1 00:00:44,588 --> 00:00:48,633 {\an8}Đội Warriors, đội Knicks, từ Madison Square Garden ở New York. 2 00:00:48,633 --> 00:00:49,968 {\an8}NGÀY 14/12/2021 3 00:00:49,968 --> 00:00:53,054 {\an8}Brian Anderson cùng người có trong Sảnh Danh vọng, Reggie Miller. 4 00:00:53,054 --> 00:00:55,515 {\an8}Thật vinh dự được ở đây vào tối nay 5 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 khi Stephen Curry đang ở ngưỡng cửa lịch sử. 6 00:00:58,351 --> 00:01:00,186 Và vinh hạnh được ở cạnh anh tối nay... 7 00:01:00,186 --> 00:01:05,609 {\an8}Mũ Knick đây. Mũ Knick. Mua mũ nào. Mũ đội Knick. 8 00:01:06,443 --> 00:01:08,612 Lịch sử sắp xảy ra ở đây. 9 00:01:09,112 --> 00:01:12,157 Steph Curry sắp phá kỷ lục ghi ba điểm nhiều nhất. 10 00:01:12,157 --> 00:01:13,283 GHI BA ĐIỂM GIỎI NHẤT 11 00:01:13,283 --> 00:01:14,618 Đây là tối anh ấy làm được. 12 00:01:21,458 --> 00:01:24,711 {\an8}NGƯỜI CÓ TÊN TRONG SẢNH DANH VỌNG NBA 13 00:01:24,711 --> 00:01:25,629 {\an8}Rồi. 14 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Sẵn sàng thì nói tôi. 15 00:01:34,596 --> 00:01:39,809 {\an8}"Thua xa chuẩn của NBA xét về độ bùng nổ và năng lực thể thao." 16 00:01:41,645 --> 00:01:47,150 {\an8}"Cao 188 cm, cậu ta quá nhỏ con so với vị trí hậu vệ ghi điểm tại NBA. 17 00:01:48,026 --> 00:01:51,029 Đừng trông cậy là cậu ta chỉ huy được đội bóng." 18 00:01:55,700 --> 00:01:58,745 "Có thể ném quá mạnh và ném vội. 19 00:01:59,537 --> 00:02:02,958 Điều tôi không thích khi phòng thủ là quá sức với thể chất cậu ta. 20 00:02:03,792 --> 00:02:09,756 Không phải người kết thúc tốt quanh rổ do kích thước và đặc tính thể chất. 21 00:02:10,799 --> 00:02:14,052 Cần thêm cơ bắp ở nửa thân trên, 22 00:02:14,761 --> 00:02:18,098 nhưng có vẻ dù vậy cậu ta vẫn sẽ luôn quá gầy." 23 00:02:22,060 --> 00:02:26,439 Đó là báo cáo sơ bộ về Stephen Curry. 24 00:02:33,196 --> 00:02:38,201 Hãy nhìn các fan đứng cả lên khi Curry đưa bóng rổ đến mức này. 25 00:02:39,828 --> 00:02:42,122 Mọi người đang đứng lên để chứng kiến lịch sử. 26 00:02:54,384 --> 00:02:55,302 Cho kỷ lục! 27 00:02:56,720 --> 00:02:59,764 Quá tốt! Vào rồi! 28 00:02:59,764 --> 00:03:06,104 Stephen Curry! Vua ba điểm mọi thời của NBA! 29 00:03:10,025 --> 00:03:12,027 Stephen Curry nổi bật lên 30 00:03:12,027 --> 00:03:15,739 là tay ném xa vượt trội nhất mà môn thể thao này từng chứng kiến. 31 00:03:15,739 --> 00:03:20,243 2.974 cú ba điểm và vẫn còn tiếp diễn. 32 00:03:26,583 --> 00:03:33,548 STEPHEN CURRY: TÀI NĂNG VƯỢT ĐỊNH KIẾN 33 00:03:38,970 --> 00:03:42,641 {\an8}THÀNH PHỐ NEW YORK 12:32 SÁNG 34 00:03:45,685 --> 00:03:46,895 {\an8}BỮA TỐI MỪNG KỶ LỤC BA ĐIỂM 35 00:03:46,895 --> 00:03:48,313 {\an8}Đúng là thần ném ba điểm. 36 00:03:52,317 --> 00:03:53,902 Cáo bạc. 37 00:03:55,028 --> 00:03:56,780 Tối nay tôi được bật đèn xanh. 38 00:03:56,780 --> 00:03:58,823 - Giấy phép được ném. - Cậu được phép. 39 00:04:01,159 --> 00:04:03,578 Được rồi, biến khỏi đây thôi. 40 00:04:03,578 --> 00:04:06,998 Xin lỗi về ngôn ngữ của con nhé mẹ. Con xin lỗi. 41 00:04:07,666 --> 00:04:09,376 Việc cậu đã đến đây, thật là... 42 00:04:09,376 --> 00:04:11,211 Tôi phải đến đây chào hỏi chứ. 43 00:04:11,211 --> 00:04:12,128 Quý cậu lắm đó. 44 00:04:12,128 --> 00:04:15,632 {\an8}Tôi cũng quý cậu. Này Tôi nói về cậu mãi đấy. 45 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 {\an8}CỰU ĐỒNG ĐỘI NBA 46 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 Nhớ lúc cậu nghĩ tôi là nhóc da trắng chứ? 47 00:04:20,679 --> 00:04:22,973 Tôi nghĩ về vụ đó suốt. 48 00:04:22,973 --> 00:04:26,226 Mười năm trước ai mà biết vụ này chứ? Giờ cậu thành công. 49 00:04:26,226 --> 00:04:28,436 - Thật điên rồ. - Chuyện gì thấy cũng vô lý. 50 00:04:28,436 --> 00:04:30,272 Trân trọng đi. Được chứ? 51 00:04:30,272 --> 00:04:31,356 Chắc chắn rồi. 52 00:04:31,356 --> 00:04:33,024 - Chúc may mắn. - Cảm ơn lắm. 53 00:04:35,026 --> 00:04:37,112 - Tôi quý cậu ấy. - Ừ. 54 00:04:37,112 --> 00:04:39,614 Người bị hiểu sai nhất trong giải đấu đấy. 55 00:04:48,915 --> 00:04:51,543 Tôi không thể nghĩ ra cách nào hay hơn để ăn mừng 56 00:04:51,543 --> 00:04:55,672 một điều có ý nghĩa đến vậy với tôi, với gia đình tôi. 57 00:04:56,673 --> 00:04:59,718 Tôi vốn không hình dung ra nổi đây sẽ là sự thật. 58 00:05:01,303 --> 00:05:05,015 Và biết rằng mỗi người ở phòng này đều là một phần trong đời tôi, 59 00:05:05,015 --> 00:05:07,183 hành trình của tôi, theo cách nào đó, tạo nên... 60 00:05:07,183 --> 00:05:09,477 Các bạn điều biết con số này có ý nghĩa gì với tôi. 61 00:05:09,477 --> 00:05:10,687 Phải! 62 00:05:13,815 --> 00:05:14,816 Hay lắm! 63 00:05:16,526 --> 00:05:19,613 Nó là con số, nhưng có nhiều ý nghĩa, nhiều lịch sử, 64 00:05:19,613 --> 00:05:22,949 và chúng ta cùng sở hữu chúng, nên cảm ơn rất nhiều. 65 00:05:37,297 --> 00:05:40,425 Tôi liên tục cố tìm một không gian 66 00:05:41,760 --> 00:05:45,639 để có thể xem xét đời mình, xem xét chuyện gì đang diễn ra. 67 00:05:48,808 --> 00:05:52,479 Để đầu óc tôi nghĩ về, "Làm sao mình đến được mức này?" 68 00:05:57,984 --> 00:05:59,903 Đầu óc tôi trở về những nơi đó. 69 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 Và tôi nghĩ về mọi thứ. 70 00:06:11,289 --> 00:06:13,333 TUA VỀ 71 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 {\an8}SINH NHẬT VUI VẺ 72 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 Lúc tôi chín tuổi, 73 00:06:30,559 --> 00:06:34,729 tôi chơi ở Charlotte Stars, một đội mười tuổi trở xuống của AAU. 74 00:06:36,314 --> 00:06:37,482 Tôi nhớ đã nhìn quanh, 75 00:06:37,482 --> 00:06:39,734 "Ồ, mình không cao, không khỏe như cậu ấy". 76 00:06:39,734 --> 00:06:41,486 TẠM DỪNG 77 00:06:41,486 --> 00:06:44,114 Tôi đã là cậu bé gầy gò nhỏ con cố hình dung ra 78 00:06:44,114 --> 00:06:46,283 làm sao chơi được ở cấp độ mình đang chơi. 79 00:06:52,080 --> 00:06:55,625 Đó là lần đầu tôi thật sự hiểu được mình khác biệt. 80 00:06:57,878 --> 00:07:02,048 Và điều lôi cuốn tôi lúc đó là nghĩ về việc nào tôi không thể làm. 81 00:07:03,925 --> 00:07:05,552 Nhưng tôi biết mình ném tốt. 82 00:07:05,552 --> 00:07:08,847 Đó là một phần của những gì tôi mang đến cho đội. 83 00:07:11,266 --> 00:07:14,311 Stephen! Giỏi lắm, giỏi lắm. 84 00:07:16,563 --> 00:07:17,731 Stephen! 85 00:07:21,067 --> 00:07:22,319 Cậu ấy mấy tuổi? 86 00:07:22,944 --> 00:07:26,197 Mười lăm. Nhưng nó chưa dậy thì. 87 00:07:26,698 --> 00:07:28,783 Tôi đã hỏi bác sĩ, tôi đã bắt đầu lo lắng. 88 00:07:31,870 --> 00:07:33,413 Vào năm đầu cấp ba, 89 00:07:33,955 --> 00:07:37,459 lần đầu tiên tôi bắt đầu nghĩ, "Lỡ mình không lớn thì sao?" 90 00:07:39,544 --> 00:07:41,546 Nhưng cũng nghĩ, "Mình biết mình chơi tốt". 91 00:07:46,885 --> 00:07:49,137 Nó không giết được tình yêu của tôi với bóng rổ. 92 00:07:50,472 --> 00:07:52,599 Nhưng đó là thời kỳ rất khó khăn, 93 00:07:53,767 --> 00:07:56,811 vì tôi phải học cách đương đầu với thách thức đó. 94 00:08:02,442 --> 00:08:06,780 Năm hai của cấp ba, thằng bé nói, "Con muốn chơi ở đại học". 95 00:08:08,657 --> 00:08:10,784 {\an8}Thằng bé, có lẽ vào lúc đó... 96 00:08:10,784 --> 00:08:12,619 {\an8}BỐ STEPHEN CẦU THỦ NBA 1986-2002 97 00:08:12,619 --> 00:08:15,664 {\an8}...cỡ 1,78 hay 1,8 mét. Gầy gò. 98 00:08:15,664 --> 00:08:17,249 Nó phát lực ném từ hông. 99 00:08:17,999 --> 00:08:20,377 Bạn biết đó, khi còn nhỏ... cấp ba thì cho qua được, 100 00:08:20,377 --> 00:08:22,629 nhưng tôi bảo, "Nếu con muốn... lên cấp cao hơn, 101 00:08:23,755 --> 00:08:27,092 con phải thay đổi cách ném từ hông. Con phải lên đây". 102 00:08:32,054 --> 00:08:36,518 Ta phải phát triển một nhóm cơ khác hẳn để thay đổi được như vậy. 103 00:08:41,022 --> 00:08:43,608 {\an8}Stephen hoàn toàn ủng hộ ý tưởng đó... 104 00:08:43,608 --> 00:08:44,985 {\an8}MẸ STEPHEN 105 00:08:44,985 --> 00:08:50,198 {\an8}...đến khi Dell đưa nó ra sân sau nhà và nó phải bắt đầu ném bóng. 106 00:08:52,951 --> 00:08:56,997 Đó là mùa hè khó khăn. Tôi và Sonya đều nỗ lực giúp thằng bé. 107 00:08:58,748 --> 00:09:03,128 Chắc là cả tuần đầu tiên, nó chỉ ném đến bên dưới rổ. 108 00:09:04,004 --> 00:09:08,508 Ném đi ném lại, nhiều giờ mỗi ngày. 109 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 Tôi hoang mang một thời gian. 110 00:09:13,513 --> 00:09:17,392 Trong ba tháng, tôi không ném được ngoài vạch sơn. 111 00:09:18,101 --> 00:09:19,603 TẠM DỪNG 112 00:09:19,603 --> 00:09:22,689 Và nó phải đấu tranh. 113 00:09:23,315 --> 00:09:24,983 Nó bảo, "Con không muốn làm vậy. 114 00:09:24,983 --> 00:09:28,945 Sao con phải làm vậy? Con không thể làm tiếp". 115 00:09:30,488 --> 00:09:33,033 Và tôi bảo, "Con có một lựa chọn, con trai. 116 00:09:33,033 --> 00:09:34,618 Con luôn có lựa chọn. 117 00:09:34,618 --> 00:09:38,997 Nếu con thấy nản với việc này và cảm thấy nó không có giá trị, 118 00:09:38,997 --> 00:09:42,959 thì dừng ngay, trở lại với việc... với cách con vẫn ném, 119 00:09:42,959 --> 00:09:44,628 và hãy bỏ qua việc này. 120 00:09:45,128 --> 00:09:49,966 Nhưng nếu con thật sự tin vào những gì bố con đã phác ra cho con, 121 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 hãy làm tiếp". 122 00:09:58,642 --> 00:10:00,185 {\an8}NGÀY 7/1/2022 123 00:10:00,185 --> 00:10:03,521 {\an8}VÀI TUẦN SAU KHI LẬP KỶ LỤC GHI BA ĐIỂM NBA 124 00:10:08,235 --> 00:10:09,986 {\an8}HLV KỸ NĂNG VÀ NÉM BÓNG 125 00:10:09,986 --> 00:10:12,322 {\an8}Tốt. Thả ra ở đó. 126 00:10:14,282 --> 00:10:20,705 Ba. Bốn. Bốn. Hai. 127 00:10:23,458 --> 00:10:24,459 Nào. 128 00:10:32,467 --> 00:10:34,010 Thêm quả bóng tennis. 129 00:10:41,560 --> 00:10:42,602 Đúng rồi. 130 00:10:53,780 --> 00:10:54,864 SLDL. 131 00:11:04,416 --> 00:11:07,460 Bốn lăm. Bốn lăm. Nào. 132 00:11:09,254 --> 00:11:10,630 Nhìn, nhìn, nhìn. Đến đây. 133 00:11:11,923 --> 00:11:12,924 Để tôi. 134 00:11:18,013 --> 00:11:19,139 Trừ một. 135 00:11:23,226 --> 00:11:25,437 Đều. Giữ nhịp. Cứ đều nhịp. 136 00:11:26,313 --> 00:11:27,939 - Tiếp tục. - Vạch. 137 00:11:29,190 --> 00:11:30,984 - Nhanh. - Nào. 138 00:11:31,610 --> 00:11:32,736 Nhịp, một, hai. 139 00:11:34,487 --> 00:11:37,741 - Vào đi. Vào đi! Hết. - Cố lên! Này! 140 00:11:38,491 --> 00:11:40,076 Kết thúc hoàn hảo. 141 00:11:40,076 --> 00:11:41,161 Tuyệt! 142 00:11:41,161 --> 00:11:43,663 Thay đổi tầm ném. Kết thúc hoàn hảo. 143 00:11:45,165 --> 00:11:48,418 Nào. Ném giỏi lắm, ném giỏi lắm. 144 00:11:48,418 --> 00:11:49,878 Làm tốt lắm. Tốt lắm. 145 00:11:56,301 --> 00:11:59,304 GOLDEN STATE WARRIORS ĐOẠT VÔ ĐỊCH NBA 146 00:11:59,304 --> 00:12:01,848 NĂM 2015, 2017 VÀ 2018 VỚI STEPHEN CURRY. 147 00:12:03,516 --> 00:12:07,103 HAI MÙA VỪA QUA HỌ KHÔNG VÀO ĐƯỢC VÒNG PLAYOFFS, 148 00:12:07,103 --> 00:12:10,690 KẾT THÚC VỚI KỶ LỤC TỆ NHẤT GIẢI VÀO NĂM 2020. 149 00:12:10,690 --> 00:12:11,942 Mừng đến Rightnowish. 150 00:12:11,942 --> 00:12:13,902 Tôi là chủ xị, Pendarvis Harshaw. 151 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 Cầu Vịnh vẫn hỗ trợ các cầu vượt, 152 00:12:15,904 --> 00:12:18,031 và cũng có báo cáo... 153 00:12:18,031 --> 00:12:20,450 Kênh 95,7 The Game. 154 00:12:21,660 --> 00:12:23,620 Trong trận ở Big Easy, 155 00:12:23,620 --> 00:12:28,166 Warriors đã thua Pels 101-96. Số trận thắng thua của họ là 29-9. 156 00:12:28,750 --> 00:12:30,377 Warriors nên lo chứ? 157 00:12:30,377 --> 00:12:33,672 Từ sau 20 trận đầu, họ đã ngày càng tệ hơn nhiều. 158 00:12:33,672 --> 00:12:35,840 Họ không còn vượt trội như trước. 159 00:12:36,341 --> 00:12:38,510 Tôi cứ nghĩ về phiên bản trẻ của Warriors 160 00:12:38,510 --> 00:12:41,221 của vài năm trước, vì họ đâu được xây dựng kiểu này. 161 00:12:41,221 --> 00:12:42,764 Không còn là đội đó nữa. 162 00:12:43,431 --> 00:12:46,393 Và nếu Steph không là MVP Steph, 163 00:12:46,393 --> 00:12:49,771 tôi không nghĩ Warriors sẽ là đội bóng xứng đáng. 164 00:13:08,331 --> 00:13:09,708 ƯỚC MƠ LÀ GẶP STEPH CURRY 165 00:13:11,960 --> 00:13:14,754 Và ra sân với số 20 là một học sinh lớp 11. 166 00:13:14,754 --> 00:13:16,089 Steven Curry! 167 00:13:18,884 --> 00:13:20,760 Là Stephen Curry, đồ đần. 168 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Gì chứ? 169 00:13:27,601 --> 00:13:28,935 Trời, thật là điên. 170 00:13:31,021 --> 00:13:32,939 Điên rồ quá. Thật là... 171 00:13:32,939 --> 00:13:35,984 CHỦ NHÀ 10 KHÁCH 25 172 00:13:38,486 --> 00:13:41,990 Tôi nghĩ trong đầu, "Ồ, thật là thú vị. 173 00:13:43,992 --> 00:13:45,201 {\an8}Năm ngoái cậu ấy đâu làm thế. 174 00:13:45,201 --> 00:13:46,494 {\an8}HLV CẤP BA CỦA STEPHEN 175 00:13:46,494 --> 00:13:47,787 {\an8}Đã có sự tiến bộ ở đây. 176 00:13:49,289 --> 00:13:53,168 Hãy xem cách cậu ấy ném, xem nhịp độ của cậu ấy. Xem cách cậu ấy tạo cơ hội." 177 00:14:00,383 --> 00:14:04,971 Stephen Curry! 178 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 Có nghệ thuật trong những gì cậu bé này làm trên sân, 179 00:14:11,853 --> 00:14:16,107 và có khao khát để trở nên giỏi nhất. 180 00:14:23,531 --> 00:14:26,284 {\an8}CURRY CỦA KNIGHT GÂY THẤT VỌNG 181 00:14:26,284 --> 00:14:28,662 {\an8}Tôi khởi đầu tốt trong năm lớp 11. 182 00:14:30,372 --> 00:14:32,249 Và tạo ra chút tiếng vang. 183 00:14:36,419 --> 00:14:38,672 {\an8}Tôi không muốn gì hơn là vào Virginia Tech. 184 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Bố mẹ tôi đều từng học ở đó. 185 00:14:46,054 --> 00:14:48,473 Áo đấu của bố tôi được treo lưu niệm. 186 00:14:50,100 --> 00:14:53,895 Có rất nhiều cuộc trò chuyện về "họ sẽ tuyển con chứ?" 187 00:14:57,941 --> 00:15:00,277 HLV của Virginia Tech đã đến nhà. 188 00:15:02,320 --> 00:15:07,409 Ông ấy bảo, "Chắc chắn cậu chơi được. Không nghi ngờ. Chúng tôi đã thấy kỹ năng. 189 00:15:10,161 --> 00:15:13,039 Nhưng chúng tôi không trống vị trí nào. 190 00:15:14,666 --> 00:15:16,543 Cậu ấy nhỏ quá. Cậu ấy sẽ bị đẩy ngã. 191 00:15:16,543 --> 00:15:21,381 Cậu ấy không đủ to để chơi bóng rổ đại học cấp D1." 192 00:15:25,302 --> 00:15:29,848 Tôi nghĩ thế nghĩa là khả năng tôi khó qua kiểm tra chiều cao. 193 00:15:34,019 --> 00:15:38,189 Nhưng tôi thật sự cảm thấy mình có thể chơi với các cậu đó, 194 00:15:39,149 --> 00:15:41,985 nếu tôi có một cơ hội ở đâu đó. 195 00:15:48,033 --> 00:15:49,492 Này, lên đi! 196 00:15:51,912 --> 00:15:55,582 {\an8}NGÀY 13/1/2022 197 00:15:57,083 --> 00:16:00,378 {\an8}ĐẠI HỌC DAVIDSON ĐỘI BÓNG RỔ DIVISION I NCAA 198 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 TIN TƯỞNG - TẬN TỤY - QUAN TÂM 199 00:16:09,679 --> 00:16:11,264 {\an8}HLV TRƯỞNG CỦA DAVIDSON (MÙA 33) 200 00:16:11,264 --> 00:16:14,768 {\an8}Hôm nay rõ ràng là các cậu đã chơi không máy móc, 201 00:16:14,768 --> 00:16:17,562 {\an8}như thể tôi không cố đạt được qua luyện tập. 202 00:16:17,562 --> 00:16:21,233 Đó là... Là một món quà. Một món quà khi có cơ hội này để chơi, 203 00:16:21,233 --> 00:16:22,692 và nay các cậu chơi như thế. 204 00:16:22,692 --> 00:16:26,321 Rõ là các cậu đã chơi tốt, đã chơi với lòng tự tin, 205 00:16:26,321 --> 00:16:27,572 và rõ là ta đang tốt hơn. 206 00:16:27,572 --> 00:16:32,577 Hôm nay ta đạt được rất nhiều, đều nhờ thái độ của các cậu. Xuất sắc. 207 00:16:32,577 --> 00:16:34,079 Giờ ta phải tiếp tục như thế. 208 00:16:34,079 --> 00:16:36,206 - Một, hai, ba, TCC! - TCC! 209 00:16:41,419 --> 00:16:44,589 SÂN BÓNG MCKILLOP 210 00:16:46,800 --> 00:16:48,593 ĐẠI HỌC DAVIDSON LÀ TRƯỜNG KHAI PHÓNG 211 00:16:48,593 --> 00:16:50,011 CÓ CHƯA ĐẦY 2.000 SINH VIÊN 212 00:16:50,011 --> 00:16:52,264 NẰM Ở NGOẠI VI CHARLOTTE, BẮC CAROLINA. 213 00:16:53,056 --> 00:16:55,684 CHO ĐẾN 2014, DAVIDSON CHƠI Ở LIÊN HIỆP MIỀN NAM: 214 00:16:55,684 --> 00:16:58,103 BỊ RỘNG RÃI XEM LÀ THUỘC SỐ LIÊN HIỆP YẾU NHẤT 215 00:16:58,103 --> 00:16:59,479 CỦA BÓNG RỔ ĐẠI HỌC. 216 00:17:04,276 --> 00:17:08,737 Năm 2005, nổi lên nhiều câu chuyện trên tờ The Charlotte Observer 217 00:17:08,737 --> 00:17:12,617 về ai đó tên là Stephen Curry đang chơi cho Charlotte Christian. 218 00:17:13,994 --> 00:17:15,579 Chúng tôi bắt đầu chú ý. 219 00:17:16,079 --> 00:17:20,708 Cũng không hẳn là phải cần chú ý cao độ 220 00:17:20,708 --> 00:17:24,795 nhưng cũng là người mà chúng tôi nên đến xem thế nào. 221 00:17:27,007 --> 00:17:29,467 Steph được nhắc đến là cầu thủ, 222 00:17:30,719 --> 00:17:31,887 nhưng không phải kiểu, 223 00:17:31,887 --> 00:17:34,431 {\an8}"Ta phải đến Charlotte Christian xem Steph Curry chơi. 224 00:17:34,431 --> 00:17:35,807 {\an8}TRỢ LÝ HLV CỦA DAVIDSON 1993-2009 225 00:17:35,807 --> 00:17:38,184 Anh sẽ không tin nổi khi xem." Chỉ là nhắc đến. 226 00:17:39,853 --> 00:17:43,857 Tôi không tin là có nhiều trường đến xem Stephen chơi. 227 00:17:43,857 --> 00:17:45,400 Hay lắm! 228 00:17:46,443 --> 00:17:52,115 Nhưng chúng tôi đã chứng kiến. Đã xem. Chúng tôi thích. 229 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Thật thú vị, vì cậu ấy có ném hỏng, 230 00:18:04,211 --> 00:18:07,797 có mất bóng, có chơi lỗi. 231 00:18:09,758 --> 00:18:10,926 Nhưng không ngừng chơi. 232 00:18:12,344 --> 00:18:16,389 Cơ hội tiếp theo có được, cậu ấy sẽ chơi một pha đẹp mắt. 233 00:18:18,767 --> 00:18:23,063 Cậu ấy thể hiện được sự bền bỉ cảm xúc, vốn là điều hiếm có. 234 00:18:25,106 --> 00:18:28,068 Nên chúng tôi đã quyết định là chiêu mộ cậu ấy. 235 00:18:30,403 --> 00:18:32,530 TỔ HỢP THỂ THAO BAKER 236 00:18:34,866 --> 00:18:38,411 Lúc đầu, tôi nhớ đã nói chuyện rất tốt 237 00:18:38,411 --> 00:18:43,124 với Steph về Davidson, về thi đấu của cậu ấy. 238 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Nên chúng tôi cảm thấy rất, rất tốt. 239 00:18:49,214 --> 00:18:52,842 Và đột nhiên, tôi không gọi điện cho Steph được nữa. 240 00:18:56,304 --> 00:18:58,056 Và tôi có cảm giác, "Ôi, không. 241 00:18:59,057 --> 00:19:02,185 Thế tức là các đại học khác đang dính vào, 242 00:19:02,185 --> 00:19:04,271 và bắt đầu khó cho chúng tôi." 243 00:19:06,898 --> 00:19:08,316 Nên tôi đã bắt đầu hoảng. 244 00:19:08,316 --> 00:19:10,068 {\an8}ĐH DAVIDSON - 1837 CỬA ĐƯỜNG GRIFFITH 245 00:19:10,068 --> 00:19:12,028 {\an8}Tôi bắt đầu tìm HLV cấp ba của cậu ấy. 246 00:19:12,529 --> 00:19:15,282 {\an8}Tôi liên lạc người xung quanh cậu ấy. 247 00:19:16,283 --> 00:19:17,450 Và vẫn không có gì. 248 00:19:22,038 --> 00:19:26,710 Và cuối cùng, mười ngày sau, gọi điện được cho Steph. 249 00:19:27,836 --> 00:19:31,214 Cậu ấy bảo, "Vâng, HLV, mẹ em lấy điện thoại của em. 250 00:19:32,173 --> 00:19:36,177 Một đứa bạn nhắn lời chửi thề cho em. 251 00:19:37,512 --> 00:19:40,807 Em không gửi tin đó. Một đứa bạn gửi lời chửi thề cho em, 252 00:19:40,807 --> 00:19:43,685 nên mẹ em lấy điện thoại của em hai tuần." 253 00:19:47,063 --> 00:19:48,064 Chơi! 254 00:19:51,818 --> 00:19:55,864 Lúc đó, khi tôi nhận ra không có lời mời nào khác đến, 255 00:19:56,740 --> 00:20:00,201 rất rõ ràng là tôi đi lên một hành trình khác. 256 00:20:00,201 --> 00:20:02,537 Ghi ba điểm. 257 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 Nhưng HLV McKillop đã vẽ ra viễn cảnh Davidson có thể có ý nghĩa gì với tôi, 258 00:20:06,374 --> 00:20:09,669 điều ông ấy dạy có thể giúp tôi đạt hết tiềm năng như thế nào. 259 00:20:12,255 --> 00:20:15,008 Năm đó, chúng tôi mất bảy cậu năm cuối. 260 00:20:16,092 --> 00:20:20,347 Và tôi nghĩ Stephen thấy một cơ hội cho bản thân 261 00:20:20,931 --> 00:20:23,225 và chúng tôi đã nói cho cậu ấy về cơ hội đó. 262 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Tôi nghĩ điều đó làm cậu ấy hứng khởi, và đó là thêm một 263 00:20:28,939 --> 00:20:31,983 mảnh ghép để cho cậu ấy ra quyết định. 264 00:20:37,781 --> 00:20:39,866 Matt Matheny và tôi đã lái đến Charlotte, 265 00:20:40,867 --> 00:20:45,956 ngồi lại với mọi người để trả lời mọi câu hỏi 266 00:20:45,956 --> 00:20:48,416 mà họ có thể có về Davidson. 267 00:20:50,210 --> 00:20:54,631 Chúng tôi nói chuyện được hai, ba phút, 268 00:20:54,631 --> 00:20:56,633 và Steph nói, "Dừng lại. 269 00:20:57,926 --> 00:20:59,010 HLV, dừng một giây." 270 00:21:01,054 --> 00:21:03,056 Và cậu ấy bảo, "Em đã quyết định. 271 00:21:04,182 --> 00:21:05,559 Em muốn thành một Wildcat." 272 00:21:06,059 --> 00:21:08,520 Và chúng tôi bảo, "Trời ạ, tuyệt vời quá!" 273 00:21:08,520 --> 00:21:10,647 Chúng tôi đã nhảy múa ở phòng khách. 274 00:21:11,481 --> 00:21:13,066 Đó là một liều adrenaline. 275 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Đã có... 276 00:21:15,902 --> 00:21:18,321 cảm giác chúng tôi trộm được món hời. 277 00:21:18,822 --> 00:21:20,991 Không ai biết cậu này sẽ chơi hay cỡ nào. 278 00:21:21,491 --> 00:21:23,660 Cậu ấy phù hợp hoàn hảo với chúng tôi. 279 00:21:25,453 --> 00:21:29,583 Trước khi HLV đi, mẹ tôi cảm ơn ông ấy về cơ hội này. 280 00:21:30,417 --> 00:21:31,877 Và điều cuối cùng mẹ nói là, 281 00:21:31,877 --> 00:21:34,004 "HLV đừng lo, nhà tôi sẽ vỗ béo nó cho anh." 282 00:21:34,838 --> 00:21:37,757 HLV quay lại, nhìn mẹ tôi và bảo rằng, 283 00:21:37,757 --> 00:21:41,052 "Đừng lo việc đó. Cậu ấy thế nào thì chúng tôi nhận thế ấy." 284 00:21:41,553 --> 00:21:45,432 Điều đó cho tôi sự tự tin vì ông ấy đánh giá cao 285 00:21:46,725 --> 00:21:47,851 những gì tôi có. 286 00:21:48,435 --> 00:21:49,436 Kiểu như... 287 00:21:50,687 --> 00:21:53,523 tôi khác biệt, nhưng tôi có gì đó để cống hiến. 288 00:21:59,029 --> 00:22:00,030 Tôi cảm thấy tuyệt. 289 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 Tôi cảm thấy mình đã có quyết định đúng. 290 00:22:06,036 --> 00:22:09,539 Sau đó hai, ba ngày, tôi đi xem trận bóng bầu dục của trường, 291 00:22:10,707 --> 00:22:12,542 và tôi bảo tất cả bạn bè mình là, 292 00:22:12,542 --> 00:22:15,212 "Này, tớ biết năm sau tớ sẽ học ở đâu. 293 00:22:16,213 --> 00:22:17,380 Tớ sẽ đến Davidson." 294 00:22:19,090 --> 00:22:21,718 Và không ai biết đó là đâu. Cảm giác như... 295 00:22:22,552 --> 00:22:25,972 sự cao hứng của khoảnh khắc đó với tôi thật là đã, 296 00:22:25,972 --> 00:22:28,975 mà không có ai hiểu được tôi về mặt cảm xúc ở mức đó, 297 00:22:28,975 --> 00:22:30,936 để ăn mừng cùng tôi. 298 00:22:40,862 --> 00:22:42,113 Xem ảnh này đi. 299 00:22:46,034 --> 00:22:51,665 Bác nhớ lúc HLV McKillop đến nhà chiêu mộ Stephen. 300 00:22:52,165 --> 00:22:56,378 Có một điều mà ông ấy nói với Stephen là... 301 00:22:56,878 --> 00:22:57,796 {\an8}EM HỌ CỦA STEPHEN 302 00:22:57,796 --> 00:22:58,922 {\an8}..."Tôi có thể đưa cậu lên. 303 00:22:58,922 --> 00:23:00,882 {\an8}Còn làm gì là tùy ở cậu." 304 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}EM HỌ CỦA STEPHEN 305 00:23:01,800 --> 00:23:03,385 {\an8}Điều bác rất thích là 306 00:23:03,385 --> 00:23:05,971 {\an8}không nhất thiết phải chứng minh là người khác sai. 307 00:23:05,971 --> 00:23:07,847 - Mà chứng minh... - Anh ấy. 308 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 - ...thằng bé đã đúng. - Chuẩn. Ừ. 309 00:23:09,849 --> 00:23:12,352 Cứ như một thời khác ấy. 310 00:23:12,352 --> 00:23:13,853 {\an8}- Dạ. - Hiểu chứ? 311 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 {\an8}Thằng bé nhỏ tí xíu... 312 00:23:15,146 --> 00:23:16,856 {\an8}BÀ NGOẠI CỦA STEPHEN 313 00:23:16,856 --> 00:23:18,858 {\an8}...và mọi người chọc nó, 314 00:23:18,858 --> 00:23:21,278 nói nó nhỏ quá, không chơi được. 315 00:23:21,278 --> 00:23:23,738 Cháu nhớ có cái gã trên khán đài, 316 00:23:23,738 --> 00:23:25,699 ông ta bảo bọn trẻ là rác rưởi chứ? 317 00:23:25,699 --> 00:23:28,201 Bà bảo, "Nói thêm nữa, 318 00:23:28,201 --> 00:23:30,078 tôi sẽ vả miệng anh." 319 00:23:30,078 --> 00:23:32,038 Bà đã tính leo lên ghế đó. 320 00:23:32,539 --> 00:23:34,708 - Đừng leo chứ. - Bà bảo gã, 321 00:23:34,708 --> 00:23:36,293 "Đừng nói về cháu tôi." 322 00:23:37,711 --> 00:23:39,963 - Cháu nhớ. - "Đừng nói về cháu tôi." 323 00:23:45,468 --> 00:23:48,430 Nhớ bác hay bảo trông nó như búp bê Cabbage Patch chứ? 324 00:23:53,310 --> 00:23:56,271 Nó là đứa con ngoài ý muốn. 325 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Vì bác muốn học xong đại học trước đã. 326 00:23:59,816 --> 00:24:02,027 Rồi bác đem Stephen về cùng bác, 327 00:24:02,027 --> 00:24:03,445 có Seth nữa. 328 00:24:03,445 --> 00:24:08,783 Lúc đó Stephen hai tuổi rưỡi, và nó lên ba vào lúc bác tốt nghiệp. 329 00:24:08,783 --> 00:24:10,535 Sao bác có thời gian học? 330 00:24:10,535 --> 00:24:12,203 - Em biết. - Cứ thế làm thôi. 331 00:24:12,203 --> 00:24:14,581 Cứ làm thôi. Vì bác rất muốn lấy bằng. 332 00:24:14,581 --> 00:24:17,417 - Bác có những suy nghĩ đầy cảm xúc. - Hẳn rồi. 333 00:24:17,417 --> 00:24:21,087 Bác là người đầu tiên trong nhà có thể lấy bằng đại học, 334 00:24:21,087 --> 00:24:25,133 và với bác, nó luôn là một thứ chưa hoàn thành. 335 00:24:29,804 --> 00:24:34,768 Khi Stephen quyết định tuyên bố muốn vào NBA sớm một năm, 336 00:24:35,518 --> 00:24:39,314 bác muốn nó thật sự hiểu việc nó lấy được bằng là rất quan trọng. 337 00:24:40,273 --> 00:24:41,524 Nhưng rồi, 338 00:24:41,524 --> 00:24:46,613 Stephen cũng là cầu thủ duy nhất chưa lấy bằng đại học 339 00:24:46,613 --> 00:24:48,949 dưới tay HLV McKillop. 340 00:24:49,699 --> 00:24:53,453 Nên, nó là một cái gai trong nó từ phía bác. 341 00:24:55,247 --> 00:24:57,999 Và rồi nó sẽ bảo, "Con đã giành ba chức vô địch." 342 00:24:57,999 --> 00:24:59,000 Bác thì, 343 00:24:59,000 --> 00:25:02,087 "Con nói đúng. Giờ lấy vô địch bằng cấp đi." 344 00:25:15,433 --> 00:25:16,810 - Bố ơi? - Sao? 345 00:25:16,810 --> 00:25:19,104 - Con ăn vặt nhé? - Ăn vặt à? 346 00:25:19,104 --> 00:25:20,730 - Dạ. - Được. Có thể ăn vặt. 347 00:25:20,730 --> 00:25:22,357 Cà chua hay gì đó. 348 00:25:27,821 --> 00:25:30,407 {\an8}TỪ KHI RỜI ĐẠI HỌC DAVIDSON SỚM MỘT NĂM VÀO 2009, 349 00:25:30,407 --> 00:25:33,326 {\an8}STEPHEN ĐÃ CỐ GẮNG LẤY BẰNG NHƯNG CHƯA THÀNH CÔNG. 350 00:25:35,954 --> 00:25:40,166 {\an8}Trời, giá như mọi người thấy tôi ở trường học hè 2012. 351 00:25:40,166 --> 00:25:42,752 Trong suốt đợt đình công, năm thứ hai của tôi ở giải, 352 00:25:44,087 --> 00:25:48,049 đến trường Davidson bằng chiếc G-Wagen lúc 8:00 sáng. 353 00:25:50,176 --> 00:25:54,180 Rồi đợt đình công kết thúc đột ngột, nên giờ tôi vẫn chưa hoàn thành. 354 00:25:55,181 --> 00:25:57,183 {\an8}Không qua được học kỳ đầu tiên. 355 00:26:01,438 --> 00:26:04,441 - Chào. Tất cả khỏe chứ? - Xin chào. Cô khỏe chứ? 356 00:26:05,483 --> 00:26:06,693 Đó là bác sĩ của con. 357 00:26:06,693 --> 00:26:08,528 {\an8}Vâng, tôi ổn. 358 00:26:08,528 --> 00:26:11,406 {\an8}TIẾN SĨ GAYLE KAUFMAN GIÁO SƯ Ở DAVIDSON 359 00:26:11,406 --> 00:26:13,491 Không phải bác sĩ đâu. 360 00:26:14,159 --> 00:26:15,702 - Con chào đi? - Chào. 361 00:26:15,702 --> 00:26:16,953 Các con tôi. 362 00:26:16,953 --> 00:26:19,289 - Canon, Riley và Ryan. - Em ấy lớp ba. 363 00:26:19,873 --> 00:26:21,541 - Không, em... - Ôi, dễ thương quá. 364 00:26:21,541 --> 00:26:24,794 - Canon đâu phải lớp ba. Canon học gì? - Mẫu giáo. 365 00:26:24,794 --> 00:26:26,004 Đúng. 366 00:26:27,422 --> 00:26:30,425 Mà tôi vui khi trò chuyện. Tôi biết ta có nhiều việc để nói. 367 00:26:30,425 --> 00:26:33,261 Vâng. Thế là năm nay hả? 368 00:26:33,261 --> 00:26:34,429 Tôi mong thế. 369 00:26:34,429 --> 00:26:36,514 Anh sẽ học cho xong bằng nhỉ? 370 00:26:37,140 --> 00:26:39,726 Có lý do đặc biệt nào mà giờ anh muốn thực hiện không? 371 00:26:40,810 --> 00:26:45,899 Một là, để các con tôi thấy quá trình, khi giờ chúng đã lớn hơn một chút, 372 00:26:45,899 --> 00:26:50,237 và biết, cô biết đó, biết việc này quan trọng ra sao. 373 00:26:50,237 --> 00:26:55,408 Nhưng tôi cũng muốn nắm... nắm vững mọi thứ trong và ngoài sân bóng 374 00:26:55,408 --> 00:26:59,704 nhiều hơn tôi nghĩ mình từng nắm và cố không để nó cứ trôi đi, 375 00:26:59,704 --> 00:27:00,872 cô biết đó, lâu hơn nữa. 376 00:27:01,831 --> 00:27:03,166 Tuyệt lắm. 377 00:27:03,166 --> 00:27:08,129 Vậy, tiếp theo, anh sẽ gửi cho tôi vài ý tưởng để viết một luận văn. 378 00:27:08,797 --> 00:27:10,423 Được. Cảm ơn, Tiến sĩ Kaufman. 379 00:27:11,049 --> 00:27:12,592 - Rồi. Tạm biệt. - Gặp sau. 380 00:27:15,136 --> 00:27:16,263 - Bố ơi. - Ừ. 381 00:27:16,263 --> 00:27:18,306 Bố sẽ làm gì ở trường? 382 00:27:20,475 --> 00:27:21,726 Chúa ơi. 383 00:27:22,644 --> 00:27:23,853 Bố sẽ không đến trường à? 384 00:27:23,853 --> 00:27:27,023 Giờ bố sẽ đến trường. Bố đến trường giống con đó. 385 00:27:28,191 --> 00:27:31,194 Được rồi, bắt đầu làm việc. 386 00:27:34,864 --> 00:27:38,159 THƯ VIỆN CÔNG CỘNG DAVIDSON 387 00:27:46,751 --> 00:27:49,462 Thưa quý vị, xin hãy chào đón ra sân 388 00:27:49,462 --> 00:27:56,386 đội Davidson Wildcats mùa 2006-2007 của các bạn! 389 00:27:58,179 --> 00:28:00,682 {\an8}NGÀY 13/10/2006 SỰ KIỆN TRƯỚC MÙA "ĐÊM VỚI CATS" 390 00:28:00,682 --> 00:28:03,894 {\an8}Tiền phong 2,03 mét năm hai từ Benin City, Nigeria, 391 00:28:03,894 --> 00:28:07,689 số 41, Andrew Lovedale! 392 00:28:11,026 --> 00:28:14,404 Hậu vệ 1,88 mét năm ba từ Barrington, Illinois, 393 00:28:14,404 --> 00:28:18,575 số hai, Jason Richards! 394 00:28:21,453 --> 00:28:25,749 Hậu vệ năm nhất 1,83 mét từ Charlotte, North Carolina, 395 00:28:25,749 --> 00:28:29,419 số 30, Steph Curry! 396 00:28:42,682 --> 00:28:49,522 Xin giới thiệu đội bóng rổ Đại học Davidson mùa 2006-2007! 397 00:28:56,696 --> 00:29:01,034 Chúng tôi vừa mất cả đám năm cuối vốn là một đội được đấu giải NCAA. 398 00:29:02,410 --> 00:29:04,871 Và chúng tôi có nhiều gương mặt mới ở trường... 399 00:29:04,871 --> 00:29:06,456 {\an8}TRỢ LÝ HLV CỦA DAVIDSON 2001-2014 400 00:29:06,456 --> 00:29:07,999 {\an8}...và có nhiều nghi ngờ. 401 00:29:07,999 --> 00:29:10,877 {\an8}Sẽ mất vài năm để các cậu này đấu tốt. 402 00:29:12,379 --> 00:29:15,924 Đội của chúng ta trẻ trung. Họ muốn trở nên vĩ đại. 403 00:29:17,175 --> 00:29:19,052 Và đội chúng ta cần các bạn! 404 00:29:22,806 --> 00:29:25,433 Họ muốn trở nên vĩ đại! Cảm ơn! 405 00:29:27,352 --> 00:29:30,272 {\an8}Chúng tôi chẳng biết mình sẽ chơi tốt cỡ nào 406 00:29:30,272 --> 00:29:33,650 {\an8}hay sẽ tệ cỡ nào. Chúng tôi không biết làm sao. 407 00:29:35,068 --> 00:29:39,406 Nên có nghĩa là Stephen Curry sẽ phải làm thật tốt 408 00:29:39,406 --> 00:29:41,575 để chúng tôi thành công được. 409 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 Phải chơi thật tốt. 410 00:29:47,163 --> 00:29:48,748 Chúng tôi cần anh ấy, 411 00:29:48,748 --> 00:29:53,503 {\an8}nhưng có rất nhiều câu hỏi về việc Steph sẽ là một cầu thủ kiểu gì. 412 00:29:53,503 --> 00:29:55,630 {\an8}TIỀN PHONG CỦA DAVIDSON 2004-2008 413 00:29:55,630 --> 00:29:57,257 Vì anh ấy tí... Anh ấy nhỏ con. 414 00:29:58,216 --> 00:30:01,261 Bạn biết đó, có lẽ cỡ 68 kg khi ướt sũng và có đi giày. 415 00:30:01,261 --> 00:30:03,930 {\an8}Ấn tượng đầu tiên của tôi là anh chàng này gầy quá... 416 00:30:03,930 --> 00:30:05,724 {\an8}TIỀN PHONG CỦA DAVIDSON 2005-2009 417 00:30:05,724 --> 00:30:07,267 {\an8}...làm sao anh ấy trụ được? 418 00:30:07,267 --> 00:30:09,936 Tôi đã không nghĩ anh ấy có thể chơi với bọn tôi. 419 00:30:09,936 --> 00:30:13,189 Và tôi nghĩ chắc tôi sẽ đè nát anh ấy, nhưng... 420 00:30:16,985 --> 00:30:18,069 TẠM DỪNG 421 00:30:18,069 --> 00:30:21,239 Đó là ngày đầu tôi tập ở Davidson 422 00:30:22,198 --> 00:30:26,286 và HLV McKillop cho tôi tập với Jason Richards, hậu vệ dẫn bóng, đội trưởng. 423 00:30:27,621 --> 00:30:31,583 Và Jay Rich tàn sát tôi, kiểu, mỗi lần đụng đến bóng, anh ấy ghi điểm. 424 00:30:31,583 --> 00:30:32,834 Tôi không cản nổi anh ấy. 425 00:30:32,834 --> 00:30:35,962 Tôi dần mệt, tôi dần bối rối, tôi dần bị choáng ngợp. 426 00:30:35,962 --> 00:30:37,964 {\an8}HLV theo cổ điển. Ông có kiểu New York. 427 00:30:37,964 --> 00:30:39,883 {\an8}HẬU VỆ GHI ĐIỂM CỦA DAVIDSON 2004-2008 428 00:30:39,883 --> 00:30:42,636 {\an8}Ông ấy tìm ra có thể ép bạn tới cỡ nào 429 00:30:43,178 --> 00:30:45,347 {\an8}và ép được bạn đến giới hạn đó. 430 00:30:45,972 --> 00:30:47,557 Ông ấy đã chuẩn bị sẵn kịch bản. 431 00:30:47,557 --> 00:30:50,143 Ông ấy có một cái khăn tay trắng trong túi. 432 00:30:50,143 --> 00:30:53,563 Và tôi rút ra cái khăn tay mà tôi luôn để trong túi sau quần. 433 00:30:54,147 --> 00:30:56,399 Tôi vẫy nó, và bảo, "Cậu..." 434 00:30:56,399 --> 00:30:57,943 "Cậu muốn đầu hàng, hả? 435 00:30:57,943 --> 00:31:00,487 Muốn đầu hàng phải không?" Ông ấy cứ nói đi nói lại. 436 00:31:00,487 --> 00:31:02,447 "Đây, cầm đi. Cậu muốn đầu hàng, cầm đi." 437 00:31:03,990 --> 00:31:05,992 Thông điệp là, bạn phải tự nỗ lực... 438 00:31:08,411 --> 00:31:09,829 và phải tự tìm ra cách. 439 00:31:10,705 --> 00:31:11,706 Ném! 440 00:31:12,624 --> 00:31:13,541 Được rồi. 441 00:31:17,671 --> 00:31:19,172 TẠM DỪNG 442 00:31:41,194 --> 00:31:46,449 Trận đầu tiên của mùa, chúng tôi phải đến Ann Arbor, Michigan. 443 00:31:48,702 --> 00:31:51,079 {\an8}NGÀY 10/11/2006 444 00:31:51,830 --> 00:31:55,542 Đó là giải trước mùa bóng do Đại học Michigan tổ chức. 445 00:31:57,878 --> 00:31:59,462 Chúng tôi đấu Eastern Michigan... 446 00:32:00,964 --> 00:32:01,965 TẠM DỪNG 447 00:32:01,965 --> 00:32:05,218 ...và đó là trận đầu của Steph ở Davidson. 448 00:32:51,264 --> 00:32:53,850 Tôi mất bóng 13 lần trong trận. 449 00:32:56,269 --> 00:32:59,773 Và tôi tự động viên mình, kiểu, "Tìm cách đi, anh bạn." 450 00:32:59,773 --> 00:33:01,858 Kiểu, "Cậu đang làm quái gì ngoài đó?" 451 00:33:03,652 --> 00:33:06,446 Nhưng tôi bị mọi thứ làm choáng ngợp. 452 00:33:11,618 --> 00:33:13,828 Tôi nhớ mình ra khỏi nhà thi đấu. 453 00:33:14,454 --> 00:33:17,123 Tôi nhớ mình ở phòng thay đồ và nghĩ rằng, 454 00:33:17,123 --> 00:33:18,708 "Đây sẽ là một năm dài". 455 00:33:21,086 --> 00:33:24,631 Tôi đã nghĩ, "Ta không thể tiếp tục để cậu ấy chơi." 456 00:33:26,466 --> 00:33:30,720 Là ban huấn luyện, chúng tôi phải quyết định, 457 00:33:32,639 --> 00:33:33,723 chúng tôi sẽ làm gì? 458 00:33:52,617 --> 00:33:54,953 {\an8}NGÀY 23/1/2022 459 00:33:54,953 --> 00:33:56,913 {\an8}Lùi lại ném ba điểm. 460 00:33:56,913 --> 00:33:58,873 {\an8}Nhưng anh vẫn chưa có ba điểm. 461 00:34:00,500 --> 00:34:02,252 Curry được một trên sáu từ ngoài vạch ba. 462 00:34:04,671 --> 00:34:06,339 Một trên chín quả ba điểm. 463 00:34:07,674 --> 00:34:08,758 Một trên mười hai. 464 00:34:11,094 --> 00:34:13,512 Tối nay không may cho Steph. 465 00:34:14,764 --> 00:34:17,267 Cú ném tệ quá. 466 00:34:17,934 --> 00:34:19,603 Thật sự rất khó khăn. 467 00:34:22,646 --> 00:34:27,943 Và Warriors, dù chỉ ghi được 11 điểm trong hiệp bốn, 468 00:34:27,943 --> 00:34:30,822 họ vẫn xoay xở đánh bại được Utah Jazz, 469 00:34:30,822 --> 00:34:33,115 khi ta chào mừng tất cả đến Live Sau Trận Warriors, 470 00:34:33,115 --> 00:34:34,534 do Toyota giới thiệu. 471 00:34:34,534 --> 00:34:37,746 Tôi là Bonta Hill, đó là Festus Ezeli, nhà vô địch NBA. 472 00:34:37,746 --> 00:34:39,789 Lát nữa Dorell Wright sẽ tham dự. 473 00:34:39,789 --> 00:34:42,918 Steph Curry gặp khó tối nay. Được năm trên 20 cú ném. 474 00:34:42,918 --> 00:34:45,086 Anh chỉ ghi được 13 điểm 475 00:34:45,086 --> 00:34:47,838 và ghi một trên 13 cú ném ba điểm. 476 00:34:47,838 --> 00:34:51,968 Tháng Một tiếp tục là tháng khó khăn cho Stephen Curry, Karen. 477 00:34:51,968 --> 00:34:54,304 Chị thấy gì từ hàng thủ đối phương, 478 00:34:54,304 --> 00:34:58,350 họ kèm chặt Steph Curry và khiến anh ấy ném rổ rất tệ? 479 00:35:08,193 --> 00:35:09,194 Diễn. 480 00:35:09,778 --> 00:35:15,283 Ta sẽ đưa điều này đến Ý vì giờ Subway có capicola kiểu Ý. 481 00:35:16,284 --> 00:35:19,412 Cắt. Tốt lắm. Ta để vài thứ ở dưới cùng được chứ? 482 00:35:24,751 --> 00:35:29,089 Tôi hơi ngại vì tôi cảm thấy lần quay nào mắt tôi cũng mở có một nửa, 483 00:35:29,756 --> 00:35:31,675 nhưng có vẻ đến giờ họ thích, nên... 484 00:35:32,509 --> 00:35:33,718 Thật ra cũng khá vui. 485 00:35:34,928 --> 00:35:37,681 Kể cả khi bạn cứ làm việc dù chỉ ngủ hai giờ. 486 00:35:43,603 --> 00:35:44,854 Anh ấy kìa! 487 00:35:47,107 --> 00:35:48,108 {\an8}Khoan. 488 00:35:48,108 --> 00:35:49,651 {\an8}GARDEN CỦA STEPH! 489 00:35:49,651 --> 00:35:50,944 {\an8}Khó tin quá. 490 00:35:50,944 --> 00:35:53,738 {\an8}Này, tôi có bảng thống kê khi Kobe ghi 62 điểm ở Garden. 491 00:35:53,738 --> 00:35:54,823 {\an8}SPIKE LEE NHÀ LÀM PHIM 492 00:35:55,949 --> 00:35:57,033 {\an8}Nên nếu cậu có thể... 493 00:35:57,033 --> 00:35:58,910 {\an8}- Chỗ nào hồng thì ký. - Được. 494 00:35:58,910 --> 00:36:00,662 {\an8}- Cho tôi nhé. - Hẳn rồi. 495 00:36:00,662 --> 00:36:02,038 {\an8}Garden yêu quý cậu. 496 00:36:02,038 --> 00:36:03,790 - New York yêu cậu. - Này, tôi... 497 00:36:03,790 --> 00:36:06,084 {\an8}Đó là điều mà tôi mới có lòng biết ơn. 498 00:36:07,085 --> 00:36:09,296 {\an8}- Yêu lắm. Yêu còn chưa đủ. - Này. Cảm ơn. 499 00:36:09,296 --> 00:36:10,881 Và mong các cậu có chiếc nhẫn nữa. 500 00:36:10,881 --> 00:36:12,549 - Được. Đang đi. - Tôi ủng hộ cậu. 501 00:36:12,549 --> 00:36:13,633 Rất cảm ơn. 502 00:36:22,726 --> 00:36:24,352 Con muốn thêm đồ ăn. 503 00:36:25,353 --> 00:36:26,688 Con muốn thêm đồ ăn. 504 00:36:27,689 --> 00:36:29,107 Con muốn thêm đồ ăn. 505 00:36:29,107 --> 00:36:30,483 Con có rồi mà. Ngay đó. 506 00:36:30,483 --> 00:36:33,028 Con đang ăn đó. Con đang cho vào miệng con. 507 00:36:33,695 --> 00:36:36,072 {\an8}- Mẹ cho con một chút thôi. - Con muốn cái to. 508 00:36:36,072 --> 00:36:37,198 {\an8}VỢ CỦA STEPHEN 509 00:36:37,782 --> 00:36:38,783 Mẹ yêu con. 510 00:36:40,452 --> 00:36:41,453 Đây. 511 00:36:43,580 --> 00:36:44,706 Để xem có được không. 512 00:36:45,206 --> 00:36:47,042 Bố viết bài tập luyện của bố à? 513 00:36:47,042 --> 00:36:48,126 Đúng thế. 514 00:36:48,752 --> 00:36:50,503 Bố đánh vần hakuna thế nào? 515 00:36:50,503 --> 00:36:52,672 H-A-K-U-N-A. 516 00:36:52,672 --> 00:36:55,592 - H-A-K-U... - Khoe cơ bắp nào. 517 00:36:55,592 --> 00:36:56,676 Cơ bắp của con đâu? 518 00:37:01,014 --> 00:37:02,682 Cơ bắp con đâu? Như thế này. 519 00:37:03,892 --> 00:37:05,393 - Con không làm được. - Tại sao? 520 00:37:05,393 --> 00:37:06,686 Cổ con bị đau. 521 00:37:06,686 --> 00:37:08,772 Ồ, cổ con đau hả? Rồi, tạm biệt. 522 00:37:08,772 --> 00:37:10,148 Đi trị liệu đi. 523 00:37:11,983 --> 00:37:14,986 ROLLOUT HẠ THẤP CHÂN 524 00:37:50,981 --> 00:37:52,899 TRUNG TÂM CHASE 525 00:38:01,700 --> 00:38:04,119 {\an8}NGÀY 11/11/2006 526 00:38:04,119 --> 00:38:06,413 {\an8}Cái gì có thể hỏng thì cũng đã hỏng 527 00:38:06,413 --> 00:38:08,373 trong trận đầu với Eastern Michigan. 528 00:38:10,625 --> 00:38:11,835 TẠM DỪNG 529 00:38:11,835 --> 00:38:16,089 Nên thật là sốc khi HLV McKillop nói, 530 00:38:16,089 --> 00:38:17,716 "Cậu ra sân từ đầu ở trận sau." 531 00:38:22,012 --> 00:38:23,763 Tôi có cơ hội thứ hai 532 00:38:24,681 --> 00:38:28,643 nhưng có những nguy cơ rất cao cho tương lai chơi bóng rổ của tôi. 533 00:38:30,186 --> 00:38:33,523 Tôi sẽ phản ứng thế nào với thất bại? Tôi sẽ phản ứng thế nào vào lúc đó? 534 00:38:35,358 --> 00:38:37,277 Tôi cảm thấy một sự cấp bách. 535 00:39:26,243 --> 00:39:28,620 Stephen Curry ghi ba điểm. 536 00:39:33,124 --> 00:39:34,459 Stephen Curry. 537 00:39:42,425 --> 00:39:45,053 Stephen Curry ném vào rổ. 538 00:40:02,112 --> 00:40:05,031 Tôi đã có 32 điểm trong trận thứ hai của sự nghiệp. 539 00:40:07,534 --> 00:40:11,204 Chúng tôi thua Michigan, nhưng đó là thời khắc tạo năng lượng cho tôi. 540 00:40:11,705 --> 00:40:13,582 TẠM DỪNG 541 00:40:14,082 --> 00:40:17,294 Nếu ông ấy cho tôi ngồi dự bị và dìm tôi một chút, 542 00:40:17,294 --> 00:40:19,170 thì ai biết chuyện sẽ thế nào. 543 00:40:20,797 --> 00:40:25,927 Nhưng đó là một trong những đêm đáng nhớ hơn, chỉ vì, bạn biết đó, 544 00:40:26,887 --> 00:40:31,057 nó nhắc tôi hoặc thuyết phục tôi rằng 545 00:40:31,057 --> 00:40:33,018 tôi đúng như tôi nghĩ về mình ở cấp độ đó. 546 00:40:45,113 --> 00:40:50,368 Năm nhất mà có 32 điểm ở bất kỳ trận nào cũng là rất khó có được. 547 00:40:52,412 --> 00:40:54,748 Nên khi chúng tôi về Davidson, 548 00:40:55,498 --> 00:40:58,084 {\an8}người dân thành phố đang bàn tán. 549 00:40:59,252 --> 00:41:02,422 {\an8}Đó là lần đầu tiên mọi người bắt đầu để ý. 550 00:41:03,757 --> 00:41:06,760 {\an8}Nhưng khi tôi nói mọi người, thì chỉ có ý là người ở Davidson. 551 00:41:09,846 --> 00:41:11,097 Tớ đang ghi hình. 552 00:41:11,806 --> 00:41:12,724 GHI HÌNH 553 00:41:16,561 --> 00:41:19,898 Và giờ, Davidson Wildcats của các bạn. 554 00:41:20,440 --> 00:41:22,651 {\an8}NGÀY 9/12/2006 TRẬN SÂN NHÀ THỨ TƯ CỦA MÙA 555 00:41:23,610 --> 00:41:27,864 {\an8}Hậu vệ năm nhất 1,83 mét từ Charlotte, North Carolina, 556 00:41:27,864 --> 00:41:30,867 số 30, Steph Curry! 557 00:41:35,997 --> 00:41:40,585 Phòng thủ! Phòng thủ! Phòng thủ! 558 00:41:46,007 --> 00:41:49,761 Ba điểm cho Steph Curry! 559 00:41:52,639 --> 00:41:54,808 Tôi nhớ là đã ngồi đó nghĩ, 560 00:41:54,808 --> 00:41:58,895 "Thật lạ thường, cậu năm nhất bé tí đó 561 00:41:58,895 --> 00:42:02,774 {\an8}có mức độ sẵn sàng để ném ba điểm thật nhanh... 562 00:42:02,774 --> 00:42:04,484 {\an8}CỰU SINH VIÊN DAVIDSON & BIÊN KỊCH 563 00:42:04,484 --> 00:42:07,654 {\an8}...ném ba điểm hỏng và rồi ném một cú khác và thành công 564 00:42:07,654 --> 00:42:12,158 trong vài giây đầu của trận đấu." 565 00:42:33,847 --> 00:42:34,848 Tiến lên! 566 00:42:34,848 --> 00:42:37,601 Đó là sự thuyết phục không thể bác bỏ. 567 00:42:38,810 --> 00:42:41,688 Cảm giác như đây là khởi đầu của câu chuyện tôi cần dõi theo. 568 00:42:42,522 --> 00:42:48,528 Và cũng có cảm giác là ở Davidson, Stephen Curry là bí mật của chúng tôi. 569 00:42:53,658 --> 00:42:55,201 {\an8}Davidson Show 570 00:42:55,785 --> 00:42:58,288 {\an8}Không tiệc nào Bằng một bữa tiệc D-Show 571 00:42:58,288 --> 00:43:00,248 {\an8}Sẽ đưa bạn bay bổng 572 00:43:00,248 --> 00:43:02,500 {\an8}Lắc cái mông Từ đây sang kia 573 00:43:03,001 --> 00:43:04,127 {\an8}Davidson Show, 574 00:43:05,045 --> 00:43:08,215 {\an8}chương trình tạp kỹ nổi tiếng lạ thường do sinh viên sản xuất này, 575 00:43:08,215 --> 00:43:09,382 {\an8}mọi người thấy nó vui. 576 00:43:09,382 --> 00:43:10,884 TUA TỚI - PHÁT 577 00:43:10,884 --> 00:43:12,177 {\an8}Chào tất cả. Khỏe chứ? 578 00:43:12,177 --> 00:43:13,220 {\an8}Chào tất cả. 579 00:43:13,220 --> 00:43:14,387 {\an8}- Khỏe chứ? - Xin lỗi. 580 00:43:14,387 --> 00:43:16,806 {\an8}Chào mừng đến Davidson Show. 581 00:43:16,806 --> 00:43:19,476 {\an8}- Đây là tối thứ Hai. - Chỉ có hai từ cho các bạn... 582 00:43:19,976 --> 00:43:20,810 {\an8}Chơi đi. 583 00:43:21,603 --> 00:43:23,605 {\an8}Tôi yêu Commons Hây 584 00:43:23,605 --> 00:43:25,106 {\an8}Bánh quy thịt gà Hây 585 00:43:25,106 --> 00:43:27,317 {\an8}"I LOVE COMMONS" ĐẠO DIỄN AUSTIN BELL KẾT HỢP STEPHEN CURRY 586 00:43:27,317 --> 00:43:29,694 {\an8}Phô mai nướng của tôi đâu? Hây 587 00:43:29,694 --> 00:43:31,279 {\an8}Tôi yêu Commons 588 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 {\an8}Có thể lát nữa Outpost mở ra 589 00:43:35,242 --> 00:43:38,078 {\an8}Nhưng Allison không thể làm ngon khoai tây 590 00:43:38,078 --> 00:43:40,747 {\an8}Du jour của Chester là thứ làm tôi đến đây 591 00:43:40,747 --> 00:43:42,165 {\an8}Hôm nay cúp học 592 00:43:42,165 --> 00:43:44,334 {\an8}Và tôi chỉ có thể nói là Ừm... 593 00:43:50,340 --> 00:43:54,010 Đến Davidson, bóng rổ là quan trọng, 594 00:43:54,010 --> 00:43:58,390 nhưng nó không nhất thiết phải là thứ chi phối hàng ngày. 595 00:44:00,517 --> 00:44:02,018 Tôi đến lớp. 596 00:44:03,019 --> 00:44:04,479 Tôi làm bài tập về nhà. 597 00:44:05,689 --> 00:44:09,568 Đó cũng là thời gian để vui vẻ và khám phá, tìm hiểu bản thân. 598 00:44:14,447 --> 00:44:16,116 Năm nhất của tôi, 599 00:44:16,116 --> 00:44:19,494 tôi đã có một cơ hội có trải nghiệm đại học bình thường. 600 00:44:21,371 --> 00:44:23,790 Và nó làm tôi tận hưởng khoảnh khắc đó. 601 00:44:30,130 --> 00:44:31,131 Cố lên. 602 00:44:38,513 --> 00:44:40,891 Trên sân, đội chúng tôi chơi tốt. 603 00:44:42,309 --> 00:44:45,312 Mọi người ngạc nhiên khi chúng tôi thắng nhiều trận. 604 00:44:46,730 --> 00:44:49,441 Và từ từ, sự phấn khích được xây dựng ở Davidson. 605 00:44:50,984 --> 00:44:53,653 DAVIDSON CÓ 10 TRẬN THẮNG LIỀN 606 00:44:53,653 --> 00:44:56,489 {\an8}CURRY MỘT NGƯỜI NHƯNG BẰNG CẢ ĐỘI PHÁ HỦY 607 00:44:56,489 --> 00:44:58,408 Mọi thứ đều đầy hứng khởi. 608 00:44:58,408 --> 00:44:59,784 ĐIỆN QUYỂN CỦA DAVIDSON 609 00:44:59,784 --> 00:45:01,828 Nhưng đó là quãng thời gian thú vị 610 00:45:03,079 --> 00:45:06,291 vì rất ít người từng thật sự thấy nó. 611 00:45:07,876 --> 00:45:10,086 Mạng xã hội khi đó còn rất mới. 612 00:45:10,086 --> 00:45:11,838 {\an8}Và Davidson ở Liên hiệp Miền Nam... 613 00:45:11,838 --> 00:45:13,715 {\an8}THÔNG TIN THỂ THAO DAVIDSON 2006-2011 614 00:45:13,715 --> 00:45:15,300 {\an8}...đó là chỗ khó tiếp cận của câu chuyện. 615 00:45:16,676 --> 00:45:18,303 Đó là một liên hiệp nhỏ. 616 00:45:19,304 --> 00:45:21,181 Rất ít trận chiếu trên TV. 617 00:45:21,973 --> 00:45:24,768 Vài trận có thể được stream trên mạng. 618 00:45:26,353 --> 00:45:28,897 Nên nếu bạn muốn xem Stephen Curry, 619 00:45:30,106 --> 00:45:32,234 bạn phải trực tiếp đến đó. 620 00:45:40,784 --> 00:45:41,868 Mọi người khỏe chứ? 621 00:45:44,537 --> 00:45:46,456 {\an8}SỰ KIỆN CỘNG ĐỒNG "ĂN HỌC CHƠI" OAKLAND 622 00:45:46,456 --> 00:45:48,375 {\an8}Đi nào! Hãy làm thế. Hãy làm thế. 623 00:45:49,751 --> 00:45:51,586 Thế nào? Khỏe chứ? 624 00:45:55,840 --> 00:45:58,385 {\an8}- Rất vui được gặp. Vâng. - Một bức ảnh nhé? 625 00:46:29,833 --> 00:46:31,501 LUẬN VĂN - KHÓ KHĂN 626 00:46:31,501 --> 00:46:33,587 XÃ HỘI HỌC 395 627 00:46:33,587 --> 00:46:37,591 {\an8}...SỰ THIẾU VẮNG CỦA PHỤ NỮ TRONG THỂ THAO. 628 00:47:09,205 --> 00:47:13,168 Tôi muốn được, kiểu như, bắt đầu với... 629 00:47:13,793 --> 00:47:17,547 {\an8}Tối qua tôi đã gửi cô tài liệu đó, có cập nhật cách nhìn của tôi 630 00:47:17,547 --> 00:47:21,760 về giới và sự bất bình đẳng trong địa hạt thể thao. 631 00:47:21,760 --> 00:47:24,596 Và hy vọng là dàn bài đầy đủ thịt, xương để mà, 632 00:47:24,596 --> 00:47:28,225 cô biết đó, nhận phản hồi từ cô xem liệu tôi có đi đúng hướng không. 633 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 Vâng. Được. 634 00:47:30,310 --> 00:47:35,732 Tôi nghĩ anh có chất liệu viết bài mạnh đấy. 635 00:47:36,650 --> 00:47:39,236 Ta đang ở tình huống bất thường 636 00:47:39,236 --> 00:47:44,241 vì anh vốn đã liên quan trong các việc này và đang làm rất nhiều. 637 00:47:44,241 --> 00:47:46,534 Cho nên, nó rất nhiều tiềm năng. 638 00:47:47,702 --> 00:47:53,083 Nên biết đâu nó có thể có tác động nhiều hơn, tôi cho là thế, 639 00:47:53,083 --> 00:47:55,252 ở khía cạnh là nó có thể được dùng để làm gì, 640 00:47:55,252 --> 00:47:56,962 sau cả quá trình này. 641 00:47:57,546 --> 00:47:58,630 Hẳn rồi. 642 00:48:30,036 --> 00:48:32,038 PHÁT 643 00:48:35,917 --> 00:48:37,919 {\an8}NGÀY 15/3/2007 644 00:48:43,300 --> 00:48:45,969 {\an8}BUFFALO, NEW YORK 645 00:48:45,969 --> 00:48:48,054 {\an8}Năm đầu của Steph ở Davidson, 646 00:48:49,723 --> 00:48:51,892 chúng tôi đã vượt quá kỳ vọng. 647 00:48:54,269 --> 00:48:56,396 Chúng tôi vào được giải NCAA, 648 00:48:58,356 --> 00:49:00,400 và chúng tôi có cơ hội giành được nhẫn vàng 649 00:49:01,484 --> 00:49:03,987 trong lần đầu Steph dự một giải đấu. 650 00:49:05,322 --> 00:49:10,076 {\an8}13 DAVIDSON ĐẤU 4 MARYLAND VÒNG 1 NCAA 651 00:49:11,328 --> 00:49:14,873 {\an8}Hạt giống số 13 Davidson đấu hạt giống số bốn Maryland. 652 00:49:14,873 --> 00:49:19,544 Davidson, ngôi trường nhỏ nằm ngoài Charlotte tầm 32 cây số. 653 00:49:20,712 --> 00:49:23,965 Ném qua Bowers cao 2,1 mét của Maryland. Cú ném quá đẹp. 654 00:49:23,965 --> 00:49:26,676 Đùa tôi đấy à? Trời ạ. 655 00:49:32,098 --> 00:49:33,725 Cú gạt bóng đẹp của Osby. 656 00:49:35,185 --> 00:49:36,269 Cướp bóng tốt. 657 00:49:37,020 --> 00:49:38,647 Davidson bị mất bóng. 658 00:49:38,647 --> 00:49:41,358 Curry. Bị chặn. Đường chuyền kém quá. 659 00:49:42,067 --> 00:49:43,568 Họ đang tan tác. 660 00:49:44,611 --> 00:49:47,155 Và Maryland Terrapins sẽ đi tiếp. 661 00:49:47,781 --> 00:49:49,741 {\an8}Họ đánh bại Davidson chiều nay, 662 00:49:49,741 --> 00:49:53,703 {\an8}và đây là trận đấu rất gay cấn giữa hạt giống số 13 Davidson 663 00:49:53,703 --> 00:49:56,581 {\an8}và hạt giống số bốn Maryland Terrapins. 664 00:50:00,919 --> 00:50:04,798 Khi bạn ở chiếu dưới, bạn phải nhận cái là của mình. 665 00:50:07,217 --> 00:50:08,885 Và nó thành chủ đề cho chúng tôi. 666 00:50:11,304 --> 00:50:13,056 Sau trận đấu đó, 667 00:50:14,057 --> 00:50:17,811 chúng tôi ngay lập tức thúc mình vào tư duy rằng, 668 00:50:18,979 --> 00:50:21,940 chúng tôi không thể để nó vuột qua tay mình nữa. 669 00:50:33,493 --> 00:50:36,830 HLV TRƯỞNG 670 00:50:37,998 --> 00:50:44,296 Mùa sau, đa số cầu thủ của chúng tôi, có cả Steph, đều sẽ trở lại. 671 00:50:45,672 --> 00:50:50,343 Nên chúng tôi cảm thấy, "Hãy chơi liều ăn nhiều." 672 00:50:52,095 --> 00:50:54,973 Chúng tôi quyết định sẽ cố gắng chơi 673 00:50:54,973 --> 00:50:57,726 một trong những lịch khó nhất của cả nước năm đó. 674 00:50:59,644 --> 00:51:02,188 Chúng tôi nghĩ nếu có thể thắng những trận khó đó, 675 00:51:02,856 --> 00:51:06,985 có lẽ sẽ được là hạt giống tốt hơn trong giải NCAA. 676 00:51:08,445 --> 00:51:11,281 Và chúng tôi sẽ có thể đi tiếp. 677 00:51:15,452 --> 00:51:17,412 {\an8}NGÀY 14/11/2007 678 00:51:17,412 --> 00:51:20,582 {\an8}Davidson cố gắng lật đổ đội số một cả nước. 679 00:51:21,416 --> 00:51:24,628 {\an8}Bob McKillop bảo đội ông sẽ chơi không sợ North Carolina. 680 00:51:33,428 --> 00:51:34,512 Ellington. 681 00:51:36,890 --> 00:51:40,769 Và Carolina sẽ vượt qua Đại học Davidson. 682 00:51:46,483 --> 00:51:47,984 {\an8}NGÀY 1/12/2007 683 00:51:47,984 --> 00:51:49,903 {\an8}Bạn có thể thấy sự căng thẳng. 684 00:51:49,903 --> 00:51:52,906 Davidson có vẻ có một cơ hội trước Blue Devils. 685 00:51:55,951 --> 00:51:57,994 Một trận suýt soát. 686 00:52:02,832 --> 00:52:05,377 Davidson Wildcats một lần nữa 687 00:52:05,377 --> 00:52:07,295 {\an8}đối đầu một đội trong top mười. 688 00:52:07,295 --> 00:52:08,838 {\an8}NGÀY 8/12/2007 689 00:52:08,838 --> 00:52:10,882 {\an8}Westbrook bên phải, dẫn vào, ghi điểm. 690 00:52:10,882 --> 00:52:13,760 Russell Westbrook làm trông thật dễ dàng. 691 00:52:17,514 --> 00:52:18,890 {\an8}3,9 giây... 692 00:52:18,890 --> 00:52:20,600 {\an8}NGÀY 21/12/2007 693 00:52:20,600 --> 00:52:22,477 {\an8}...để Davidson cố gắng chiến thắng. 694 00:52:22,477 --> 00:52:24,062 Chỉ cách một điểm. 695 00:52:29,651 --> 00:52:31,528 Sẽ là Curry. 696 00:52:31,528 --> 00:52:33,738 Cực kỳ cố gắng, ngay tiếng chuông báo! 697 00:53:03,310 --> 00:53:07,188 Chúng tôi sẽ về nhà ăn Giáng sinh với kết quả 4-6. 698 00:53:10,233 --> 00:53:14,571 Mọi người cảm thấy chúng tôi đã thất bại. 699 00:53:17,032 --> 00:53:21,661 Và dường như mùa bóng của chúng tôi có thể hỏng bét. 700 00:53:26,124 --> 00:53:27,542 Nó có thể làm bạn hoài nghi. 701 00:53:29,920 --> 00:53:31,588 Có thể làm vỡ tan tự tin của bạn. 702 00:53:33,715 --> 00:53:36,509 Làm sao chúng tôi có thể thực hiện bước tiếp theo? 703 00:53:38,678 --> 00:53:43,391 Vì tôi vẫn cảm thấy là chúng tôi còn hiện diện ở đó. 704 00:53:44,809 --> 00:53:48,813 Một lần cầm bóng ở đây, một khác biệt ở đó, 705 00:53:48,813 --> 00:53:51,399 và chúng tôi đã có thể thắng bốn trận đó. 706 00:53:51,399 --> 00:53:53,526 Chúng tôi đủ tài năng, thuộc về giải đấu. 707 00:53:54,027 --> 00:53:57,781 Và tôi muốn họ chắc chắn là họ hiểu chúng tôi thuộc về giải đấu. 708 00:54:03,078 --> 00:54:05,580 HLV McKillop rất tin vào chúng tôi, 709 00:54:05,580 --> 00:54:07,415 và ông nghĩ chúng tôi có một nhóm đặc biệt. 710 00:54:09,542 --> 00:54:11,962 Nhưng chúng tôi có khoảnh khắc kiểu đến-với-Jesus. 711 00:54:13,463 --> 00:54:15,882 Ông ấy cho chúng tôi ngồi, quay phim lại. 712 00:54:16,716 --> 00:54:19,636 {\an8}Ông ấy đi đến từng người và kiểu, gọi ra... 713 00:54:19,636 --> 00:54:20,971 {\an8}TIỀN PHONG 2006-2010 714 00:54:20,971 --> 00:54:23,598 {\an8}...cái họ cần để làm tốt hơn hoặc khác đi. 715 00:54:27,018 --> 00:54:28,019 Rồi ông ấy đến Steph. 716 00:54:30,021 --> 00:54:33,817 Và ông ấy bùng nổ và rơi nước mắt với Steph vài phút. 717 00:54:34,693 --> 00:54:37,112 Nói Steph chưa xứng với trách nhiệm thế nào 718 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 và chưa làm tốt ra sao. 719 00:54:42,033 --> 00:54:43,660 Có thể gọi đó là khiển trách. 720 00:54:43,660 --> 00:54:46,454 Có thể gọi là chỉ đạo. Có thể gọi là tạo động lực. 721 00:54:48,456 --> 00:54:51,459 Và cuối cùng, thông điệp là, 722 00:54:51,459 --> 00:54:55,922 mỗi bộ phận phải làm việc để chúng tôi cạnh tranh ở mức cao nhất. 723 00:54:58,091 --> 00:55:00,218 Chúng tôi biết mình không vận động giỏi nhất. 724 00:55:00,218 --> 00:55:03,138 Không phải tài năng nhất, cao nhất, nhanh nhất. 725 00:55:05,515 --> 00:55:08,894 Nhưng nếu chúng tôi có thể chơi như một đội thống nhất, 726 00:55:10,312 --> 00:55:12,314 chúng tôi có thể đấu với bất cứ ai trong nước. 727 00:55:14,065 --> 00:55:16,192 Chúng tôi phải cho thấy mình làm được gì. 728 00:55:27,746 --> 00:55:28,663 {\an8}NGÀY 14/2/2022 729 00:55:31,583 --> 00:55:32,876 Giờ cho Curry. 730 00:55:34,211 --> 00:55:35,795 Curry bị mất bóng pha đó. 731 00:55:36,671 --> 00:55:38,215 Warriors lại cướp bóng phản công. 732 00:55:39,925 --> 00:55:41,426 Đáng báo động. 733 00:55:42,802 --> 00:55:44,888 {\an8}Đưa vào cho Jokic. 734 00:55:44,888 --> 00:55:47,849 {\an8}Ra cho Morris. Ba điểm để thắng! 735 00:55:49,392 --> 00:55:51,186 {\an8}Denver thắng ở chuông hết giờ. 736 00:55:55,148 --> 00:55:55,982 {\an8}NGÀY 5/3/2022 737 00:55:55,982 --> 00:56:00,070 {\an8}James thử quả ba điểm nữa. Đẹp! James từ trung tâm. 738 00:56:00,070 --> 00:56:03,531 James thấy chỗ trống. Dẫn vào trong và úp rổ. 739 00:56:03,531 --> 00:56:05,784 Monk, tung cao úp rổ cho James! 740 00:56:10,038 --> 00:56:11,706 Đây sẽ là một trận thua nữa 741 00:56:11,706 --> 00:56:14,417 trong chuỗi thua đáng thất vọng của Warriors. 742 00:56:15,168 --> 00:56:18,171 Golden State đã thua tám trên mười trận. 743 00:56:18,797 --> 00:56:20,966 Golden State đang quay cuồng. 744 00:56:20,966 --> 00:56:25,220 Golden State đang sụp đổ ngay trước mắt các bạn. 745 00:56:27,514 --> 00:56:31,268 Mức độ quan tâm đến giai đoạn này như thế nào? 746 00:56:35,397 --> 00:56:38,858 Đầu hàng trạng thái thua trận, 747 00:56:38,858 --> 00:56:42,487 chúng tôi không phải đội như thế. 748 00:56:42,487 --> 00:56:44,155 Tôi sẽ không để đội bị như thế. 749 00:56:45,782 --> 00:56:48,618 Chúng tôi không thể chịu thua thái độ thua cuộc này, 750 00:56:48,618 --> 00:56:51,788 kiểu thái độ tìm cách khác để thua trận. 751 00:56:56,793 --> 00:56:59,337 {\an8}Golden State có bảy lần mất bóng, 752 00:56:59,337 --> 00:57:05,594 {\an8}hiện giờ tấn công có vẻ rất rời rạc, không có kết nối. 753 00:57:09,389 --> 00:57:10,891 Klay, thủ tốt trước Tatum. 754 00:57:10,891 --> 00:57:11,975 Đã đẩy bóng đi. 755 00:57:11,975 --> 00:57:15,353 Nhưng Smart đã nhúng tay vào. Tatum lấy bóng. 756 00:57:15,353 --> 00:57:16,730 Là ba đấu một. 757 00:57:17,814 --> 00:57:20,775 Steph có dính vào va chạm lúc đầu, 758 00:57:21,276 --> 00:57:23,069 và anh đang cố xử lý. 759 00:57:24,821 --> 00:57:26,781 Steph Curry đang tập tễnh. 760 00:57:27,490 --> 00:57:28,617 Ôi, chà. Phải. 761 00:57:31,286 --> 00:57:33,914 Steph sẽ phải kiểm tra cái mắt cá trái đó. 762 00:57:41,087 --> 00:57:46,384 Lúc đó, cảm giác như, "Chúng ta hoang phí mùa giải này rồi à?" 763 00:57:53,892 --> 00:57:55,227 {\an8}NGÀY 9/1/2008 764 00:57:55,227 --> 00:57:56,645 {\an8}Chúng tôi thấy mình giỏi. 765 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 Nhưng câu hỏi là, trong đầu óc chúng tôi, 766 00:58:02,150 --> 00:58:04,319 khi nào chúng tôi sẽ thật sự thông suốt? 767 00:58:06,613 --> 00:58:11,743 Và khi chúng tôi làm được, sẽ như thế nào đây? 768 00:58:14,746 --> 00:58:15,747 Lúc đó, 769 00:58:16,790 --> 00:58:19,668 chúng tôi đang chơi ở một liên hiệp đẳng cấp thấp hơn. 770 00:58:19,668 --> 00:58:22,212 SOCON LIÊN HIỆP MIỀN NAM 1921 771 00:58:22,212 --> 00:58:23,922 Và thế có nghĩa là... 772 00:58:25,423 --> 00:58:30,345 cơ hội duy nhất để chúng tôi vào được giải NCAA 773 00:58:31,638 --> 00:58:34,307 là giành Vô địch Liên hiệp Miền Nam. 774 00:58:37,018 --> 00:58:38,478 Chúng tôi biết mình ở đâu. 775 00:58:40,564 --> 00:58:45,026 Nhưng chúng tôi cũng biết mình phải gần như hoàn hảo. 776 00:59:01,918 --> 00:59:05,338 {\an8}CHÌA KHÓA HÀNG TRƯỚC WILDCATS 777 00:59:16,933 --> 00:59:20,687 CÁC PHA GIÀNH LẠI BÓNG GIÚP WILDCATS THẮNG COUGARS 778 00:59:27,861 --> 00:59:31,740 Ghi ba điểm, Jason Richards. Richards. 779 00:59:31,740 --> 00:59:35,201 RICHARDS GIẢI CỨU WILDCATS 780 00:59:39,623 --> 00:59:43,293 Ba điểm, Stephen Curry. 781 00:59:50,425 --> 00:59:51,885 Jason Richards. 782 00:59:52,385 --> 00:59:55,263 Chuyền tốt vào trong, bóng vào rổ và một lỗi. 783 00:59:58,725 --> 00:59:59,726 {\an8}TAY VÀ GĂNG TAY 784 00:59:59,726 --> 01:00:02,354 {\an8}RICHARD VÀ CURRY KHĂNG KHÍT CẢ TRONG VÀ NGOÀI SÂN 785 01:00:07,817 --> 01:00:08,777 CURRY GHI 35 ĐIỂM Ở DAVIDSON 786 01:00:08,777 --> 01:00:09,694 CURRY GHI 36 ĐIỂM 787 01:00:15,533 --> 01:00:17,369 DAVIDSON CÓ THẮNG LỢI THUYẾT PHỤC NỮA 788 01:00:19,329 --> 01:00:21,164 TRẬN THẮNG DỄ NỮA CỦA DAVIDSON 789 01:00:23,333 --> 01:00:25,043 16 THẮNG LIÊN TỤC 20 THẮNG LIÊN TỤC 790 01:00:25,043 --> 01:00:26,545 {\an8}VÔ ĐỊCH BÓNG RỔ LIÊN HIỆP MIỀN NAM 791 01:00:26,545 --> 01:00:30,549 {\an8}Davidson Wildcats đã thắng 22 trận liền. 792 01:00:31,174 --> 01:00:34,636 {\an8}Họ sẽ tiến đến giải NCAA. 793 01:00:36,846 --> 01:00:39,349 {\an8}NHÀ VÔ ĐỊCH LIÊN HIỆP MIỀN NAM 2008 794 01:00:39,349 --> 01:00:40,559 {\an8}DỰ GIẢI NCAA LẦN THỨ 10 795 01:00:42,686 --> 01:00:47,315 Chúc mừng, Bob McKillop, Stephen Curry. 796 01:00:47,315 --> 01:00:49,109 Davidson hoàn thành rồi. 797 01:00:52,779 --> 01:00:54,489 Chúng tôi cảm nhận sự phấn khích 798 01:00:54,489 --> 01:00:56,491 khi sẽ quay lại giải đấu, 799 01:00:57,450 --> 01:01:01,413 {\an8}vì chúng tôi đã làm việc phải làm để có được cơ hội đó. 800 01:01:02,872 --> 01:01:05,417 {\an8}Và HLV luôn nhắc chúng tôi, 801 01:01:05,417 --> 01:01:09,129 chúng tôi chỉ cần chơi thứ bóng rổ hay nhất của mình vào tháng Ba. 802 01:01:17,387 --> 01:01:21,057 Đội bóng đó, sau khởi đầu 4-6, 803 01:01:22,309 --> 01:01:24,686 đã áp đảo ở Liên hiệp Miền Nam. 804 01:01:26,479 --> 01:01:27,480 20 thắng-0 bại. 805 01:01:29,024 --> 01:01:34,905 Và chúng tôi bắt đầu cảm thấy điều gì đó đặc biệt đang diễn ra. 806 01:01:37,949 --> 01:01:39,576 {\an8}NGÀY 15/3/1969 807 01:01:39,576 --> 01:01:45,498 {\an8}Davidson chưa từng có thắng lợi nào ở giải NCAA kể từ năm 1969. 808 01:01:47,208 --> 01:01:49,711 Và sau rất nhiều năm kể từ lúc đó, 809 01:01:50,962 --> 01:01:52,172 cơ hội đến thật gần. 810 01:01:53,548 --> 01:01:54,966 Nhưng chỉ là gần thôi. 811 01:01:58,386 --> 01:02:02,265 Nên chúng tôi cảm thấy, khi xem đội hình này, 812 01:02:02,766 --> 01:02:05,227 rằng đây là cơ hội tốt nhất 813 01:02:05,227 --> 01:02:09,314 mà Davidson có trong nhiều đời người. 814 01:02:10,357 --> 01:02:14,110 {\an8}NGÀY 16/3/2008 CHỦ NHẬT CHỌN LỰA GIẢI NCAA 815 01:02:14,110 --> 01:02:15,779 {\an8}Chào buổi tối. Tôi là Greg Gumbel. 816 01:02:15,779 --> 01:02:17,405 {\an8}Chào mừng đến studio New York 817 01:02:17,405 --> 01:02:20,450 {\an8}và Chương trình Lựa chọn Giải Vô địch Bóng rổ NCAA. 818 01:02:20,450 --> 01:02:24,079 Chỉ mới đây thôi, Ủy ban Bóng rổ Nam Division I 819 01:02:24,079 --> 01:02:27,582 đã dừng họp sau khi hoàn thành phân nhánh giải đấu năm nay. 820 01:02:27,582 --> 01:02:31,127 Giờ là lúc tiết lộ Vùng Trung Tây. 821 01:02:31,795 --> 01:02:36,800 Hạt giống số bảy vùng Trung Tây, đội Bulldogs của Gonzaga, từ WCC. 822 01:02:36,800 --> 01:02:39,010 Và họ sẽ đấu với Davidson... 823 01:03:16,798 --> 01:03:19,217 Khi chúng tôi lên xe buýt đến Raleigh, 824 01:03:20,176 --> 01:03:22,262 mọi giác quan của tôi lên đến đỉnh. 825 01:03:22,262 --> 01:03:24,806 CHÀO MỪNG CÁC FAN BÓNG RỔ 826 01:03:24,806 --> 01:03:27,058 Tôi vẫn có thể hình dung ra nhà thi đấu. 827 01:03:27,684 --> 01:03:28,852 CẦU THỦ PHÒNG THAY ĐỒ 828 01:03:28,852 --> 01:03:30,729 PHÒNG THAY ĐỒ DAVIDSON 829 01:03:30,729 --> 01:03:32,522 Những hình ảnh và âm thanh. 830 01:03:34,900 --> 01:03:36,651 Đi nào, đi nào! 831 01:03:39,446 --> 01:03:40,822 Chắc chắn tôi có lo. 832 01:03:43,241 --> 01:03:47,704 Khi đến một buổi tập NCAA, còn nhiều camera hơn nữa. 833 01:03:49,581 --> 01:03:51,625 Nó là một năng lượng khác, cảm giác khác. 834 01:03:53,793 --> 01:03:57,631 Dù chỉ là thấy áo đấu của bạn với huy hiệu NCAA trên đó, 835 01:03:58,882 --> 01:04:00,383 bạn cũng biết là khác rồi. 836 01:04:02,219 --> 01:04:05,597 Và với chúng tôi, đúng là chúng tôi cảm thấy áp lực, 837 01:04:06,181 --> 01:04:10,727 khi biết đây là cơ hội tốt nhất để chúng tôi tạo dấu ấn ở giải. 838 01:04:15,482 --> 01:04:17,484 {\an8}NGÀY 21/3/2008 839 01:04:19,194 --> 01:04:24,157 {\an8}Davidson và Gonzaga. Đội Wildcats và đội Bulldogs. 840 01:04:25,242 --> 01:04:27,827 {\an8}DAVIDSON ĐẤU GONZAGA VÒNG 1 NCAA 841 01:04:27,827 --> 01:04:29,246 {\an8}Đại học Davidson, 842 01:04:29,246 --> 01:04:32,415 {\an8}năm ngoái bị Maryland loại ở vòng một. 843 01:04:33,500 --> 01:04:36,753 Nhưng mùa này đang có loạt thắng 22 trận, dài nhất cả nước. 844 01:04:40,257 --> 01:04:42,217 Và với Bob McKillop, 845 01:04:42,217 --> 01:04:46,304 đây là lần thứ năm ông dẫn dắt Đại học Davidson đến giải NCAA. 846 01:04:47,264 --> 01:04:49,015 Nhưng chưa thắng lần nào, Jim. 847 01:04:55,730 --> 01:04:57,774 Ba điểm của Steven Gray. 848 01:04:58,358 --> 01:05:00,694 Curry bị kẹp. Gray lại có khoảng trống. 849 01:05:00,694 --> 01:05:03,780 Và anh ném vào cú thứ hai từ sau đường vòng cung. 850 01:05:05,782 --> 01:05:07,367 Lovedale cản phá. 851 01:05:08,159 --> 01:05:10,787 Gray, cú ba điểm lần thứ ba. 852 01:05:15,125 --> 01:05:18,420 Gray. Vẫn chưa hụt! Năm trên năm quả rồi. 853 01:05:19,546 --> 01:05:23,091 Gonzaga dẫn trước liên tục 13-2. 854 01:05:26,386 --> 01:05:28,805 {\an8}Davidson bắt đầu hoảng một chút, Jim, 855 01:05:28,805 --> 01:05:30,974 {\an8}và thực tế là trận này đang vuột khỏi tay họ. 856 01:05:33,143 --> 01:05:35,604 {\an8}Thời khắc nguy hiểm cho Davidson. 857 01:05:36,563 --> 01:05:38,189 {\an8}Gonzaga kiểm soát hoàn toàn. 858 01:05:57,584 --> 01:06:00,545 Curry cướp bóng. Đối đầu Bouldin. Và một lỗi. 859 01:06:10,305 --> 01:06:12,766 Curry, đáp lại bằng ba điểm. 860 01:06:14,684 --> 01:06:15,685 Và có chỗ trống. 861 01:06:15,685 --> 01:06:17,020 Lại là Curry! 862 01:06:18,021 --> 01:06:19,022 Cậu bé này quá hay. 863 01:06:21,191 --> 01:06:22,943 Cần một cú ba điểm của Curry là hòa. 864 01:06:22,943 --> 01:06:25,737 Đây rồi. Kết quả hòa ở Raleigh. 865 01:06:26,404 --> 01:06:28,615 Loạt điểm 17-6. 866 01:06:30,158 --> 01:06:31,201 Cậu ấy đang châm lửa. 867 01:06:38,124 --> 01:06:40,001 Còn lại 90 giây. Đang hòa. 868 01:06:42,796 --> 01:06:45,757 {\an8}Hai đội bóng giỏi, một mùa giải đang đi đến phút cuối. 869 01:06:47,300 --> 01:06:50,637 {\an8}Richards đi bóng cuối sân. Đưa ra góc. 870 01:06:51,221 --> 01:06:52,222 Ném thẳng. 871 01:06:52,222 --> 01:06:54,933 Họ phải ném cho kịp giờ. Gosselin. 872 01:06:55,850 --> 01:06:58,728 Lovedale làm thế cho họ. Curry! 873 01:06:58,728 --> 01:07:00,647 Đùa sao? 874 01:07:00,647 --> 01:07:02,857 Và cậu ấy chỉ tay về phía bố mẹ. 875 01:07:13,952 --> 01:07:15,453 Bóng vào tay Curry. 876 01:07:15,453 --> 01:07:19,165 Nước Mỹ đã nghe về cậu ấy, và giờ ta biết đến cậu ấy. 877 01:07:20,000 --> 01:07:23,420 Một ngôi sao trên sân khấu NCAA. 878 01:07:23,420 --> 01:07:27,090 Stephen Curry dẫn Davidson vào vòng hai. 879 01:07:46,234 --> 01:07:50,655 Tôi nhớ là đã nghĩ, "Chuyện quái gì xảy ra vậy?" 880 01:07:52,073 --> 01:07:56,453 Kiểu, "Con... Con đang làm gì? Con làm như thế nào?" 881 01:07:56,453 --> 01:08:00,373 Và, kiểu như, "Tại sao con làm vậy? 882 01:08:00,373 --> 01:08:01,374 Đây là thật à?" 883 01:08:04,628 --> 01:08:05,921 Có lẽ tới nay 884 01:08:05,921 --> 01:08:08,548 đây là một trong những dịp làm cầu thủ tôi thích nhất. 885 01:08:11,760 --> 01:08:13,929 Chơi ở giải đấu mà ta đã xem từ nhỏ. 886 01:08:15,222 --> 01:08:18,391 Nhưng biết là, ta đang làm điều đặc biệt có tính lịch sử. 887 01:08:18,975 --> 01:08:21,686 Là đại học nhỏ ở Divison I 888 01:08:21,686 --> 01:08:24,522 đã lâu rồi chưa thắng trận nào ở giải này 889 01:08:26,316 --> 01:08:27,484 và giờ ta đột phá được. 890 01:08:31,029 --> 01:08:35,200 Cảm giác như có gì đó thay đổi ngay lập tức với chúng tôi. 891 01:08:36,701 --> 01:08:41,455 Điều to lớn xảy ra sau đó là, "Ta có thể làm được, nhỉ?" 892 01:08:43,208 --> 01:08:45,085 Đây là khoảnh khắc của chúng tôi, 893 01:08:46,753 --> 01:08:50,382 vì thắng trận đó đã cho thấy... 894 01:08:52,049 --> 01:08:53,051 chúng tôi đủ sức. 895 01:09:07,147 --> 01:09:11,652 Thắng trận đầu ở NCAA quả thật kỳ diệu. 896 01:09:13,280 --> 01:09:14,906 Cảm giác như bay lơ lửng. 897 01:09:17,741 --> 01:09:20,411 Nhưng trận vòng một với Gonzaga của chúng tôi 898 01:09:20,411 --> 01:09:22,789 là một trong các trận đầu của giải. 899 01:09:24,583 --> 01:09:26,084 Nên chúng tôi về khách sạn, 900 01:09:27,085 --> 01:09:30,045 và có 48 giờ để chuẩn bị cho trận tiếp theo. 901 01:09:31,882 --> 01:09:34,718 Nên các cầu thủ tận dụng thời gian đó, 902 01:09:34,718 --> 01:09:36,969 họ làm bài tập. 903 01:09:42,893 --> 01:09:44,393 Tôi vẫn buồn cười 904 01:09:44,393 --> 01:09:47,606 khi trong thời khắc bóng rổ lớn nhất của năm, 905 01:09:47,606 --> 01:09:50,859 chúng tôi ở sảnh với các sinh viên khác, làm bài luận. 906 01:09:53,570 --> 01:09:56,031 Nhưng đó là trải nghiệm Davidson. 907 01:09:57,407 --> 01:10:00,577 Và đó là điều tuyệt nhất trên đời. 908 01:10:01,077 --> 01:10:02,579 Tôi vẫn thấy nó buồn cười. 909 01:10:13,548 --> 01:10:19,221 ...VÀ NHỮNG CƠ HỘI MÀ MỖI GIỚI ĐƯỢC BAN CHO. 910 01:10:23,558 --> 01:10:26,603 - Nào. - Tháng Ba Điên rồ! 911 01:10:27,896 --> 01:10:31,942 {\an8}Tại Greenville, South Carolina, đội Davidson Wildcats, 912 01:10:31,942 --> 01:10:34,569 {\an8}đối đầu Michigan State Spartans. 913 01:10:34,569 --> 01:10:36,863 {\an8}Đội thắng sẽ gặp Duke Chủ nhật này ở sân này. 914 01:10:36,863 --> 01:10:37,948 {\an8}NGÀY 18/3/2022 915 01:10:37,948 --> 01:10:38,949 {\an8}Chơi nào! 916 01:10:39,574 --> 01:10:43,161 {\an8}Trận bốn. Chào các bạn. Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery. 917 01:10:43,161 --> 01:10:45,080 {\an8}Sẵn sàng trận nữa chưa? Làm thôi. 918 01:10:45,080 --> 01:10:46,665 Jim Nantz là vận may. 919 01:10:46,665 --> 01:10:48,208 Chào các bạn. 920 01:10:48,208 --> 01:10:50,752 Trận này lớn. Bill Raftery làm trận này à? 921 01:10:50,752 --> 01:10:52,546 Với một nụ hôn. 922 01:10:52,546 --> 01:10:56,383 - Bob McKillop. Tom Izzo... - Ném vào rổ, hai điểm. 923 01:10:56,383 --> 01:10:58,051 - Tom... - Can-Can. 924 01:10:58,051 --> 01:10:59,177 Nói "Tiến lên Cats". 925 01:10:59,803 --> 01:11:01,221 Vào rổ! 926 01:11:01,221 --> 01:11:04,015 - Vào rổ. Đúng thế. Ừ. - Vào rổ? 927 01:11:04,015 --> 01:11:06,226 {\an8}...tôi nghĩ là thô bạo. Loyer. 928 01:11:06,226 --> 01:11:08,478 {\an8}Cậu ấy dùng thể lực và sức mạnh. 929 01:11:08,478 --> 01:11:10,188 Chỉ có cậu ấy vào được rổ. 930 01:11:10,188 --> 01:11:11,273 Cố lên, Foster. 931 01:11:12,482 --> 01:11:14,859 Tôi hiểu mà. Tôi từng bị chọc ghẹo suốt. 932 01:11:18,446 --> 01:11:19,864 {\an8}Một đường chuyền hỏng nữa. 933 01:11:21,783 --> 01:11:23,451 Đội này luôn ở đúng chỗ. 934 01:11:23,451 --> 01:11:25,954 Đây là tiệc Sparty, cưng à! 935 01:11:28,290 --> 01:11:31,084 {\an8}ĐỒNG ĐỘI Ở WARRIORS 936 01:11:31,084 --> 01:11:34,713 {\an8}- Con ăn kẹo được không? Bố. - Bọn tôi vừa bị đoạt bóng. 937 01:11:34,713 --> 01:11:38,842 Mà tôi thích. Bọn tôi ở ngay chỗ muốn ở. 938 01:11:38,842 --> 01:11:40,260 Vì giờ các cậu quá thoải mái. 939 01:11:40,260 --> 01:11:43,179 Các cậu nghĩ có thể thắng và ăn bọn tôi 20 điểm. 940 01:11:43,179 --> 01:11:45,015 Và một! 941 01:11:45,849 --> 01:11:47,058 Tự tin đang dâng cao. 942 01:11:47,058 --> 01:11:49,352 Tôi có thể phải gửi tin nhắn giữa giờ. 943 01:11:49,352 --> 01:11:50,729 Con không muốn cái này. 944 01:11:50,729 --> 01:11:52,355 - Tôi sẽ gọi cậu. Nói sau. - Chào. 945 01:11:52,355 --> 01:11:55,692 - Đã thấy ngay đó. - Ố ồ. Cáo bạc. 946 01:11:56,443 --> 01:11:59,654 Bob McKillop. Chúng tôi đã xem đội năm 2008. 947 01:12:00,572 --> 01:12:02,741 Trời ạ, đó là một điều đặc biệt. 948 01:12:02,741 --> 01:12:04,492 Cũng đã có cầu thủ rất giỏi ở đội đó. 949 01:12:04,492 --> 01:12:05,911 Giờ cậu ấy làm gì? 950 01:12:05,911 --> 01:12:07,662 Nhiều năm rồi tôi không nghe tin. 951 01:12:09,331 --> 01:12:10,790 Steph, biết là cậu đang xem. 952 01:12:13,209 --> 01:12:14,920 Họ phòng thủ rất tuyệt. 953 01:12:14,920 --> 01:12:16,254 Tôi chưa hỏi vụ này. 954 01:12:16,755 --> 01:12:18,965 Cậu nghĩ gì khi Lovedale bắt bóng bật bảng cú đó? 955 01:12:19,466 --> 01:12:20,383 Trước Gonzaga. 956 01:12:20,383 --> 01:12:22,677 Nó giống như một bài hát bắt đầu phát. 957 01:12:22,677 --> 01:12:26,932 Và nó như... nó như một giai điệu, vì tôi... Suy nghĩ đầu tiên của tôi là, 958 01:12:26,932 --> 01:12:30,268 "Chuyền cho tôi." Và tôi thấy cậu ấy không do dự. 959 01:12:30,268 --> 01:12:35,106 Chắc là pha bóng quan trọng nhất 960 01:12:35,106 --> 01:12:37,192 - trong lịch sử Davidson... - 1.000%. 961 01:12:37,192 --> 01:12:39,778 - ...về bắt bóng bật bảng tấn công. - 1.000%. 962 01:12:40,862 --> 01:12:44,658 {\an8}Phòng thủ! Phòng thủ! Phòng thủ! Phòng thủ! 963 01:12:47,786 --> 01:12:50,830 Nếu thắng Gonzaga là vượt qua gò đất, 964 01:12:50,830 --> 01:12:54,376 đối thủ tiếp theo của Wildcats sẽ là leo qua một ngọn núi. 965 01:12:54,376 --> 01:12:55,460 {\an8}NGÀY 23/3/2008 966 01:12:55,460 --> 01:13:00,090 {\an8}Tiếp theo, hạt giống số hai Georgetown và trung phong ngôi sao 2,13 mét Roy Hibbert. 967 01:13:08,306 --> 01:13:10,892 {\an8}Tôi nhớ, chúng tôi nối đuôi nhau trong bãi đỗ. 968 01:13:10,892 --> 01:13:12,227 {\an8}TRUNG TÂM RBC 969 01:13:12,227 --> 01:13:13,478 {\an8}Chúng tôi vui vẻ. 970 01:13:16,648 --> 01:13:19,025 Rồi tôi thấy Doc Rivers. 971 01:13:19,025 --> 01:13:21,194 {\an8}HLV TẠI GIẢI NBA CẦU THỦ NBA 1983-1996 972 01:13:21,194 --> 01:13:23,572 {\an8}Anh ấy đến xem con trai chơi cho Georgetown. 973 01:13:24,364 --> 01:13:26,575 {\an8}Anh ấy bảo, "Chào Dell". Tôi bảo, "Chào Doc". 974 01:13:27,242 --> 01:13:29,411 Anh ấy bảo, "Mọi người chơi vui nhé. 975 01:13:29,411 --> 01:13:31,246 Tận hưởng đi. Đây, biết đó... 976 01:13:31,246 --> 01:13:33,206 Đây là lần cuối các bạn làm thế này." 977 01:13:33,707 --> 01:13:37,252 Tôi bảo, "Kìa, Doc đó. Anh ấy nghĩ ta không có cơ hội." 978 01:13:37,252 --> 01:13:39,087 Tôi nghĩ, "Anh ấy nói đúng không?" 979 01:13:39,087 --> 01:13:41,798 Tôi không xem Georgetown nhiều, nhưng họ là Georgetown. 980 01:13:41,798 --> 01:13:43,550 {\an8}- Một, hai, ba. - Wildcats. 981 01:13:43,550 --> 01:13:47,429 {\an8}- Vui nhé, anh em! - Khi bọn tôi đấu Georgetown, 982 01:13:48,471 --> 01:13:50,223 hạt giống số mười đấu với số hai, 983 01:13:51,892 --> 01:13:56,563 tôi nghĩ đa số dự đoán là bọn tôi không có cơ hội. 984 01:13:59,524 --> 01:14:02,277 Bọn tôi biết mình phải chơi một trận hoàn hảo để thắng họ. 985 01:14:04,446 --> 01:14:06,823 Nhưng bọn tôi cảm thấy có thể làm được. 986 01:14:19,753 --> 01:14:20,879 Chuyền đẹp. 987 01:14:20,879 --> 01:14:23,798 Curry đưa lên, nhưng bóng bị đập đi. 988 01:14:36,478 --> 01:14:37,854 Quả đó đã vào một nửa. 989 01:14:45,070 --> 01:14:47,614 Ewing dẫn vào úp rổ. Và một lỗi. 990 01:14:52,077 --> 01:14:54,704 Georgetown ném hơn 70%, và họ lại ném. 991 01:14:55,997 --> 01:14:58,291 {\an8}Và điểm số dẫn trước là 17. 992 01:14:59,834 --> 01:15:00,919 {\an8}Trời ạ. 993 01:15:03,505 --> 01:15:06,758 Họ đang ghìm Davidson ở tỷ lệ ném 27%. 994 01:15:08,009 --> 01:15:10,637 Trời, họ kết thúc tốt hơn bất cứ ai trong nước. 995 01:15:16,643 --> 01:15:20,981 Tôi nhớ thời khắc đó. Bọn tôi thua 17 điểm. 996 01:15:23,608 --> 01:15:24,901 Bọn tôi vào băng ghế. 997 01:15:26,152 --> 01:15:27,445 HLV cho hội ý... 998 01:15:29,322 --> 01:15:30,407 và ông mỉm cười. 999 01:15:33,451 --> 01:15:35,787 Và cảm giác kiểu, "Chuyện gì vậy? 1000 01:15:37,330 --> 01:15:38,915 Có gì chúng ta bỏ lỡ à?" 1001 01:15:40,959 --> 01:15:42,294 Thật bất ngờ. 1002 01:15:44,212 --> 01:15:46,423 HLV bảo, "Chúng ta ổn. 1003 01:15:47,465 --> 01:15:50,802 Ta đã như thế này trước Gonzaga. 1004 01:15:52,220 --> 01:15:53,430 Ta từng như vậy rồi." 1005 01:15:58,643 --> 01:16:01,146 Lúc này, bạn có thể thấy vì sao Georgetown 1006 01:16:01,146 --> 01:16:04,024 là số một mùa giải thường kỳ ở Big East. 1007 01:16:05,567 --> 01:16:07,444 Chuyền khó. Richards cướp bóng. 1008 01:16:08,320 --> 01:16:10,530 Curry dẫn đầu đột phá, giờ là bóng cao. 1009 01:16:10,530 --> 01:16:12,949 Và Paulhus Gosselin đặt bóng vào rổ. 1010 01:16:17,621 --> 01:16:21,082 Mớm bóng cho Richards. Hoyas vượt qua bỏ lại ba người. 1011 01:16:23,960 --> 01:16:26,296 Và một lỗi. Có thể là một pha bốn điểm. 1012 01:16:31,051 --> 01:16:33,178 Thế này thì sao? Họ đang ép sân. 1013 01:16:40,143 --> 01:16:41,645 {\an8}Curry, ném khó. 1014 01:16:42,229 --> 01:16:45,398 Bóng trên sàn và vào tay Sander để nâng tay đặt rổ. 1015 01:16:45,941 --> 01:16:47,150 Và còn cách chín điểm. 1016 01:16:49,194 --> 01:16:51,947 Curry ném bóng vào trong. Lovedale nâng lên rổ dễ dàng. 1017 01:16:58,870 --> 01:17:00,038 Chuyền đẹp! 1018 01:17:00,038 --> 01:17:02,332 Lovedale khiến cho chỉ cách hai điểm. 1019 01:17:09,214 --> 01:17:10,423 Chuyền đỉnh. 1020 01:17:15,345 --> 01:17:17,597 Đi bóng mượt quá. Thật là... 1021 01:17:24,980 --> 01:17:28,191 Là Curry. Trời ạ. Một cú ba điểm nữa. 1022 01:17:31,027 --> 01:17:34,364 {\an8}Số hai ở Trung Tây đang thật sự gặp nguy hiểm 1023 01:17:34,864 --> 01:17:38,076 {\an8}sau khi mất thế dẫn trước 17 điểm ở hiệp hai. 1024 01:17:43,623 --> 01:17:46,334 Và bạn thấy fan North Carolina 1025 01:17:46,334 --> 01:17:47,878 đang hành động. 1026 01:17:49,379 --> 01:17:52,215 Và họ đang cổ vũ đội tầm trung đang lên Davidson, 1027 01:17:52,215 --> 01:17:53,842 đến từ vùng Charlotte. 1028 01:17:57,095 --> 01:17:58,597 Họ hạ người khổng lồ. 1029 01:17:59,890 --> 01:18:01,808 {\an8}- Quả quan trọng. - Ừ. 1030 01:18:01,808 --> 01:18:03,643 {\an8}Điều Davidson có thể làm được ở đây. 1031 01:18:06,521 --> 01:18:09,274 {\an8}Trận đấu cách bốn điểm, còn chín giây. 1032 01:18:10,483 --> 01:18:11,484 {\an8}Wallace. 1033 01:18:13,028 --> 01:18:14,029 {\an8}Ném bóng, Sapp. 1034 01:18:14,571 --> 01:18:16,823 {\an8}- Không, họ... - Ôi, Lovedale. 1035 01:18:16,823 --> 01:18:19,492 {\an8}Nói về David và Goliath, 1036 01:18:19,492 --> 01:18:24,789 {\an8}tôi chịu thua anh, Đại học Davidson vào vòng Sweet 16. 1037 01:18:39,095 --> 01:18:40,305 Này! Lên nào, mọi người! 1038 01:18:41,514 --> 01:18:45,143 Nhờ tất cả! Nhờ mọi người ở đây! 1039 01:19:14,798 --> 01:19:18,927 Ngay lúc đó, bạn không biết tầm quan trọng của việc đang diễn ra. 1040 01:19:18,927 --> 01:19:21,513 ĐẠI HỌC DAVIDSON 1837 1041 01:19:21,513 --> 01:19:24,224 Nhưng hôm sau, tôi và bạn cùng phòng, 1042 01:19:24,224 --> 01:19:27,936 Thomas Sander, đến trạm xăng địa phương để đổ xăng. 1043 01:19:30,355 --> 01:19:33,400 Tôi ở đó đổ xăng, và có người từ cửa hàng đi ra. 1044 01:19:34,568 --> 01:19:37,028 Bà ấy bảo, "Ô, này. Cậu là người trên báo." 1045 01:19:37,988 --> 01:19:42,576 Thế là tôi nhìn qua, trên tờ USA Today, là Steph và tôi 1046 01:19:42,576 --> 01:19:46,496 đang ăn mừng bằng một cái ôm vô cùng kỳ quặc. 1047 01:19:47,080 --> 01:19:49,916 Đó là lúc bắt đầu cảm thấy hơi khác. 1048 01:19:49,916 --> 01:19:52,544 Kiểu như, chuyện này lớn hơn so với chúng tôi nghĩ. 1049 01:19:55,797 --> 01:19:57,716 GÂY SỐC, DAVIDSON LOẠI GEORGETOWN 1050 01:19:59,676 --> 01:20:00,552 DAVIDSON VÀ CÁC GOLIATH 1051 01:20:00,552 --> 01:20:01,720 DAVIDSON TRẢM MỘT GOLIATH 1052 01:20:02,012 --> 01:20:03,179 {\an8}Việc này lẽ ra đâu xảy ra. 1053 01:20:03,179 --> 01:20:05,307 {\an8}Davidson lẽ ra đâu thể thắng Georgetown. 1054 01:20:05,307 --> 01:20:08,768 {\an8}Davidson lẽ ra đâu thể thắng Georgetown khi bị dẫn 17 điểm ở hiệp hai. 1055 01:20:10,145 --> 01:20:14,900 {\an8}Stephen Curry trông như cậu bé, nhưng có trận đấu như một người đàn ông. 1056 01:20:14,900 --> 01:20:16,026 {\an8}Hãy quen dần đi! 1057 01:20:16,526 --> 01:20:17,736 BỊ CƠN GIÓ CURRY ĐÁNH TRÚNG 1058 01:20:17,736 --> 01:20:18,653 NGƯỜI DẪN DẮT 1059 01:20:18,653 --> 01:20:20,572 Stephen Curry. Thật khó tin. 1060 01:20:20,572 --> 01:20:22,824 {\an8}Bạn bị dẫn 17 điểm ở giải NCAA. 1061 01:20:22,824 --> 01:20:25,577 Cậu bé này chơi tỉnh như thể nước đá chảy trong mạch máu. 1062 01:20:26,369 --> 01:20:30,373 {\an8}Đúng là một trong số chuyện tuyệt nhất của bóng rổ đại học là Curry ở Davidson. 1063 01:20:30,373 --> 01:20:31,666 {\an8}HLV TRƯỞNG CỦA DUKE 1064 01:20:31,666 --> 01:20:34,127 Câu chuyện tuyệt vời. Không được ai tuyển và đến trường đó... 1065 01:20:34,127 --> 01:20:35,295 Cậu ấy đã ở trại bên tôi. 1066 01:20:35,295 --> 01:20:36,671 - Và bỏ lỡ cậu ấy? - Bỏ lỡ ư? 1067 01:20:36,671 --> 01:20:38,715 Lúc đó cậu ấy 1,68 mét. 1068 01:20:39,174 --> 01:20:40,175 {\an8}NHÀ PHÂN TÍCH THỂ THAO ĐẠI HỌC 1069 01:20:40,175 --> 01:20:43,011 {\an8}Giờ họ được nước Mỹ yêu quý. Dù không phải hạt giống thấp nhất, 1070 01:20:43,011 --> 01:20:45,055 rõ ràng họ là Lọ Lem của giải này. 1071 01:20:46,139 --> 01:20:51,353 {\an8}Chào buổi sáng mọi người từ khuôn viên Đại học Davidson. 1072 01:20:51,853 --> 01:20:57,692 {\an8}Biết sao không, Maggie? Lần cuối trường này vào vòng Sweet 16 là năm 1969. 1073 01:20:57,692 --> 01:21:00,737 {\an8}Và cả trường đang ở ngoài này. 1074 01:21:01,613 --> 01:21:05,742 {\an8}Thêm nhiều người từ Đại học Davidson sẽ đến đây trong chốc lát nữa. 1075 01:21:06,910 --> 01:21:09,537 {\an8}Harry, Maggie, xin để lại cho anh chị ở New York. 1076 01:21:20,215 --> 01:21:25,345 {\an8}NGÀY 16/4/2022 BẮT ĐẦU PLAYOFFS CỦA NBA 1077 01:21:25,345 --> 01:21:28,890 Tiếp theo trên Locked On NBA hôm nay, ta xếp hạng các đội playoff 1078 01:21:28,890 --> 01:21:32,894 theo thứ tự đội nào có khả năng nhất vào được loạt finals. 1079 01:21:32,894 --> 01:21:35,021 Đây là lựa chọn dễ nhất đời với tôi. 1080 01:21:35,021 --> 01:21:36,314 Phải là Phoenix Suns. 1081 01:21:36,314 --> 01:21:38,358 Phoenix là đội số một NBA. 1082 01:21:38,358 --> 01:21:40,151 Tôi nghĩ đội Suns sẽ thắng năm nay. 1083 01:21:40,151 --> 01:21:41,236 1.000%. 1084 01:21:41,236 --> 01:21:43,530 Golden State Warriors tốt hơn nhiều, 1085 01:21:43,530 --> 01:21:45,365 khi xét về tổng thể, 1086 01:21:45,365 --> 01:21:49,244 và các cầu thủ ba sao của họ còn chưa toàn bộ ở trên sân cùng nhau. 1087 01:21:49,244 --> 01:21:53,081 Đâu dễ thế, sức khỏe Steph thế nào? 1088 01:21:53,081 --> 01:21:56,960 Còn chưa chắc thứ Bảy này anh ấy sẵn sàng không. 1089 01:21:56,960 --> 01:21:59,796 Nếu anh ấy không ổn, chưa chắc họ vào chung kết miền Tây. 1090 01:21:59,796 --> 01:22:02,173 Tôi biết Golden State ở mức nào đó, 1091 01:22:02,173 --> 01:22:04,885 nhưng hai năm rồi Klay không chơi, đang cố tìm lại mình, 1092 01:22:04,885 --> 01:22:08,096 Steph thì hết chấn thương muộn thế này trong mùa. 1093 01:22:08,096 --> 01:22:09,431 Có vài câu hỏi quanh việc 1094 01:22:09,431 --> 01:22:11,933 liệu họ sẽ là đội bóng hoạt động toàn lực hay không. 1095 01:22:42,172 --> 01:22:44,174 Em nóng lòng gặp anh chút nữa. 1096 01:22:44,174 --> 01:22:46,968 Anh cũng mong gặp em. Yêu em. 1097 01:22:48,386 --> 01:22:50,555 Em yêu anh hơn. Phấn khích quá. 1098 01:22:51,056 --> 01:22:52,682 - Anh cũng thế. - Hãy đấu... 1099 01:22:53,558 --> 01:22:56,061 Hãy đấu hay nhé. Em sẽ xem, cổ vũ và cầu nguyện cho anh. 1100 01:22:56,061 --> 01:22:57,145 Cảm ơn em yêu. 1101 01:22:58,688 --> 01:22:59,981 Ghi nhiều điểm. 1102 01:22:59,981 --> 01:23:01,066 Em biết mà. 1103 01:23:03,777 --> 01:23:04,861 - Ồ, này. - Gì thế? 1104 01:23:05,779 --> 01:23:07,656 - Chúc vui nhé. - Anh sẽ thế. 1105 01:23:11,576 --> 01:23:13,495 {\an8}NGÀY 25/3/2008 1106 01:23:13,495 --> 01:23:14,579 {\an8}TIẾN LÊN WILDCATS! 1107 01:23:26,299 --> 01:23:30,470 Khi chúng tôi đi Detroit đấu vòng Sweet 16, 1108 01:23:31,888 --> 01:23:34,266 đường phố Davidson đầy người 1109 01:23:34,975 --> 01:23:38,061 như thể là diễu hành ngày Độc lập 4/7. 1110 01:23:39,771 --> 01:23:40,772 Và... 1111 01:23:43,108 --> 01:23:45,402 dường như bạn không muốn chuyến đi kết thúc. 1112 01:23:45,402 --> 01:23:47,195 TIẾN LÊN WILDCATS VÒNG SWEET 16 1113 01:23:47,195 --> 01:23:48,697 {\an8}SWEET 16 NGỌT NGÀO YÊU WILDCATS! 1114 01:23:48,697 --> 01:23:50,615 NHÀ THỜ HOPEWELL THẾ NÀO WILDCATS 1115 01:23:53,076 --> 01:23:54,786 TIẾN LÊN CATS 1116 01:23:58,456 --> 01:24:00,792 {\an8}Sự phấn khích thật khó tin. 1117 01:24:02,210 --> 01:24:06,756 Và chúng tôi bắt đầu nói về sẽ đấu tiếp ở đâu, nhà thi đấu nào. 1118 01:24:08,675 --> 01:24:10,844 Và có người nói, "Ta sẽ đến Ford Field." 1119 01:24:12,554 --> 01:24:14,306 Chúng tôi sẽ chơi ở sân vận động. 1120 01:24:23,815 --> 01:24:28,111 Chơi ở sân vận động, đó là môi trường chúng tôi chưa từng chơi. 1121 01:24:30,155 --> 01:24:32,782 Nhưng tôi nghĩ lúc đó chúng tôi rất thoải mái, 1122 01:24:34,242 --> 01:24:38,413 vì chúng tôi chơi với lòng tự tin vô hạn là mình được quyền có mặt ở đó. 1123 01:24:43,793 --> 01:24:46,254 {\an8}NGÀY 28/3/2008 1124 01:24:46,254 --> 01:24:50,550 {\an8}Chúng tôi đang lái về sau khi tập ném bóng trước trận, 1125 01:24:51,927 --> 01:24:53,136 và tôi nhận điện thoại. 1126 01:24:54,012 --> 01:24:55,639 Là nhân viên của Nike, 1127 01:24:56,723 --> 01:25:00,602 và họ bảo, "Chúng tôi có cuộc gọi từ LeBron. 1128 01:25:01,478 --> 01:25:04,940 Anh ấy muốn đến trận Sweet 16 của các anh với Wisconsin tối nay. 1129 01:25:05,857 --> 01:25:07,192 Anh ấy lấy tám vé được chứ?" 1130 01:25:07,817 --> 01:25:10,028 Và suy nghĩ đầu tiên của tôi là, "Anh đùa tôi." 1131 01:25:16,493 --> 01:25:19,037 Nghe tin Bron sẽ có mặt ở trận đấu, 1132 01:25:19,829 --> 01:25:21,706 bọn tôi chẳng biết làm gì với mình nữa. 1133 01:25:23,208 --> 01:25:27,295 Nhưng bọn tôi cũng không biết Hội đồng Quản trị Davidson 1134 01:25:27,295 --> 01:25:31,633 sẽ tài trợ hết xe buýt cho các sinh viên đến Detroit. 1135 01:25:33,343 --> 01:25:36,555 Nên bọn tôi có nhiều fan bất ngờ xuất hiện, 1136 01:25:38,431 --> 01:25:39,599 quang cảnh thật tuyệt. 1137 01:25:46,565 --> 01:25:47,983 Chào bác Curry. 1138 01:25:49,526 --> 01:25:52,070 Hay lắm! 1139 01:25:52,070 --> 01:25:53,863 {\an8}VÒNG SWEET 16 CỦA NCAA 1140 01:25:53,863 --> 01:25:56,324 {\an8}Lên! Lên! Hay lắm! Phòng thủ! Phòng thủ! 1141 01:26:13,967 --> 01:26:17,470 Curry, còn bốn giây để ném. Cậu ấy sẽ khai hỏa. 1142 01:26:17,470 --> 01:26:20,390 Và vào! Một cú ba điểm nữa. 1143 01:26:21,224 --> 01:26:25,145 Richards, cậu ấy có Curry ở cánh. Cậu ấy sẽ vào chỗ. Đây rồi. 1144 01:26:27,480 --> 01:26:28,607 Và xé lưới! 1145 01:26:29,316 --> 01:26:32,611 Mọi người ơi, ta có một ngôi sao ở Motor City! 1146 01:26:35,280 --> 01:26:36,698 Curry cắt vào. 1147 01:26:36,698 --> 01:26:39,659 Ôi trời đất ơi! 1148 01:26:41,453 --> 01:26:42,495 Anh bạn trẻ! 1149 01:26:51,880 --> 01:26:53,757 {\an8}Và thế này thì sao? 1150 01:26:53,757 --> 01:26:58,470 {\an8}Davidson Wildcats đang tiễn Wisconsin khỏi sân đấu. 1151 01:26:58,470 --> 01:27:00,680 LẶP LẠI RALEIGH TIN TƯỞNG 1152 01:27:08,688 --> 01:27:11,483 Quá tuyệt. Chúng ta sẽ vào vòng Elite 8! 1153 01:27:14,277 --> 01:27:15,779 Tuyệt vời quá. 1154 01:27:17,739 --> 01:27:19,074 Cậu đang khóc à? 1155 01:27:26,373 --> 01:27:28,500 Là fan thể thao của Davidson, 1156 01:27:29,793 --> 01:27:33,171 trận đó gần như khiến tôi phải đặt lại kỳ vọng. 1157 01:27:34,798 --> 01:27:39,094 Nó không còn là vui mừng, và theo cách nào đó, là ngạc nhiên nữa. 1158 01:27:39,094 --> 01:27:40,178 Nó là... 1159 01:27:41,763 --> 01:27:44,349 "Có phải... Họ là đội số một cả nước?" 1160 01:27:50,939 --> 01:27:52,983 {\an8}NGÀY 30/3/2008 1161 01:27:52,983 --> 01:27:54,651 {\an8}Trung tâm Detroit, 1162 01:27:55,360 --> 01:27:58,071 chúng tôi sẵn sàng cho chung kết Vùng Trung Tây. 1163 01:27:58,071 --> 01:28:01,449 Hạt giống số một Kansas đấu hạt giống số mười Davidson. 1164 01:28:02,242 --> 01:28:03,702 {\an8}VÒNG ELITE 8 CỦA NCAA 1165 01:28:03,702 --> 01:28:04,911 {\an8}Bảo này, 1166 01:28:04,911 --> 01:28:07,831 {\an8}năm nay Davidson là sát thủ đấy, mọi người ạ. 1167 01:28:08,582 --> 01:28:11,585 Họ không sợ đội Kansas này. 1168 01:28:15,255 --> 01:28:18,925 Tôi nhìn Kansas, và tôi nghĩ, 1169 01:28:20,093 --> 01:28:22,012 "Áp lực mà họ đang chịu." 1170 01:28:22,846 --> 01:28:27,183 Bạn có thể hình dung Kansas thua Davidson trên đường vào Final 4? 1171 01:28:29,144 --> 01:28:30,270 Đây là thời khắc của chúng tôi. 1172 01:28:32,397 --> 01:28:33,398 Lấy thứ của mình. 1173 01:28:36,026 --> 01:28:39,404 Dẫn bóng. Đến rổ. Lên bóng tay trái! 1174 01:28:43,700 --> 01:28:44,910 Lại là Curry. 1175 01:28:44,910 --> 01:28:46,620 Và thành công. 1176 01:28:52,250 --> 01:28:54,920 Cú ném khó. Và được tính! 1177 01:28:56,254 --> 01:28:57,881 Chalmers. Chuyền cao. 1178 01:28:58,423 --> 01:29:01,593 Sasha Kaun úp rổ! Và có lỗi. 1179 01:29:03,011 --> 01:29:04,679 Barr. Ném vào từ xa. 1180 01:29:04,679 --> 01:29:07,390 Barr lại ném xa từ góc. Và lại vào! 1181 01:29:07,390 --> 01:29:12,270 Barr ném tiếp từ trung tâm. White Lobster đang nấu chín! 1182 01:29:16,483 --> 01:29:17,484 Một cú cướp bóng. 1183 01:29:17,484 --> 01:29:20,946 Chalmers dẫn thẳng đến rổ và để bóng vào. 1184 01:29:21,863 --> 01:29:23,531 Arthur, xoay người! 1185 01:29:24,699 --> 01:29:27,827 {\an8}Jayhawks, cách Final 4 một phút. 1186 01:29:28,787 --> 01:29:30,455 {\an8}Curry ném bóng. 1187 01:29:30,455 --> 01:29:31,790 {\an8}Và thành công! 1188 01:29:32,540 --> 01:29:34,584 {\an8}59-57. 1189 01:29:35,794 --> 01:29:38,463 {\an8}Còn ba giây để ném. Ném rồi! 1190 01:29:38,463 --> 01:29:40,131 {\an8}Trúng vành trước. Không. 1191 01:29:41,091 --> 01:29:43,093 {\an8}Và còn 16,8 giây, 1192 01:29:43,093 --> 01:29:45,554 {\an8}quyết định sinh mạng Davidson. 1193 01:29:47,722 --> 01:29:49,391 Còn cách hai điểm. 1194 01:29:49,391 --> 01:29:51,560 {\an8}Vị trí vào Final 4 đang chờ. 1195 01:29:58,692 --> 01:30:01,278 {\an8}Đây là Curry. Cậu ấy có thể không ném. 1196 01:30:06,866 --> 01:30:08,702 Đấu với đội như Kansas, 1197 01:30:10,287 --> 01:30:12,455 chúng tôi đã đạt đến một cấp độ khác. 1198 01:30:14,749 --> 01:30:17,085 Chúng tôi đặt mình vào vị thế để thắng trận đấu. 1199 01:30:18,086 --> 01:30:20,171 Cho đến tận pha cầm bóng cuối đó. 1200 01:30:21,464 --> 01:30:22,924 Tự do rồi, Curry. 1201 01:30:26,386 --> 01:30:28,096 Chúng tôi đã làm mọi thứ có thể. 1202 01:30:30,181 --> 01:30:32,142 Chúng tôi đã làm mọi thứ đúng. 1203 01:30:35,562 --> 01:30:36,563 Chúng tôi đã ép họ. 1204 01:30:38,982 --> 01:30:42,068 Và với mọi người trong nhà thi đấu... 1205 01:30:44,446 --> 01:30:47,073 đó là khoảnh khắc mà thời gian dừng lại. 1206 01:30:58,126 --> 01:31:00,003 Và khi chuông báo vang lên, 1207 01:31:01,171 --> 01:31:05,508 tôi thấy HLV của Kansas, Bill Self, ở đường biên bên kia, 1208 01:31:07,135 --> 01:31:10,555 quỳ sụp xuống lấy tay che mặt khi cú ném đó không vào. 1209 01:31:11,806 --> 01:31:14,768 Chuyền. Ném bóng. Richards. 1210 01:31:14,768 --> 01:31:16,728 Thế là hết! 1211 01:31:17,270 --> 01:31:20,357 Kansas trụ được! 1212 01:31:20,357 --> 01:31:23,193 Và Jayhawks sẽ vào vòng Final 4. 1213 01:31:51,012 --> 01:31:52,556 Chúng tôi đã dốc hết sức. 1214 01:31:56,309 --> 01:32:01,147 Và tất cả cảm nhận được nỗi đau 1215 01:32:02,482 --> 01:32:04,526 mà cá nhân Jason cảm nhận... 1216 01:32:06,903 --> 01:32:08,321 vì cậu ấy đã ném cú đó. 1217 01:32:14,452 --> 01:32:17,122 Nó chưa ập đến tôi đến khi vào phòng thay đồ. 1218 01:32:19,958 --> 01:32:23,253 Đó như một gia đình, bạn hiểu chứ? 1219 01:32:23,253 --> 01:32:26,506 Cảm giác như ta không chỉ làm cả đội thất vọng, 1220 01:32:26,506 --> 01:32:27,924 mà còn... 1221 01:32:30,552 --> 01:32:35,056 Như thể đó là điều cuối cùng mà ta không muốn phụ lòng đồng đội. 1222 01:32:35,056 --> 01:32:36,349 Đó là toàn bộ. 1223 01:32:40,061 --> 01:32:44,274 Nhưng không phải về, "Ta không vào được vòng Final 4." 1224 01:32:46,318 --> 01:32:49,237 Mà là, "Ta không bao giờ được chơi cùng nhau nữa." 1225 01:32:49,779 --> 01:32:52,866 Vì Thomas, tôi và Boris sẽ tốt nghiệp. 1226 01:32:53,450 --> 01:32:55,660 Nên đó như kết thúc của một kỷ nguyên. 1227 01:32:58,663 --> 01:33:00,624 Tôi đã biết điều đó có ý nghĩa gì với tôi 1228 01:33:00,624 --> 01:33:02,292 khi trở lại năm sau. 1229 01:33:02,292 --> 01:33:06,296 {\an8}MÙA THU 2008 NĂM BA CỦA STEPHEN Ở DAVIDSON 1230 01:33:06,296 --> 01:33:13,094 {\an8}Nhưng tôi nghĩ về điều mà Jay Rich, Thomas, Max và Boris 1231 01:33:13,094 --> 01:33:18,058 muốn nói với tôi, tôi và lòng tin của tôi khi làm cầu thủ, 1232 01:33:18,058 --> 01:33:21,728 và bạn không làm gì trên đời này mà một mình cả. 1233 01:33:21,728 --> 01:33:24,481 Và lòng tin của đội nhóm là siêu sức mạnh của bạn. 1234 01:33:24,481 --> 01:33:27,525 Bốn người đó đã mở khóa điều đó cho tôi. 1235 01:33:33,406 --> 01:33:35,492 {\an8}NGÀY 23/4/2009 1236 01:33:36,451 --> 01:33:37,452 {\an8}Cậu trước đi. 1237 01:33:41,748 --> 01:33:42,916 Chào buổi sáng, mọi người. 1238 01:33:43,500 --> 01:33:44,918 À, cảm ơn hôm nay đã đến. 1239 01:33:47,587 --> 01:33:53,051 Sau nhiều lần bàn với bố mẹ, HLV McKillop và đồng đội, 1240 01:33:54,094 --> 01:34:00,058 tôi đã quyết định bỏ qua năm học cuối và tham dự tuyển quân NBA năm nay. 1241 01:34:02,269 --> 01:34:05,855 Ba năm qua đã là khoảng thời gian vui vẻ nhất trong cuộc đời tôi, 1242 01:34:05,855 --> 01:34:07,274 cả trong và ngoài sân bóng, 1243 01:34:07,274 --> 01:34:09,859 và tôi sẽ luôn trân trọng thời gian ở Davidson. 1244 01:34:11,570 --> 01:34:14,072 Tôi muốn cảm ơn HLV McKillop và ban huấn luyện 1245 01:34:14,072 --> 01:34:16,283 vì đã cho tôi một cơ hội để làm tốt. 1246 01:34:17,450 --> 01:34:20,745 Tôi mong sẽ hoàn thành điều đã bắt đầu và lấy bằng Davidson lúc nào đó. 1247 01:34:26,918 --> 01:34:29,254 Tôi đã vô cùng may mắn... 1248 01:34:33,800 --> 01:34:36,761 có cơ hội huấn luyện cậu ấy ba năm nay. 1249 01:34:40,515 --> 01:34:45,228 Chúng tôi ở đây với cảm giác buồn bã. Gần như dự lễ tang vậy. 1250 01:34:45,812 --> 01:34:48,106 Nhưng ta cũng có sự cân bằng lớn trong đời sống. 1251 01:34:48,106 --> 01:34:49,566 Có một lễ mừng ở đây. 1252 01:34:49,566 --> 01:34:52,027 Chúc mừng những gì chàng trai này đại diện. 1253 01:34:52,569 --> 01:34:57,032 Và chúng tôi vui mừng với cơ hội này của cậu ấy, 1254 01:34:57,032 --> 01:35:01,202 và chúng tôi biết cậu ấy sẽ tiếp tục mặc áo Davidson trong tim 1255 01:35:01,202 --> 01:35:03,455 như cậu ấy đã làm ba năm qua. 1256 01:35:07,709 --> 01:35:09,085 Cậu ấy đã trân trọng. 1257 01:35:10,212 --> 01:35:13,423 Và từ bỏ điều mình trân trọng không hề dễ dàng, 1258 01:35:15,217 --> 01:35:18,011 nhưng cậu ấy cảm thấy đã sẵn sàng cho bước kế của hành trình. 1259 01:35:30,482 --> 01:35:35,737 Đội Golden State Warriors chọn Stephen Curry từ Đại học Davidson. 1260 01:35:41,701 --> 01:35:44,162 Câu hỏi là, cậu ấy chuyển mình được không? 1261 01:35:45,163 --> 01:35:47,749 Liệu cậu ấy sẽ đủ khỏe trước các hậu vệ NBA 1262 01:35:47,749 --> 01:35:49,793 trong lịch thi đấu 82 trận chứ? 1263 01:35:56,341 --> 01:35:57,676 Và có cảm giác 1264 01:35:57,676 --> 01:36:00,262 cậu ấy không phải vận động viên lớn của bóng rổ. 1265 01:36:00,262 --> 01:36:03,014 Nên sẽ thú vị khi xem cậu ấy sẽ vươn đến đâu. 1266 01:36:08,103 --> 01:36:10,647 {\an8}Steph bị đau. Steph Curry chấn thương. 1267 01:36:10,647 --> 01:36:11,731 {\an8}NGÀY 29/10/2010 1268 01:36:11,731 --> 01:36:13,858 Còn năm giây phải ghi điểm. 1269 01:36:14,442 --> 01:36:16,319 {\an8}Ố ồ. Và các bạn không muốn nhìn đâu. 1270 01:36:16,319 --> 01:36:17,404 {\an8}NGÀY 20/12/2011 1271 01:36:17,404 --> 01:36:18,863 {\an8}Không biết có chuyện gì. 1272 01:36:20,699 --> 01:36:22,534 Curry lại bị thương ở chân. 1273 01:36:23,034 --> 01:36:24,536 {\an8}Thật đau lòng. 1274 01:36:24,536 --> 01:36:25,453 {\an8}NGÀY 26/12/2011 1275 01:36:26,371 --> 01:36:28,665 - Cũng mắt cá đó. - Nhìn kìa. 1276 01:36:28,665 --> 01:36:30,458 Trời đất quỷ thần... 1277 01:36:30,458 --> 01:36:32,752 Cứ bị đi bị lại mãi. 1278 01:36:34,254 --> 01:36:37,090 Curry được phẫu thuật mắt cá phải. 1279 01:36:37,090 --> 01:36:39,384 Cậu ấy sẽ nghỉ ba đến bốn tháng. 1280 01:36:43,138 --> 01:36:45,098 Lại. Tốt. 1281 01:36:55,191 --> 01:36:56,985 Curry qua vạch. Và vào! 1282 01:36:57,861 --> 01:36:59,738 Anh ấy làm thế nào nhỉ? 1283 01:37:00,655 --> 01:37:02,741 {\an8}- Curry xuyên hàng thủ. - Phía sau. 1284 01:37:03,325 --> 01:37:05,535 Ném ba điểm. Đẹp quá! 1285 01:37:05,535 --> 01:37:07,746 {\an8}Và mùa giải trong mơ hoàn thành. 1286 01:37:07,746 --> 01:37:11,541 {\an8}Golden State Warriors là vô địch NBA năm 2015. 1287 01:37:11,541 --> 01:37:14,252 {\an8}Danh hiệu đầu tiên của họ sau 40 năm. 1288 01:37:14,252 --> 01:37:15,754 {\an8}2017 LOẠT FINALS CỦA NBA 1289 01:37:15,754 --> 01:37:20,300 {\an8}Đây rồi. Warriors lại là nhà vô địch NBA. 1290 01:37:21,092 --> 01:37:22,093 {\an8}2018 LOẠT FINALS 1291 01:37:22,093 --> 01:37:24,554 {\an8}Có một triều đại mới ở NBA. 1292 01:37:24,554 --> 01:37:27,098 Hai lần liên tục. Ba lần trong bốn năm. 1293 01:37:28,058 --> 01:37:29,851 {\an8}2019 LOẠT FINALS CỦA NBA 1294 01:37:29,851 --> 01:37:32,062 {\an8}Thompson ôm gối trái. 1295 01:37:32,646 --> 01:37:34,147 {\an8}Giờ đang đau quằn quại. 1296 01:37:35,607 --> 01:37:36,983 Kết thúc rồi. 1297 01:37:36,983 --> 01:37:40,904 Raptors, nhà vô địch NBA năm 2019. 1298 01:37:42,989 --> 01:37:44,574 Kết thúc vậy đó. 1299 01:37:44,574 --> 01:37:47,410 Triều đại Warriors, tôi nghĩ tối nay nó kết thúc. 1300 01:37:48,119 --> 01:37:51,122 Ta sẽ không còn thấy Steph ở loạt Finals NBA nào nữa. 1301 01:37:51,122 --> 01:37:52,540 Họ không còn đường đi tới. 1302 01:37:52,540 --> 01:37:54,960 Đội này sẽ không vào được Playoffs năm sau. 1303 01:37:54,960 --> 01:37:57,212 Các cầu thủ già đi, chấn thương. 1304 01:37:57,212 --> 01:37:58,838 Curry không thể làm được. 1305 01:37:58,838 --> 01:38:01,841 Anh đang đổ mồ hôi. Chẳng còn gì. 1306 01:38:05,679 --> 01:38:08,598 {\an8}2022 VÒNG PLAYOFFS CỦA NBA 1307 01:38:15,814 --> 01:38:16,815 {\an8}VÒNG 1 ĐẤU NUGGETS 1308 01:38:16,815 --> 01:38:18,733 {\an8}Ném đẹp. Vào rồi. 1309 01:38:22,571 --> 01:38:28,118 {\an8}Và Golden State Warriors giải quyết Nuggets trong năm trận. 1310 01:38:28,118 --> 01:38:29,703 {\an8}WARRIORS THẮNG 4-1 1311 01:38:30,662 --> 01:38:31,663 {\an8}VÒNG 2 ĐẤU GRIZZLIES 1312 01:38:31,663 --> 01:38:35,166 {\an8}Giờ sẽ là loạt đấu khác hẳn khi gặp Memphis Grizzlies. 1313 01:38:35,166 --> 01:38:37,836 Warriors này sẽ không thắng nổi playoff nữa. 1314 01:38:37,836 --> 01:38:39,963 Tôi không thể tin được điều đó. 1315 01:38:41,673 --> 01:38:46,428 Curry chơi mẹo. Looney, thêm D. Chuyền cho Green úp rổ. 1316 01:38:46,428 --> 01:38:50,390 Thompson, đưa lại cho Curry. Curry, ba điểm. Vào rồi! 1317 01:38:51,641 --> 01:38:57,230 {\an8}Golden State Warriors đang quay lại loạt Finals của Liên hiệp Miền Tây. 1318 01:38:58,189 --> 01:38:59,190 {\an8}VÒNG 3 ĐẤU MAVERICKS 1319 01:38:59,190 --> 01:39:01,610 {\an8}Tôi vẫn chưa tin hẳn Golden State. 1320 01:39:01,610 --> 01:39:06,781 Steph có đủ cao? Đủ khỏe? Đủ sức phòng thủ? 1321 01:39:08,199 --> 01:39:13,246 Cú ném bị Curry cản. Curry cản cú ba điểm. 1322 01:39:13,246 --> 01:39:14,748 Curry ném. 1323 01:39:16,958 --> 01:39:18,168 Họ đang đứng lên, 1324 01:39:18,168 --> 01:39:23,215 {\an8}và Warriors của họ sẽ lại vào loạt Finals NBA. 1325 01:39:23,215 --> 01:39:24,716 {\an8}WARRIORS THẮNG 4-1 1326 01:39:26,468 --> 01:39:27,844 {\an8}2022 LOẠT FINALS CỦA NBA 1327 01:39:27,844 --> 01:39:30,680 {\an8}Về Golden State, tôi thấy họ không thắng nổi. 1328 01:39:31,473 --> 01:39:33,016 Tôi thích Boston Celtics. 1329 01:39:33,016 --> 01:39:34,601 Như Celtics ở sáu. 1330 01:39:34,601 --> 01:39:36,978 Celtics sẽ thắng hết. Chấm hết. 1331 01:39:38,396 --> 01:39:39,397 {\an8}TRẬN 3 CẢ LOẠT 1-1 1332 01:39:39,397 --> 01:39:41,775 {\an8}Tatum đi bóng. Chuyền ra. Smart, ba điểm góc. 1333 01:39:44,069 --> 01:39:46,321 Lấy lại bóng. Brown cản cú lên rổ. 1334 01:39:46,988 --> 01:39:48,865 Boston Celtics thắng ở trận thứ ba. 1335 01:39:48,865 --> 01:39:50,784 Họ còn cách danh hiệu hai trận thắng. 1336 01:39:52,953 --> 01:39:54,996 Giờ Warriors phải thắng ba trên bốn. 1337 01:39:54,996 --> 01:39:57,040 Cả fan Warriors cứng đầu nhất 1338 01:39:57,040 --> 01:39:58,833 cũng sẽ nói đó là rất khó. 1339 01:39:59,417 --> 01:40:01,169 Celtics có vẻ mạnh hơn. 1340 01:40:01,169 --> 01:40:04,214 Celtics là đội trẻ hơn. Họ vận động tốt hơn. 1341 01:40:04,214 --> 01:40:06,466 Chúng tôi nói về mẫu cầu thủ cần có 1342 01:40:06,466 --> 01:40:07,842 để giành chức vô địch. 1343 01:40:07,842 --> 01:40:09,636 Nếu không phải Steph Curry thì ai? 1344 01:40:09,636 --> 01:40:11,471 Giờ anh ấy chẳng gần được thế. 1345 01:40:11,471 --> 01:40:13,014 Tôi chưa thấy 1346 01:40:13,014 --> 01:40:17,269 một đội Warriors không có Steph dẫn dắt mà giành vô địch được. 1347 01:40:19,604 --> 01:40:20,772 {\an8}TRẬN 4 CELTICS DẪN 2-1 1348 01:40:20,772 --> 01:40:23,817 Curry với pha bóng đẹp ở bảng rổ. 1349 01:40:23,817 --> 01:40:25,694 Curry lùi lại. Ba điểm. Vào rồi. 1350 01:40:26,236 --> 01:40:27,988 Một cú ném xa khác. Đẹp quá! 1351 01:40:27,988 --> 01:40:30,865 Steph Curry ném ba điểm. Lại là Curry. 1352 01:40:31,950 --> 01:40:35,745 Steph Curry từ trung tâm. Anh có 30 điểm. 1353 01:40:36,663 --> 01:40:38,999 Màn trình diễn tuyệt vời của Stephen Curry. 1354 01:40:38,999 --> 01:40:41,710 Loạt Finals NBA đang hòa hai đều, 1355 01:40:41,710 --> 01:40:46,298 khi sự xuất sắc của Steph Curry được thể hiện đầy đủ ở Boston. 1356 01:40:47,007 --> 01:40:48,008 {\an8}TRẬN 5 CẢ LOẠT HÒA 2-2 1357 01:40:48,008 --> 01:40:49,968 {\an8}Curry đi ngang, nâng bóng và vào. 1358 01:40:49,968 --> 01:40:52,888 {\an8}Curry cho Wiggins. Wiggins, nâng bóng. Tốt quá. 1359 01:40:52,888 --> 01:40:58,852 {\an8}Wiggins đi bóng và kết thúc! Dấu chấm than từ Andrew Wiggins. 1360 01:41:00,687 --> 01:41:01,688 {\an8}TRẬN 6 WARRIORS DẪN 3-2 1361 01:41:01,688 --> 01:41:04,232 {\an8}Curry đi bóng vào Smart. Vào trong. Tay trái, vào. 1362 01:41:04,232 --> 01:41:06,276 Curry chụp bóng. Động tác giả. 1363 01:41:06,276 --> 01:41:08,612 Ném ba điểm. Pằng! 1364 01:41:08,612 --> 01:41:12,407 {\an8}Steph Curry từ trung tâm. Dẫn 15 điểm. 1365 01:41:17,454 --> 01:41:20,832 Golden State đang hiện thực hóa. 1366 01:41:27,255 --> 01:41:29,341 Steph Curry xúc động. 1367 01:41:30,717 --> 01:41:33,345 Đây có thể là lần bốn của anh, nhưng có rất có ý nghĩa. 1368 01:42:02,582 --> 01:42:06,503 Nào, 30! Nào, 30! Nào! 1369 01:42:06,503 --> 01:42:08,672 - Đưa gia đình tôi lên đây. - Tôi sẽ đưa họ. 1370 01:42:08,672 --> 01:42:10,298 - Gia đình tôi... - Tôi sẽ đưa họ. 1371 01:42:16,638 --> 01:42:20,058 Anh sẽ có vết son đỏ. Chuyện quái gì vừa xảy ra? 1372 01:42:23,353 --> 01:42:25,647 Anh là nhà vô địch NBA bốn lần. 1373 01:42:26,731 --> 01:42:28,984 Hai lần là MVP cả giải. 1374 01:42:29,568 --> 01:42:31,695 Và lần đầu tiên, 1375 01:42:31,695 --> 01:42:35,949 giải MVP của loạt Finals NBA thuộc về Stephen Curry! 1376 01:42:37,117 --> 01:42:46,751 MVP! MVP! MVP! MVP! MVP! 1377 01:42:50,547 --> 01:42:52,799 Tuyệt vời! 1378 01:42:58,930 --> 01:43:02,183 {\an8}GIỜ HỌ SẼ NÓI GÌ 1379 01:43:12,319 --> 01:43:13,778 Sao tôi đến được đây? 1380 01:43:15,030 --> 01:43:17,908 Nếu bạn bước vào nhà thi đấu và thấy tôi 20 năm trước, 1381 01:43:18,783 --> 01:43:21,578 bạn sẽ không thể nào nghĩ có chuyện này xảy ra. 1382 01:43:24,331 --> 01:43:27,626 Và cảm giác bị bỏ qua hay bị xem thường 1383 01:43:28,668 --> 01:43:31,630 sẽ luôn là một phần động lực giữ cho tôi đi tiếp. 1384 01:43:34,216 --> 01:43:37,844 Nhưng tôi cũng có phúc khi có rất nhiều người trong đời 1385 01:43:37,844 --> 01:43:42,974 dành thời gian giúp tôi nhận ra mình thật sự là ai. 1386 01:43:45,602 --> 01:43:47,270 Tôi sẽ nhớ điều đó mãi mãi. 1387 01:43:54,861 --> 01:43:58,740 Chúng tôi cực kỳ tự hào khi gọi mình là đội nhà của anh... 1388 01:43:58,740 --> 01:43:59,866 {\an8}NGÀY 31/8/2022 1389 01:43:59,866 --> 01:44:03,328 {\an8}...nơi ủng hộ anh, nơi cổ vũ anh. 1390 01:44:04,788 --> 01:44:08,625 Cả cộng đồng Davidson sát cánh cùng anh 1391 01:44:08,625 --> 01:44:11,586 và vây quanh anh bằng con tim và trí óc của chúng tôi. 1392 01:44:14,798 --> 01:44:16,466 Sẽ thật dễ dàng, 1393 01:44:17,133 --> 01:44:20,387 {\an8}thật đơn giản khi không cần hoàn tất bằng đại học. 1394 01:44:21,805 --> 01:44:26,518 Nhưng nó đã làm được. Và đây là ước mơ thành sự thật với tôi. 1395 01:44:27,102 --> 01:44:30,981 Mẹ rất biết ơn và thấy có phúc khi có thể nhìn con, 1396 01:44:31,898 --> 01:44:35,860 thấy con chính thức mặc áo tốt nghiệp, 1397 01:44:35,860 --> 01:44:38,947 biết rằng con xứng đáng được thế. 1398 01:44:40,490 --> 01:44:42,701 Wardell Stephen Curry II, 1399 01:44:43,660 --> 01:44:47,247 sau đây tôi xác nhận bằng Cử nhân Khoa học Xã hội. 1400 01:44:47,247 --> 01:44:48,707 Xin chúc mừng. 1401 01:44:59,259 --> 01:45:01,553 ĐẠI HỌC DAVIDSON 1402 01:45:31,333 --> 01:45:35,337 Đây là ngày tuyệt vời, một khoảnh khắc tuyệt vời. 1403 01:45:37,047 --> 01:45:39,299 Từng người mà tôi từng chơi bóng cùng 1404 01:45:39,799 --> 01:45:42,844 đều sống cùng tôi mỗi lần tôi đặt chân lên sân bóng. 1405 01:45:43,511 --> 01:45:46,014 Nó thể hiện nơi này có ý nghĩa lớn cỡ nào với tôi. 1406 01:45:47,599 --> 01:45:49,351 Nhưng quan trọng nhất, 1407 01:45:49,351 --> 01:45:52,187 tôi đã chơi cho một người tuyệt vời. 1408 01:45:53,563 --> 01:45:55,857 Người có thật nhiều sự cảm thông, 1409 01:45:56,399 --> 01:45:58,026 {\an8}quan tâm, 1410 01:45:58,026 --> 01:46:01,613 {\an8}yêu thương dành cho từng người mà ông tiếp xúc. 1411 01:46:03,365 --> 01:46:05,325 Mọi thứ không thể xảy ra nếu thiếu ông. 1412 01:46:37,691 --> 01:46:39,693 {\an8}NGÀY 2/9/2022 1413 01:46:39,693 --> 01:46:43,113 {\an8}HAI THÁNG SAU CHỨC VÔ ĐỊCH NBA 1414 01:46:47,325 --> 01:46:49,411 Rồi, Steph. Sẵn sàng chưa? 1415 01:46:55,292 --> 01:47:00,130 Trên hai. Cánh ba. Trên hai. Cánh ba. Làm nào. 1416 01:47:02,924 --> 01:47:04,259 Một. 1417 01:47:06,177 --> 01:47:07,178 Hai. 1418 01:47:08,054 --> 01:47:09,973 - Ba. - Tốt! 1419 01:47:37,584 --> 01:47:40,378 "Cần thêm cơ bắp ở nửa thân trên, 1420 01:47:40,378 --> 01:47:43,506 nhưng có vẻ dù vậy cậu ta vẫn sẽ luôn quá gầy." 1421 01:47:44,549 --> 01:47:50,138 Người ta đã nói y như vậy, y chang như vậy, về tôi. 1422 01:47:51,056 --> 01:47:54,601 Tôi nghĩ điều làm tôi ngạc nhiên nhất 1423 01:47:54,601 --> 01:47:58,230 là khả năng ném từ xa của anh ấy. 1424 01:47:58,230 --> 01:48:01,650 - Anh ấy cảm thấy chứ? - Có. Steph ba điểm. 1425 01:48:01,650 --> 01:48:03,360 Một cú nữa! 1426 01:48:04,527 --> 01:48:09,115 Anh ấy thay đổi cách mọi người xem NBA ngày nay. 1427 01:48:09,115 --> 01:48:10,242 Một cầu thủ. 1428 01:48:10,242 --> 01:48:15,914 Cả 30 đội ngày nay đặt cơ sở lối chơi ở ngoài vạch ba điểm, 1429 01:48:17,082 --> 01:48:18,959 và đó là nhờ có Stephen Curry. 1430 01:48:20,001 --> 01:48:24,005 Pằng! Pằng! Cú ném quá đẹp của Curry! 1431 01:48:24,005 --> 01:48:28,301 Và anh cân bằng kỷ lục NBA với cú ba điểm thứ 12 trong trận. 1432 01:48:58,999 --> 01:49:01,001 Biên dịch: Geniux Ngô