1 00:01:37,230 --> 00:01:38,963 One... 2 00:01:41,796 --> 00:01:43,696 two... 3 00:01:46,430 --> 00:01:47,830 three... 4 00:01:49,430 --> 00:01:51,930 - Bang! I killed you! - Now it's my turn to play! 5 00:01:51,963 --> 00:01:54,363 - Me of! - I don't give anything, you died. 6 00:01:54,396 --> 00:01:56,563 Give me the revolver! I also want to play. 7 00:01:56,596 --> 00:01:58,863 - No, you idiot! - You're stupid! 8 00:01:58,896 --> 00:02:00,696 - You're the stupid one! - Not you! 9 00:02:00,730 --> 00:02:03,996 - Mom, tell him! - Dead people don't talk! 10 00:02:04,063 --> 00:02:05,263 Children. 11 00:02:05,296 --> 00:02:09,096 Say something, otherwise they'll stay like this until tomorrow. 12 00:02:09,130 --> 00:02:11,463 Sorry, love, I hate being the grumpy admiral 13 00:02:11,496 --> 00:02:12,830 When I'm at home. 14 00:02:12,863 --> 00:02:16,096 Let's do it like this, Admiral: try to calm the crew 15 00:02:16,130 --> 00:02:19,396 and when we get home, I'll give you a nice surprise. 16 00:02:20,663 --> 00:02:23,663 Hey, sailor, stop bothering your sister, 17 00:02:23,696 --> 00:02:25,196 otherwise I will take away your position as vice-dad. 18 00:02:44,363 --> 00:02:45,763 Good morning. 19 00:02:47,563 --> 00:02:49,563 Was it that nightmare again? 20 00:03:13,996 --> 00:03:16,530 You have to take it every day. You know that, don't you? 21 00:03:18,363 --> 00:03:19,730 I thought I could do it. 22 00:03:20,563 --> 00:03:21,796 Bom... 23 00:03:21,830 --> 00:03:24,196 You can't stop from one day to the next. 24 00:03:26,796 --> 00:03:27,863 Pronto. 25 00:03:30,063 --> 00:03:31,530 All good? 26 00:03:37,130 --> 00:03:39,130 Do you want to come swim with me? 27 00:03:39,163 --> 00:03:40,263 No. 28 00:04:03,930 --> 00:04:05,163 Right. 29 00:04:05,196 --> 00:04:06,796 FLAVIO: HAVE YOU ALREADY ABLE TO WAKE UP FEDERICO? 30 00:04:06,830 --> 00:04:09,463 ENRICO: BETTER TO WAIT SITTING DOWN. 31 00:04:09,496 --> 00:04:11,196 Fools! NO, HE'S STILL SNORING. 32 00:04:11,230 --> 00:04:12,296 ELENA: I DON'T DOUBT IT. 33 00:04:12,330 --> 00:04:14,196 FLAVIO: THEN GET HARD. I AUTHORIZE. 34 00:04:14,230 --> 00:04:16,163 ENRICO: I WANT TO SEE, I WANT TO SEE! 35 00:04:16,196 --> 00:04:18,796 CLAUDIA: OK, I'LL MAKE A VIDEO. 36 00:04:39,963 --> 00:04:42,463 - Are you crazy? - I went crazy, yes! 37 00:04:42,496 --> 00:04:46,596 - You awakened the dragon! - You had to get up! 38 00:04:47,530 --> 00:04:49,163 Come here... 39 00:04:49,196 --> 00:04:52,796 - Have you seen any of Federico's films? - No, they are very violent. 40 00:04:52,830 --> 00:04:55,396 Oh, poor thing! She is sensitive. 41 00:04:55,430 --> 00:04:56,963 Stop this! 42 00:04:57,030 --> 00:05:00,230 Tell me the story of a movie, so I can pretend I watched it. 43 00:05:00,263 --> 00:05:02,830 - "Dating App", his latest. - Right. 44 00:05:02,863 --> 00:05:05,530 It's practically the story of a group of... 45 00:05:05,563 --> 00:05:08,030 technological vampires, who... 46 00:05:08,063 --> 00:05:12,963 They use apps to meet people and make new victims. 47 00:05:12,996 --> 00:05:16,030 Tell him you saw it and that it got all messed up, he'll like it. 48 00:05:16,063 --> 00:05:18,130 Right. I got all pissed off with vampires. 49 00:05:18,163 --> 00:05:20,163 And this Claudia? 50 00:05:20,196 --> 00:05:22,963 Claudia is just like what you see on social media. 51 00:05:22,996 --> 00:05:25,430 She's cocky, but she's nice when she wants to be. 52 00:05:25,463 --> 00:05:28,830 The real rich people are Flavio and Elena. 53 00:05:28,863 --> 00:05:32,563 He is a lawyer. Do you know the firm Marino e Associados? 54 00:05:32,596 --> 00:05:35,030 Perry Mason is a favorite among them. 55 00:05:35,063 --> 00:05:39,096 She is a university professor, has 3 degrees... 56 00:05:39,130 --> 00:05:41,296 I'll have to remember the subjunctive... 57 00:05:41,330 --> 00:05:43,563 - It's better to remember. - Right. 58 00:05:44,296 --> 00:05:45,563 And there? What it is? 59 00:05:45,596 --> 00:05:46,996 Wait one moment. 60 00:05:48,263 --> 00:05:49,763 Look there. 61 00:05:52,296 --> 00:05:53,796 Look how wonderful! 62 00:05:55,863 --> 00:05:58,130 One day I will also have a yacht like that. 63 00:05:58,163 --> 00:06:01,496 I would even be happy with a smaller boat. 64 00:06:02,730 --> 00:06:05,596 Being content is the 1st step to unhappiness, girl. 65 00:06:06,830 --> 00:06:08,896 When you play the wise old man... 66 00:06:08,930 --> 00:06:12,830 - Don't call me old on the yacht! - Wise old man... 67 00:06:16,030 --> 00:06:17,830 And there? Is she ready? 68 00:06:25,096 --> 00:06:26,363 I am. 69 00:07:06,263 --> 00:07:07,896 What is that? 70 00:07:08,730 --> 00:07:11,563 - You are crazy? - Hide this! 71 00:07:12,730 --> 00:07:14,363 Save this part! 72 00:07:15,296 --> 00:07:17,330 A week on a yacht is a long time. 73 00:07:17,363 --> 00:07:19,196 There are six of us. It's not much. 74 00:07:19,230 --> 00:07:21,563 Yes, there's still Enrico's girlfriend. 75 00:07:21,596 --> 00:07:24,063 I know, the "girlfriend". It's more like a granddaughter. 76 00:07:25,063 --> 00:07:27,230 Maybe now he really is in love. 77 00:07:27,263 --> 00:07:29,863 The other day I thought you were jealous. 78 00:07:29,896 --> 00:07:30,896 - I? - AND. 79 00:07:30,930 --> 00:07:32,263 - Why? - Ah because... 80 00:07:32,330 --> 00:07:33,763 Oh no, my love... 81 00:07:33,796 --> 00:07:35,230 You are the only woman in my life. 82 00:07:35,263 --> 00:07:37,496 The only one, the inimitable. Come here. 83 00:07:37,530 --> 00:07:38,796 This is my girl. 84 00:07:39,830 --> 00:07:41,596 - There she is. - Hey professor! 85 00:07:41,630 --> 00:07:44,930 - Hey! - And there? Shall we leave without you? 86 00:07:44,963 --> 00:07:47,796 Sorry. It's just that Federico took a while to get up. 87 00:07:47,830 --> 00:07:48,830 You know how it is, don't you? 88 00:07:49,763 --> 00:07:51,296 I know, I know what it's like... 89 00:07:52,563 --> 00:07:55,030 Enrico is arriving with the little girl. 90 00:07:55,063 --> 00:07:58,396 I want a detailed report! How is she? 91 00:07:58,430 --> 00:08:02,296 I'm about to call the police for child solicitation. 92 00:08:02,330 --> 00:08:06,530 But they are so cute! They are boarding hand in hand. 93 00:08:06,563 --> 00:08:09,130 - How cute! - Oh, my love... 94 00:08:09,196 --> 00:08:12,330 It's love. Well, come quickly. We will set sail at 11:15 am. 95 00:08:12,363 --> 00:08:13,563 With or without you. 96 00:08:13,596 --> 00:08:16,163 - Welcome! - We're here! 97 00:08:16,196 --> 00:08:18,730 - Happy birthday! - Thanks! 98 00:08:18,763 --> 00:08:22,096 - Martina, Elena. Elena, Martina. - Nice to meet you, Martina. 99 00:08:22,130 --> 00:08:24,196 - Pleasure. - Here is very beautiful. 100 00:08:25,230 --> 00:08:26,696 Our... 101 00:08:27,763 --> 00:08:30,863 Marti, look... the shoes. On board we are barefoot. 102 00:08:30,896 --> 00:08:32,230 - Oh yes. - No problem. 103 00:08:32,296 --> 00:08:34,063 Okay, we'll get you some shoes. 104 00:08:34,096 --> 00:08:35,830 - Look at him! - Old friend! 105 00:08:35,863 --> 00:08:38,163 - Happy birthday. - Thanks. 106 00:08:38,196 --> 00:08:39,996 It's getting old, man. 107 00:08:40,030 --> 00:08:41,596 So as to... 108 00:08:41,630 --> 00:08:43,596 Martina, Flavio. He is the captain of the yacht. 109 00:08:43,630 --> 00:08:45,896 - Nice to meet you, Martina. - "Enchanté." 110 00:08:45,963 --> 00:08:48,196 Do not mind. He always plays the asshole. 111 00:08:48,263 --> 00:08:51,130 Listen, I wanted to show you inside. Can I? 112 00:08:51,163 --> 00:08:53,530 "Can I"? How much education! Of course you can. 113 00:08:53,563 --> 00:08:55,330 Your cabin is the first one behind the salon. 114 00:08:55,363 --> 00:08:56,696 - Thanks. - Thanks. 115 00:08:58,596 --> 00:09:01,030 The entire universe spins... 116 00:09:01,063 --> 00:09:02,630 around a skirt tail. 117 00:09:03,963 --> 00:09:05,330 Damn. 118 00:09:11,963 --> 00:09:14,796 Oh my God! Are you here? 119 00:09:15,696 --> 00:09:18,863 - Careful, this is prehistoric. - So cute! 120 00:09:19,696 --> 00:09:21,296 Were they already dating here? 121 00:09:21,363 --> 00:09:24,063 Not at that time. It's from my high school days. 122 00:09:24,096 --> 00:09:27,230 Flavio and Elena started dating at university. 123 00:09:27,296 --> 00:09:30,996 Federico and Claudia only started dating later. 124 00:09:31,030 --> 00:09:32,796 But they had been friends for a long time. 125 00:09:32,830 --> 00:09:35,063 And you? Have you been alone this whole time? 126 00:09:35,096 --> 00:09:37,330 No, I was waiting for you. 127 00:09:37,363 --> 00:09:39,496 Come, I want to show you something. 128 00:09:39,530 --> 00:09:40,896 Come, come, come. 129 00:09:42,696 --> 00:09:43,830 How wonderful! 130 00:09:44,696 --> 00:09:46,596 Didn't I say it was cool? 131 00:09:47,696 --> 00:09:49,430 How about locking the door? 132 00:09:50,863 --> 00:09:52,663 - What are you doing? - Don't you want your gift? 133 00:09:52,696 --> 00:09:55,430 - They are waiting for us. - Oh, don't you want to? 134 00:09:56,496 --> 00:09:58,730 Oh, shit... 135 00:09:58,763 --> 00:09:59,963 Come here. 136 00:10:20,330 --> 00:10:22,330 Aren't they just going to take a look? 137 00:10:23,263 --> 00:10:26,863 - They must be getting comfortable. - It's been 20 minutes. 138 00:10:27,696 --> 00:10:30,330 It's rude, especially when you're invited. 139 00:10:31,763 --> 00:10:33,963 Relax, my love. 140 00:10:34,630 --> 00:10:37,530 - What's up, little couple? - Look at them! 141 00:10:37,596 --> 00:10:39,696 - Hey! - Peace is over. 142 00:10:39,730 --> 00:10:41,130 - We're here. - Dear! 143 00:10:41,196 --> 00:10:44,063 - Finally... - Come here, boy! 144 00:10:44,096 --> 00:10:46,430 What's up, handsome? 145 00:10:46,463 --> 00:10:48,496 hope 146 00:10:48,530 --> 00:10:49,563 You look beautiful! 147 00:10:49,596 --> 00:10:52,063 - Sit there. - And there? How are you? 148 00:10:52,096 --> 00:10:54,096 - All good. - And the birthday boy, where is he? 149 00:10:54,130 --> 00:10:56,663 - It is down there. - It's been more than 20 minutes. 150 00:10:56,696 --> 00:10:59,296 At least the girl gave something back. 151 00:11:01,096 --> 00:11:04,430 - And you've already settled in, haven't you? - How beautiful you are... 152 00:11:04,463 --> 00:11:06,263 - Hi claudia. - Hey. 153 00:11:06,296 --> 00:11:07,963 - And there? We can go? - Look at him! 154 00:11:07,996 --> 00:11:11,663 - Welcome to my yacht! - I wish you... 155 00:11:11,696 --> 00:11:13,563 - Hi. - Well... Martina, Federico. 156 00:11:13,596 --> 00:11:15,196 - Pleasure. - Claudia, Martina. 157 00:11:15,230 --> 00:11:17,630 - Is a pleasure. - Pleasure. Happy birthday! 158 00:11:17,696 --> 00:11:19,863 Thank you very much. 159 00:11:19,896 --> 00:11:22,830 And there? can we leave? All ready? Raise anchor! 160 00:11:22,863 --> 00:11:25,130 - Go Go. - Selfie, selfie. 161 00:11:25,163 --> 00:11:26,963 - He is well. - Wait there... 162 00:11:26,996 --> 00:11:30,130 Smile! It's not a funeral, it's a vacation. 163 00:11:30,163 --> 00:11:31,830 Don't be cretins. 164 00:11:31,896 --> 00:11:35,030 - Go. - He is well. Wait... Let's go. 165 00:12:03,696 --> 00:12:05,863 - Now, it's my turn. - Do you want to drive? 166 00:12:05,896 --> 00:12:08,463 - Let him drive, dammit. - You said you would let me. 167 00:12:08,496 --> 00:12:10,330 Why does everyone always want to drive? 168 00:12:10,363 --> 00:12:13,796 Get out of there! As for jealousy, it seems like a child. 169 00:12:13,830 --> 00:12:16,130 - Okay, come here. - I'm not stupid, I understand everything. 170 00:12:16,163 --> 00:12:17,596 - 60 degrees... - 60 degrees. 171 00:12:17,630 --> 00:12:20,363 - Here you accelerate, here you brake... - Aim for the coast. 172 00:12:20,396 --> 00:12:22,263 And with the rudder I turn sideways. 173 00:12:22,296 --> 00:12:25,296 That's not a car steering wheel. 174 00:12:25,330 --> 00:12:28,296 - Get out from behind me. - I didn't touch anything. 175 00:12:28,330 --> 00:12:30,296 My God, it's so jealous... 176 00:12:30,330 --> 00:12:32,663 - Well, now let's go... - Go, hard. 177 00:12:32,696 --> 00:12:35,463 - You can go, don't worry. - But... it's stopped. 178 00:12:35,496 --> 00:12:37,796 Take your hand off. Are you on autopilot? 179 00:12:37,830 --> 00:12:40,596 - Yes, because... - You don't trust me! 180 00:12:40,663 --> 00:12:43,096 How many non-alcoholic piña coladas did Enrico drink? 181 00:12:43,130 --> 00:12:44,863 before catching you? 182 00:12:44,896 --> 00:12:46,030 Like this? 183 00:12:46,063 --> 00:12:49,263 He said they met at the pub where you work. 184 00:12:49,296 --> 00:12:51,963 - Well, I was the one who caught him. - Oh yes? 185 00:12:51,996 --> 00:12:54,763 Well, it was my day off. I went there and... 186 00:12:54,796 --> 00:12:56,530 So you were the drunk one. 187 00:12:56,563 --> 00:12:58,230 Otherwise, I wouldn't have fallen for him. 188 00:12:59,530 --> 00:13:02,630 Look, Enrico may seem superficial, but... 189 00:13:02,663 --> 00:13:03,930 has a big heart. 190 00:13:16,496 --> 00:13:18,363 - No love! - Come on, let's fall into the water! 191 00:13:18,396 --> 00:13:21,463 - Wait, I'm slipping! - Come on, come on! 192 00:13:21,496 --> 00:13:25,830 - Wait, wait, I'm scared. - Nothing like that, let's go! 193 00:13:30,530 --> 00:13:33,763 What do we do? Do we dive too, or not? 194 00:13:33,796 --> 00:13:37,263 Elena doesn't like falling. She is afraid of water. 195 00:13:37,296 --> 00:13:39,863 They take vacations on the yacht for the sake of social status. 196 00:13:39,896 --> 00:13:42,963 - I like sunbathing. - Aren't you really coming? 197 00:13:42,996 --> 00:13:45,163 - Not alright. Can go. - He is well. 198 00:13:46,030 --> 00:13:47,763 - Let's go. - Let's go. 199 00:13:49,296 --> 00:13:51,563 - It's warm! - The water is great! 200 00:13:53,330 --> 00:13:55,730 - Is ready? - I am. 201 00:14:01,096 --> 00:14:04,930 - Attention! - Oh, they're naked! 202 00:14:05,696 --> 00:14:06,963 Baby, I'm going to fall too. 203 00:14:06,996 --> 00:14:08,730 - How it is? No! - I go. 204 00:14:08,763 --> 00:14:10,363 - Do not stay. - Come too. 205 00:14:10,396 --> 00:14:12,996 - Are you going to leave me alone? - Come! 206 00:14:13,030 --> 00:14:15,130 - Go, Flavio! - Guys, here I come! 207 00:14:15,163 --> 00:14:17,530 Go, Flavio! 208 00:14:21,630 --> 00:14:23,496 Come on sunga! 209 00:14:24,330 --> 00:14:25,463 Take it all! 210 00:14:31,996 --> 00:14:36,163 In this especial date, 211 00:14:36,196 --> 00:14:41,330 - Best wishes... - My love! 212 00:14:41,363 --> 00:14:45,396 Many years of life 213 00:14:45,430 --> 00:14:47,030 - Can I blow? - Go, blow! 214 00:14:50,030 --> 00:14:51,230 Congratulations! 215 00:14:51,296 --> 00:14:52,630 - I'll get the knife. - That. 216 00:14:52,663 --> 00:14:54,763 - I help. - No, you are our guest. 217 00:14:54,796 --> 00:14:56,263 - All good. - Sit there. 218 00:14:56,296 --> 00:14:59,730 Look, I understand you not wanting to hire a captain, 219 00:14:59,763 --> 00:15:03,830 because I wanted to show how well he pilots the yacht and so on, 220 00:15:03,863 --> 00:15:05,996 but what about a flight attendant, damn it? 221 00:15:06,030 --> 00:15:07,530 Couldn't you have brought it? 222 00:15:07,563 --> 00:15:11,230 Martina, know that Federico has never done a damn thing in his life. 223 00:15:11,263 --> 00:15:13,430 He always had chambermaids and maids. 224 00:15:13,463 --> 00:15:16,230 When we camped, he didn't even wash. 225 00:15:16,263 --> 00:15:18,730 He wouldn't even pick up his dick to piss. 226 00:15:18,763 --> 00:15:21,896 I remember you stopped using your dick to piss 227 00:15:21,930 --> 00:15:25,930 because, at that camp, I caught three Swedish women who... 228 00:15:25,963 --> 00:15:29,530 - Yeah, that's true. - What were their names? Bettina... 229 00:15:29,563 --> 00:15:33,430 - Alexandra... - E Ambrid! 230 00:15:33,463 --> 00:15:35,730 And they never forgot the Swedes. 231 00:15:35,763 --> 00:15:39,330 - What a sadness! - Baby, the cutlery is gone again. 232 00:15:39,363 --> 00:15:43,063 - Again? - Let's complain at the port. 233 00:15:43,096 --> 00:15:47,196 - Honey, I only had this knife. - Alright, there's no problem. 234 00:15:47,230 --> 00:15:50,030 Maybe this sponge cake here... 235 00:15:50,063 --> 00:15:51,630 - No, wait there. - No, what about the present? 236 00:15:51,663 --> 00:15:54,130 Cheers, cheers... Cheers, folks. 237 00:15:54,163 --> 00:15:56,163 It's Enrico's birthday. Is important. 238 00:15:56,196 --> 00:15:58,596 - Come on! - Olé! 239 00:15:58,630 --> 00:16:00,463 - Come on, Enrico, take... - Congratulations! 240 00:16:00,496 --> 00:16:01,930 - No, no... - Just a little sip. 241 00:16:01,963 --> 00:16:03,496 - Just to toast. - I'm a teetotaler. 242 00:16:03,530 --> 00:16:05,730 Well, I'm not teetotal. He sends. 243 00:16:06,396 --> 00:16:07,796 - Thanks. - I also want. 244 00:16:07,830 --> 00:16:10,796 - I know. You always drink. - Congratulations! 245 00:16:10,830 --> 00:16:12,096 We wait, we wait, we wait. 246 00:16:12,130 --> 00:16:13,930 A toast. 247 00:16:13,963 --> 00:16:15,563 To Enrico, 248 00:16:16,630 --> 00:16:21,396 the sincere friend that everyone should be lucky to have in this life. 249 00:16:24,796 --> 00:16:27,230 - Congratulations my friend. - Health! 250 00:16:27,263 --> 00:16:28,296 He arrives. Gift. 251 00:16:28,330 --> 00:16:30,630 - The present, the present. - He sends! 252 00:16:30,663 --> 00:16:33,063 Mine and Elena's, and that's it. It was just the two of us, huh? 253 00:16:33,096 --> 00:16:36,463 - I hope you enjoy. - I bet it's in bad taste. 254 00:16:36,496 --> 00:16:37,830 Let's see... what is this? 255 00:16:37,863 --> 00:16:39,363 - No! - Just look! 256 00:16:39,396 --> 00:16:41,930 - Be careful... - How beautiful! 257 00:16:41,963 --> 00:16:43,330 Look how wonderful! 258 00:16:43,363 --> 00:16:45,430 - It's very beautiful. - My wife chose well. 259 00:16:45,463 --> 00:16:47,896 Now stop using that Chinese rubbish. 260 00:16:47,930 --> 00:16:49,596 Vaca! 261 00:16:50,530 --> 00:16:53,163 Fede, we give ours down there. 262 00:16:53,196 --> 00:16:55,830 - Yeah, in private. - That. Let's go. 263 00:16:55,863 --> 00:16:57,996 - Serious? - Come with us for a moment. 264 00:16:58,030 --> 00:16:59,563 Come on, let's go. 265 00:17:01,163 --> 00:17:02,596 Happy birthday. 266 00:17:03,330 --> 00:17:05,930 - What is that? - Open it, come on. Open it. 267 00:17:07,996 --> 00:17:09,530 It's a contract. 268 00:17:10,163 --> 00:17:12,030 There's just one thing missing: 269 00:17:12,096 --> 00:17:13,163 your signature. 270 00:17:14,430 --> 00:17:18,663 Commercial director of one of my father's companies. 271 00:17:19,663 --> 00:17:22,230 Flavio here will take care of the legal area. 272 00:17:22,263 --> 00:17:25,430 It's 10 thousand euros per month, plus benefits. 273 00:17:25,463 --> 00:17:28,563 Company car, paid trips, health insurance. 274 00:17:29,596 --> 00:17:31,829 Everything you need to recover. 275 00:17:33,296 --> 00:17:36,963 Thank you guys, thank you very much, but... 276 00:17:38,696 --> 00:17:40,163 But? 277 00:17:43,196 --> 00:17:46,230 In reality, I came to propose a business to you. 278 00:17:46,263 --> 00:17:48,830 Do you know those relatives of mine down south? 279 00:17:48,863 --> 00:17:51,563 Well, there is the possibility of making an investment. 280 00:17:51,596 --> 00:17:54,530 It's easy money, we'll recover quickly. 281 00:17:54,563 --> 00:17:57,396 - How is the resort in Kenya? - No, forget it. 282 00:17:57,430 --> 00:18:01,396 Sorry about the resort. I know they lost money. 283 00:18:01,430 --> 00:18:03,396 In fact, the idea is to recover the money. 284 00:18:03,430 --> 00:18:05,996 Kenya is water under the bridge. Don't worry. 285 00:18:06,030 --> 00:18:08,130 You return the money when you can. 286 00:18:08,163 --> 00:18:09,496 That's not the problem. 287 00:18:10,630 --> 00:18:12,863 Oh no? And what would be? 288 00:18:13,963 --> 00:18:15,563 We want to protect you. 289 00:18:19,163 --> 00:18:20,430 From what? 290 00:18:20,463 --> 00:18:24,330 To take a step bigger than your leg again. 291 00:18:25,363 --> 00:18:26,396 Why? 292 00:18:27,363 --> 00:18:28,696 Why am I not like you? 293 00:18:30,130 --> 00:18:32,396 What does this have to do? 294 00:18:32,430 --> 00:18:34,163 Look, let's do this. 295 00:18:34,196 --> 00:18:35,763 I'll think about it a little, okay? 296 00:18:35,796 --> 00:18:37,996 Okay, but don't take too long. 297 00:18:39,196 --> 00:18:41,396 Well, this is still a party. 298 00:18:41,430 --> 00:18:44,663 Enough talking about work. You've already had your fill. 299 00:18:44,696 --> 00:18:47,863 Listen, I wanted to know something important. 300 00:18:47,896 --> 00:18:50,763 What did Martina give you for your birthday? 301 00:18:50,796 --> 00:18:52,463 I'll talk later, okay? 302 00:18:52,496 --> 00:18:54,930 I don't want to hinder your growth. 303 00:18:54,963 --> 00:18:58,163 It won't get in the way. Tell us the details! 304 00:18:58,196 --> 00:18:59,696 What it is? 305 00:21:32,363 --> 00:21:34,363 My love! Baby, wake up. 306 00:21:34,396 --> 00:21:36,263 Wake up my love. We are adrift. 307 00:21:36,996 --> 00:21:39,063 - We're in the open sea, love. - What? 308 00:21:39,096 --> 00:21:40,130 So it is! 309 00:22:02,696 --> 00:22:05,163 Turn it on, damn it. Call, call! 310 00:22:06,830 --> 00:22:08,363 It's not possible. 311 00:22:12,396 --> 00:22:13,463 What it was? 312 00:22:14,696 --> 00:22:16,763 Love what happened? 313 00:22:43,596 --> 00:22:44,863 Good morning. 314 00:22:50,363 --> 00:22:51,463 What it was? 315 00:22:56,730 --> 00:22:59,630 Federico! Federico! 316 00:23:14,163 --> 00:23:15,496 How are we? 317 00:23:16,730 --> 00:23:17,763 Mal. 318 00:23:33,030 --> 00:23:35,963 - Someone dropped the anchors. - How is this possible? 319 00:23:36,896 --> 00:23:39,530 Someone came aboard. 320 00:23:42,896 --> 00:23:44,063 Where's Claudia? 321 00:23:47,963 --> 00:23:49,096 Claudia! 322 00:23:54,063 --> 00:23:56,063 I was going to make coffee, but there's nothing left. 323 00:23:57,030 --> 00:24:00,063 - I can't find my cell phone. - We're looking for it. 324 00:24:00,096 --> 00:24:03,130 - It stinks, I lost my cell phone! - We'll look for it in a little while. 325 00:24:05,163 --> 00:24:07,163 What is happening? Flavio! 326 00:24:08,296 --> 00:24:09,363 Flavio? 327 00:24:10,163 --> 00:24:11,563 Flavio, stop for a moment. 328 00:24:11,596 --> 00:24:14,063 Go see if the lifeboat is still here. 329 00:24:41,463 --> 00:24:43,530 hey wait 330 00:24:43,563 --> 00:24:44,863 Wait, damn it. 331 00:24:45,930 --> 00:24:48,796 Look... the boat is gone. 332 00:24:48,830 --> 00:24:51,230 Flavio, what happened? 333 00:24:53,963 --> 00:24:56,963 - We were robbed. - Oh my God... 334 00:24:56,996 --> 00:24:59,596 And water, do we have it? I am thirsty. 335 00:25:02,696 --> 00:25:04,030 The reservoir is empty 336 00:25:05,096 --> 00:25:06,496 and sabotaged the desalination plant. 337 00:25:07,563 --> 00:25:10,263 So let's ask for help. Someone will come and get us. 338 00:25:10,296 --> 00:25:13,396 - And the flares? - They took it too. 339 00:25:14,563 --> 00:25:16,563 The radio is also broken. 340 00:25:16,596 --> 00:25:17,696 And now? 341 00:25:20,763 --> 00:25:22,130 We are adrift, 342 00:25:23,696 --> 00:25:25,063 no food and no water. 343 00:25:56,196 --> 00:25:58,596 How come we don't notice anything? 344 00:25:59,330 --> 00:26:01,063 Everyone was passed out. 345 00:26:01,130 --> 00:26:03,563 Just drinks and some weed? 346 00:26:03,596 --> 00:26:04,996 Federico, 347 00:26:05,063 --> 00:26:06,730 What was in those joints? 348 00:26:06,763 --> 00:26:08,263 What did you make us smoke? 349 00:26:09,296 --> 00:26:11,663 Herb. The usual marijuana. 350 00:26:11,696 --> 00:26:14,763 - I bought from trustworthy people. - Trustworthy people... 351 00:26:15,396 --> 00:26:18,430 Still, I didn't smoke and he didn't drink. 352 00:26:18,463 --> 00:26:20,963 We didn't notice anything either. 353 00:26:20,996 --> 00:26:23,796 The only logical explanation is that we were drugged. 354 00:26:24,496 --> 00:26:27,963 The strange thing is... I understand stealing from us, 355 00:26:27,996 --> 00:26:31,463 I understand that they took the gasoline, even without knowing how they did it. 356 00:26:31,496 --> 00:26:33,496 But why sabotage the yacht? 357 00:26:35,230 --> 00:26:37,930 Maybe to prevent us from sending an alarm. 358 00:26:37,963 --> 00:26:39,763 You're right, it's weird. 359 00:26:40,830 --> 00:26:43,096 Things like that don't happen in this area. 360 00:26:45,196 --> 00:26:47,263 I think it's something political. 361 00:26:47,296 --> 00:26:51,263 Like, these fucking anti-globalization environmentalists. 362 00:26:51,296 --> 00:26:52,830 Maybe they were targeting us 363 00:26:52,863 --> 00:26:54,896 to make a protest. 364 00:26:54,930 --> 00:26:57,663 - Maybe it's a prank. - As a prank? 365 00:26:57,696 --> 00:27:01,096 I don't know, one of those programs that pranks celebrities, 366 00:27:01,130 --> 00:27:02,896 with hidden cameras. 367 00:27:02,930 --> 00:27:04,830 Maybe it's a prank on me. 368 00:27:04,863 --> 00:27:07,163 Enough of this nonsense! 369 00:27:08,430 --> 00:27:11,696 The world doesn't revolve around you. You're not a star, okay? 370 00:27:12,830 --> 00:27:14,830 - You bitch... - You're self-centered! 371 00:27:14,863 --> 00:27:17,363 - He arrives. Stop, Elena. - It can't stay like this. 372 00:27:17,396 --> 00:27:19,530 - I'm not going to take it. - You'll have to bear it. 373 00:27:19,596 --> 00:27:20,963 Stay calm. 374 00:27:20,996 --> 00:27:24,363 We have to prepare ourselves for when another boat passes 375 00:27:24,396 --> 00:27:26,696 to let you know that we have malfunctions. 376 00:27:26,730 --> 00:27:27,796 He is well? 377 00:27:54,896 --> 00:27:55,930 Shit... 378 00:27:56,996 --> 00:27:58,930 Make sure it's tight... 379 00:28:41,363 --> 00:28:43,796 - Broken Wave, Broken Wave... - What is this? 380 00:28:43,830 --> 00:28:45,630 - What business is this? - It's a radio. 381 00:28:45,663 --> 00:28:48,663 - A radio that no one has seen before? - Answer, exchange. 382 00:28:48,730 --> 00:28:50,663 Wasn't the radio broken? 383 00:28:52,230 --> 00:28:54,696 - This one isn't ours. - We are saved! 384 00:28:56,263 --> 00:28:58,030 This is Broken Wave. 385 00:28:58,063 --> 00:29:00,930 Are you listening to me? We have breakdowns, exchange rate. 386 00:29:02,496 --> 00:29:05,263 I repeat: we have breakdowns. Exchange. 387 00:29:06,430 --> 00:29:08,630 Shall I speak to the commander? Exchange. 388 00:29:09,630 --> 00:29:11,063 Affirmative, exchange. 389 00:29:12,363 --> 00:29:14,663 What is the situation? Exchange. 390 00:29:14,696 --> 00:29:19,396 We have been without food or water for more than 24 hours. Exchange. 391 00:29:19,430 --> 00:29:20,896 I understand. It happens... 392 00:29:21,930 --> 00:29:24,996 when people from the city play sailors. 393 00:29:25,030 --> 00:29:26,596 What did he say? 394 00:29:27,296 --> 00:29:29,696 Nobody is kidding. We were robbed. 395 00:29:29,730 --> 00:29:32,696 They sabotaged our controls and took our supplies. 396 00:29:32,730 --> 00:29:34,963 We've been adrift for a day. Exchange. 397 00:29:34,996 --> 00:29:38,530 Oh yes. There are a lot of bad people out there. 398 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 It's off the trade routes. There are dangerous currents. 399 00:29:41,196 --> 00:29:43,930 Only sharks and smugglers pass through there. 400 00:29:46,063 --> 00:29:48,896 How soon can it reach us? 401 00:29:48,930 --> 00:29:50,996 And why would I come to you? 402 00:29:52,396 --> 00:29:54,363 Because that's the law of the sea! 403 00:29:54,396 --> 00:29:55,663 You have to rescue us 404 00:29:55,696 --> 00:29:57,430 and take us to the nearest port. 405 00:29:58,396 --> 00:30:01,863 Maybe it's like this in your perfect sailor's manual, 406 00:30:01,896 --> 00:30:04,330 but the sea is different from your manuals, 407 00:30:04,363 --> 00:30:06,196 - Flavius. - Merda. 408 00:30:07,230 --> 00:30:09,296 How do you know my name? 409 00:30:09,330 --> 00:30:12,163 I know more things than your confessor, Flavio Marino. 410 00:30:12,196 --> 00:30:15,096 And I can assure you that the same goes for all of you: 411 00:30:15,130 --> 00:30:17,963 Elena Caetani, Claudia Argan, 412 00:30:17,996 --> 00:30:20,530 Federico Colonna, Martina Zaccone 413 00:30:20,963 --> 00:30:24,530 and especially you, Enrico Cerci. 414 00:30:25,763 --> 00:30:28,730 Ask his name. Ask the name! 415 00:30:29,396 --> 00:30:32,196 Claudia, do you want to add me on social media? 416 00:30:32,230 --> 00:30:34,730 Always looking for followers... 417 00:30:34,763 --> 00:30:37,130 May I know who we are talking to? 418 00:30:38,696 --> 00:30:40,363 You can call me Emilio. 419 00:30:40,396 --> 00:30:43,296 Emilio, as "The Black Corsair", by Salgari. 420 00:30:43,330 --> 00:30:46,796 I bet you all like good literature. 421 00:30:46,830 --> 00:30:49,296 Okay, Emilio, what the fuck do you want? 422 00:30:49,330 --> 00:30:50,696 I wanted to know how they were. 423 00:30:50,730 --> 00:30:53,696 Only God knows what was in that bottle at the party. 424 00:30:53,730 --> 00:30:57,030 They must be feeling tired, confused. 425 00:30:57,063 --> 00:31:01,196 Some may be experiencing drug withdrawal effects 426 00:31:01,230 --> 00:31:02,830 and psychotropics. 427 00:31:02,863 --> 00:31:05,830 Like I said, you're off the beaten track, 428 00:31:05,863 --> 00:31:08,296 then no one will come to the rescue. 429 00:31:08,330 --> 00:31:11,863 And your families won't send anyone to look for you. 430 00:31:11,896 --> 00:31:14,030 I've already sent photos and messages from your phones, 431 00:31:14,096 --> 00:31:15,796 to let you know that everything is ok 432 00:31:15,896 --> 00:31:18,163 and that the holidays are great. 433 00:31:18,196 --> 00:31:20,263 Do you want us to starve? 434 00:31:20,296 --> 00:31:22,363 Starve? No no. 435 00:31:22,396 --> 00:31:26,430 A person can go days without eating. Then no. 436 00:31:26,463 --> 00:31:28,030 At least, not yet. 437 00:31:42,696 --> 00:31:44,963 Finding out where I am isn't going to help. 438 00:31:46,830 --> 00:31:48,196 Oh, Flavio. 439 00:31:48,230 --> 00:31:49,230 Hello... 440 00:31:54,496 --> 00:31:55,596 An experienced sailor, 441 00:31:55,630 --> 00:31:57,530 Who points binoculars at the Sun? 442 00:31:57,563 --> 00:31:59,663 I didn't think he was so naive. 443 00:32:01,363 --> 00:32:04,063 As you can see, I'm not naive, 444 00:32:04,096 --> 00:32:07,496 and I'm your only hope of getting out of this alive. 445 00:32:07,530 --> 00:32:10,763 I think I deserve a little more of your attention. What do you say? 446 00:32:10,796 --> 00:32:12,996 Okay, Emilio, we're listening. 447 00:32:14,230 --> 00:32:16,263 I want to talk to Enrico. 448 00:32:25,896 --> 00:32:28,230 I am here. I'm Enrico, exchange. 449 00:32:29,163 --> 00:32:30,563 Just six numbers. 450 00:32:33,563 --> 00:32:35,930 What you mean? I did not understand sorry. 451 00:32:36,763 --> 00:32:40,296 You are an intelligent boy. Do I really have to explain everything? 452 00:32:41,230 --> 00:32:44,296 The current account password and transfer code. 453 00:32:45,630 --> 00:32:49,263 - He wants money. - What the hell, pass the numbers! 454 00:32:51,363 --> 00:32:52,630 What are you talking about? 455 00:32:52,696 --> 00:32:54,496 I'm the one with the least money here. 456 00:32:55,863 --> 00:32:58,830 I'm not talking about the account where you keep your change. 457 00:32:58,863 --> 00:32:59,863 You know. 458 00:32:59,896 --> 00:33:02,830 I'm talking about the other account, the Luxembourg one, 459 00:33:02,863 --> 00:33:04,263 where they are currently deposited 460 00:33:04,296 --> 00:33:07,196 exactly 1.6 million euros. 461 00:33:08,163 --> 00:33:09,996 I do not know what you're talking about. 462 00:33:11,996 --> 00:33:14,430 I understand, it's a delicate subject. 463 00:33:14,463 --> 00:33:16,563 Chat better with your friends. 464 00:33:16,630 --> 00:33:18,696 Come on, take as much time as you need. 465 00:33:19,830 --> 00:33:24,096 The walkie-talkie battery should last another 48 hours. 466 00:33:24,130 --> 00:33:26,530 It's true that you don't have much time, 467 00:33:26,563 --> 00:33:28,230 but the choice is all yours. 468 00:33:28,263 --> 00:33:29,463 Over and out. 469 00:33:31,396 --> 00:33:32,896 We can give more money! 470 00:33:32,930 --> 00:33:35,996 We pay even more! Let me call my dad. 471 00:33:36,030 --> 00:33:39,030 - Please, let me call... - He hung up. Keep calm. 472 00:33:43,263 --> 00:33:44,830 What is this about Luxembourg? 473 00:33:44,863 --> 00:33:46,796 And how do you have so much money? 474 00:33:46,830 --> 00:33:48,863 In fact, I don't think it's his. 475 00:33:49,630 --> 00:33:52,163 It's ours, but we thought it was lost. 476 00:33:52,196 --> 00:33:57,330 It's the 800 thousand that each person gave to the resort in Kenya. 477 00:33:57,363 --> 00:34:00,163 Are we in this shit because of you, Enri? 478 00:34:00,196 --> 00:34:02,263 He screwed you. 479 00:34:02,296 --> 00:34:04,530 I said we shouldn't trust him, 480 00:34:05,463 --> 00:34:07,896 but you didn't listen to me. He looked like a swindler. 481 00:34:08,563 --> 00:34:10,063 On the other hand, 482 00:34:10,096 --> 00:34:12,263 the best way for a thief to hide 483 00:34:12,296 --> 00:34:13,530 It's pretending it was stolen. 484 00:34:13,563 --> 00:34:16,996 - It has nothing to do with... - Of course it does. 485 00:34:17,796 --> 00:34:22,296 Your little friend must have pulled the same scam 486 00:34:22,330 --> 00:34:24,596 in some mafioso back home from his father. 487 00:34:24,663 --> 00:34:27,163 But the guy isn't a jerk like you two 488 00:34:27,196 --> 00:34:29,863 and now he wants his money back, with interest! 489 00:34:29,896 --> 00:34:32,130 It can't just be a question of money. 490 00:34:32,163 --> 00:34:34,063 You have so much more and he didn't ask for anything. 491 00:34:34,096 --> 00:34:36,630 But he's just mad at Enrico! 492 00:34:36,663 --> 00:34:38,896 He had to pay for the scam and got us involved. 493 00:34:38,929 --> 00:34:41,363 It's not possible. She's right. 494 00:34:42,396 --> 00:34:45,463 How much money do you have? Triple? The quadruple? 495 00:34:45,496 --> 00:34:46,963 It has nothing to do with Kenya. 496 00:34:46,996 --> 00:34:50,596 How much money do you have in Swiss banks? 497 00:34:50,630 --> 00:34:52,863 This yacht alone is worth four times that amount! 498 00:34:52,896 --> 00:34:55,730 Don't come with this class struggle nonsense! 499 00:34:55,763 --> 00:34:57,196 You are a thief! 500 00:34:57,230 --> 00:35:01,429 Listen, Federico, I messed up there in Kenya. I agree. 501 00:35:02,130 --> 00:35:05,763 Right. But first: don't you dare call me a thief. 502 00:35:05,796 --> 00:35:06,830 Second: 503 00:35:07,630 --> 00:35:09,863 How many times have I not saved you? 504 00:35:09,896 --> 00:35:11,763 How many times? 505 00:35:13,163 --> 00:35:16,130 Are you silent now? Is everyone quiet? 506 00:35:16,163 --> 00:35:18,863 What did you give me in return? Just crumbs! 507 00:35:18,896 --> 00:35:21,296 Just to clear your shitty conscience. 508 00:35:22,996 --> 00:35:26,163 I'm not a thief. Don't you dare say that. 509 00:35:27,263 --> 00:35:28,763 I'm not a thief, Martina. 510 00:35:29,863 --> 00:35:31,263 I'm not a thief. 511 00:35:37,563 --> 00:35:40,530 I'm the one who doesn't want to die. Give him the code. Come on. 512 00:35:40,563 --> 00:35:41,796 You! 513 00:35:50,330 --> 00:35:52,230 Look, Enrico... 514 00:35:52,263 --> 00:35:54,630 Let's try to get out of this alive. 515 00:35:56,196 --> 00:35:59,763 I don't care about Kenya. It's just between us. 516 00:35:59,796 --> 00:36:01,396 Nobody will know. 517 00:36:02,430 --> 00:36:03,630 You have my word. 518 00:36:12,363 --> 00:36:14,130 This is Enrico. Are you listening? 519 00:36:15,430 --> 00:36:17,696 Enrico! And there? Did it refresh your memory? 520 00:36:21,863 --> 00:36:23,596 Well, the code is... 521 00:36:26,963 --> 00:36:29,396 874521. 522 00:36:31,696 --> 00:36:35,663 Very good. And now the code for the transfer. Exchange. 523 00:36:39,330 --> 00:36:41,896 040878. 524 00:36:42,663 --> 00:36:44,763 It saw? It was not so hard. 525 00:36:45,730 --> 00:36:48,530 If the numbers are right, I'll call you in a bit. 526 00:36:48,563 --> 00:36:51,430 It's just time to process the transaction. Over and out. 527 00:37:04,596 --> 00:37:06,630 Hey, Martina, come here. 528 00:37:06,663 --> 00:37:08,396 Come here, come here. 529 00:37:13,030 --> 00:37:15,696 I have nothing to do with it. I didn't steal anything. 530 00:37:15,730 --> 00:37:17,596 Disappearing with a million of your friends is what? 531 00:37:17,630 --> 00:37:20,063 The money was available. 532 00:37:20,130 --> 00:37:21,696 I just wanted to build something myself. 533 00:37:21,730 --> 00:37:25,396 I can't be with someone who gets me into shit like that! 534 00:37:28,130 --> 00:37:29,996 Broken Wave, listening? Exchange. 535 00:37:31,263 --> 00:37:32,830 Broken Wave, listening? 536 00:37:33,863 --> 00:37:35,763 We're here. Enrico listening. 537 00:37:36,830 --> 00:37:38,496 Good news, Enrico. 538 00:37:38,530 --> 00:37:40,430 The transfer has been completed. 539 00:37:43,996 --> 00:37:45,763 Now you have to rescue us. 540 00:37:47,363 --> 00:37:50,963 A promise is a promise. Take a look south. 541 00:37:50,996 --> 00:37:52,896 To the south... Where is the south? 542 00:37:54,930 --> 00:37:57,930 Do you see your boat on the horizon? Exchange. 543 00:37:58,830 --> 00:38:00,396 I am, but it's far away. 544 00:38:01,296 --> 00:38:04,896 There is gasoline for the yacht in the boat's trash basket, 545 00:38:04,930 --> 00:38:08,230 a compass, drinking water and food for six. 546 00:38:08,263 --> 00:38:11,563 - You just need to go and get it. - It's far away, damn it. 547 00:38:11,596 --> 00:38:14,396 What the fuck? You said it would help! 548 00:38:14,430 --> 00:38:16,763 How the hell are we going to get there? 549 00:38:16,796 --> 00:38:18,930 That wasn't fair, man! 550 00:38:18,963 --> 00:38:22,996 Look, Enrico, you can't say anything about loyalty. 551 00:38:23,030 --> 00:38:25,063 Your boat is nearby. 552 00:38:25,096 --> 00:38:26,563 They just need to go to him. 553 00:38:27,396 --> 00:38:29,196 Who is a good swimmer? 554 00:38:29,230 --> 00:38:30,763 The choice is yours. 555 00:38:30,796 --> 00:38:33,830 Who knows, maybe they won't learn to deserve things? 556 00:38:33,863 --> 00:38:35,363 - Over and over. - Is it really far? 557 00:38:36,463 --> 00:38:37,863 Does it take a while to go swimming? 558 00:38:37,896 --> 00:38:41,563 At least an hour, but the current is against us. 559 00:38:41,596 --> 00:38:43,663 And the boat is moving. It is not anchored. 560 00:38:43,696 --> 00:38:45,596 It's not possible, it's too risky. 561 00:38:45,630 --> 00:38:49,330 - He wants us to die. - No one will die. Calm! 562 00:38:51,130 --> 00:38:52,996 - I can try to go there alone. - No! 563 00:38:53,030 --> 00:38:54,430 - I'll go I'll go. - No! 564 00:38:54,463 --> 00:38:57,263 He is the best swimmer. Sorry, but that's right. 565 00:38:57,296 --> 00:38:59,630 No, Elena is right. It's too risky. 566 00:38:59,663 --> 00:39:03,730 Better wait and pray someone stops by. 567 00:39:03,763 --> 00:39:04,830 What is more, 568 00:39:04,863 --> 00:39:08,096 It's true that the guy sent messages for us, but... 569 00:39:08,130 --> 00:39:10,830 But someone will be suspicious if we don't answer the phone. 570 00:39:10,863 --> 00:39:11,930 They will come looking for us. 571 00:39:11,963 --> 00:39:14,830 - But then it might be too late... - Guys, it doesn't make sense. 572 00:39:14,863 --> 00:39:16,363 If he wanted, he would send help. 573 00:39:16,396 --> 00:39:18,496 Do you understand that we are wasting time? 574 00:39:18,530 --> 00:39:21,096 But it's not your fault that we got into this trouble. 575 00:39:21,130 --> 00:39:22,630 - I understand. - It's not your fault. 576 00:39:25,330 --> 00:39:27,596 - Okay, I'll go. - Stop nonsense. 577 00:39:27,630 --> 00:39:29,896 He couldn't even do it under normal conditions. 578 00:39:29,963 --> 00:39:33,096 - He hasn't drunk water in 24 hours. - You also do not! 579 00:39:33,130 --> 00:39:37,330 Okay, but the person who is capable of doing so should go. 580 00:39:38,130 --> 00:39:39,563 He is well. 581 00:39:40,863 --> 00:39:42,796 Now let's vote. 582 00:39:45,063 --> 00:39:46,863 Who agrees that Enrico goes? 583 00:39:52,430 --> 00:39:55,596 - No, guys, it's stupid... - Okay, I'll go. 584 00:39:55,630 --> 00:39:57,463 - It's decided. - I go. 585 00:39:57,496 --> 00:39:59,630 It's not my fault? So I go. 586 00:40:01,463 --> 00:40:03,830 I don't run away from my responsibilities. 587 00:40:12,830 --> 00:40:16,363 Swim slowly and breathe regularly. 588 00:40:16,396 --> 00:40:19,796 Take two strokes and breathe. Two strokes and breathe. 589 00:40:19,830 --> 00:40:21,696 You have to dose the energy. 590 00:40:22,463 --> 00:40:23,530 Did you understand? 591 00:41:40,230 --> 00:41:42,296 He's had enough. 592 00:41:44,663 --> 00:41:46,063 It's going in the wrong direction. 593 00:41:47,263 --> 00:41:48,530 The boat is moving away. 594 00:42:01,396 --> 00:42:02,896 He won't make it. 595 00:42:02,930 --> 00:42:04,796 I said it was stupid to tell him to go. 596 00:42:04,830 --> 00:42:06,630 - I go there. - No! 597 00:42:06,663 --> 00:42:09,563 Calm down my love. I go there and come back. 598 00:42:09,596 --> 00:42:10,963 I promise I'll be back. 599 00:42:14,230 --> 00:42:16,396 - No, Flavio... - I can do it. I got it. 600 00:42:47,830 --> 00:42:50,396 - Help! - Enrico! 601 00:43:00,063 --> 00:43:01,363 Breathe, breathe. 602 00:43:02,496 --> 00:43:04,496 Breathe! Look... 603 00:43:07,463 --> 00:43:09,796 - Can you come back? - With you... 604 00:43:09,830 --> 00:43:11,330 He is well. I go. 605 00:43:11,363 --> 00:43:13,963 - It is not your fault. - I didn't realize... 606 00:43:20,763 --> 00:43:23,330 - So, can you come back? - With you. 607 00:43:26,863 --> 00:43:28,030 Or. 608 00:44:16,963 --> 00:44:17,963 He comes! 609 00:44:20,330 --> 00:44:21,563 Federico! 610 00:44:23,296 --> 00:44:25,630 Wait, wait! I am here. 611 00:44:25,663 --> 00:44:27,363 I am here. Take it, hold it. 612 00:45:12,563 --> 00:45:16,996 If my father had seen me on this yacht, he would have been proud. 613 00:45:22,063 --> 00:45:23,663 Did he die a long time ago? 614 00:45:28,196 --> 00:45:29,496 It's been 15 years. 615 00:45:32,496 --> 00:45:34,830 At least he got to see me graduate. 616 00:45:40,196 --> 00:45:42,763 He left the field because he was very poor, 617 00:45:45,796 --> 00:45:48,130 but he ended up being poor in the city too. 618 00:45:55,663 --> 00:45:58,230 I remember he was always drunk. 619 00:46:00,230 --> 00:46:01,863 Screams, beatings... 620 00:46:03,630 --> 00:46:05,463 vomit everywhere. 621 00:46:07,730 --> 00:46:09,563 Is that why you don't drink? 622 00:46:12,430 --> 00:46:14,130 So I don't end up like him? 623 00:46:18,230 --> 00:46:21,030 I wanted to make money so I wouldn't end up like him. 624 00:46:23,663 --> 00:46:26,963 "Poverty brings out the worst in human beings," he said. 625 00:46:30,030 --> 00:46:32,263 That's why he put me to study. 626 00:46:35,296 --> 00:46:37,563 He introduced me to important people. 627 00:46:48,796 --> 00:46:51,630 I'm sorry for involving you in this story. 628 00:46:54,996 --> 00:46:57,096 I'm really sorry, I'm really sorry. 629 00:47:02,163 --> 00:47:03,263 No. 630 00:48:15,430 --> 00:48:17,163 I'm scared, Fede. 631 00:48:19,096 --> 00:48:21,230 Flavio will make it. 632 00:48:21,263 --> 00:48:22,630 I'm sure. 633 00:48:27,696 --> 00:48:29,563 When all this is over, 634 00:48:29,596 --> 00:48:32,030 they will line up to interview you. 635 00:48:32,930 --> 00:48:35,563 Let's tell our children everything, 636 00:48:35,596 --> 00:48:37,296 for our grandchildren. 637 00:48:37,330 --> 00:48:40,196 How the war stories told us. 638 00:48:46,430 --> 00:48:48,463 In fact, you know what else? 639 00:48:49,363 --> 00:48:51,430 I'm going to make a film out of it. 640 00:48:51,496 --> 00:48:54,563 If you think about it, it's a fantastic story. 641 00:48:54,596 --> 00:48:56,096 Six friends at sea, 642 00:48:57,163 --> 00:48:58,963 on a drifting yacht, 643 00:49:00,830 --> 00:49:03,630 at the mercy of the waves and a psychopath. 644 00:49:03,663 --> 00:49:05,696 Damn, it works! 645 00:49:05,730 --> 00:49:08,596 I'm already thinking about the soundtrack. 646 00:49:08,630 --> 00:49:10,130 You are an idiot! 647 00:49:14,130 --> 00:49:15,930 And who wins at the end of the film? 648 00:49:17,263 --> 00:49:19,363 Us, as always. 649 00:49:23,563 --> 00:49:24,930 This is my girl. 650 00:49:59,030 --> 00:50:00,663 Hemingway! 651 00:50:00,696 --> 00:50:01,830 It is clear. 652 00:50:03,396 --> 00:50:06,763 What did Emilio say when Flavio wanted to locate him? 653 00:50:06,796 --> 00:50:09,796 Which, when pointing the binoculars, ended up revealing himself. 654 00:50:09,830 --> 00:50:12,096 Exactly! Hemingway's heliograph! 655 00:50:12,130 --> 00:50:13,330 Elena, go and rest. 656 00:50:13,363 --> 00:50:17,096 It is an instrument capable of sending Morse signals over a distance! 657 00:50:17,130 --> 00:50:19,230 We just need the Sun and two mirrors. 658 00:50:19,263 --> 00:50:21,263 And it doesn't even need to be against the light. 659 00:50:21,296 --> 00:50:24,196 But, in the book, they stayed and, in an attempt to communicate, 660 00:50:24,230 --> 00:50:26,630 They were discovered and ended up slaughtered. 661 00:50:28,030 --> 00:50:30,230 From the stories of the Spanish Civil War! 662 00:50:31,796 --> 00:50:33,296 Help me. 663 00:50:35,496 --> 00:50:37,196 My father just did his job. 664 00:50:38,230 --> 00:50:41,630 Every accused has the right to the best possible defense. 665 00:50:41,663 --> 00:50:43,930 And we just wanted to defend our friend. 666 00:50:45,063 --> 00:50:47,230 What else are friends for? 667 00:50:49,796 --> 00:50:50,896 Emilio, 668 00:50:53,030 --> 00:50:54,863 try to analyze the situation. 669 00:50:57,130 --> 00:50:59,696 A boat could appear at any moment. 670 00:51:01,396 --> 00:51:03,063 What will happen? 671 00:51:03,130 --> 00:51:04,530 What are you going to do? 672 00:51:05,763 --> 00:51:07,663 Nobody is hurt 673 00:51:07,696 --> 00:51:10,196 and no one will press charges, I guarantee it. 674 00:51:11,330 --> 00:51:12,996 You have my word of honor. 675 00:51:14,330 --> 00:51:16,596 Revenge does not bring back the dead. 676 00:51:18,696 --> 00:51:21,563 You have a lot of money now. You can have a good life. 677 00:51:25,463 --> 00:51:28,163 - If it's not enough, I'll give you more... - No, no, no. 678 00:51:28,196 --> 00:51:31,063 You were doing so well. What a shame! 679 00:51:31,096 --> 00:51:33,763 Why do you always have to talk about money? 680 00:51:35,596 --> 00:51:37,263 What did you say before? 681 00:51:37,296 --> 00:51:39,430 That revenge doesn't bring the dead back? 682 00:51:41,563 --> 00:51:44,896 I thought you were smarter, lawyer. 683 00:51:45,463 --> 00:51:47,030 It's a negotiation, isn't it? 684 00:51:47,696 --> 00:51:49,863 I propose one thing and you another. 685 00:51:50,696 --> 00:51:52,363 Then we make a deal. 686 00:51:52,396 --> 00:51:53,863 This is not negotiation. 687 00:51:55,463 --> 00:51:57,330 It is the execution of a sentence. 688 00:51:59,530 --> 00:52:03,230 And you will do exactly what I say. 689 00:52:05,230 --> 00:52:06,530 Did you understand? 690 00:52:11,230 --> 00:52:13,196 Does this business work? 691 00:52:13,230 --> 00:52:14,396 It has to work. 692 00:52:15,796 --> 00:52:17,263 Of course it works. 693 00:52:17,296 --> 00:52:19,263 Guys, listening? It's Flavio. 694 00:52:19,296 --> 00:52:20,463 My love! 695 00:52:20,496 --> 00:52:23,330 - Are you listening? - My love, you are alive! 696 00:52:23,396 --> 00:52:24,896 How are you? Where are you? 697 00:52:24,930 --> 00:52:26,230 Elena, 698 00:52:26,263 --> 00:52:28,330 go to our cabin and look for a DVD. 699 00:52:31,296 --> 00:52:33,296 I want you to watch it. 700 00:52:33,330 --> 00:52:34,663 Watch with everyone. 701 00:52:35,996 --> 00:52:37,230 - He is well? - He is well. 702 00:52:37,263 --> 00:52:38,563 He wants to screw us! 703 00:52:38,596 --> 00:52:41,396 It's a trap! He wants to screw us! 704 00:52:41,430 --> 00:52:44,563 I watch, my love. But how are you? Where are you? 705 00:52:44,596 --> 00:52:45,796 He arrives. 706 00:52:49,896 --> 00:52:51,363 I already did what you wanted. 707 00:52:53,963 --> 00:52:55,563 Now let me go. 708 00:52:57,463 --> 00:52:59,330 Oh, I'll let you go. 709 00:53:00,230 --> 00:53:01,830 Go. Go. 710 00:53:04,396 --> 00:53:05,463 Untie me. 711 00:53:06,696 --> 00:53:07,696 Or. 712 00:53:11,396 --> 00:53:12,530 Where? 713 00:53:15,663 --> 00:53:17,030 I don't think so. 714 00:53:21,030 --> 00:53:22,663 Where? Is not here! 715 00:53:23,896 --> 00:53:25,863 Here, here, here. I found. 716 00:53:26,963 --> 00:53:28,430 Let's go. 717 00:53:32,296 --> 00:53:34,996 Calm down, Elena. I got it. Calm. 718 00:53:53,196 --> 00:53:56,396 The air conditioning is working. All very well. 719 00:53:57,396 --> 00:53:59,163 Thank you very much. This is for you... 720 00:53:59,196 --> 00:54:02,696 - No, you don't need to. - Okay, thank you very much. 721 00:54:05,530 --> 00:54:07,030 Wedding ring... 722 00:54:07,063 --> 00:54:08,696 - It stinks, take that DVD out. - Why? 723 00:54:08,730 --> 00:54:11,430 - Please. I'm asking. - Why? Keep calm. 724 00:54:11,463 --> 00:54:13,963 - Please remove that DVD. - No. No. Calm down. 725 00:54:18,296 --> 00:54:20,396 What? What is it...? 726 00:54:21,630 --> 00:54:23,530 What the fuck? 727 00:54:25,363 --> 00:54:28,296 - I love you, Flavio... - I'm leaving. 728 00:54:28,330 --> 00:54:29,696 I love you. 729 00:54:30,830 --> 00:54:32,363 - I love you. - What the fuck? 730 00:54:32,430 --> 00:54:34,530 Enough, man. Let's go. 731 00:54:34,563 --> 00:54:37,130 Leave me. What the fuck? 732 00:54:37,163 --> 00:54:39,763 Claudia, what the fuck is this? 733 00:54:39,796 --> 00:54:41,330 What rubbish is this, Claudia? 734 00:54:42,230 --> 00:54:43,263 Claudia? 735 00:54:43,296 --> 00:54:46,530 Explain to me, what the fuck was that? You slut! 736 00:54:46,563 --> 00:54:49,063 - It smells, I'm sorry! - Excuse what? 737 00:54:49,096 --> 00:54:51,763 - For giving it to my best friend? - Sorry, Fede. 738 00:54:51,796 --> 00:54:53,296 With my best friend. 739 00:54:53,330 --> 00:54:56,296 - I'm sorry! - Why? 740 00:54:56,330 --> 00:54:58,230 Pardon me! Pardon me! 741 00:54:58,263 --> 00:55:02,030 - Hooker! You and that shit! - It stinks! 742 00:55:02,063 --> 00:55:04,996 You always wanted to have Flavio and you ended up giving it to him! 743 00:55:05,030 --> 00:55:06,930 I have always been your little dog, your servant. 744 00:55:06,963 --> 00:55:07,963 He is going to screw it up! 745 00:55:07,996 --> 00:55:09,930 You cheated on me with my best friend! 746 00:55:09,963 --> 00:55:11,630 - You bitch! - Pardon me! 747 00:55:13,196 --> 00:55:15,130 I'm sorry, Fede. 748 00:55:18,496 --> 00:55:20,496 Fuck you, fuck you... 749 00:55:20,530 --> 00:55:22,896 And, you, let go of me! 750 00:55:26,430 --> 00:55:27,563 Elena. 751 00:55:28,496 --> 00:55:30,096 Elena. 752 00:55:30,130 --> 00:55:31,763 - Elena. - Elena. 753 00:55:34,796 --> 00:55:36,463 What the fuck? Drop it. 754 00:55:38,730 --> 00:55:40,796 It's like in court. 755 00:55:42,296 --> 00:55:44,296 He who is right doesn't win. 756 00:55:44,330 --> 00:55:45,830 The smartest one wins! 757 00:55:48,563 --> 00:55:50,230 Go, Flavio, go! 758 00:55:50,263 --> 00:55:52,330 Your friends are waiting for you. Go! 759 00:55:54,863 --> 00:55:56,096 Elena, listen. 760 00:55:57,830 --> 00:56:00,963 Please forgive me. I never meant to hurt you. 761 00:56:00,996 --> 00:56:02,196 Pardon me. 762 00:56:03,363 --> 00:56:04,696 Pardon me. 763 00:56:25,663 --> 00:56:28,096 I never meant to hurt you, I swear. 764 00:56:29,363 --> 00:56:30,563 I swear. 765 00:56:31,896 --> 00:56:33,996 You are my best friend. 766 00:56:34,030 --> 00:56:35,730 I do not want to lose you. 767 00:56:35,763 --> 00:56:38,196 Listening. Listening. 768 00:56:38,230 --> 00:56:39,530 I'm asking for forgiveness. 769 00:56:39,563 --> 00:56:42,830 I didn't mean to hurt you. 770 00:56:44,063 --> 00:56:46,330 - Hey. - I swear. 771 00:56:58,730 --> 00:57:00,230 No! No... 772 00:57:02,596 --> 00:57:04,463 What did you do? 773 00:57:04,496 --> 00:57:06,363 What did you do? 774 00:57:06,430 --> 00:57:09,196 No, no... my love... 775 00:57:09,263 --> 00:57:12,496 Claudia, breathe. Breathe, my love. 776 00:57:12,530 --> 00:57:15,796 Breathe, my love, please. Please breathe. 777 00:57:15,830 --> 00:57:19,230 It was nothing, it was nothing... 778 00:57:19,263 --> 00:57:22,763 Somebody help me here... Somebody fucking help me! 779 00:57:24,263 --> 00:57:25,363 My love... 780 00:57:44,963 --> 00:57:47,030 What did I do? 781 00:57:48,196 --> 00:57:49,630 What did I do? 782 00:57:51,863 --> 00:57:53,463 All I wanted was for... 783 00:58:16,830 --> 00:58:17,896 Wedding ring! 784 00:58:20,563 --> 00:58:22,696 It stinks! It stinks, help! 785 00:58:31,330 --> 00:58:32,463 Wedding ring! 786 00:58:36,463 --> 00:58:37,596 Wedding ring. 787 00:58:47,230 --> 00:58:48,296 Wedding ring! 788 00:58:49,030 --> 00:58:50,196 Please, Fede! 789 01:00:01,630 --> 01:00:03,263 Go there and talk to him. 790 01:00:07,563 --> 01:00:08,730 And what will I say? 791 01:00:12,530 --> 01:00:13,563 I don't know. 792 01:00:19,096 --> 01:00:20,930 He will torment us our whole lives. 793 01:00:26,363 --> 01:00:28,630 He will come to torment us all our lives. 794 01:00:30,430 --> 01:00:32,663 He will come to torment us all our lives. 795 01:00:35,430 --> 01:00:38,496 "I was capable of killing and robbing the damned old woman. 796 01:00:40,630 --> 01:00:43,163 And I wouldn't have even a hint of remorse, I swear. 797 01:00:45,263 --> 01:00:47,896 If I killed her and took her money 798 01:00:47,930 --> 01:00:51,663 and then dedicate it to the service of all humanity 799 01:00:51,696 --> 01:00:53,096 and for the general good, 800 01:00:54,530 --> 01:00:57,163 Don't you think this little offense would be canceled 801 01:00:57,196 --> 01:00:58,696 for thousands of good works?" 802 01:01:06,696 --> 01:01:07,896 To all life... 803 01:01:12,596 --> 01:01:14,063 What the fuck do you want now? 804 01:01:14,863 --> 01:01:16,530 It's from "Crime and Punishment." 805 01:01:18,696 --> 01:01:20,763 "For one life, thousands of lives saved 806 01:01:20,796 --> 01:01:22,630 of misery and ruin. 807 01:01:25,130 --> 01:01:26,363 One death, 808 01:01:27,396 --> 01:01:28,630 in exchange for hundreds. 809 01:01:30,263 --> 01:01:31,763 It's a question of arithmetic." 810 01:01:33,530 --> 01:01:34,896 Old Fyodor... 811 01:01:37,763 --> 01:01:38,796 Incomparable. 812 01:01:39,896 --> 01:01:42,396 What is the theme of "Crime and Punishment", Enrico? 813 01:01:43,030 --> 01:01:44,596 I'm sure you've already read it. 814 01:01:44,630 --> 01:01:45,663 Culpa... 815 01:01:46,663 --> 01:01:47,863 and punishment. 816 01:01:50,230 --> 01:01:51,363 The book... 817 01:01:52,930 --> 01:01:54,196 talk about guilt 818 01:01:55,596 --> 01:01:56,663 and punishment. 819 01:01:57,963 --> 01:01:59,763 And redemption. 820 01:01:59,796 --> 01:02:03,396 Enrico, if you didn't understand that the book talks about redemption, 821 01:02:03,430 --> 01:02:05,430 So you didn't understand anything. 822 01:02:05,496 --> 01:02:07,463 What do you want now? Enough of this game. 823 01:02:07,496 --> 01:02:09,496 What the fuck do you want? 824 01:02:09,530 --> 01:02:13,196 May you understand that the justice of men has absolved you, 825 01:02:13,230 --> 01:02:14,863 but it did not redeem him. 826 01:02:14,896 --> 01:02:18,263 I am here to bring divine justice. 827 01:02:18,296 --> 01:02:19,763 That's what I said. 828 01:02:21,063 --> 01:02:23,596 It will torment us for the rest of our lives. 829 01:02:24,963 --> 01:02:28,030 I told you, he will torment us for the rest of our lives. 830 01:02:28,063 --> 01:02:29,863 For the rest of your life... 831 01:02:29,896 --> 01:02:32,296 They. Hey, Elena. 832 01:02:32,330 --> 01:02:34,563 - Calm. - For the rest of your life. 833 01:02:34,596 --> 01:02:37,796 - Elena. Elena. - I said, I said... 834 01:02:37,830 --> 01:02:40,863 - Hey. Hey! Look at me. - For the rest of your life... 835 01:02:40,896 --> 01:02:42,663 Sit down a little. She stays calm. 836 01:02:47,163 --> 01:02:48,263 Look, a boat. 837 01:02:49,863 --> 01:02:50,996 It's a boat. 838 01:02:52,030 --> 01:02:54,430 There's a boat there. Let's go. 839 01:02:56,530 --> 01:02:57,763 We're saved, damn it! 840 01:03:04,830 --> 01:03:06,696 Shit... 841 01:03:06,730 --> 01:03:08,130 Shit! Shit! 842 01:03:15,930 --> 01:03:18,096 - Help! - Hey Hey! 843 01:03:18,130 --> 01:03:20,130 Hey! We're here! 844 01:03:21,330 --> 01:03:23,330 - Help! - Help! 845 01:03:23,363 --> 01:03:25,396 - Help! - Help! 846 01:03:25,430 --> 01:03:28,030 Elena! Elena, we are saved! 847 01:03:28,063 --> 01:03:29,096 No... 848 01:03:29,963 --> 01:03:31,630 Elena, what is it? 849 01:03:31,663 --> 01:03:32,796 Elena? 850 01:03:33,930 --> 01:03:36,596 What is it, Elena? Get down from there! 851 01:03:36,630 --> 01:03:38,963 What the fuck, Elena? Get down! 852 01:03:42,996 --> 01:03:44,230 No! 853 01:03:58,163 --> 01:03:59,930 Cum! 854 01:04:06,730 --> 01:04:08,196 Martina, what is this business? 855 01:04:12,096 --> 01:04:13,896 Hi, Donkey. 856 01:04:13,930 --> 01:04:15,563 Hi, Donkey. All very well? 857 01:04:16,463 --> 01:04:17,630 Now it is. 858 01:04:18,996 --> 01:04:20,663 How do we deal with the unexpected? 859 01:04:21,663 --> 01:04:23,596 Leave it to me, don't worry. 860 01:04:23,630 --> 01:04:25,063 We're almost there. 861 01:04:25,930 --> 01:04:27,996 Right. I'm listening. 862 01:04:34,730 --> 01:04:36,196 You were that girl... 863 01:04:37,596 --> 01:04:39,363 I grew up fast, didn't I? 864 01:04:40,763 --> 01:04:41,863 Yeah, I know. 865 01:04:42,963 --> 01:04:44,130 It happens, 866 01:04:44,163 --> 01:04:46,163 when your parents die in front of you. 867 01:04:49,596 --> 01:04:51,896 Daddy told you not to cry. 868 01:04:53,330 --> 01:04:55,296 Do you hear the siren? 869 01:04:55,330 --> 01:04:57,496 It's the doctors coming to save us. 870 01:05:00,363 --> 01:05:02,596 Here, stupid. You can stay. 871 01:05:04,363 --> 01:05:06,430 Stay calm. I am here. 872 01:05:43,430 --> 01:05:45,096 Mommy! 873 01:07:10,763 --> 01:07:12,696 - Good evening, sir. - Goodnight. 874 01:07:12,730 --> 01:07:15,063 We saw a Morse Code SOS coming from here. 875 01:07:15,096 --> 01:07:16,496 We came to check. 876 01:07:17,996 --> 01:07:19,363 You did well. 877 01:07:20,096 --> 01:07:21,963 This is correct when we are at sea. 878 01:07:23,263 --> 01:07:25,063 But it is no longer necessary. 879 01:07:25,096 --> 01:07:26,130 We received the report 880 01:07:26,163 --> 01:07:29,163 and the rescue operation was immediately activated. 881 01:07:29,963 --> 01:07:32,196 I'm waiting for my colleagues. 882 01:07:32,230 --> 01:07:35,130 - What a son of a bitch. - Did you think it would be easier? 883 01:07:35,163 --> 01:07:36,663 So can we go? 884 01:07:37,863 --> 01:07:40,463 Of course, you can go. 885 01:07:40,496 --> 01:07:43,230 - Let's take care of everything. - Is really everthing fine? 886 01:07:44,096 --> 01:07:45,596 It is clear. Why? 887 01:07:46,296 --> 01:07:49,930 Because that doesn't seem to be standard procedure. 888 01:07:51,030 --> 01:07:52,330 Furthermore, 889 01:07:52,363 --> 01:07:55,296 because he is alone on the boat without his uniform, 890 01:07:55,330 --> 01:07:57,063 Even though it's against the rules? 891 01:07:57,830 --> 01:07:59,096 And finally, 892 01:07:59,130 --> 01:08:01,630 As far as I know, these old motor boats 893 01:08:02,496 --> 01:08:05,763 They were retired a long time ago. 894 01:08:07,263 --> 01:08:09,663 Everything is under control, my lord. 895 01:08:09,696 --> 01:08:13,063 So you won't mind if I check it out on the radio. 896 01:08:13,930 --> 01:08:15,263 There is no necessity. 897 01:08:17,096 --> 01:08:18,696 Stop wasting my time. 898 01:08:19,663 --> 01:08:22,263 - And get out of my way. - Are you threatening me? 899 01:08:25,496 --> 01:08:26,596 Do not move. 900 01:08:29,163 --> 01:08:30,396 I told you not to move. 901 01:08:31,263 --> 01:08:34,530 Emilio, don't do that. Don't do that! 902 01:08:35,930 --> 01:08:37,263 Pare! 903 01:08:37,296 --> 01:08:38,596 No! 904 01:08:38,629 --> 01:08:40,196 - No! - Damn... 905 01:08:49,796 --> 01:08:50,996 I am so sorry... 906 01:08:52,763 --> 01:08:54,629 No... don't do that! 907 01:09:10,696 --> 01:09:12,796 Emilio, what did you do? 908 01:09:13,596 --> 01:09:14,663 Are you listening? 909 01:09:15,996 --> 01:09:17,096 Emilio! 910 01:09:25,830 --> 01:09:28,629 What did you do? Are you listening to me? 911 01:09:35,663 --> 01:09:37,863 I'm sorry, Stupid. I had no choice. 912 01:09:45,430 --> 01:09:46,830 We have to leave. 913 01:09:48,063 --> 01:09:50,263 I'll pack everything up here and I'll pick you up right away. 914 01:09:59,263 --> 01:10:01,863 Martina, you are two murderers. 915 01:10:02,930 --> 01:10:04,396 Victims. 916 01:10:06,163 --> 01:10:09,196 - We are the victims, understand? - I did nothing. 917 01:10:09,230 --> 01:10:11,696 - Stay quiet. - I did not do... 918 01:10:12,563 --> 01:10:14,896 I don't want to hear your lies anymore. 919 01:10:24,730 --> 01:10:25,896 Hey, you kid! 920 01:10:26,896 --> 01:10:29,596 There's a gun pointed at your sister now. 921 01:10:29,630 --> 01:10:31,096 And there? What are you going to do now? 922 01:10:31,130 --> 01:10:34,330 Now run here and see if you can bring food and water! 923 01:10:34,363 --> 01:10:36,296 Over and out! He is going to screw it up! 924 01:10:38,163 --> 01:10:39,230 Men. 925 01:10:41,696 --> 01:10:43,196 Dumb, are you okay? 926 01:10:43,230 --> 01:10:44,363 Men? 927 01:10:45,496 --> 01:10:46,563 Shit. 928 01:10:56,563 --> 01:10:59,563 - Are you well? - Yes I am well. 929 01:13:06,130 --> 01:13:07,396 Hi, Donkey. 930 01:13:09,063 --> 01:13:11,863 Look at him... Calm down. Slowly. 931 01:13:13,096 --> 01:13:16,830 Drop the bag there. Enri, go there and search him. 932 01:13:16,863 --> 01:13:18,363 That's it, leave the bag there. 933 01:13:20,596 --> 01:13:21,863 Take off the coat. 934 01:13:26,630 --> 01:13:28,096 Look, look, take it. 935 01:13:30,030 --> 01:13:32,530 Ready. Now, sit there. 936 01:13:33,430 --> 01:13:34,730 Make yourself comfortable. 937 01:13:35,663 --> 01:13:37,763 Tie him up. Tie these two up. 938 01:13:41,430 --> 01:13:42,830 Did you bring everything? 939 01:13:53,163 --> 01:13:55,363 Are you sure you know how to use this weapon? 940 01:13:55,396 --> 01:13:57,730 Are you sure you want to find out? 941 01:14:22,696 --> 01:14:24,930 - What a good boy. - Hold tight. 942 01:14:27,230 --> 01:14:28,663 Pronto. 943 01:14:33,163 --> 01:14:35,663 Give me some water, Federico. Leave it for a while, damn it! 944 01:14:35,730 --> 01:14:38,296 He finished. I took everything. 945 01:14:38,330 --> 01:14:39,996 That's what the very rich do. 946 01:14:41,196 --> 01:14:43,130 They don't even leave leftovers. 947 01:14:47,363 --> 01:14:49,463 You're her brother, aren't you? 948 01:14:50,996 --> 01:14:53,530 You were the other kid in the car with her. 949 01:14:54,696 --> 01:14:56,163 We're not alike, are we? 950 01:14:59,096 --> 01:15:01,163 She looks like mom and I look like dad. 951 01:15:02,563 --> 01:15:04,363 Emilio and Martina. 952 01:15:07,230 --> 01:15:09,930 - They were the names of your... - Our parents. Yes. 953 01:15:09,963 --> 01:15:11,563 From your parents. 954 01:15:13,930 --> 01:15:15,296 What is your name? 955 01:15:17,430 --> 01:15:18,796 What difference does? 956 01:15:23,596 --> 01:15:24,996 Were you in love? 957 01:15:26,763 --> 01:15:27,930 What if I was? 958 01:15:29,496 --> 01:15:32,163 You risked your sister's life for revenge. 959 01:15:34,163 --> 01:15:35,796 You are crazy. 960 01:15:37,363 --> 01:15:39,530 Any psychiatrist would agree. 961 01:15:43,296 --> 01:15:44,463 But believe me... 962 01:15:45,863 --> 01:15:49,196 With everything we've been through, it would be strange otherwise. 963 01:15:50,663 --> 01:15:53,496 - I killed you! - Now it's my turn to play! 964 01:15:53,530 --> 01:15:56,096 - I don't give anything! You died! - Give me the revolver. 965 01:15:56,130 --> 01:15:57,406 - I want to play too. - You idiot. 966 01:15:57,430 --> 01:15:59,563 - You're stupid! - You're the stupid one! 967 01:15:59,596 --> 01:16:01,363 - Not you! - You! 968 01:16:01,396 --> 01:16:03,030 - You're the stupid one! - Mom, tell him! 969 01:16:03,063 --> 01:16:05,296 Didn't I say you were stupid? Dead people don't talk! 970 01:16:05,330 --> 01:16:07,596 We were the happiest children in the world. 971 01:16:09,096 --> 01:16:10,330 The happiest. 972 01:16:11,096 --> 01:16:12,230 And then, suddenly... 973 01:16:20,463 --> 01:16:22,830 they pulled us out of the carcass of a car, 974 01:16:24,396 --> 01:16:27,396 where we saw our parents agonize and die. 975 01:16:28,696 --> 01:16:30,796 Don't cry, little one. 976 01:16:31,396 --> 01:16:32,430 Everything is fine. 977 01:16:32,463 --> 01:16:33,963 It was an endless hour, 978 01:16:34,663 --> 01:16:38,996 even though the OR said that help arrived in 7 minutes. 979 01:16:39,063 --> 01:16:41,630 - Sailor? - Yes? 980 01:16:43,096 --> 01:16:45,430 You have to leave here to get help. 981 01:16:46,263 --> 01:16:47,963 Go get help, sailor. 982 01:16:53,463 --> 01:16:54,730 Socorro! 983 01:16:56,196 --> 01:16:57,596 Socorro! 984 01:16:59,163 --> 01:17:01,096 Socorro! 985 01:17:03,730 --> 01:17:06,596 Since we had no relatives, we ended up in an orphanage. 986 01:17:10,130 --> 01:17:13,330 They were already called "Family Houses" at the time. 987 01:17:16,530 --> 01:17:19,396 But I guarantee it looked like something from a Dickens book. 988 01:17:51,230 --> 01:17:52,930 We were finally adopted. 989 01:17:59,530 --> 01:18:02,263 But it was a shame that our new father 990 01:18:04,930 --> 01:18:08,063 He had a habit of lying in our bed at night. 991 01:18:31,530 --> 01:18:33,430 Do not let me alone! 992 01:18:34,830 --> 01:18:37,063 - Please! - I am here. 993 01:18:41,530 --> 01:18:43,663 The hatred accumulated for years... 994 01:18:49,830 --> 01:18:51,163 unresolved traumas... 995 01:18:53,263 --> 01:18:55,396 the lack of empathy and... 996 01:18:55,430 --> 01:18:57,863 a certain tendency towards sadism. 997 01:19:33,930 --> 01:19:36,330 This is how psychopaths come into the world. 998 01:19:39,130 --> 01:19:41,130 Why didn't you kill me? 999 01:19:45,330 --> 01:19:47,863 We didn't want to kill you, Enrico. 1000 01:19:49,363 --> 01:19:51,663 We wanted to destroy your perfect world. 1001 01:19:54,163 --> 01:19:57,996 Breaking up with your friends, so you understand what it's like. 1002 01:19:59,130 --> 01:20:02,030 So you know what it's like to live feeling guilty. 1003 01:20:07,730 --> 01:20:09,863 - It was an accident. - So it is. 1004 01:20:10,863 --> 01:20:12,430 That's what the judge said. 1005 01:20:13,196 --> 01:20:14,830 It was our father's fault, 1006 01:20:15,530 --> 01:20:17,663 because I wasn't wearing glasses that day. 1007 01:20:19,896 --> 01:20:21,296 And from the police's conclusions, 1008 01:20:21,330 --> 01:20:23,830 considered inadmissible due to formal defects. 1009 01:20:25,463 --> 01:20:29,463 Not to mention the testimony of a 10 year old boy, 1010 01:20:29,496 --> 01:20:32,396 who said the ambulance only arrived an hour later. 1011 01:20:33,830 --> 01:20:35,763 With Flavio's father defending you, 1012 01:20:36,563 --> 01:20:39,196 The surprise was that the judge didn't order us to be arrested. 1013 01:20:40,196 --> 01:20:42,463 I wasn't even there that night, Martina. 1014 01:20:52,963 --> 01:20:56,263 They had been invited to a night out at the Golden Club. 1015 01:20:56,296 --> 01:21:00,463 Only members and close relatives could enter. 1016 01:21:00,496 --> 01:21:02,596 I was not there. 1017 01:21:02,630 --> 01:21:04,896 I was just their kids' poor friend. 1018 01:21:08,630 --> 01:21:10,596 It was Federico who was driving that night. 1019 01:21:22,130 --> 01:21:24,730 That's it, guys! A toast! 1020 01:21:29,496 --> 01:21:31,596 I lived 15 minutes down the road. 1021 01:21:34,263 --> 01:21:37,063 They called me and I ran to see them. 1022 01:21:38,863 --> 01:21:40,796 Nobody had been there yet. 1023 01:21:43,230 --> 01:21:45,463 If they knew that Federico was driving, 1024 01:21:46,530 --> 01:21:48,163 after drinking so much, 1025 01:21:48,196 --> 01:21:49,863 he would never get out of jail. 1026 01:21:51,530 --> 01:21:53,563 All his father's money wouldn't save him. 1027 01:21:54,663 --> 01:21:55,730 It's just that I... 1028 01:21:57,263 --> 01:21:58,363 I am teetotal. 1029 01:21:59,796 --> 01:22:00,896 I never drink. 1030 01:22:02,430 --> 01:22:04,830 I never put a drop of alcohol in my veins. 1031 01:22:05,596 --> 01:22:06,663 What is more, 1032 01:22:08,763 --> 01:22:11,563 Marino e Associados lawyers defended me. 1033 01:22:13,163 --> 01:22:14,430 It was guaranteed. 1034 01:22:15,863 --> 01:22:17,196 I stayed there. 1035 01:22:18,930 --> 01:22:19,963 It was simple... 1036 01:22:22,663 --> 01:22:23,896 and I accepted. 1037 01:22:29,063 --> 01:22:30,663 Martina, forgive me. 1038 01:22:32,096 --> 01:22:33,896 But I didn't kill your parents. 1039 01:22:43,563 --> 01:22:45,396 Well, now we kill them both. 1040 01:22:47,163 --> 01:22:49,430 What the hell is that? Put that gun down now! 1041 01:22:49,463 --> 01:22:51,196 You told him everything, asshole! 1042 01:22:51,230 --> 01:22:53,763 But we are not like them. We are not like them! 1043 01:22:53,796 --> 01:22:56,630 Do you know what I always liked about your films, Federico? 1044 01:22:57,396 --> 01:22:59,330 What do my films have? 1045 01:22:59,363 --> 01:23:01,963 - Don't listen to him. -In his films, 1046 01:23:01,996 --> 01:23:03,763 the villain always wins. 1047 01:23:03,796 --> 01:23:06,463 - And? - Ask yourself a question. 1048 01:23:06,496 --> 01:23:07,763 - So as to. - I will kill you! 1049 01:23:07,830 --> 01:23:12,196 Who is the villain here? You or me? 1050 01:23:12,230 --> 01:23:14,363 Put the gun down. Leave it there. The boat is there. 1051 01:23:14,430 --> 01:23:15,896 We are saved. 1052 01:23:24,496 --> 01:23:26,496 What is happening? 1053 01:23:27,330 --> 01:23:30,196 Hey Hey! Look at me! Look at me, Federico! 1054 01:23:30,230 --> 01:23:33,363 You can't save him. The water was poisoned! 1055 01:23:51,196 --> 01:23:52,330 Emilio! 1056 01:23:52,363 --> 01:23:54,296 I'm leaving! 1057 01:24:18,696 --> 01:24:20,796 It was not him. 1058 01:24:20,863 --> 01:24:22,063 You understood? 1059 01:24:23,030 --> 01:24:26,296 No no! No! 1060 01:24:41,863 --> 01:24:43,330 What did you do? 1061 01:24:44,530 --> 01:24:46,063 What did you do? 1062 01:24:51,396 --> 01:24:53,230 What did you do? 1063 01:26:43,196 --> 01:26:44,930 You are ready? 1064 01:28:25,430 --> 01:28:31,163 MYSTERY ON THE HIGH SEAS 1065 01:28:32,130 --> 01:28:36,130 Translator: Daniel Bezerra DREI MARC