tak. 653 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Odbiło się to na mnie. 654 00:50:28,083 --> 00:50:29,042 Nienawidzimy go. 655 00:50:29,125 --> 00:50:31,042 - Ja też. - Dobrze. 656 00:50:33,583 --> 00:50:35,042 Heidi nic nie jest. 657 00:50:35,792 --> 00:50:36,750 Świetnie. 658 00:50:37,417 --> 00:50:39,333 Przegapiłaś miastową w akcji. 659 00:50:39,917 --> 00:50:43,042 - Tak. - Henry ją pochwalił. 660 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 Jednak pozbawisz nas pracy. 661 00:50:47,167 --> 00:50:48,000 Co zrobić? 662 00:50:50,875 --> 00:50:52,375 - Zęby? - Tak. 663 00:50:52,458 --> 00:50:54,250 Ostrożnie, jeszcze schną. 664 00:50:54,333 --> 00:50:55,542 - Podmuchaj. - Dobra. 665 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Zadzwonię do Heidi przed snem. 666 00:51:02,292 --> 00:51:03,333 Jasne. 667 00:51:03,417 --> 00:51:08,125 Przewietrzę się i dam wam trochę prywatności. 668 00:51:08,208 --> 00:51:09,292 Dzięki. 669 00:51:34,958 --> 00:51:36,833 Naszło cię na kolejne włamanie? 670 00:51:37,917 --> 00:51:41,875 Chyba ciebie. Czy to nie jest przypadkiem basen Hazel? 671 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Nigdy nie pływa, a ktoś powinien. 672 00:51:48,083 --> 00:51:49,708 Zresztą jest w Sydney. 673 00:51:52,333 --> 00:51:53,958 Woda jest przyjemna. Chodź. 674 00:51:55,750 --> 00:51:56,958 Mam popływać? 675 00:51:57,833 --> 00:51:58,667 Z tobą? 676 00:52:00,125 --> 00:52:00,958 Tak. 677 00:52:01,833 --> 00:52:03,792 A co? Tchórzysz? 678 00:52:05,000 --> 00:52:06,292 To wyzwanie? 679 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Zależy od tego, czy je przyjmiesz. 680 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 W takim razie przyjmuję wyzwanie. 681 00:53:19,167 --> 00:53:20,000 Na razie. 682 00:53:28,125 --> 00:53:32,417 Breeze, musisz dziś pilnować stada. Hazel ma dużo na głowie. 683 00:53:33,000 --> 00:53:37,292 Obiecałam Timowi pomoc z balami. Wybacz. Weź Lolę. 684 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 Nie wiem, czy poradzi sobie z motocyklami. 685 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 Daj spokój. Potrafi zaskoczyć. 686 00:53:43,958 --> 00:53:46,208 Ale nie złamaniem karku. 687 00:53:46,292 --> 00:53:49,500 Jest tu już dwa tygodnie. Uwierz w nią. 688 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 Brawo! 689 00:54:12,667 --> 00:54:13,625 Nie ociągaj się! 690 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 - Idźcie! - Obstawię tyły. 691 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 Tędy! Nie stawajcie! 692 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 - Chętna na małą przygodę? - Jasne. 693 00:55:27,417 --> 00:55:28,625 Świetnie jeździsz. 694 00:55:29,125 --> 00:55:33,167 Mój eks był motocyklistą. Choć tyle mi po nim zostało. 695 00:55:35,917 --> 00:55:38,917 - Gdzie jesteśmy? - W ulubionym miejscu Sybylli. 696 00:55:39,417 --> 00:55:42,458 To ta równowaga między życiem i pracą? 697 00:55:42,542 --> 00:55:46,333 Nazywała to miejsce Eden Falls. Często bywałem tu w dzieciństwie. 698 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 Dorastałeś niedaleko stąd? 699 00:55:50,792 --> 00:55:51,625 Poniekąd. 700 00:55:53,625 --> 00:55:58,042 Co? Musisz mi odpowiedzieć. 701 00:55:58,125 --> 00:55:59,917 Wiesz o mnie wszystko, 702 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 a ja wiem tylko tyle, że poniekąd tu dorastałeś, 703 00:56:03,458 --> 00:56:07,292 umiesz grać na gitarze i uwielbiasz cytaty motywacyjne. 704 00:56:07,792 --> 00:56:09,833 Powiedz mi coś więcej. 705 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 W dzieciństwie byłem urwisem. 706 00:56:14,792 --> 00:56:16,208 Naprawdę? 707 00:56:16,792 --> 00:56:20,750 Zakradanie się do basenów to dla ciebie nie pierwszyzna. 708 00:56:20,833 --> 00:56:22,792 - Nie. - Ile osób zabiłeś? 709 00:56:23,333 --> 00:56:24,417 Zabawne. 710 00:56:26,167 --> 00:56:29,208 Byłem draniem. 711 00:56:29,708 --> 00:56:33,167 Wciąż byłem zły i wyżywałem się. 712 00:56:35,000 --> 00:56:39,125 Moja mama chorowała na raka. 713 00:56:40,250 --> 00:56:43,917 Więcej czasu spędzałem na brojeniu niż przy jej łóżku. 714 00:56:44,458 --> 00:56:49,500 Po jej śmierci się ogarnąłem, ale było już za późno. 715 00:56:50,292 --> 00:56:53,333 Na pewno byłaby dumna, gdyby cię teraz widziała. 716 00:56:56,000 --> 00:57:00,208 Chciałam z tobą o czymś pogadać. 717 00:57:00,792 --> 00:57:01,667 O Beeerbrze. 718 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 Niedzielnym obiedzie. 719 00:57:05,625 --> 00:57:09,708 - Nie znowu. - Oszczędź ją. 720 00:57:09,792 --> 00:57:11,292 Zaprzyjaźniłyśmy się. 721 00:57:11,375 --> 00:57:13,542 Mogłaby być ambasadorką Waratah. 722 00:57:13,625 --> 00:57:17,792 Atrakcją dla gości Airbnb, by nie wałęsali się po domu. 723 00:57:23,042 --> 00:57:25,542 Nie odpuszczę. 724 00:57:26,042 --> 00:57:27,042 Zapamiętaj. 725 00:57:27,833 --> 00:57:28,667 Dobra. 726 00:57:43,708 --> 00:57:45,375 Brak mi słów. 727 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Pięknie. 728 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 Może Australia cię jednak lubi. 729 00:58:00,958 --> 00:58:02,500 Jest w Australii. 730 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 Chce ukraść nam klienta. 731 00:58:05,750 --> 00:58:09,292 To ona go znalazła. 732 00:58:11,750 --> 00:58:14,667 Brawo, Lola. Bystra z niej dziewczyna. 733 00:58:15,708 --> 00:58:17,208 Znalazła sposób. 734 00:58:18,042 --> 00:58:20,292 Powinnaś zrobić to samo. 735 00:58:27,000 --> 00:58:30,292 Podejrzewam, gdzie jest. 736 00:58:35,250 --> 00:58:39,542 Cześć. Henry ma urodziny. Idziemy do pubu. 737 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 Nie mogę. Załatwiam z Hazel sprawy fermy. 738 00:58:43,542 --> 00:58:45,750 Też muszę pracować. E-maile czekają, 739 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 a jestem jedynym pracownikiem. 740 00:58:48,042 --> 00:58:51,125 No chodź. Tylko na jedną kolejkę. 741 00:58:52,167 --> 00:58:55,958 Jedź, rozerwij się. Piwo opłucze ci gardło z pyłu. 742 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Proszę. 743 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 Dobrze, ale tylko dla Henry’ego. I tylko na jedno piwo. 744 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 LENIWY EMU 745 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Pijemy dalej! 746 01:00:19,083 --> 01:00:20,750 - Dobrze się bawicie? - Tak. 747 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 Kolejna rundka? 748 01:00:21,833 --> 01:00:27,208 Żadnego flirtowania. Mam już dość barmanów. 749 01:00:27,292 --> 01:00:29,750 Wierz mi, nie umiem flirtować. 750 01:00:30,417 --> 01:00:33,833 To może być ostatni raz, gdy się nawalę. 751 01:00:34,583 --> 01:00:35,792 Będę mamą. 752 01:00:38,292 --> 01:00:41,583 - Będę mamą. - Dasz sobie radę. 753 01:00:41,667 --> 01:00:45,500 - Uwielbiam rzutki! - Zagrajmy. 754 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 - Tak! - Zagram z tobą. 755 01:00:47,917 --> 01:00:51,167 Serio? Rzucasz mi wyzwanie? 756 01:00:55,875 --> 01:00:58,542 - Dasz sobie radę, panienko? - „Panienko?” 757 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 A ty? 758 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 - Dawaj. - Gramy. 759 01:01:12,250 --> 01:01:13,667 Co czujesz w tym shiraz? 760 01:01:14,542 --> 01:01:17,708 Jagody, czarny pieprz. 761 01:01:18,292 --> 01:01:19,708 Ziemisty posmak. Dobre. 762 01:01:19,792 --> 01:01:24,542 Masz niesamowite podniebienie. Powinieneś prowadzić firmę. 763 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Starczy już. 764 01:01:27,292 --> 01:01:30,042 Wejście na rynek w Kalifornii musi być idealne. 765 01:01:31,042 --> 01:01:34,542 Lola ma dobre pomysły, ale nie ma jeszcze licencji. 766 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Chce na to zasłużyć. Decyzja należy do ciebie. 767 01:01:40,625 --> 01:01:41,958 A może do ciebie? 768 01:01:42,667 --> 01:01:46,375 Zgódź się zarządzać winami. 769 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 Pomoc by się przydała. 770 01:01:49,292 --> 01:01:53,083 Mam dość tej rozmowy. Czemu wciąż o tym gadamy? 771 01:01:53,167 --> 01:01:55,292 Potrzebujesz jakiejś akcji w życiu. 772 01:01:56,167 --> 01:01:59,208 Nie, tutaj mi dobrze. 773 01:01:59,292 --> 01:02:03,542 Masz wielki talent, a utknąłeś tutaj. 774 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 To wkurzające. 775 01:02:08,000 --> 01:02:09,833 Nie pasuję do twojego świata. 776 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 Gdy ludzie dowiadują się o kasie i władzy, nie widzą niczego innego. 777 01:02:17,208 --> 01:02:19,875 Wolę opiekować się owcami. 778 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 To daje mi poczucie spokoju. 779 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 Tego chcę. 780 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 Myślę, że chcesz więcej. 781 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Widziałam cię z Lolą w basenie. 782 01:02:33,583 --> 01:02:37,292 - Nabijasz się? - Jestem twoją siostrą. 783 01:02:37,375 --> 01:02:39,458 Zawsze wiem lepiej. Taka moja rola. 784 01:02:41,375 --> 01:02:42,917 Spodobała ci się, co? 785 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 Uspokój się. 786 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Jest szczera i ambitna. 787 01:03:00,167 --> 01:03:02,625 Bardzo zdeterminowana. 788 01:03:09,458 --> 01:03:10,375 Co? 789 01:03:11,333 --> 01:03:12,458 Co to było? 790 01:03:13,500 --> 01:03:15,500 Dlatego chciałaś, by została? 791 01:03:16,125 --> 01:03:18,333 Przewidziałaś, że mi się spodoba? 792 01:03:19,292 --> 01:03:22,292 - Nie muszę odpowiadać. - Już odpowiedziałaś. 793 01:03:30,750 --> 01:03:31,833 Powiesz jej? 794 01:03:32,917 --> 01:03:37,458 - Nikomu nie mówię. - Może czas to zmienić. 795 01:03:38,125 --> 01:03:41,167 - Henry! - Dawaj. 796 01:03:42,083 --> 01:03:43,792 Dobrze. 797 01:03:46,792 --> 01:03:50,625 - To nie twój wynik. - Masz mnie za oszusta? 798 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Tak, bo nim jesteś! 799 01:03:53,667 --> 01:03:57,417 - Załatwiła cię. - Nie będziecie mnie oczerniać! 800 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 Doigrałeś się! 801 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Cudownie. 802 01:04:18,583 --> 01:04:20,667 Pamiętam cię! 803 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 Nie mogę gadać, tato! 804 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 Wdałam się w bójkę, oddzwonię! 805 01:04:28,542 --> 01:04:32,000 Mogłem jej do tego nie zachęcać. Wdała się w bójkę w barze. 806 01:04:32,583 --> 01:04:37,667 Cholera, zazdroszczę jej. Wieki żadnej nie widziałam. 807 01:04:55,667 --> 01:04:58,417 Wybacz, poniosło mnie. Kolejna kolejka! 808 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 Tak! 809 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 Nie! 810 01:05:02,333 --> 01:05:04,500 Nic wam już nie sprzedam! 811 01:05:04,583 --> 01:05:07,792 Wynocha z mojego baru! 812 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Mam tego naprawdę dość. 813 01:05:11,792 --> 01:05:14,708 Narobili mi masę kłopotów. 814 01:05:14,792 --> 01:05:17,375 Wiesz, że tego teraz nie potrzebuję. 815 01:05:17,458 --> 01:05:18,917 Wiem. 816 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 - Fiona ze mną nie gada. - Przykro mi. 817 01:05:21,583 --> 01:05:24,417 Nie widziałem psów od trzech miesięcy. Obłęd. 818 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 Nie chcę teraz tego! 819 01:05:26,667 --> 01:05:27,500 Rozumiem. 820 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 Grałem w piłę z policjantem. 821 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 Wiem, uwielbia cię. Przepraszam. To za szkody. 822 01:05:35,542 --> 01:05:39,458 - Wystarczy, prawda? - Miło z twojej strony. 823 01:05:39,542 --> 01:05:41,625 - Jasne. - Dobry z ciebie chłop. 824 01:05:42,125 --> 01:05:44,000 - Z drogi! - Dobra. 825 01:05:45,167 --> 01:05:48,500 Podziękuj tej gwiżdżącej. Uratowała mi okna. 826 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 - Dzięki. - Świetny gwizd. 827 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 - Bardzo dziękuję. - Wracamy na fermę. 828 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 - Tim, kierujesz? - Tak. Chodźcie. 829 01:06:01,917 --> 01:06:04,125 Chodźcie. 830 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Wracamy. 831 01:06:06,958 --> 01:06:09,292 Zapomniałam, jak się wstaje. 832 01:06:11,917 --> 01:06:15,042 Chodź tu. Coś ci zdradzę. 833 01:06:17,292 --> 01:06:19,917 Nigdy nie brałam udziału w bójce. 834 01:06:20,000 --> 01:06:23,167 Na degustacjach wina nikt się nie bije. 835 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 Gadają tylko o sauv blanc i innych pierdołach. 836 01:06:29,458 --> 01:06:30,417 Dobra. 837 01:06:33,292 --> 01:06:34,167 O nie. 838 01:06:35,042 --> 01:06:38,208 Powiesz o tym Hazel? Nie. 839 01:06:39,500 --> 01:06:42,708 Spokojnie, ma o tobie dobre zdanie. 840 01:06:44,042 --> 01:06:45,583 A ty? 841 01:06:50,417 --> 01:06:51,542 Lola. 842 01:06:51,625 --> 01:06:53,958 Bo ja coś o tobie myślę. 843 01:06:56,417 --> 01:06:58,042 - Naprawdę? - Tak. 844 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 Iście zaiście. 845 01:07:00,833 --> 01:07:02,542 Jesteś zagadką. 846 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Jak facet z reklam Malboro, ale bez fajek. 847 01:07:06,750 --> 01:07:09,250 Żyjesz na odludziu, jesteś swoim szefem. 848 01:07:09,333 --> 01:07:12,875 Wydaje się to trochę samotne. 849 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 Jesteś szczęśliwy? 850 01:07:19,500 --> 01:07:24,042 Muszę ci coś powiedzieć, ale jeszcze nie dzisiaj. 851 01:07:24,125 --> 01:07:25,625 To ja ci coś mówię. 852 01:07:28,042 --> 01:07:31,542 Mam czkawkę. Dlatego nie lubię szotów. 853 01:07:31,625 --> 01:07:33,958 Nikt nigdy nie powiedział: 854 01:07:34,042 --> 01:07:37,042 „Ten ostatni szot był świetnym pomysłem”. 855 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 - Rozumiesz? - Jedziemy. 856 01:07:39,917 --> 01:07:42,042 - Tak. Wstawaj. - Naprawdę rozumiesz? 857 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 Nie chcę wracać. 858 01:07:44,542 --> 01:07:46,042 Wstawaj. Rany, ile… 859 01:07:47,667 --> 01:07:49,542 - W porządku? - Chodźmy na taco. 860 01:07:49,625 --> 01:07:51,583 Załatwię ci zapiekankę mięsną. 861 01:07:51,667 --> 01:07:53,417 - Ile wypiłaś? - Nie chcę. 862 01:07:53,500 --> 01:07:55,583 - Brzmi ohydnie. - Jest pyszna. 863 01:08:02,167 --> 01:08:04,125 Zaraz zasnę. 864 01:08:06,917 --> 01:08:09,417 Jakimś cudem wygrałam 100 dolarów. 865 01:08:09,917 --> 01:08:11,333 Są takie piękne. 866 01:08:11,417 --> 01:08:14,833 Brawo. Muszę ci coś powiedzieć. 867 01:08:15,417 --> 01:08:17,292 Tim, główny opiekun stada, 868 01:08:17,375 --> 01:08:19,750 dostał pracę na innej fermie jako szef. 869 01:08:20,250 --> 01:08:22,500 Jak nakłonić Maksa, by mnie awansował? 870 01:08:22,583 --> 01:08:24,875 Kac mi nagle minął. 871 01:08:25,375 --> 01:08:28,333 Breeze, naprawdę bardzo im pomagasz. 872 01:08:28,417 --> 01:08:31,333 Max na tobie polega. Powiedz, czego się nauczyłaś 873 01:08:31,417 --> 01:08:33,167 i jak chcesz się rozwinąć. 874 01:08:33,250 --> 01:08:35,167 Lepiej to zapiszę. Czekaj. 875 01:08:39,458 --> 01:08:40,292 W porządku? 876 01:08:45,833 --> 01:08:48,375 W skali od 1 do 10, jak żenująca byłam? 877 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 Byłaś słodka. Niczym mała chuliganka. 878 01:08:55,000 --> 01:08:58,167 Przywykłam do sączenia wina, a nie żłopania drinków. 879 01:08:58,250 --> 01:09:02,292 No tak. Nie jesteś częścią załogi, 880 01:09:02,375 --> 01:09:05,542 dopóki się nie upijesz, a ty wszczęłaś bójkę. 881 01:09:05,625 --> 01:09:06,875 Gratulacje. 882 01:09:07,417 --> 01:09:09,458 To miało dla mnie sens. 883 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Muszę zawieźć towar do winnicy. 884 01:09:15,875 --> 01:09:16,917 Zabierzesz się? 885 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 Do winnicy? Tak! Marzę o tym. 886 01:09:20,458 --> 01:09:27,000 Wiem. A skoro nie robisz sobie wolnego, możemy znaleźć ci coś do roboty. 887 01:09:27,083 --> 01:09:30,042 Po drugiej stronie fermy trzeba naprawić płot. 888 01:09:30,125 --> 01:09:33,292 Dobrze. Przez chwilę się martwiłam. 889 01:09:34,458 --> 01:09:37,625 Pomyślałem, że rozbijemy obóz na noc. 890 01:09:38,125 --> 01:09:39,250 Znam dobre miejsce. 891 01:09:41,583 --> 01:09:45,958 Jasne. Daj mi dwie minuty. Spakuję się. 892 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 To dlatego tu jestem. 893 01:09:59,083 --> 01:10:01,333 Nie dla przerzucania owczego łajna? 894 01:10:04,583 --> 01:10:07,417 Załatwiłem ci prywatną wycieczkę. 895 01:10:09,000 --> 01:10:10,917 Ktoś tu ma kontakty. 896 01:10:12,625 --> 01:10:13,792 Imponujące. 897 01:10:16,208 --> 01:10:19,667 Mamy tu nowoczesną kontrolę klimatu. 898 01:10:20,458 --> 01:10:22,292 Miło tu wejść ze słońca. 899 01:10:22,375 --> 01:10:25,250 Idealna równowaga temperatury i wilgoci dla wina. 900 01:10:26,292 --> 01:10:29,125 Rozmawiałem z konkurencją, 901 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 ale Hazel ściągnęła mnie, inwestując w swoją winnicę. 902 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Nic dziwnego. Jest tu cudownie. Wszystkie wina są organiczne? 903 01:10:37,292 --> 01:10:39,250 I biodynamiczne. 904 01:10:39,333 --> 01:10:41,542 Żadnej chemii i manipulacji. 905 01:10:41,625 --> 01:10:42,708 Tylko winogrona. 906 01:10:43,792 --> 01:10:46,042 Moja specjalność to mieszanki. 907 01:10:46,542 --> 01:10:50,375 Vaughn Family Wines ma unikalne profile smakowe. 908 01:10:50,458 --> 01:10:53,583 Szczepy zarówno się uzupełniają, jak i kontrastują. 909 01:10:55,042 --> 01:10:57,042 Spróbuj tego. 910 01:10:57,125 --> 01:11:00,917 To mieszanka shiraz z chłodniejszego klimatu Yarra Valley. 911 01:11:03,375 --> 01:11:04,208 Dobra. 912 01:11:10,333 --> 01:11:12,875 Jakbym była w górskiej chatce, 913 01:11:12,958 --> 01:11:16,875 grzejąc się przy kominku pod kaszmirowym kocem. 914 01:11:17,417 --> 01:11:18,458 Pięknie. 915 01:11:18,542 --> 01:11:21,375 Mamy też stamtąd mieszankę chardonnay. 916 01:11:21,875 --> 01:11:25,250 To moja reserva. Cytrusy i minerał. 917 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 - Piszę się. - Kosztuje 200 dolarów. 918 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 To chyba się wypisałam. 919 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Moglibyśmy zrobić małą degustację. Max? 920 01:11:39,333 --> 01:11:41,917 Może innym razem. Musimy pracować. 921 01:11:44,333 --> 01:11:46,708 - Spakuję coś dla was. - Dzięki. 922 01:11:48,625 --> 01:11:52,417 Jak to jest? Widać, że jesteś tu regularnie. 923 01:11:53,417 --> 01:11:55,208 Ładnie opowiadasz o winie. 924 01:11:56,625 --> 01:11:58,292 Że cię przenosi. 925 01:12:00,750 --> 01:12:04,583 Wino powinno być wakacjami. A raczej wojażami. 926 01:12:09,750 --> 01:12:11,958 To wasza oficjalna etykieta? 927 01:12:12,875 --> 01:12:15,292 Chyba tak. Felix będzie wiedział. 928 01:12:16,083 --> 01:12:19,917 Czemu to winnica rodzinna? Hazel chyba działa sama. 929 01:12:24,417 --> 01:12:28,667 Gdzie jest mój notatnik? Mam tu mnóstwo pomysłów. 930 01:12:36,292 --> 01:12:39,875 Wczoraj pod pubem coś powiedziałaś. 931 01:12:39,958 --> 01:12:40,833 Boże. Co? 932 01:12:41,458 --> 01:12:44,208 - Lepiej nie mów. - Za późno. 933 01:12:45,292 --> 01:12:47,000 Że wydaję się samotny. 934 01:12:49,292 --> 01:12:50,208 Rany. 935 01:12:50,917 --> 01:12:56,542 In vino veritas? Pijacka szczerość. 936 01:12:57,417 --> 01:13:01,458 Zawsze uznawałem, że kobiety nie lubią życia w buszu. 937 01:13:01,542 --> 01:13:04,625 Jest gorąco, pusto i niebezpiecznie. 938 01:13:05,208 --> 01:13:06,750 Nie dla słabych. 939 01:13:06,833 --> 01:13:11,917 Ale żywot samotnika to tylko wymówka. 940 01:13:14,375 --> 01:13:17,000 Po śmierci mamy obiecałem sobie poprawę. 941 01:13:17,083 --> 01:13:19,875 Ale żyję bezpiecznie. 942 01:13:22,375 --> 01:13:23,708 Nie tak jak ty. 943 01:13:25,917 --> 01:13:26,917 Jasne. 944 01:13:27,458 --> 01:13:30,917 Moja pijacka gadka nie była taka straszna. 945 01:13:32,417 --> 01:13:34,042 Mały kangur! 946 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 - Zobacz. - Taak. 947 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 To pewnie jego mama dziurawi płot. 948 01:13:39,583 --> 01:13:42,375 Nie psuj mi tego stereotypowego momentu. 949 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 Boże. 950 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 Serio? To twoja tapeta? 951 01:13:48,583 --> 01:13:51,167 To prywatne zdjęcie z moją przyjaciółką. 952 01:13:55,292 --> 01:13:57,833 Muszę jeszcze zobaczyć koalę. Obiecałeś. 953 01:13:57,917 --> 01:13:59,167 Wcale nie. 954 01:13:59,250 --> 01:14:00,458 - Tak. - Nie. 955 01:14:00,542 --> 01:14:02,042 Nie pamiętasz? 956 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 - Nie, bo tego nie było. - Obiecałeś. Nie wymiguj się. 957 01:14:06,333 --> 01:14:08,917 Zmyślasz. Lepiej napraw płot. 958 01:14:10,292 --> 01:14:11,417 Słodziak. 959 01:14:26,167 --> 01:14:28,625 Australia znów się popisuje. 960 01:14:32,417 --> 01:14:34,750 Dzięki, Australio! 961 01:14:49,333 --> 01:14:51,167 Co tam rysujesz? 962 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 Wycieczka mnie zainspirowała. Wiem, czym przekonam Hazel. 963 01:15:02,042 --> 01:15:03,000 Sybylla Vaughn. 964 01:15:03,500 --> 01:15:06,875 Tak, nowa etykieta. Każda butelka opowie jej historię. 965 01:15:10,375 --> 01:15:12,542 Problem z Sybyllą jest taki… 966 01:15:12,625 --> 01:15:15,125 Dzięki niej to rodzinna winnica. 967 01:15:15,208 --> 01:15:19,708 Tworzy osobistą relację między twórcą wina a odbiorcą. 968 01:15:19,792 --> 01:15:22,750 Jest inspiracją dla wszystkich. 969 01:15:27,625 --> 01:15:28,875 Świetny pomysł. 970 01:15:31,167 --> 01:15:32,625 Czuję się kreatywnie. 971 01:15:33,667 --> 01:15:35,583 To dzięki pobytowi tutaj. 972 01:15:35,667 --> 01:15:39,708 - Nie wiem, jak to ująć, ale… - Rozbudził twoje zmysły? 973 01:15:39,792 --> 01:15:42,333 Tak! Właśnie. 974 01:15:43,333 --> 01:15:47,792 Powietrze pachnie świeżością. Jedzenie smakuje lepiej. Świetnie sypiam. 975 01:15:48,917 --> 01:15:51,000 Za to się napiję. 976 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 To chardonnay za 200 dolarów? 977 01:15:57,208 --> 01:16:01,917 Felix je schłodził. Chciałaś spróbować. 978 01:16:03,250 --> 01:16:04,417 Zdrowie. 979 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 W porządku. Zdrowie. 980 01:16:15,667 --> 01:16:16,500 Tak. 981 01:16:18,583 --> 01:16:23,083 Świętujemy też ocalenie twojej owcy, jakkolwiek jej na imię. 982 01:16:23,167 --> 01:16:26,208 - Nie zjemy jej. - Beeerbry? Serio? 983 01:16:26,292 --> 01:16:27,292 Tak… Nie. 984 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 To tak czy nie? 985 01:16:30,917 --> 01:16:33,042 Przekonałaś mnie. 986 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 - Sprawimy jej chustę? - Nie. 987 01:16:35,292 --> 01:16:38,083 - I tabliczkę na zagrodzie? - Boże. 988 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 - Uspokój się. - Proszę. 989 01:16:41,083 --> 01:16:41,917 Nie. 990 01:16:48,625 --> 01:16:50,250 To był cudowny dzień. 991 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 Ale sen wzywa. 992 01:16:54,667 --> 01:16:55,917 Sprawdzę śpiwory. 993 01:17:00,417 --> 01:17:04,292 To nieszkodliwy wąż. Lubi wygrzewać się w śpiworach. 994 01:17:05,375 --> 01:17:07,333 A zaczynałam lubić to miejsce. 995 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 Uciekaj, koleżko. 996 01:17:14,333 --> 01:17:15,292 Dobra. 997 01:17:18,667 --> 01:17:19,667 Wszystko gra. 998 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 - Skoro tak mówisz. - Jasne. 999 01:17:25,542 --> 01:17:27,583 - Dobra. Jest tam ktoś? - Dobrze? 1000 01:17:27,667 --> 01:17:28,750 Tak. 1001 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 Gwiazdy są niesamowite. 1002 01:17:35,333 --> 01:17:38,667 To Alfa Centauri. 1003 01:17:39,542 --> 01:17:42,542 A to Krzyż Południa. 1004 01:17:46,208 --> 01:17:47,958 A jeśli wąż wróci? 1005 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 Razem będziemy bezpieczniejsi. 1006 01:18:04,833 --> 01:18:06,125 Jest coś… 1007 01:18:09,083 --> 01:18:11,042 co muszę ci powiedzieć. 1008 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 Powinienem to zrobić już dawno. To nic takiego… 1009 01:18:46,417 --> 01:18:49,417 - Witaj, raptusko. - Witaj, szefie. 1010 01:18:56,542 --> 01:18:58,250 Teraz musisz wiedzieć. 1011 01:19:00,125 --> 01:19:01,250 Nazywam się Vaughn. 1012 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 - Słucham? - Max Vaughn. 1013 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Praprawnuk Sybylli Vaughn i młodszy brat Hazel Vaughn. 1014 01:19:12,417 --> 01:19:14,333 Co? 1015 01:19:15,958 --> 01:19:17,708 Nie. 1016 01:19:17,792 --> 01:19:22,375 Przed przyjazdem wyszukałam o Hazel wszystko, co było w Internecie. 1017 01:19:22,458 --> 01:19:27,125 Nie mam żadnych kont. Usunąłem informacje o sobie. 1018 01:19:28,417 --> 01:19:30,250 Kasa załatwi wszystko. 1019 01:19:31,583 --> 01:19:33,417 - Kasa Hazel? - Nie, moja. 1020 01:19:33,917 --> 01:19:37,500 Działamy razem. Jestem jej cichym wspólnikiem. 1021 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 Nie rozumiem. 1022 01:19:41,833 --> 01:19:45,333 Po śmierci mamy odziedziczyliśmy Waratah. 1023 01:19:45,417 --> 01:19:47,625 Stworzyłem tu zyskowną fermę, 1024 01:19:47,708 --> 01:19:51,958 a Hazey wyjechała na studia i zainwestowała w firmę. 1025 01:19:53,000 --> 01:19:54,417 Dałem jej kapitał. 1026 01:19:56,375 --> 01:19:59,417 Hazel to moja siostra. Kocham ją, 1027 01:20:00,417 --> 01:20:01,833 ale nie zazdroszczę jej. 1028 01:20:02,542 --> 01:20:05,250 Ludzie zrobią wszystko, by się do niej dostać. 1029 01:20:05,333 --> 01:20:08,167 Jak ja? Myślisz, że cię wykorzystuję? 1030 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Przyjechałaś tu, by dogadać się z Hazel. 1031 01:20:11,708 --> 01:20:13,208 Ale byłam szczera. 1032 01:20:13,708 --> 01:20:17,958 Wiecie, co tu robię. Nie wyłudzam od was pieniędzy. 1033 01:20:18,042 --> 01:20:22,458 Ciężko pracuję, by zyskać szansę. Ale co ty wiesz o szczerości? 1034 01:20:22,542 --> 01:20:28,917 Zasłużyłem. Ale nie sądziłem, że zwalisz mnie z nóg. 1035 01:20:29,000 --> 01:20:33,292 Tyle czasu ci się zwierzałam. 1036 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Pytałam cię, czemu to winnica rodzinna, a ty mówisz teraz? 1037 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 Przepraszam. Nie było mi łatwo. 1038 01:20:40,833 --> 01:20:43,667 Tylko Hazel o tym wie, 1039 01:20:44,625 --> 01:20:45,750 ale ufam ci. 1040 01:20:46,625 --> 01:20:50,292 Świetnie. A ja mam ufać tobie? 1041 01:20:50,375 --> 01:20:53,542 Jestem tą samą osobą, z którą spędziłaś dwa tygodnie, 1042 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 którą wczoraj całowałaś. 1043 01:20:57,292 --> 01:21:00,417 - Jasne. - Po prostu się chroniłem. 1044 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Powinnam zrobić to samo. 1045 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Masz rację. 1046 01:21:07,458 --> 01:21:12,208 Przyjechałam tu służbowo, więc wracam do pracy. 1047 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Jesteście. 1048 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Lola, Hazel czeka na ciebie w domu. 1049 01:21:24,042 --> 01:21:25,125 - Teraz? - Tak. 1050 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 Jasne. 1051 01:21:31,917 --> 01:21:33,333 Świetny pomysł. 1052 01:21:33,417 --> 01:21:34,667 Załatwimy to. 1053 01:21:37,042 --> 01:21:38,042 Dobrze. 1054 01:21:38,667 --> 01:21:42,667 Calder opowiadał mi, że dla niego pracowałaś. 1055 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 Był zrozpaczony, gdy odeszłaś. 1056 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Przyjechałem, by zatrudnić cię z powrotem. 1057 01:21:49,083 --> 01:21:50,542 Słucham? 1058 01:21:50,625 --> 01:21:53,750 Zrobisz wszystko, by zdobyć tego klienta. 1059 01:21:55,583 --> 01:21:58,208 Awansuję Lolę na kierowniczkę sprzedaży. 1060 01:21:58,292 --> 01:22:01,917 Zajmie się waszym kontem. Vaughn Family Wines to jej pomysł. 1061 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 Idealny moment. 1062 01:22:04,250 --> 01:22:06,458 Lola zabierze was do winnicy, 1063 01:22:06,542 --> 01:22:08,750 a ja każę przygotować umowę. 1064 01:22:08,833 --> 01:22:09,750 Świetnie. 1065 01:22:10,833 --> 01:22:11,708 Prawda? 1066 01:22:24,292 --> 01:22:27,875 Możemy pomówić chwilę sami? 1067 01:22:39,875 --> 01:22:44,125 - Bierzesz mnie z zaskoczenia? - Audra cię nie zastąpi. 1068 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 Jesteś opoką firmy. 1069 01:22:46,042 --> 01:22:49,167 Wybaczę ci to burzliwe odejście. 1070 01:22:49,917 --> 01:22:53,708 Dam ci 20% podwyżki i różne premie. 1071 01:22:53,792 --> 01:22:57,250 Nie musisz się tak trudzić. 1072 01:22:57,875 --> 01:23:00,792 Ułatw sobie życie i zgódź się. 1073 01:23:05,042 --> 01:23:06,208 To nie mój styl. 1074 01:23:06,708 --> 01:23:08,708 Muszę odmówić. 1075 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 W porządku? 1076 01:23:11,417 --> 01:23:15,792 Calder się pomylił. Nie wrócę do Mythos. 1077 01:23:15,875 --> 01:23:19,542 Rozumiem, że chce pani uznanego importera. 1078 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Przykro mi. Salud Imports to zbyt nowa firma. 1079 01:23:34,083 --> 01:23:38,667 Sybylla Vaughn mnie zainspirowała. Macie wyjątkową okazję, 1080 01:23:38,750 --> 01:23:41,250 by zainspirowała też innych na świecie. 1081 01:23:42,917 --> 01:23:46,042 Prezent pożegnalny. Powodzenia. 1082 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 Wzajemnie, Lola. 1083 01:23:52,917 --> 01:23:56,417 Omówimy strategię i grafik? 1084 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 - Zaraz przyjdę. - Dobrze. 1085 01:24:03,417 --> 01:24:05,208 To błąd, Haze. 1086 01:24:05,292 --> 01:24:08,208 Widziałem Lolę w winnicy. Nadaje się idealnie. 1087 01:24:08,792 --> 01:24:11,083 Nagle przejmujesz się winnicą? 1088 01:24:13,375 --> 01:24:18,458 Niech zgadnę. Powiedziałeś, kim jesteś, ale było za późno i źle się skończyło. 1089 01:24:20,333 --> 01:24:23,708 Przykro mi, ale mogłeś działać szybciej. 1090 01:24:24,625 --> 01:24:26,167 W pracy i w miłości. 1091 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 Oszalałaś? Odrzucasz wszystko, o czym marzyłaś? 1092 01:24:38,458 --> 01:24:40,542 Wiele się tu o sobie dowiedziałam. 1093 01:24:40,625 --> 01:24:42,083 Nie lubię Vegemite 1094 01:24:42,167 --> 01:24:45,458 i dobrze zrobiłam, odchodząc z Mythos. 1095 01:24:45,542 --> 01:24:48,125 Życie jest za krótkie na Calderów. 1096 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 Spanikowałam. 1097 01:24:50,792 --> 01:24:54,792 Byłam zdesperowana. Jestem straszną osobą. 1098 01:24:56,167 --> 01:24:58,167 Rozumiem. 1099 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 Popełniłaś błąd, bo było ci ciężko. 1100 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 Wiele razy czułam się podobnie. 1101 01:25:04,167 --> 01:25:08,542 - Serio? Rozumiesz mnie? - Tak, ale nie bądź z tego dumna. 1102 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 - Wiem. Boże. - Nie oszukujmy się. 1103 01:25:11,583 --> 01:25:14,542 Jasne. Naprawdę przepraszam. 1104 01:25:14,625 --> 01:25:17,208 - Tak. - Bardzo. 1105 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Możemy znów się przyjaźnić? 1106 01:25:22,292 --> 01:25:26,000 - Nie przesadzaj. - Jasne. 1107 01:25:30,958 --> 01:25:34,292 BEEERBRA 1108 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Czasami dobrze się wystroić. 1109 01:25:38,542 --> 01:25:40,917 Nigdy nie przepraszaj za styl. 1110 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Trzymaj się. 1111 01:25:48,583 --> 01:25:49,417 Brawo. 1112 01:26:01,458 --> 01:26:05,542 Ukradłyśmy szampana 1113 01:26:05,625 --> 01:26:08,292 Masz. Zgadnij, co ukradłyśmy. 1114 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 - Szampana? - Bąbelki! 1115 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 - Kto został opiekunką stada? - Gratulacje! 1116 01:26:15,875 --> 01:26:16,917 Dzięki. 1117 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 A Kylie została klasyfikatorką wełny. 1118 01:26:20,417 --> 01:26:22,708 - To nic takiego. - Cudownie. 1119 01:26:22,792 --> 01:26:27,000 Potrzebujemy nowego pracownika. Znamy kogoś? 1120 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 Dzięki, ale wolę zarabiać piciem. 1121 01:26:31,792 --> 01:26:32,792 Jasne. 1122 01:26:32,875 --> 01:26:35,792 Podobno nie udało się z winem. 1123 01:26:36,417 --> 01:26:39,167 Tak. Raz na wozie, raz pod wozem. 1124 01:26:42,417 --> 01:26:43,667 Nim zapomnę. 1125 01:26:45,625 --> 01:26:48,042 - Oddaję. - Dzięki. 1126 01:26:49,042 --> 01:26:50,750 - Proszę. - W idealnym stanie. 1127 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 - Jak to zrobiłaś? - Wyczyściłam je. 1128 01:26:54,333 --> 01:26:56,458 - To pomaga. - Tak. 1129 01:26:57,625 --> 01:26:58,542 Jeszcze jedno. 1130 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 - Dobra. - Co to? 1131 01:27:03,292 --> 01:27:05,250 - Otwórz. - Co to? 1132 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 Wełniany miś. 1133 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 Podobno są tu popularne. 1134 01:27:10,167 --> 01:27:11,000 Tak. 1135 01:27:14,750 --> 01:27:15,792 Super. 1136 01:27:15,875 --> 01:27:18,292 Tata to mój przyjaciel. 1137 01:27:18,375 --> 01:27:21,083 Ma wiele opinii, ale uwielbiam to. 1138 01:27:21,167 --> 01:27:24,708 Ty też będziesz cudowna. 1139 01:27:29,375 --> 01:27:30,208 Dzięki. 1140 01:27:39,708 --> 01:27:40,958 - Muszę… - Idź. 1141 01:27:41,833 --> 01:27:44,208 - Do później. - Jasne. 1142 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 I po prostu… 1143 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 wyjedziesz? 1144 01:28:00,083 --> 01:28:01,500 Pozostanę wierna sobie. 1145 01:28:02,542 --> 01:28:03,667 Coś wymyślę. 1146 01:28:04,167 --> 01:28:07,500 Nie poddam się. Jak Sybylla Vaughn. 1147 01:28:12,042 --> 01:28:15,375 - Jeżeli chodzi o nas… - Nie ma żadnych „nas”. 1148 01:28:15,917 --> 01:28:18,917 Jestem karierowiczką z wielkiego miasta, 1149 01:28:19,000 --> 01:28:22,750 a ty prowadzisz za kulisami firmę na odludziu. 1150 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 To się nie uda. 1151 01:28:27,083 --> 01:28:31,125 I nie obchodzi mnie, jakie masz nazwisko. 1152 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 Nawet nie pytałam. 1153 01:28:39,625 --> 01:28:42,917 Żadnych mądrości na koniec? 1154 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 Nie. 1155 01:28:48,583 --> 01:28:49,542 Nie mam niczego. 1156 01:28:54,042 --> 01:28:55,375 Żegnaj, Maksie Vaughn. 1157 01:28:57,958 --> 01:28:59,667 Żegnaj, Lolo Alvarez. 1158 01:29:14,833 --> 01:29:18,792 KILKA MIESIĘCY PÓŹNIEJ 1159 01:29:23,250 --> 01:29:26,583 Czemu wasza firma nie kupi cholernego ekspresu do kawy? 1160 01:29:26,667 --> 01:29:30,125 Uwielbiasz być nieoficjalnym kierownikiem biura. 1161 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 - Używaj podstawki. - Dobrze. 1162 01:29:32,333 --> 01:29:34,292 - Dolewki, Audra? - Poproszę. 1163 01:29:34,833 --> 01:29:36,750 Gdy wynajęłaś mieszkanie, 1164 01:29:36,833 --> 01:29:40,000 myślałem, że zrobię tu studio jogi. 1165 01:29:40,083 --> 01:29:42,167 Niby kiedy uprawiałeś jogę? 1166 01:29:42,917 --> 01:29:46,000 W liceum byłem najbardziej elastycznym Latynosem. 1167 01:29:49,042 --> 01:29:50,583 Wciąż znam kilka sztuczek. 1168 01:29:51,917 --> 01:29:52,792 Namaste. 1169 01:29:54,375 --> 01:29:57,792 Ciekawe, czy Hazel wybierze etykiety z Sybyllą. 1170 01:29:59,208 --> 01:30:04,000 Skoro o niej wspomniałaś, piszą o tym na stronach winiarskich. 1171 01:30:05,250 --> 01:30:07,833 Mythos i Vaughn Family Wines się rozstali. 1172 01:30:10,042 --> 01:30:11,417 - Tak. - Szybko poszło. 1173 01:30:11,917 --> 01:30:14,917 Jeszcze w okresie karencji. 1174 01:30:15,458 --> 01:30:18,542 Oficjalny powód to różne style pracy, 1175 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 ale pewnie po prostu poznali Caldera. 1176 01:30:23,792 --> 01:30:27,792 Spróbujemy podpisać z nimi umowę? 1177 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 Chciałaś tego. 1178 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 - Skupmy się na nowej firmie. - Dzwoniłaś do Maksa? 1179 01:30:36,292 --> 01:30:37,125 Nie. 1180 01:30:38,083 --> 01:30:40,458 Długo o tym myślałam. 1181 01:30:40,542 --> 01:30:44,000 Nie chodzi nawet o to, że kłamał. 1182 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 Chyba sam nie wie, kim jest. 1183 01:30:49,750 --> 01:30:55,708 Może chciał to zmienić, mówiąc o tym komuś, 1184 01:30:55,792 --> 01:30:59,375 komu naprawdę zaufał, czyli tobie? 1185 01:31:02,792 --> 01:31:04,458 Od kiedy tak zmądrzałaś? 1186 01:31:05,417 --> 01:31:07,542 Od kiedy dałaś mi drugą szansę. 1187 01:31:10,250 --> 01:31:14,083 Znajdujesz w ludziach dobro, nawet gdy na to nie zasługują. 1188 01:31:14,875 --> 01:31:17,958 Wierzysz w nich, dzięki czemu stają się lepsi. 1189 01:31:20,042 --> 01:31:20,875 Tak. 1190 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 Po prostu… 1191 01:31:24,042 --> 01:31:27,292 nie zawalczył o mnie, kiedy się żegnaliśmy. 1192 01:31:28,500 --> 01:31:31,208 Parafrazując jego pinterestowe mądrości: 1193 01:31:31,292 --> 01:31:34,125 „Koń wyszedł już ze stodoły”. 1194 01:31:41,333 --> 01:31:43,958 Urugwaj to wschodząca gwiazda w świecie wina. 1195 01:31:44,042 --> 01:31:47,125 Łagodny morski klimat jest idealny dla winogron. 1196 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 Kobieca spółdzielnia, którą reprezentujemy, 1197 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 jest znana z czerwonych odmian, przede wszystkim szczepu tannat. 1198 01:31:54,792 --> 01:31:55,792 Spróbujcie. 1199 01:32:01,917 --> 01:32:06,125 Sprzedajemy coraz więcej niszowych win. Wasze są świetne. 1200 01:32:06,208 --> 01:32:08,375 - Chętnie wezmę kontakt. - Proszę. 1201 01:32:08,458 --> 01:32:12,125 - Wizytówka. Dziękujemy. - Jest świetnie. 1202 01:32:12,208 --> 01:32:14,542 - Lola. - Hamish! Cześć! 1203 01:32:18,708 --> 01:32:23,167 Dobra, ale ograniczona oferta. Kiedy ją rozszerzycie? 1204 01:32:23,750 --> 01:32:25,458 Pracuję nad tym. 1205 01:32:25,542 --> 01:32:29,500 Dałem ci dobry trop, a ty całkowicie zawaliłaś. 1206 01:32:30,542 --> 01:32:31,375 Wcale nie. 1207 01:32:37,792 --> 01:32:39,208 To ja zawaliłem. 1208 01:32:40,833 --> 01:32:42,542 Co tu robisz? 1209 01:32:43,250 --> 01:32:45,250 Nie jestem już cichym wspólnikiem. 1210 01:32:47,000 --> 01:32:49,417 Wszyscy są zachwyceni nową etykietą. 1211 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 Teraz potrzebujemy Salud Imports. 1212 01:32:54,208 --> 01:32:56,875 Zgadza się. Będziemy waszym importerem. 1213 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 Dobra. 1214 01:33:02,042 --> 01:33:05,042 Nie przyjechałem tylko w interesach. 1215 01:33:07,667 --> 01:33:09,250 Beeerbra tęskni. 1216 01:33:11,667 --> 01:33:15,042 Naprawdę. Włóczy się po zagrodzie. 1217 01:33:15,125 --> 01:33:17,833 Nie nosi już chusty. Jest zrozpaczona. 1218 01:33:17,917 --> 01:33:20,875 Przyjechałeś, by pogadać o Beeerbrze? 1219 01:33:23,375 --> 01:33:24,208 Nie. 1220 01:33:25,750 --> 01:33:27,833 Nie będę się już ukrywać. 1221 01:33:29,292 --> 01:33:30,792 Nie poddałaś się. 1222 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 Ale gdzieś po drodze 1223 01:33:33,917 --> 01:33:34,875 ja się poddałem. 1224 01:33:39,250 --> 01:33:41,042 Byłem głupcem, puszczając cię. 1225 01:33:43,292 --> 01:33:44,542 Dlatego tu jestem. 1226 01:33:44,625 --> 01:33:47,417 Poszedłem na całość. 1227 01:33:47,500 --> 01:33:48,625 Pocałuj mnie już. 1228 01:33:56,875 --> 01:34:01,167 Ogłaszam was żoną i żoną. 1229 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 Pocałujcie się. 1230 01:34:46,917 --> 01:34:48,875 Czas świętować! 1231 01:34:53,208 --> 01:34:55,750 - No proszę. - Prawda? 1232 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 - Świetny gwizd. - Dziękuję. 1233 01:35:13,333 --> 01:35:16,708 Sybylla byłaby zachwycona, że jej historia trwa dalej. 1234 01:35:17,583 --> 01:35:21,708 Szczęśliwe zakończenia to nieodłączny element fermy Waratah. 1235 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Napisy: Krzysztof Zając