1
00:00:44,588 --> 00:00:48,633
{\an8}Đội Warriors, đội Knicks,
từ Madison Square Garden ở New York.
2
00:00:48,633 --> 00:00:49,968
{\an8}NGÀY 14/12/2021
3
00:00:49,968 --> 00:00:53,054
{\an8}Brian Anderson cùng người có trong
Sảnh Danh vọng, Reggie Miller.
4
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
{\an8}Thật vinh dự được ở đây vào tối nay
5
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
khi Stephen Curry
đang ở ngưỡng cửa lịch sử.
6
00:00:58,351 --> 00:01:00,186
Và vinh hạnh được ở cạnh anh tối nay...
7
00:01:00,186 --> 00:01:05,609
{\an8}Mũ Knick đây. Mũ Knick.
Mua mũ nào. Mũ đội Knick.
8
00:01:06,443 --> 00:01:08,612
Lịch sử sắp xảy ra ở đây.
9
00:01:09,112 --> 00:01:12,157
Steph Curry sắp phá kỷ lục
ghi ba điểm nhiều nhất.
10
00:01:12,157 --> 00:01:13,283
GHI BA ĐIỂM GIỎI NHẤT
11
00:01:13,283 --> 00:01:14,618
Đây là tối anh ấy làm được.
12
00:01:21,458 --> 00:01:24,711
{\an8}NGƯỜI CÓ TÊN TRONG SẢNH DANH VỌNG NBA
13
00:01:24,711 --> 00:01:25,629
{\an8}Rồi.
14
00:01:28,340 --> 00:01:29,674
Sẵn sàng thì nói tôi.
15
00:01:34,596 --> 00:01:39,809
{\an8}"Thua xa chuẩn của NBA
xét về độ bùng nổ và năng lực thể thao."
16
00:01:41,645 --> 00:01:47,150
{\an8}"Cao 188 cm, cậu ta quá nhỏ con
so với vị trí hậu vệ ghi điểm tại NBA.
17
00:01:48,026 --> 00:01:51,029
Đừng trông cậy là cậu ta
chỉ huy được đội bóng."
18
00:01:55,700 --> 00:01:58,745
"Có thể ném quá mạnh và ném vội.
19
00:01:59,537 --> 00:02:02,958
Điều tôi không thích khi phòng thủ
là quá sức với thể chất cậu ta.
20
00:02:03,792 --> 00:02:09,756
Không phải người kết thúc tốt quanh rổ
do kích thước và đặc tính thể chất.
21
00:02:10,799 --> 00:02:14,052
Cần thêm cơ bắp ở nửa thân trên,
22
00:02:14,761 --> 00:02:18,098
nhưng có vẻ dù vậy
cậu ta vẫn sẽ luôn quá gầy."
23
00:02:22,060 --> 00:02:26,439
Đó là báo cáo sơ bộ về Stephen Curry.
24
00:02:33,196 --> 00:02:38,201
Hãy nhìn các fan đứng cả lên
khi Curry đưa bóng rổ đến mức này.
25
00:02:39,828 --> 00:02:42,122
Mọi người đang đứng lên
để chứng kiến lịch sử.
26
00:02:54,384 --> 00:02:55,302
Cho kỷ lục!
27
00:02:56,720 --> 00:02:59,764
Quá tốt! Vào rồi!
28
00:02:59,764 --> 00:03:06,104
Stephen Curry!
Vua ba điểm mọi thời của NBA!
29
00:03:10,025 --> 00:03:12,027
Stephen Curry nổi bật lên
30
00:03:12,027 --> 00:03:15,739
là tay ném xa vượt trội nhất
mà môn thể thao này từng chứng kiến.
31
00:03:15,739 --> 00:03:20,243
2.974 cú ba điểm và vẫn còn tiếp diễn.
32
00:03:26,583 --> 00:03:33,548
STEPHEN CURRY: TÀI NĂNG VƯỢT ĐỊNH KIẾN
33
00:03:38,970 --> 00:03:42,641
{\an8}THÀNH PHỐ NEW YORK
12:32 SÁNG
34
00:03:45,685 --> 00:03:46,895
{\an8}BỮA TỐI MỪNG KỶ LỤC BA ĐIỂM
35
00:03:46,895 --> 00:03:48,313
{\an8}Đúng là thần ném ba điểm.
36
00:03:52,317 --> 00:03:53,902
Cáo bạc.
37
00:03:55,028 --> 00:03:56,780
Tối nay tôi được bật đèn xanh.
38
00:03:56,780 --> 00:03:58,823
- Giấy phép được ném.
- Cậu được phép.
39
00:04:01,159 --> 00:04:03,578
Được rồi, biến khỏi đây thôi.
40
00:04:03,578 --> 00:04:06,998
Xin lỗi về ngôn ngữ của con nhé mẹ.
Con xin lỗi.
41
00:04:07,666 --> 00:04:09,376
Việc cậu đã đến đây, thật là...
42
00:04:09,376 --> 00:04:11,211
Tôi phải đến đây chào hỏi chứ.
43
00:04:11,211 --> 00:04:12,128
Quý cậu lắm đó.
44
00:04:12,128 --> 00:04:15,632
{\an8}Tôi cũng quý cậu. Này
Tôi nói về cậu mãi đấy.
45
00:04:15,632 --> 00:04:16,800
{\an8}CỰU ĐỒNG ĐỘI NBA
46
00:04:17,300 --> 00:04:19,302
Nhớ lúc cậu nghĩ tôi là nhóc da trắng chứ?
47
00:04:20,679 --> 00:04:22,973
Tôi nghĩ về vụ đó suốt.
48
00:04:22,973 --> 00:04:26,226
Mười năm trước ai mà biết vụ này chứ?
Giờ cậu thành công.
49
00:04:26,226 --> 00:04:28,436
- Thật điên rồ.
- Chuyện gì thấy cũng vô lý.
50
00:04:28,436 --> 00:04:30,272
Trân trọng đi. Được chứ?
51
00:04:30,272 --> 00:04:31,356
Chắc chắn rồi.
52
00:04:31,356 --> 00:04:33,024
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn lắm.
53
00:04:35,026 --> 00:04:37,112
- Tôi quý cậu ấy.
- Ừ.
54
00:04:37,112 --> 00:04:39,614
Người bị hiểu sai nhất trong giải đấu đấy.
55
00:04:48,915 --> 00:04:51,543
Tôi không thể nghĩ ra
cách nào hay hơn để ăn mừng
56
00:04:51,543 --> 00:04:55,672
một điều có ý nghĩa đến vậy
với tôi, với gia đình tôi.
57
00:04:56,673 --> 00:04:59,718
Tôi vốn không hình dung ra nổi
đây sẽ là sự thật.
58
00:05:01,303 --> 00:05:05,015
Và biết rằng mỗi người
ở phòng này đều là một phần trong đời tôi,
59
00:05:05,015 --> 00:05:07,183
hành trình của tôi,
theo cách nào đó, tạo nên...
60
00:05:07,183 --> 00:05:09,477
Các bạn điều biết
con số này có ý nghĩa gì với tôi.
61
00:05:09,477 --> 00:05:10,687
Phải!
62
00:05:13,815 --> 00:05:14,816
Hay lắm!
63
00:05:16,526 --> 00:05:19,613
Nó là con số,
nhưng có nhiều ý nghĩa, nhiều lịch sử,
64
00:05:19,613 --> 00:05:22,949
và chúng ta cùng sở hữu chúng,
nên cảm ơn rất nhiều.
65
00:05:37,297 --> 00:05:40,425
Tôi liên tục cố tìm một không gian
66
00:05:41,760 --> 00:05:45,639
để có thể xem xét đời mình,
xem xét chuyện gì đang diễn ra.
67
00:05:48,808 --> 00:05:52,479
Để đầu óc tôi nghĩ về,
"Làm sao mình đến được mức này?"
68
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
Đầu óc tôi trở về những nơi đó.
69
00:06:02,405 --> 00:06:03,823
Và tôi nghĩ về mọi thứ.
70
00:06:11,289 --> 00:06:13,333
TUA VỀ
71
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
{\an8}SINH NHẬT VUI VẺ
72
00:06:28,640 --> 00:06:30,559
Lúc tôi chín tuổi,
73
00:06:30,559 --> 00:06:34,729
tôi chơi ở Charlotte Stars,
một đội mười tuổi trở xuống của AAU.
74
00:06:36,314 --> 00:06:37,482
Tôi nhớ đã nhìn quanh,
75
00:06:37,482 --> 00:06:39,734
"Ồ, mình không cao,
không khỏe như cậu ấy".
76
00:06:39,734 --> 00:06:41,486
TẠM DỪNG
77
00:06:41,486 --> 00:06:44,114
Tôi đã là cậu bé gầy gò nhỏ con
cố hình dung ra
78
00:06:44,114 --> 00:06:46,283
làm sao chơi được ở cấp độ mình đang chơi.
79
00:06:52,080 --> 00:06:55,625
Đó là lần đầu tôi thật sự hiểu được
mình khác biệt.
80
00:06:57,878 --> 00:07:02,048
Và điều lôi cuốn tôi lúc đó
là nghĩ về việc nào tôi không thể làm.
81
00:07:03,925 --> 00:07:05,552
Nhưng tôi biết mình ném tốt.
82
00:07:05,552 --> 00:07:08,847
Đó là một phần của
những gì tôi mang đến cho đội.
83
00:07:11,266 --> 00:07:14,311
Stephen! Giỏi lắm, giỏi lắm.
84
00:07:16,563 --> 00:07:17,731
Stephen!
85
00:07:21,067 --> 00:07:22,319
Cậu ấy mấy tuổi?
86
00:07:22,944 --> 00:07:26,197
Mười lăm. Nhưng nó chưa dậy thì.
87
00:07:26,698 --> 00:07:28,783
Tôi đã hỏi bác sĩ, tôi đã bắt đầu lo lắng.
88
00:07:31,870 --> 00:07:33,413
Vào năm đầu cấp ba,
89
00:07:33,955 --> 00:07:37,459
lần đầu tiên tôi bắt đầu nghĩ,
"Lỡ mình không lớn thì sao?"
90
00:07:39,544 --> 00:07:41,546
Nhưng cũng nghĩ,
"Mình biết mình chơi tốt".
91
00:07:46,885 --> 00:07:49,137
Nó không giết được
tình yêu của tôi với bóng rổ.
92
00:07:50,472 --> 00:07:52,599
Nhưng đó là thời kỳ rất khó khăn,
93
00:07:53,767 --> 00:07:56,811
vì tôi phải học cách
đương đầu với thách thức đó.
94
00:08:02,442 --> 00:08:06,780
Năm hai của cấp ba,
thằng bé nói, "Con muốn chơi ở đại học".
95
00:08:08,657 --> 00:08:10,784
{\an8}Thằng bé, có lẽ vào lúc đó...
96
00:08:10,784 --> 00:08:12,619
{\an8}BỐ STEPHEN
CẦU THỦ NBA 1986-2002
97
00:08:12,619 --> 00:08:15,664
{\an8}...cỡ 1,78 hay 1,8 mét. Gầy gò.
98
00:08:15,664 --> 00:08:17,249
Nó phát lực ném từ hông.
99
00:08:17,999 --> 00:08:20,377
Bạn biết đó, khi còn nhỏ...
cấp ba thì cho qua được,
100
00:08:20,377 --> 00:08:22,629
nhưng tôi bảo,
"Nếu con muốn... lên cấp cao hơn,
101
00:08:23,755 --> 00:08:27,092
con phải thay đổi cách ném từ hông.
Con phải lên đây".
102
00:08:32,054 --> 00:08:36,518
Ta phải phát triển một nhóm cơ khác hẳn
để thay đổi được như vậy.
103
00:08:41,022 --> 00:08:43,608
{\an8}Stephen hoàn toàn ủng hộ ý tưởng đó...
104
00:08:43,608 --> 00:08:44,985
{\an8}MẸ STEPHEN
105
00:08:44,985 --> 00:08:50,198
{\an8}...đến khi Dell đưa nó ra sân sau nhà
và nó phải bắt đầu ném bóng.
106
00:08:52,951 --> 00:08:56,997
Đó là mùa hè khó khăn.
Tôi và Sonya đều nỗ lực giúp thằng bé.
107
00:08:58,748 --> 00:09:03,128
Chắc là cả tuần đầu tiên,
nó chỉ ném đến bên dưới rổ.
108
00:09:04,004 --> 00:09:08,508
Ném đi ném lại, nhiều giờ mỗi ngày.
109
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
Tôi hoang mang một thời gian.
110
00:09:13,513 --> 00:09:17,392
Trong ba tháng,
tôi không ném được ngoài vạch sơn.
111
00:09:18,101 --> 00:09:19,603
TẠM DỪNG
112
00:09:19,603 --> 00:09:22,689
Và nó phải đấu tranh.
113
00:09:23,315 --> 00:09:24,983
Nó bảo, "Con không muốn làm vậy.
114
00:09:24,983 --> 00:09:28,945
Sao con phải làm vậy?
Con không thể làm tiếp".
115
00:09:30,488 --> 00:09:33,033
Và tôi bảo,
"Con có một lựa chọn, con trai.
116
00:09:33,033 --> 00:09:34,618
Con luôn có lựa chọn.
117
00:09:34,618 --> 00:09:38,997
Nếu con thấy nản với việc này
và cảm thấy nó không có giá trị,
118
00:09:38,997 --> 00:09:42,959
thì dừng ngay, trở lại với việc...
với cách con vẫn ném,
119
00:09:42,959 --> 00:09:44,628
và hãy bỏ qua việc này.
120
00:09:45,128 --> 00:09:49,966
Nhưng nếu con thật sự tin vào
những gì bố con đã phác ra cho con,
121
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
hãy làm tiếp".
122
00:09:58,642 --> 00:10:00,185
{\an8}NGÀY 7/1/2022
123
00:10:00,185 --> 00:10:03,521
{\an8}VÀI TUẦN SAU KHI
LẬP KỶ LỤC GHI BA ĐIỂM NBA
124
00:10:08,235 --> 00:10:09,986
{\an8}HLV KỸ NĂNG VÀ NÉM BÓNG
125
00:10:09,986 --> 00:10:12,322
{\an8}Tốt. Thả ra ở đó.
126
00:10:14,282 --> 00:10:20,705
Ba. Bốn. Bốn. Hai.
127
00:10:23,458 --> 00:10:24,459
Nào.
128
00:10:32,467 --> 00:10:34,010
Thêm quả bóng tennis.
129
00:10:41,560 --> 00:10:42,602
Đúng rồi.
130
00:10:53,780 --> 00:10:54,864
SLDL.
131
00:11:04,416 --> 00:11:07,460
Bốn lăm. Bốn lăm. Nào.
132
00:11:09,254 --> 00:11:10,630
Nhìn, nhìn, nhìn. Đến đây.
133
00:11:11,923 --> 00:11:12,924
Để tôi.
134
00:11:18,013 --> 00:11:19,139
Trừ một.
135
00:11:23,226 --> 00:11:25,437
Đều. Giữ nhịp. Cứ đều nhịp.
136
00:11:26,313 --> 00:11:27,939
- Tiếp tục.
- Vạch.
137
00:11:29,190 --> 00:11:30,984
- Nhanh.
- Nào.
138
00:11:31,610 --> 00:11:32,736
Nhịp, một, hai.
139
00:11:34,487 --> 00:11:37,741
- Vào đi. Vào đi! Hết.
- Cố lên! Này!
140
00:11:38,491 --> 00:11:40,076
Kết thúc hoàn hảo.
141
00:11:40,076 --> 00:11:41,161
Tuyệt!
142
00:11:41,161 --> 00:11:43,663
Thay đổi tầm ném. Kết thúc hoàn hảo.
143
00:11:45,165 --> 00:11:48,418
Nào. Ném giỏi lắm, ném giỏi lắm.
144
00:11:48,418 --> 00:11:49,878
Làm tốt lắm. Tốt lắm.
145
00:11:56,301 --> 00:11:59,304
GOLDEN STATE WARRIORS ĐOẠT VÔ ĐỊCH NBA
146
00:11:59,304 --> 00:12:01,848
NĂM 2015, 2017 VÀ 2018 VỚI STEPHEN CURRY.
147
00:12:03,516 --> 00:12:07,103
HAI MÙA VỪA QUA
HỌ KHÔNG VÀO ĐƯỢC VÒNG PLAYOFFS,
148
00:12:07,103 --> 00:12:10,690
KẾT THÚC VỚI KỶ LỤC TỆ NHẤT GIẢI
VÀO NĂM 2020.
149
00:12:10,690 --> 00:12:11,942
Mừng đến Rightnowish.
150
00:12:11,942 --> 00:12:13,902
Tôi là chủ xị, Pendarvis Harshaw.
151
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
Cầu Vịnh vẫn hỗ trợ các cầu vượt,
152
00:12:15,904 --> 00:12:18,031
và cũng có báo cáo...
153
00:12:18,031 --> 00:12:20,450
Kênh 95,7 The Game.
154
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
Trong trận ở Big Easy,
155
00:12:23,620 --> 00:12:28,166
Warriors đã thua Pels 101-96.
Số trận thắng thua của họ là 29-9.
156
00:12:28,750 --> 00:12:30,377
Warriors nên lo chứ?
157
00:12:30,377 --> 00:12:33,672
Từ sau 20 trận đầu,
họ đã ngày càng tệ hơn nhiều.
158
00:12:33,672 --> 00:12:35,840
Họ không còn vượt trội như trước.
159
00:12:36,341 --> 00:12:38,510
Tôi cứ nghĩ về phiên bản trẻ của Warriors
160
00:12:38,510 --> 00:12:41,221
của vài năm trước,
vì họ đâu được xây dựng kiểu này.
161
00:12:41,221 --> 00:12:42,764
Không còn là đội đó nữa.
162
00:12:43,431 --> 00:12:46,393
Và nếu Steph không là MVP Steph,
163
00:12:46,393 --> 00:12:49,771
tôi không nghĩ
Warriors sẽ là đội bóng xứng đáng.
164
00:13:08,331 --> 00:13:09,708
ƯỚC MƠ LÀ GẶP STEPH CURRY
165
00:13:11,960 --> 00:13:14,754
Và ra sân
với số 20 là một học sinh lớp 11.
166
00:13:14,754 --> 00:13:16,089
Steven Curry!
167
00:13:18,884 --> 00:13:20,760
Là Stephen Curry, đồ đần.
168
00:13:24,389 --> 00:13:25,682
Gì chứ?
169
00:13:27,601 --> 00:13:28,935
Trời, thật là điên.
170
00:13:31,021 --> 00:13:32,939
Điên rồ quá. Thật là...
171
00:13:32,939 --> 00:13:35,984
CHỦ NHÀ 10
KHÁCH 25
172
00:13:38,486 --> 00:13:41,990
Tôi nghĩ trong đầu, "Ồ, thật là thú vị.
173
00:13:43,992 --> 00:13:45,201
{\an8}Năm ngoái cậu ấy đâu làm thế.
174
00:13:45,201 --> 00:13:46,494
{\an8}HLV CẤP BA CỦA STEPHEN
175
00:13:46,494 --> 00:13:47,787
{\an8}Đã có sự tiến bộ ở đây.
176
00:13:49,289 --> 00:13:53,168
Hãy xem cách cậu ấy ném, xem nhịp độ
của cậu ấy. Xem cách cậu ấy tạo cơ hội."
177
00:14:00,383 --> 00:14:04,971
Stephen Curry!
178
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
Có nghệ thuật
trong những gì cậu bé này làm trên sân,
179
00:14:11,853 --> 00:14:16,107
và có khao khát để trở nên giỏi nhất.
180
00:14:23,531 --> 00:14:26,284
{\an8}CURRY CỦA KNIGHT GÂY THẤT VỌNG
181
00:14:26,284 --> 00:14:28,662
{\an8}Tôi khởi đầu tốt trong năm lớp 11.
182
00:14:30,372 --> 00:14:32,249
Và tạo ra chút tiếng vang.
183
00:14:36,419 --> 00:14:38,672
{\an8}Tôi không muốn gì hơn
là vào Virginia Tech.
184
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Bố mẹ tôi đều từng học ở đó.
185
00:14:46,054 --> 00:14:48,473
Áo đấu của bố tôi được treo lưu niệm.
186
00:14:50,100 --> 00:14:53,895
Có rất nhiều cuộc trò chuyện về
"họ sẽ tuyển con chứ?"
187
00:14:57,941 --> 00:15:00,277
HLV của Virginia Tech đã đến nhà.
188
00:15:02,320 --> 00:15:07,409
Ông ấy bảo, "Chắc chắn cậu chơi được.
Không nghi ngờ. Chúng tôi đã thấy kỹ năng.
189
00:15:10,161 --> 00:15:13,039
Nhưng chúng tôi không trống vị trí nào.
190
00:15:14,666 --> 00:15:16,543
Cậu ấy nhỏ quá. Cậu ấy sẽ bị đẩy ngã.
191
00:15:16,543 --> 00:15:21,381
Cậu ấy không đủ to
để chơi bóng rổ đại học cấp D1."
192
00:15:25,302 --> 00:15:29,848
Tôi nghĩ thế nghĩa là
khả năng tôi khó qua kiểm tra chiều cao.
193
00:15:34,019 --> 00:15:38,189
Nhưng tôi thật sự cảm thấy
mình có thể chơi với các cậu đó,
194
00:15:39,149 --> 00:15:41,985
nếu tôi có một cơ hội ở đâu đó.
195
00:15:48,033 --> 00:15:49,492
Này, lên đi!
196
00:15:51,912 --> 00:15:55,582
{\an8}NGÀY 13/1/2022
197
00:15:57,083 --> 00:16:00,378
{\an8}ĐẠI HỌC DAVIDSON
ĐỘI BÓNG RỔ DIVISION I NCAA
198
00:16:01,296 --> 00:16:04,090
TIN TƯỞNG - TẬN TỤY - QUAN TÂM
199
00:16:09,679 --> 00:16:11,264
{\an8}HLV TRƯỞNG CỦA DAVIDSON (MÙA 33)
200
00:16:11,264 --> 00:16:14,768
{\an8}Hôm nay rõ ràng là
các cậu đã chơi không máy móc,
201
00:16:14,768 --> 00:16:17,562
{\an8}như thể tôi không cố
đạt được qua luyện tập.
202
00:16:17,562 --> 00:16:21,233
Đó là... Là một món quà.
Một món quà khi có cơ hội này để chơi,
203
00:16:21,233 --> 00:16:22,692
và nay các cậu chơi như thế.
204
00:16:22,692 --> 00:16:26,321
Rõ là các cậu đã chơi tốt,
đã chơi với lòng tự tin,
205
00:16:26,321 --> 00:16:27,572
và rõ là ta đang tốt hơn.
206
00:16:27,572 --> 00:16:32,577
Hôm nay ta đạt được rất nhiều,
đều nhờ thái độ của các cậu. Xuất sắc.
207
00:16:32,577 --> 00:16:34,079
Giờ ta phải tiếp tục như thế.
208
00:16:34,079 --> 00:16:36,206
- Một, hai, ba, TCC!
- TCC!
209
00:16:41,419 --> 00:16:44,589
SÂN BÓNG MCKILLOP
210
00:16:46,800 --> 00:16:48,593
ĐẠI HỌC DAVIDSON LÀ TRƯỜNG KHAI PHÓNG
211
00:16:48,593 --> 00:16:50,011
CÓ CHƯA ĐẦY 2.000 SINH VIÊN
212
00:16:50,011 --> 00:16:52,264
NẰM Ở NGOẠI VI CHARLOTTE, BẮC CAROLINA.
213
00:16:53,056 --> 00:16:55,684
CHO ĐẾN 2014,
DAVIDSON CHƠI Ở LIÊN HIỆP MIỀN NAM:
214
00:16:55,684 --> 00:16:58,103
BỊ RỘNG RÃI XEM LÀ
THUỘC SỐ LIÊN HIỆP YẾU NHẤT
215
00:16:58,103 --> 00:16:59,479
CỦA BÓNG RỔ ĐẠI HỌC.
216
00:17:04,276 --> 00:17:08,737
Năm 2005, nổi lên nhiều câu chuyện
trên tờ The Charlotte Observer
217
00:17:08,737 --> 00:17:12,617
về ai đó tên là Stephen Curry
đang chơi cho Charlotte Christian.
218
00:17:13,994 --> 00:17:15,579
Chúng tôi bắt đầu chú ý.
219
00:17:16,079 --> 00:17:20,708
Cũng không hẳn là phải cần chú ý cao độ
220
00:17:20,708 --> 00:17:24,795
nhưng cũng là người mà
chúng tôi nên đến xem thế nào.
221
00:17:27,007 --> 00:17:29,467
Steph được nhắc đến là cầu thủ,
222
00:17:30,719 --> 00:17:31,887
nhưng không phải kiểu,
223
00:17:31,887 --> 00:17:34,431
{\an8}"Ta phải đến Charlotte Christian
xem Steph Curry chơi.
224
00:17:34,431 --> 00:17:35,807
{\an8}TRỢ LÝ HLV CỦA DAVIDSON 1993-2009
225
00:17:35,807 --> 00:17:38,184
Anh sẽ không tin nổi khi xem."
Chỉ là nhắc đến.
226
00:17:39,853 --> 00:17:43,857
Tôi không tin là
có nhiều trường đến xem Stephen chơi.
227
00:17:43,857 --> 00:17:45,400
Hay lắm!
228
00:17:46,443 --> 00:17:52,115
Nhưng chúng tôi đã chứng kiến.
Đã xem. Chúng tôi thích.
229
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Thật thú vị, vì cậu ấy có ném hỏng,
230
00:18:04,211 --> 00:18:07,797
có mất bóng, có chơi lỗi.
231
00:18:09,758 --> 00:18:10,926
Nhưng không ngừng chơi.
232
00:18:12,344 --> 00:18:16,389
Cơ hội tiếp theo có được,
cậu ấy sẽ chơi một pha đẹp mắt.
233
00:18:18,767 --> 00:18:23,063
Cậu ấy thể hiện được sự bền bỉ cảm xúc,
vốn là điều hiếm có.
234
00:18:25,106 --> 00:18:28,068
Nên chúng tôi đã quyết định
là chiêu mộ cậu ấy.
235
00:18:30,403 --> 00:18:32,530
TỔ HỢP THỂ THAO BAKER
236
00:18:34,866 --> 00:18:38,411
Lúc đầu, tôi nhớ đã nói chuyện rất tốt
237
00:18:38,411 --> 00:18:43,124
với Steph về Davidson,
về thi đấu của cậu ấy.
238
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Nên chúng tôi cảm thấy rất, rất tốt.
239
00:18:49,214 --> 00:18:52,842
Và đột nhiên,
tôi không gọi điện cho Steph được nữa.
240
00:18:56,304 --> 00:18:58,056
Và tôi có cảm giác, "Ôi, không.
241
00:18:59,057 --> 00:19:02,185
Thế tức là các đại học khác đang dính vào,
242
00:19:02,185 --> 00:19:04,271
và bắt đầu khó cho chúng tôi."
243
00:19:06,898 --> 00:19:08,316
Nên tôi đã bắt đầu hoảng.
244
00:19:08,316 --> 00:19:10,068
{\an8}ĐH DAVIDSON - 1837
CỬA ĐƯỜNG GRIFFITH
245
00:19:10,068 --> 00:19:12,028
{\an8}Tôi bắt đầu tìm HLV cấp ba của cậu ấy.
246
00:19:12,529 --> 00:19:15,282
{\an8}Tôi liên lạc người xung quanh cậu ấy.
247
00:19:16,283 --> 00:19:17,450
Và vẫn không có gì.
248
00:19:22,038 --> 00:19:26,710
Và cuối cùng, mười ngày sau,
gọi điện được cho Steph.
249
00:19:27,836 --> 00:19:31,214
Cậu ấy bảo, "Vâng, HLV,
mẹ em lấy điện thoại của em.
250
00:19:32,173 --> 00:19:36,177
Một đứa bạn nhắn lời chửi thề cho em.
251
00:19:37,512 --> 00:19:40,807
Em không gửi tin đó.
Một đứa bạn gửi lời chửi thề cho em,
252
00:19:40,807 --> 00:19:43,685
nên mẹ em lấy điện thoại của em hai tuần."
253
00:19:47,063 --> 00:19:48,064
Chơi!
254
00:19:51,818 --> 00:19:55,864
Lúc đó, khi tôi nhận ra
không có lời mời nào khác đến,
255
00:19:56,740 --> 00:20:00,201
rất rõ ràng là
tôi đi lên một hành trình khác.
256
00:20:00,201 --> 00:20:02,537
Ghi ba điểm.
257
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
Nhưng HLV McKillop đã vẽ ra viễn cảnh
Davidson có thể có ý nghĩa gì với tôi,
258
00:20:06,374 --> 00:20:09,669
điều ông ấy dạy có thể
giúp tôi đạt hết tiềm năng như thế nào.
259
00:20:12,255 --> 00:20:15,008
Năm đó, chúng tôi mất bảy cậu năm cuối.
260
00:20:16,092 --> 00:20:20,347
Và tôi nghĩ Stephen thấy
một cơ hội cho bản thân
261
00:20:20,931 --> 00:20:23,225
và chúng tôi đã nói cho cậu ấy
về cơ hội đó.
262
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
Tôi nghĩ điều đó làm cậu ấy hứng khởi,
và đó là thêm một
263
00:20:28,939 --> 00:20:31,983
mảnh ghép để cho cậu ấy ra quyết định.
264
00:20:37,781 --> 00:20:39,866
Matt Matheny và tôi đã lái đến Charlotte,
265
00:20:40,867 --> 00:20:45,956
ngồi lại với mọi người
để trả lời mọi câu hỏi
266
00:20:45,956 --> 00:20:48,416
mà họ có thể có về Davidson.
267
00:20:50,210 --> 00:20:54,631
Chúng tôi nói chuyện được hai, ba phút,
268
00:20:54,631 --> 00:20:56,633
và Steph nói, "Dừng lại.
269
00:20:57,926 --> 00:20:59,010
HLV, dừng một giây."
270
00:21:01,054 --> 00:21:03,056
Và cậu ấy bảo, "Em đã quyết định.
271
00:21:04,182 --> 00:21:05,559
Em muốn thành một Wildcat."
272
00:21:06,059 --> 00:21:08,520
Và chúng tôi bảo, "Trời ạ, tuyệt vời quá!"
273
00:21:08,520 --> 00:21:10,647
Chúng tôi đã nhảy múa ở phòng khách.
274
00:21:11,481 --> 00:21:13,066
Đó là một liều adrenaline.
275
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Đã có...
276
00:21:15,902 --> 00:21:18,321
cảm giác chúng tôi trộm được món hời.
277
00:21:18,822 --> 00:21:20,991
Không ai biết cậu này sẽ chơi hay cỡ nào.
278
00:21:21,491 --> 00:21:23,660
Cậu ấy phù hợp hoàn hảo với chúng tôi.
279
00:21:25,453 --> 00:21:29,583
Trước khi HLV đi,
mẹ tôi cảm ơn ông ấy về cơ hội này.
280
00:21:30,417 --> 00:21:31,877
Và điều cuối cùng mẹ nói là,
281
00:21:31,877 --> 00:21:34,004
"HLV đừng lo,
nhà tôi sẽ vỗ béo nó cho anh."
282
00:21:34,838 --> 00:21:37,757
HLV quay lại, nhìn mẹ tôi và bảo rằng,
283
00:21:37,757 --> 00:21:41,052
"Đừng lo việc đó.
Cậu ấy thế nào thì chúng tôi nhận thế ấy."
284
00:21:41,553 --> 00:21:45,432
Điều đó cho tôi sự tự tin
vì ông ấy đánh giá cao
285
00:21:46,725 --> 00:21:47,851
những gì tôi có.
286
00:21:48,435 --> 00:21:49,436
Kiểu như...
287
00:21:50,687 --> 00:21:53,523
tôi khác biệt,
nhưng tôi có gì đó để cống hiến.
288
00:21:59,029 --> 00:22:00,030
Tôi cảm thấy tuyệt.
289
00:22:01,239 --> 00:22:03,867
Tôi cảm thấy mình đã có quyết định đúng.
290
00:22:06,036 --> 00:22:09,539
Sau đó hai, ba ngày,
tôi đi xem trận bóng bầu dục của trường,
291
00:22:10,707 --> 00:22:12,542
và tôi bảo tất cả bạn bè mình là,
292
00:22:12,542 --> 00:22:15,212
"Này, tớ biết năm sau tớ sẽ học ở đâu.
293
00:22:16,213 --> 00:22:17,380
Tớ sẽ đến Davidson."
294
00:22:19,090 --> 00:22:21,718
Và không ai biết đó là đâu. Cảm giác như...
295
00:22:22,552 --> 00:22:25,972
sự cao hứng của khoảnh khắc đó
với tôi thật là đã,
296
00:22:25,972 --> 00:22:28,975
mà không có ai hiểu được tôi
về mặt cảm xúc ở mức đó,
297
00:22:28,975 --> 00:22:30,936
để ăn mừng cùng tôi.
298
00:22:40,862 --> 00:22:42,113
Xem ảnh này đi.
299
00:22:46,034 --> 00:22:51,665
Bác nhớ lúc HLV McKillop
đến nhà chiêu mộ Stephen.
300
00:22:52,165 --> 00:22:56,378
Có một điều mà ông ấy nói với Stephen là...
301
00:22:56,878 --> 00:22:57,796
{\an8}EM HỌ CỦA STEPHEN
302
00:22:57,796 --> 00:22:58,922
{\an8}..."Tôi có thể đưa cậu lên.
303
00:22:58,922 --> 00:23:00,882
{\an8}Còn làm gì là tùy ở cậu."
304
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}EM HỌ CỦA STEPHEN
305
00:23:01,800 --> 00:23:03,385
{\an8}Điều bác rất thích là
306
00:23:03,385 --> 00:23:05,971
{\an8}không nhất thiết phải chứng minh
là người khác sai.
307
00:23:05,971 --> 00:23:07,847
- Mà chứng minh...
- Anh ấy.
308
00:23:07,847 --> 00:23:09,849
- ...thằng bé đã đúng.
- Chuẩn. Ừ.
309
00:23:09,849 --> 00:23:12,352
Cứ như một thời khác ấy.
310
00:23:12,352 --> 00:23:13,853
{\an8}- Dạ.
- Hiểu chứ?
311
00:23:13,853 --> 00:23:15,146
{\an8}Thằng bé nhỏ tí xíu...
312
00:23:15,146 --> 00:23:16,856
{\an8}BÀ NGOẠI CỦA STEPHEN
313
00:23:16,856 --> 00:23:18,858
{\an8}...và mọi người chọc nó,
314
00:23:18,858 --> 00:23:21,278
nói nó nhỏ quá, không chơi được.
315
00:23:21,278 --> 00:23:23,738
Cháu nhớ có cái gã trên khán đài,
316
00:23:23,738 --> 00:23:25,699
ông ta bảo bọn trẻ là rác rưởi chứ?
317
00:23:25,699 --> 00:23:28,201
Bà bảo, "Nói thêm nữa,
318
00:23:28,201 --> 00:23:30,078
tôi sẽ vả miệng anh."
319
00:23:30,078 --> 00:23:32,038
Bà đã tính leo lên ghế đó.
320
00:23:32,539 --> 00:23:34,708
- Đừng leo chứ.
- Bà bảo gã,
321
00:23:34,708 --> 00:23:36,293
"Đừng nói về cháu tôi."
322
00:23:37,711 --> 00:23:39,963
- Cháu nhớ.
- "Đừng nói về cháu tôi."
323
00:23:45,468 --> 00:23:48,430
Nhớ bác hay bảo
trông nó như búp bê Cabbage Patch chứ?
324
00:23:53,310 --> 00:23:56,271
Nó là đứa con ngoài ý muốn.
325
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Vì bác muốn học xong đại học trước đã.
326
00:23:59,816 --> 00:24:02,027
Rồi bác đem Stephen về cùng bác,
327
00:24:02,027 --> 00:24:03,445
có Seth nữa.
328
00:24:03,445 --> 00:24:08,783
Lúc đó Stephen hai tuổi rưỡi,
và nó lên ba vào lúc bác tốt nghiệp.
329
00:24:08,783 --> 00:24:10,535
Sao bác có thời gian học?
330
00:24:10,535 --> 00:24:12,203
- Em biết.
- Cứ thế làm thôi.
331
00:24:12,203 --> 00:24:14,581
Cứ làm thôi. Vì bác rất muốn lấy bằng.
332
00:24:14,581 --> 00:24:17,417
- Bác có những suy nghĩ đầy cảm xúc.
- Hẳn rồi.
333
00:24:17,417 --> 00:24:21,087
Bác là người đầu tiên trong nhà
có thể lấy bằng đại học,
334
00:24:21,087 --> 00:24:25,133
và với bác, nó luôn là
một thứ chưa hoàn thành.
335
00:24:29,804 --> 00:24:34,768
Khi Stephen quyết định
tuyên bố muốn vào NBA sớm một năm,
336
00:24:35,518 --> 00:24:39,314
bác muốn nó thật sự hiểu
việc nó lấy được bằng là rất quan trọng.
337
00:24:40,273 --> 00:24:41,524
Nhưng rồi,
338
00:24:41,524 --> 00:24:46,613
Stephen cũng là cầu thủ duy nhất
chưa lấy bằng đại học
339
00:24:46,613 --> 00:24:48,949
dưới tay HLV McKillop.
340
00:24:49,699 --> 00:24:53,453
Nên, nó là
một cái gai trong nó từ phía bác.
341
00:24:55,247 --> 00:24:57,999
Và rồi nó sẽ bảo,
"Con đã giành ba chức vô địch."
342
00:24:57,999 --> 00:24:59,000
Bác thì,
343
00:24:59,000 --> 00:25:02,087
"Con nói đúng.
Giờ lấy vô địch bằng cấp đi."
344
00:25:15,433 --> 00:25:16,810
- Bố ơi?
- Sao?
345
00:25:16,810 --> 00:25:19,104
- Con ăn vặt nhé?
- Ăn vặt à?
346
00:25:19,104 --> 00:25:20,730
- Dạ.
- Được. Có thể ăn vặt.
347
00:25:20,730 --> 00:25:22,357
Cà chua hay gì đó.
348
00:25:27,821 --> 00:25:30,407
{\an8}TỪ KHI RỜI ĐẠI HỌC DAVIDSON
SỚM MỘT NĂM VÀO 2009,
349
00:25:30,407 --> 00:25:33,326
{\an8}STEPHEN ĐÃ CỐ GẮNG LẤY BẰNG
NHƯNG CHƯA THÀNH CÔNG.
350
00:25:35,954 --> 00:25:40,166
{\an8}Trời, giá như mọi người thấy tôi
ở trường học hè 2012.
351
00:25:40,166 --> 00:25:42,752
Trong suốt đợt đình công,
năm thứ hai của tôi ở giải,
352
00:25:44,087 --> 00:25:48,049
đến trường Davidson
bằng chiếc G-Wagen lúc 8:00 sáng.
353
00:25:50,176 --> 00:25:54,180
Rồi đợt đình công kết thúc đột ngột,
nên giờ tôi vẫn chưa hoàn thành.
354
00:25:55,181 --> 00:25:57,183
{\an8}Không qua được học kỳ đầu tiên.
355
00:26:01,438 --> 00:26:04,441
- Chào. Tất cả khỏe chứ?
- Xin chào. Cô khỏe chứ?
356
00:26:05,483 --> 00:26:06,693
Đó là bác sĩ của con.
357
00:26:06,693 --> 00:26:08,528
{\an8}Vâng, tôi ổn.
358
00:26:08,528 --> 00:26:11,406
{\an8}TIẾN SĨ GAYLE KAUFMAN
GIÁO SƯ Ở DAVIDSON
359
00:26:11,406 --> 00:26:13,491
Không phải bác sĩ đâu.
360
00:26:14,159 --> 00:26:15,702
- Con chào đi?
- Chào.
361
00:26:15,702 --> 00:26:16,953
Các con tôi.
362
00:26:16,953 --> 00:26:19,289
- Canon, Riley và Ryan.
- Em ấy lớp ba.
363
00:26:19,873 --> 00:26:21,541
- Không, em...
- Ôi, dễ thương quá.
364
00:26:21,541 --> 00:26:24,794
- Canon đâu phải lớp ba. Canon học gì?
- Mẫu giáo.
365
00:26:24,794 --> 00:26:26,004
Đúng.
366
00:26:27,422 --> 00:26:30,425
Mà tôi vui khi trò chuyện.
Tôi biết ta có nhiều việc để nói.
367
00:26:30,425 --> 00:26:33,261
Vâng. Thế là năm nay hả?
368
00:26:33,261 --> 00:26:34,429
Tôi mong thế.
369
00:26:34,429 --> 00:26:36,514
Anh sẽ học cho xong bằng nhỉ?
370
00:26:37,140 --> 00:26:39,726
Có lý do đặc biệt nào
mà giờ anh muốn thực hiện không?
371
00:26:40,810 --> 00:26:45,899
Một là, để các con tôi thấy quá trình,
khi giờ chúng đã lớn hơn một chút,
372
00:26:45,899 --> 00:26:50,237
và biết, cô biết đó,
biết việc này quan trọng ra sao.
373
00:26:50,237 --> 00:26:55,408
Nhưng tôi cũng muốn nắm... nắm vững
mọi thứ trong và ngoài sân bóng
374
00:26:55,408 --> 00:26:59,704
nhiều hơn tôi nghĩ mình từng nắm
và cố không để nó cứ trôi đi,
375
00:26:59,704 --> 00:27:00,872
cô biết đó, lâu hơn nữa.
376
00:27:01,831 --> 00:27:03,166
Tuyệt lắm.
377
00:27:03,166 --> 00:27:08,129
Vậy, tiếp theo, anh sẽ gửi cho tôi
vài ý tưởng để viết một luận văn.
378
00:27:08,797 --> 00:27:10,423
Được. Cảm ơn, Tiến sĩ Kaufman.
379
00:27:11,049 --> 00:27:12,592
- Rồi. Tạm biệt.
- Gặp sau.
380
00:27:15,136 --> 00:27:16,263
- Bố ơi.
- Ừ.
381
00:27:16,263 --> 00:27:18,306
Bố sẽ làm gì ở trường?
382
00:27:20,475 --> 00:27:21,726
Chúa ơi.
383
00:27:22,644 --> 00:27:23,853
Bố sẽ không đến trường à?
384
00:27:23,853 --> 00:27:27,023
Giờ bố sẽ đến trường.
Bố đến trường giống con đó.
385
00:27:28,191 --> 00:27:31,194
Được rồi, bắt đầu làm việc.
386
00:27:34,864 --> 00:27:38,159
THƯ VIỆN CÔNG CỘNG DAVIDSON
387
00:27:46,751 --> 00:27:49,462
Thưa quý vị, xin hãy chào đón ra sân
388
00:27:49,462 --> 00:27:56,386
đội Davidson Wildcats
mùa 2006-2007 của các bạn!
389
00:27:58,179 --> 00:28:00,682
{\an8}NGÀY 13/10/2006
SỰ KIỆN TRƯỚC MÙA "ĐÊM VỚI CATS"
390
00:28:00,682 --> 00:28:03,894
{\an8}Tiền phong 2,03 mét
năm hai từ Benin City, Nigeria,
391
00:28:03,894 --> 00:28:07,689
số 41, Andrew Lovedale!
392
00:28:11,026 --> 00:28:14,404
Hậu vệ 1,88 mét năm ba
từ Barrington, Illinois,
393
00:28:14,404 --> 00:28:18,575
số hai, Jason Richards!
394
00:28:21,453 --> 00:28:25,749
Hậu vệ năm nhất 1,83 mét
từ Charlotte, North Carolina,
395
00:28:25,749 --> 00:28:29,419
số 30, Steph Curry!
396
00:28:42,682 --> 00:28:49,522
Xin giới thiệu đội bóng rổ
Đại học Davidson mùa 2006-2007!
397
00:28:56,696 --> 00:29:01,034
Chúng tôi vừa mất cả đám năm cuối
vốn là một đội được đấu giải NCAA.
398
00:29:02,410 --> 00:29:04,871
Và chúng tôi có nhiều
gương mặt mới ở trường...
399
00:29:04,871 --> 00:29:06,456
{\an8}TRỢ LÝ HLV CỦA DAVIDSON 2001-2014
400
00:29:06,456 --> 00:29:07,999
{\an8}...và có nhiều nghi ngờ.
401
00:29:07,999 --> 00:29:10,877
{\an8}Sẽ mất vài năm để các cậu này đấu tốt.
402
00:29:12,379 --> 00:29:15,924
Đội của chúng ta trẻ trung.
Họ muốn trở nên vĩ đại.
403
00:29:17,175 --> 00:29:19,052
Và đội chúng ta cần các bạn!
404
00:29:22,806 --> 00:29:25,433
Họ muốn trở nên vĩ đại! Cảm ơn!
405
00:29:27,352 --> 00:29:30,272
{\an8}Chúng tôi chẳng biết
mình sẽ chơi tốt cỡ nào
406
00:29:30,272 --> 00:29:33,650
{\an8}hay sẽ tệ cỡ nào.
Chúng tôi không biết làm sao.
407
00:29:35,068 --> 00:29:39,406
Nên có nghĩa là Stephen Curry
sẽ phải làm thật tốt
408
00:29:39,406 --> 00:29:41,575
để chúng tôi thành công được.
409
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
Phải chơi thật tốt.
410
00:29:47,163 --> 00:29:48,748
Chúng tôi cần anh ấy,
411
00:29:48,748 --> 00:29:53,503
{\an8}nhưng có rất nhiều câu hỏi
về việc Steph sẽ là một cầu thủ kiểu gì.
412
00:29:53,503 --> 00:29:55,630
{\an8}TIỀN PHONG CỦA DAVIDSON 2004-2008
413
00:29:55,630 --> 00:29:57,257
Vì anh ấy tí... Anh ấy nhỏ con.
414
00:29:58,216 --> 00:30:01,261
Bạn biết đó, có lẽ
cỡ 68 kg khi ướt sũng và có đi giày.
415
00:30:01,261 --> 00:30:03,930
{\an8}Ấn tượng đầu tiên của tôi là
anh chàng này gầy quá...
416
00:30:03,930 --> 00:30:05,724
{\an8}TIỀN PHONG CỦA DAVIDSON 2005-2009
417
00:30:05,724 --> 00:30:07,267
{\an8}...làm sao anh ấy trụ được?
418
00:30:07,267 --> 00:30:09,936
Tôi đã không nghĩ
anh ấy có thể chơi với bọn tôi.
419
00:30:09,936 --> 00:30:13,189
Và tôi nghĩ chắc tôi sẽ
đè nát anh ấy, nhưng...
420
00:30:16,985 --> 00:30:18,069
TẠM DỪNG
421
00:30:18,069 --> 00:30:21,239
Đó là ngày đầu tôi tập ở Davidson
422
00:30:22,198 --> 00:30:26,286
và HLV McKillop cho tôi tập với Jason
Richards, hậu vệ dẫn bóng, đội trưởng.
423
00:30:27,621 --> 00:30:31,583
Và Jay Rich tàn sát tôi, kiểu,
mỗi lần đụng đến bóng, anh ấy ghi điểm.
424
00:30:31,583 --> 00:30:32,834
Tôi không cản nổi anh ấy.
425
00:30:32,834 --> 00:30:35,962
Tôi dần mệt, tôi dần bối rối,
tôi dần bị choáng ngợp.
426
00:30:35,962 --> 00:30:37,964
{\an8}HLV theo cổ điển. Ông có kiểu New York.
427
00:30:37,964 --> 00:30:39,883
{\an8}HẬU VỆ GHI ĐIỂM CỦA DAVIDSON 2004-2008
428
00:30:39,883 --> 00:30:42,636
{\an8}Ông ấy tìm ra có thể ép bạn tới cỡ nào
429
00:30:43,178 --> 00:30:45,347
{\an8}và ép được bạn đến giới hạn đó.
430
00:30:45,972 --> 00:30:47,557
Ông ấy đã chuẩn bị sẵn kịch bản.
431
00:30:47,557 --> 00:30:50,143
Ông ấy có một
cái khăn tay trắng trong túi.
432
00:30:50,143 --> 00:30:53,563
Và tôi rút ra cái khăn tay
mà tôi luôn để trong túi sau quần.
433
00:30:54,147 --> 00:30:56,399
Tôi vẫy nó, và bảo, "Cậu..."
434
00:30:56,399 --> 00:30:57,943
"Cậu muốn đầu hàng, hả?
435
00:30:57,943 --> 00:31:00,487
Muốn đầu hàng phải không?"
Ông ấy cứ nói đi nói lại.
436
00:31:00,487 --> 00:31:02,447
"Đây, cầm đi. Cậu muốn đầu hàng, cầm đi."
437
00:31:03,990 --> 00:31:05,992
Thông điệp là, bạn phải tự nỗ lực...
438
00:31:08,411 --> 00:31:09,829
và phải tự tìm ra cách.
439
00:31:10,705 --> 00:31:11,706
Ném!
440
00:31:12,624 --> 00:31:13,541
Được rồi.
441
00:31:17,671 --> 00:31:19,172
TẠM DỪNG
442
00:31:41,194 --> 00:31:46,449
Trận đầu tiên của mùa,
chúng tôi phải đến Ann Arbor, Michigan.
443
00:31:48,702 --> 00:31:51,079
{\an8}NGÀY 10/11/2006
444
00:31:51,830 --> 00:31:55,542
Đó là giải trước mùa bóng
do Đại học Michigan tổ chức.
445
00:31:57,878 --> 00:31:59,462
Chúng tôi đấu Eastern Michigan...
446
00:32:00,964 --> 00:32:01,965
TẠM DỪNG
447
00:32:01,965 --> 00:32:05,218
...và đó là trận đầu của Steph ở Davidson.
448
00:32:51,264 --> 00:32:53,850
Tôi mất bóng 13 lần trong trận.
449
00:32:56,269 --> 00:32:59,773
Và tôi tự động viên mình, kiểu,
"Tìm cách đi, anh bạn."
450
00:32:59,773 --> 00:33:01,858
Kiểu, "Cậu đang làm quái gì ngoài đó?"
451
00:33:03,652 --> 00:33:06,446
Nhưng tôi bị mọi thứ làm choáng ngợp.
452
00:33:11,618 --> 00:33:13,828
Tôi nhớ mình ra khỏi nhà thi đấu.
453
00:33:14,454 --> 00:33:17,123
Tôi nhớ mình ở phòng thay đồ và nghĩ rằng,
454
00:33:17,123 --> 00:33:18,708
"Đây sẽ là một năm dài".
455
00:33:21,086 --> 00:33:24,631
Tôi đã nghĩ,
"Ta không thể tiếp tục để cậu ấy chơi."
456
00:33:26,466 --> 00:33:30,720
Là ban huấn luyện,
chúng tôi phải quyết định,
457
00:33:32,639 --> 00:33:33,723
chúng tôi sẽ làm gì?
458
00:33:52,617 --> 00:33:54,953
{\an8}NGÀY 23/1/2022
459
00:33:54,953 --> 00:33:56,913
{\an8}Lùi lại ném ba điểm.
460
00:33:56,913 --> 00:33:58,873
{\an8}Nhưng anh vẫn chưa có ba điểm.
461
00:34:00,500 --> 00:34:02,252
Curry được một trên sáu từ ngoài vạch ba.
462
00:34:04,671 --> 00:34:06,339
Một trên chín quả ba điểm.
463
00:34:07,674 --> 00:34:08,758
Một trên mười hai.
464
00:34:11,094 --> 00:34:13,512
Tối nay không may cho Steph.
465
00:34:14,764 --> 00:34:17,267
Cú ném tệ quá.
466
00:34:17,934 --> 00:34:19,603
Thật sự rất khó khăn.
467
00:34:22,646 --> 00:34:27,943
Và Warriors,
dù chỉ ghi được 11 điểm trong hiệp bốn,
468
00:34:27,943 --> 00:34:30,822
họ vẫn xoay xở đánh bại được Utah Jazz,
469
00:34:30,822 --> 00:34:33,115
khi ta chào mừng tất cả đến
Live Sau Trận Warriors,
470
00:34:33,115 --> 00:34:34,534
do Toyota giới thiệu.
471
00:34:34,534 --> 00:34:37,746
Tôi là Bonta Hill,
đó là Festus Ezeli, nhà vô địch NBA.
472
00:34:37,746 --> 00:34:39,789
Lát nữa Dorell Wright sẽ tham dự.
473
00:34:39,789 --> 00:34:42,918
Steph Curry gặp khó tối nay.
Được năm trên 20 cú ném.
474
00:34:42,918 --> 00:34:45,086
Anh chỉ ghi được 13 điểm
475
00:34:45,086 --> 00:34:47,838
và ghi một trên 13 cú ném ba điểm.
476
00:34:47,838 --> 00:34:51,968
Tháng Một tiếp tục là
tháng khó khăn cho Stephen Curry, Karen.
477
00:34:51,968 --> 00:34:54,304
Chị thấy gì từ hàng thủ đối phương,
478
00:34:54,304 --> 00:34:58,350
họ kèm chặt Steph Curry
và khiến anh ấy ném rổ rất tệ?
479
00:35:08,193 --> 00:35:09,194
Diễn.
480
00:35:09,778 --> 00:35:15,283
Ta sẽ đưa điều này đến Ý
vì giờ Subway có capicola kiểu Ý.
481
00:35:16,284 --> 00:35:19,412
Cắt. Tốt lắm.
Ta để vài thứ ở dưới cùng được chứ?
482
00:35:24,751 --> 00:35:29,089
Tôi hơi ngại vì tôi cảm thấy
lần quay nào mắt tôi cũng mở có một nửa,
483
00:35:29,756 --> 00:35:31,675
nhưng có vẻ đến giờ họ thích, nên...
484
00:35:32,509 --> 00:35:33,718
Thật ra cũng khá vui.
485
00:35:34,928 --> 00:35:37,681
Kể cả khi bạn cứ làm việc
dù chỉ ngủ hai giờ.
486
00:35:43,603 --> 00:35:44,854
Anh ấy kìa!
487
00:35:47,107 --> 00:35:48,108
{\an8}Khoan.
488
00:35:48,108 --> 00:35:49,651
{\an8}GARDEN CỦA STEPH!
489
00:35:49,651 --> 00:35:50,944
{\an8}Khó tin quá.
490
00:35:50,944 --> 00:35:53,738
{\an8}Này, tôi có bảng thống kê
khi Kobe ghi 62 điểm ở Garden.
491
00:35:53,738 --> 00:35:54,823
{\an8}SPIKE LEE
NHÀ LÀM PHIM
492
00:35:55,949 --> 00:35:57,033
{\an8}Nên nếu cậu có thể...
493
00:35:57,033 --> 00:35:58,910
{\an8}- Chỗ nào hồng thì ký.
- Được.
494
00:35:58,910 --> 00:36:00,662
{\an8}- Cho tôi nhé.
- Hẳn rồi.
495
00:36:00,662 --> 00:36:02,038
{\an8}Garden yêu quý cậu.
496
00:36:02,038 --> 00:36:03,790
- New York yêu cậu.
- Này, tôi...
497
00:36:03,790 --> 00:36:06,084
{\an8}Đó là điều mà tôi mới có lòng biết ơn.
498
00:36:07,085 --> 00:36:09,296
{\an8}- Yêu lắm. Yêu còn chưa đủ.
- Này. Cảm ơn.
499
00:36:09,296 --> 00:36:10,881
Và mong các cậu có chiếc nhẫn nữa.
500
00:36:10,881 --> 00:36:12,549
- Được. Đang đi.
- Tôi ủng hộ cậu.
501
00:36:12,549 --> 00:36:13,633
Rất cảm ơn.
502
00:36:22,726 --> 00:36:24,352
Con muốn thêm đồ ăn.
503
00:36:25,353 --> 00:36:26,688
Con muốn thêm đồ ăn.
504
00:36:27,689 --> 00:36:29,107
Con muốn thêm đồ ăn.
505
00:36:29,107 --> 00:36:30,483
Con có rồi mà. Ngay đó.
506
00:36:30,483 --> 00:36:33,028
Con đang ăn đó.
Con đang cho vào miệng con.
507
00:36:33,695 --> 00:36:36,072
{\an8}- Mẹ cho con một chút thôi.
- Con muốn cái to.
508
00:36:36,072 --> 00:36:37,198
{\an8}VỢ CỦA STEPHEN
509
00:36:37,782 --> 00:36:38,783
Mẹ yêu con.
510
00:36:40,452 --> 00:36:41,453
Đây.
511
00:36:43,580 --> 00:36:44,706
Để xem có được không.
512
00:36:45,206 --> 00:36:47,042
Bố viết bài tập luyện của bố à?
513
00:36:47,042 --> 00:36:48,126
Đúng thế.
514
00:36:48,752 --> 00:36:50,503
Bố đánh vần hakuna thế nào?
515
00:36:50,503 --> 00:36:52,672
H-A-K-U-N-A.
516
00:36:52,672 --> 00:36:55,592
- H-A-K-U...
- Khoe cơ bắp nào.
517
00:36:55,592 --> 00:36:56,676
Cơ bắp của con đâu?
518
00:37:01,014 --> 00:37:02,682
Cơ bắp con đâu? Như thế này.
519
00:37:03,892 --> 00:37:05,393
- Con không làm được.
- Tại sao?
520
00:37:05,393 --> 00:37:06,686
Cổ con bị đau.
521
00:37:06,686 --> 00:37:08,772
Ồ, cổ con đau hả? Rồi, tạm biệt.
522
00:37:08,772 --> 00:37:10,148
Đi trị liệu đi.
523
00:37:11,983 --> 00:37:14,986
ROLLOUT
HẠ THẤP CHÂN
524
00:37:50,981 --> 00:37:52,899
TRUNG TÂM CHASE
525
00:38:01,700 --> 00:38:04,119
{\an8}NGÀY 11/11/2006
526
00:38:04,119 --> 00:38:06,413
{\an8}Cái gì có thể hỏng thì cũng đã hỏng
527
00:38:06,413 --> 00:38:08,373
trong trận đầu với Eastern Michigan.
528
00:38:10,625 --> 00:38:11,835
TẠM DỪNG
529
00:38:11,835 --> 00:38:16,089
Nên thật là sốc khi HLV McKillop nói,
530
00:38:16,089 --> 00:38:17,716
"Cậu ra sân từ đầu ở trận sau."
531
00:38:22,012 --> 00:38:23,763
Tôi có cơ hội thứ hai
532
00:38:24,681 --> 00:38:28,643
nhưng có những nguy cơ rất cao
cho tương lai chơi bóng rổ của tôi.
533
00:38:30,186 --> 00:38:33,523
Tôi sẽ phản ứng thế nào với thất bại?
Tôi sẽ phản ứng thế nào vào lúc đó?
534
00:38:35,358 --> 00:38:37,277
Tôi cảm thấy một sự cấp bách.
535
00:39:26,243 --> 00:39:28,620
Stephen Curry ghi ba điểm.
536
00:39:33,124 --> 00:39:34,459
Stephen Curry.
537
00:39:42,425 --> 00:39:45,053
Stephen Curry ném vào rổ.
538
00:40:02,112 --> 00:40:05,031
Tôi đã có 32 điểm
trong trận thứ hai của sự nghiệp.
539
00:40:07,534 --> 00:40:11,204
Chúng tôi thua Michigan, nhưng đó là
thời khắc tạo năng lượng cho tôi.
540
00:40:11,705 --> 00:40:13,582
TẠM DỪNG
541
00:40:14,082 --> 00:40:17,294
Nếu ông ấy cho tôi ngồi dự bị
và dìm tôi một chút,
542
00:40:17,294 --> 00:40:19,170
thì ai biết chuyện sẽ thế nào.
543
00:40:20,797 --> 00:40:25,927
Nhưng đó là một trong những đêm
đáng nhớ hơn, chỉ vì, bạn biết đó,
544
00:40:26,887 --> 00:40:31,057
nó nhắc tôi hoặc thuyết phục tôi rằng
545
00:40:31,057 --> 00:40:33,018
tôi đúng như tôi nghĩ về mình ở cấp độ đó.
546
00:40:45,113 --> 00:40:50,368
Năm nhất mà có 32 điểm
ở bất kỳ trận nào cũng là rất khó có được.
547
00:40:52,412 --> 00:40:54,748
Nên khi chúng tôi về Davidson,
548
00:40:55,498 --> 00:40:58,084
{\an8}người dân thành phố đang bàn tán.
549
00:40:59,252 --> 00:41:02,422
{\an8}Đó là lần đầu tiên mọi người bắt đầu để ý.
550
00:41:03,757 --> 00:41:06,760
{\an8}Nhưng khi tôi nói mọi người,
thì chỉ có ý là người ở Davidson.
551
00:41:09,846 --> 00:41:11,097
Tớ đang ghi hình.
552
00:41:11,806 --> 00:41:12,724
GHI HÌNH
553
00:41:16,561 --> 00:41:19,898
Và giờ, Davidson Wildcats của các bạn.
554
00:41:20,440 --> 00:41:22,651
{\an8}NGÀY 9/12/2006
TRẬN SÂN NHÀ THỨ TƯ CỦA MÙA
555
00:41:23,610 --> 00:41:27,864
{\an8}Hậu vệ năm nhất 1,83 mét
từ Charlotte, North Carolina,
556
00:41:27,864 --> 00:41:30,867
số 30, Steph Curry!
557
00:41:35,997 --> 00:41:40,585
Phòng thủ! Phòng thủ! Phòng thủ!
558
00:41:46,007 --> 00:41:49,761
Ba điểm cho Steph Curry!
559
00:41:52,639 --> 00:41:54,808
Tôi nhớ là đã ngồi đó nghĩ,
560
00:41:54,808 --> 00:41:58,895
"Thật lạ thường, cậu năm nhất bé tí đó
561
00:41:58,895 --> 00:42:02,774
{\an8}có mức độ sẵn sàng
để ném ba điểm thật nhanh...
562
00:42:02,774 --> 00:42:04,484
{\an8}CỰU SINH VIÊN DAVIDSON & BIÊN KỊCH
563
00:42:04,484 --> 00:42:07,654
{\an8}...ném ba điểm hỏng và rồi
ném một cú khác và thành công
564
00:42:07,654 --> 00:42:12,158
trong vài giây đầu của trận đấu."
565
00:42:33,847 --> 00:42:34,848
Tiến lên!
566
00:42:34,848 --> 00:42:37,601
Đó là sự thuyết phục không thể bác bỏ.
567
00:42:38,810 --> 00:42:41,688
Cảm giác như đây là khởi đầu
của câu chuyện tôi cần dõi theo.
568
00:42:42,522 --> 00:42:48,528
Và cũng có cảm giác là ở Davidson,
Stephen Curry là bí mật của chúng tôi.
569
00:42:53,658 --> 00:42:55,201
{\an8}Davidson Show
570
00:42:55,785 --> 00:42:58,288
{\an8}Không tiệc nào
Bằng một bữa tiệc D-Show
571
00:42:58,288 --> 00:43:00,248
{\an8}Sẽ đưa bạn bay bổng
572
00:43:00,248 --> 00:43:02,500
{\an8}Lắc cái mông
Từ đây sang kia
573
00:43:03,001 --> 00:43:04,127
{\an8}Davidson Show,
574
00:43:05,045 --> 00:43:08,215
{\an8}chương trình tạp kỹ nổi tiếng lạ thường
do sinh viên sản xuất này,
575
00:43:08,215 --> 00:43:09,382
{\an8}mọi người thấy nó vui.
576
00:43:09,382 --> 00:43:10,884
TUA TỚI - PHÁT
577
00:43:10,884 --> 00:43:12,177
{\an8}Chào tất cả. Khỏe chứ?
578
00:43:12,177 --> 00:43:13,220
{\an8}Chào tất cả.
579
00:43:13,220 --> 00:43:14,387
{\an8}- Khỏe chứ?
- Xin lỗi.
580
00:43:14,387 --> 00:43:16,806
{\an8}Chào mừng đến Davidson Show.
581
00:43:16,806 --> 00:43:19,476
{\an8}- Đây là tối thứ Hai.
- Chỉ có hai từ cho các bạn...
582
00:43:19,976 --> 00:43:20,810
{\an8}Chơi đi.
583
00:43:21,603 --> 00:43:23,605
{\an8}Tôi yêu Commons Hây
584
00:43:23,605 --> 00:43:25,106
{\an8}Bánh quy thịt gà Hây
585
00:43:25,106 --> 00:43:27,317
{\an8}"I LOVE COMMONS"
ĐẠO DIỄN AUSTIN BELL KẾT HỢP STEPHEN CURRY
586
00:43:27,317 --> 00:43:29,694
{\an8}Phô mai nướng của tôi đâu?
Hây
587
00:43:29,694 --> 00:43:31,279
{\an8}Tôi yêu Commons
588
00:43:32,447 --> 00:43:35,242
{\an8}Có thể lát nữa Outpost mở ra
589
00:43:35,242 --> 00:43:38,078
{\an8}Nhưng Allison không thể làm ngon khoai tây
590
00:43:38,078 --> 00:43:40,747
{\an8}Du jour của Chester là thứ làm tôi đến đây
591
00:43:40,747 --> 00:43:42,165
{\an8}Hôm nay cúp học
592
00:43:42,165 --> 00:43:44,334
{\an8}Và tôi chỉ có thể nói là Ừm...
593
00:43:50,340 --> 00:43:54,010
Đến Davidson, bóng rổ là quan trọng,
594
00:43:54,010 --> 00:43:58,390
nhưng nó không nhất thiết
phải là thứ chi phối hàng ngày.
595
00:44:00,517 --> 00:44:02,018
Tôi đến lớp.
596
00:44:03,019 --> 00:44:04,479
Tôi làm bài tập về nhà.
597
00:44:05,689 --> 00:44:09,568
Đó cũng là thời gian để vui vẻ
và khám phá, tìm hiểu bản thân.
598
00:44:14,447 --> 00:44:16,116
Năm nhất của tôi,
599
00:44:16,116 --> 00:44:19,494
tôi đã có một cơ hội
có trải nghiệm đại học bình thường.
600
00:44:21,371 --> 00:44:23,790
Và nó làm tôi tận hưởng khoảnh khắc đó.
601
00:44:30,130 --> 00:44:31,131
Cố lên.
602
00:44:38,513 --> 00:44:40,891
Trên sân, đội chúng tôi chơi tốt.
603
00:44:42,309 --> 00:44:45,312
Mọi người ngạc nhiên
khi chúng tôi thắng nhiều trận.
604
00:44:46,730 --> 00:44:49,441
Và từ từ, sự phấn khích
được xây dựng ở Davidson.
605
00:44:50,984 --> 00:44:53,653
DAVIDSON CÓ 10 TRẬN THẮNG LIỀN
606
00:44:53,653 --> 00:44:56,489
{\an8}CURRY MỘT NGƯỜI NHƯNG BẰNG CẢ ĐỘI PHÁ HỦY
607
00:44:56,489 --> 00:44:58,408
Mọi thứ đều đầy hứng khởi.
608
00:44:58,408 --> 00:44:59,784
ĐIỆN QUYỂN CỦA DAVIDSON
609
00:44:59,784 --> 00:45:01,828
Nhưng đó là quãng thời gian thú vị
610
00:45:03,079 --> 00:45:06,291
vì rất ít người từng thật sự thấy nó.
611
00:45:07,876 --> 00:45:10,086
Mạng xã hội khi đó còn rất mới.
612
00:45:10,086 --> 00:45:11,838
{\an8}Và Davidson ở Liên hiệp Miền Nam...
613
00:45:11,838 --> 00:45:13,715
{\an8}THÔNG TIN THỂ THAO DAVIDSON 2006-2011
614
00:45:13,715 --> 00:45:15,300
{\an8}...đó là chỗ khó tiếp cận của câu chuyện.
615
00:45:16,676 --> 00:45:18,303
Đó là một liên hiệp nhỏ.
616
00:45:19,304 --> 00:45:21,181
Rất ít trận chiếu trên TV.
617
00:45:21,973 --> 00:45:24,768
Vài trận có thể được stream trên mạng.
618
00:45:26,353 --> 00:45:28,897
Nên nếu bạn muốn xem Stephen Curry,
619
00:45:30,106 --> 00:45:32,234
bạn phải trực tiếp đến đó.
620
00:45:40,784 --> 00:45:41,868
Mọi người khỏe chứ?
621
00:45:44,537 --> 00:45:46,456
{\an8}SỰ KIỆN CỘNG ĐỒNG "ĂN HỌC CHƠI"
OAKLAND
622
00:45:46,456 --> 00:45:48,375
{\an8}Đi nào! Hãy làm thế. Hãy làm thế.
623
00:45:49,751 --> 00:45:51,586
Thế nào? Khỏe chứ?
624
00:45:55,840 --> 00:45:58,385
{\an8}- Rất vui được gặp. Vâng.
- Một bức ảnh nhé?
625
00:46:29,833 --> 00:46:31,501
LUẬN VĂN - KHÓ KHĂN
626
00:46:31,501 --> 00:46:33,587
XÃ HỘI HỌC 395
627
00:46:33,587 --> 00:46:37,591
{\an8}...SỰ THIẾU VẮNG CỦA PHỤ NỮ TRONG THỂ THAO.
628
00:47:09,205 --> 00:47:13,168
Tôi muốn được, kiểu như, bắt đầu với...
629
00:47:13,793 --> 00:47:17,547
{\an8}Tối qua tôi đã gửi cô tài liệu đó,
có cập nhật cách nhìn của tôi
630
00:47:17,547 --> 00:47:21,760
về giới và sự bất bình đẳng
trong địa hạt thể thao.
631
00:47:21,760 --> 00:47:24,596
Và hy vọng là dàn bài
đầy đủ thịt, xương để mà,
632
00:47:24,596 --> 00:47:28,225
cô biết đó, nhận phản hồi từ cô
xem liệu tôi có đi đúng hướng không.
633
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
Vâng. Được.
634
00:47:30,310 --> 00:47:35,732
Tôi nghĩ anh có
chất liệu viết bài mạnh đấy.
635
00:47:36,650 --> 00:47:39,236
Ta đang ở tình huống bất thường
636
00:47:39,236 --> 00:47:44,241
vì anh vốn đã liên quan
trong các việc này và đang làm rất nhiều.
637
00:47:44,241 --> 00:47:46,534
Cho nên, nó rất nhiều tiềm năng.
638
00:47:47,702 --> 00:47:53,083
Nên biết đâu nó có thể
có tác động nhiều hơn, tôi cho là thế,
639
00:47:53,083 --> 00:47:55,252
ở khía cạnh là
nó có thể được dùng để làm gì,
640
00:47:55,252 --> 00:47:56,962
sau cả quá trình này.
641
00:47:57,546 --> 00:47:58,630
Hẳn rồi.
642
00:48:30,036 --> 00:48:32,038
PHÁT
643
00:48:35,917 --> 00:48:37,919
{\an8}NGÀY 15/3/2007
644
00:48:43,300 --> 00:48:45,969
{\an8}BUFFALO, NEW YORK
645
00:48:45,969 --> 00:48:48,054
{\an8}Năm đầu của Steph ở Davidson,
646
00:48:49,723 --> 00:48:51,892
chúng tôi đã vượt quá kỳ vọng.
647
00:48:54,269 --> 00:48:56,396
Chúng tôi vào được giải NCAA,
648
00:48:58,356 --> 00:49:00,400
và chúng tôi có cơ hội
giành được nhẫn vàng
649
00:49:01,484 --> 00:49:03,987
trong lần đầu Steph dự một giải đấu.
650
00:49:05,322 --> 00:49:10,076
{\an8}13 DAVIDSON ĐẤU 4 MARYLAND
VÒNG 1 NCAA
651
00:49:11,328 --> 00:49:14,873
{\an8}Hạt giống số 13 Davidson
đấu hạt giống số bốn Maryland.
652
00:49:14,873 --> 00:49:19,544
Davidson, ngôi trường nhỏ
nằm ngoài Charlotte tầm 32 cây số.
653
00:49:20,712 --> 00:49:23,965
Ném qua Bowers cao 2,1 mét
của Maryland. Cú ném quá đẹp.
654
00:49:23,965 --> 00:49:26,676
Đùa tôi đấy à? Trời ạ.
655
00:49:32,098 --> 00:49:33,725
Cú gạt bóng đẹp của Osby.
656
00:49:35,185 --> 00:49:36,269
Cướp bóng tốt.
657
00:49:37,020 --> 00:49:38,647
Davidson bị mất bóng.
658
00:49:38,647 --> 00:49:41,358
Curry. Bị chặn. Đường chuyền kém quá.
659
00:49:42,067 --> 00:49:43,568
Họ đang tan tác.
660
00:49:44,611 --> 00:49:47,155
Và Maryland Terrapins sẽ đi tiếp.
661
00:49:47,781 --> 00:49:49,741
{\an8}Họ đánh bại Davidson chiều nay,
662
00:49:49,741 --> 00:49:53,703
{\an8}và đây là trận đấu rất gay cấn
giữa hạt giống số 13 Davidson
663
00:49:53,703 --> 00:49:56,581
{\an8}và hạt giống số bốn Maryland Terrapins.
664
00:50:00,919 --> 00:50:04,798
Khi bạn ở chiếu dưới,
bạn phải nhận cái là của mình.
665
00:50:07,217 --> 00:50:08,885
Và nó thành chủ đề cho chúng tôi.
666
00:50:11,304 --> 00:50:13,056
Sau trận đấu đó,
667
00:50:14,057 --> 00:50:17,811
chúng tôi ngay lập tức
thúc mình vào tư duy rằng,
668
00:50:18,979 --> 00:50:21,940
chúng tôi không thể
để nó vuột qua tay mình nữa.
669
00:50:33,493 --> 00:50:36,830
HLV TRƯỞNG
670
00:50:37,998 --> 00:50:44,296
Mùa sau, đa số cầu thủ của chúng tôi,
có cả Steph, đều sẽ trở lại.
671
00:50:45,672 --> 00:50:50,343
Nên chúng tôi cảm thấy,
"Hãy chơi liều ăn nhiều."
672
00:50:52,095 --> 00:50:54,973
Chúng tôi quyết định sẽ cố gắng chơi
673
00:50:54,973 --> 00:50:57,726
một trong những lịch khó nhất
của cả nước năm đó.
674
00:50:59,644 --> 00:51:02,188
Chúng tôi nghĩ nếu có thể
thắng những trận khó đó,
675
00:51:02,856 --> 00:51:06,985
có lẽ sẽ được là hạt giống tốt hơn
trong giải NCAA.
676
00:51:08,445 --> 00:51:11,281
Và chúng tôi sẽ có thể đi tiếp.
677
00:51:15,452 --> 00:51:17,412
{\an8}NGÀY 14/11/2007
678
00:51:17,412 --> 00:51:20,582
{\an8}Davidson cố gắng
lật đổ đội số một cả nước.
679
00:51:21,416 --> 00:51:24,628
{\an8}Bob McKillop bảo
đội ông sẽ chơi không sợ North Carolina.
680
00:51:33,428 --> 00:51:34,512
Ellington.
681
00:51:36,890 --> 00:51:40,769
Và Carolina sẽ vượt qua Đại học Davidson.
682
00:51:46,483 --> 00:51:47,984
{\an8}NGÀY 1/12/2007
683
00:51:47,984 --> 00:51:49,903
{\an8}Bạn có thể thấy sự căng thẳng.
684
00:51:49,903 --> 00:51:52,906
Davidson có vẻ
có một cơ hội trước Blue Devils.
685
00:51:55,951 --> 00:51:57,994
Một trận suýt soát.
686
00:52:02,832 --> 00:52:05,377
Davidson Wildcats một lần nữa
687
00:52:05,377 --> 00:52:07,295
{\an8}đối đầu một đội trong top mười.
688
00:52:07,295 --> 00:52:08,838
{\an8}NGÀY 8/12/2007
689
00:52:08,838 --> 00:52:10,882
{\an8}Westbrook bên phải, dẫn vào, ghi điểm.
690
00:52:10,882 --> 00:52:13,760
Russell Westbrook làm trông thật dễ dàng.
691
00:52:17,514 --> 00:52:18,890
{\an8}3,9 giây...
692
00:52:18,890 --> 00:52:20,600
{\an8}NGÀY 21/12/2007
693
00:52:20,600 --> 00:52:22,477
{\an8}...để Davidson cố gắng chiến thắng.
694
00:52:22,477 --> 00:52:24,062
Chỉ cách một điểm.
695
00:52:29,651 --> 00:52:31,528
Sẽ là Curry.
696
00:52:31,528 --> 00:52:33,738
Cực kỳ cố gắng, ngay tiếng chuông báo!
697
00:53:03,310 --> 00:53:07,188
Chúng tôi sẽ về nhà
ăn Giáng sinh với kết quả 4-6.
698
00:53:10,233 --> 00:53:14,571
Mọi người cảm thấy chúng tôi đã thất bại.
699
00:53:17,032 --> 00:53:21,661
Và dường như
mùa bóng của chúng tôi có thể hỏng bét.
700
00:53:26,124 --> 00:53:27,542
Nó có thể làm bạn hoài nghi.
701
00:53:29,920 --> 00:53:31,588
Có thể làm vỡ tan tự tin của bạn.
702
00:53:33,715 --> 00:53:36,509
Làm sao chúng tôi có thể
thực hiện bước tiếp theo?
703
00:53:38,678 --> 00:53:43,391
Vì tôi vẫn cảm thấy
là chúng tôi còn hiện diện ở đó.
704
00:53:44,809 --> 00:53:48,813
Một lần cầm bóng ở đây,
một khác biệt ở đó,
705
00:53:48,813 --> 00:53:51,399
và chúng tôi đã có thể thắng bốn trận đó.
706
00:53:51,399 --> 00:53:53,526
Chúng tôi đủ tài năng, thuộc về giải đấu.
707
00:53:54,027 --> 00:53:57,781
Và tôi muốn họ chắc chắn
là họ hiểu chúng tôi thuộc về giải đấu.
708
00:54:03,078 --> 00:54:05,580
HLV McKillop rất tin vào chúng tôi,
709
00:54:05,580 --> 00:54:07,415
và ông nghĩ
chúng tôi có một nhóm đặc biệt.
710
00:54:09,542 --> 00:54:11,962
Nhưng chúng tôi
có khoảnh khắc kiểu đến-với-Jesus.
711
00:54:13,463 --> 00:54:15,882
Ông ấy cho chúng tôi ngồi, quay phim lại.
712
00:54:16,716 --> 00:54:19,636
{\an8}Ông ấy đi đến từng người và kiểu, gọi ra...
713
00:54:19,636 --> 00:54:20,971
{\an8}TIỀN PHONG 2006-2010
714
00:54:20,971 --> 00:54:23,598
{\an8}...cái họ cần để làm tốt hơn hoặc khác đi.
715
00:54:27,018 --> 00:54:28,019
Rồi ông ấy đến Steph.
716
00:54:30,021 --> 00:54:33,817
Và ông ấy bùng nổ
và rơi nước mắt với Steph vài phút.
717
00:54:34,693 --> 00:54:37,112
Nói Steph chưa xứng
với trách nhiệm thế nào
718
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
và chưa làm tốt ra sao.
719
00:54:42,033 --> 00:54:43,660
Có thể gọi đó là khiển trách.
720
00:54:43,660 --> 00:54:46,454
Có thể gọi là chỉ đạo.
Có thể gọi là tạo động lực.
721
00:54:48,456 --> 00:54:51,459
Và cuối cùng, thông điệp là,
722
00:54:51,459 --> 00:54:55,922
mỗi bộ phận phải làm việc
để chúng tôi cạnh tranh ở mức cao nhất.
723
00:54:58,091 --> 00:55:00,218
Chúng tôi biết
mình không vận động giỏi nhất.
724
00:55:00,218 --> 00:55:03,138
Không phải tài năng nhất,
cao nhất, nhanh nhất.
725
00:55:05,515 --> 00:55:08,894
Nhưng nếu chúng tôi có thể
chơi như một đội thống nhất,
726
00:55:10,312 --> 00:55:12,314
chúng tôi có thể
đấu với bất cứ ai trong nước.
727
00:55:14,065 --> 00:55:16,192
Chúng tôi phải cho thấy mình làm được gì.
728
00:55:27,746 --> 00:55:28,663
{\an8}NGÀY 14/2/2022
729
00:55:31,583 --> 00:55:32,876
Giờ cho Curry.
730
00:55:34,211 --> 00:55:35,795
Curry bị mất bóng pha đó.
731
00:55:36,671 --> 00:55:38,215
Warriors lại cướp bóng phản công.
732
00:55:39,925 --> 00:55:41,426
Đáng báo động.
733
00:55:42,802 --> 00:55:44,888
{\an8}Đưa vào cho Jokic.
734
00:55:44,888 --> 00:55:47,849
{\an8}Ra cho Morris. Ba điểm để thắng!
735
00:55:49,392 --> 00:55:51,186
{\an8}Denver thắng ở chuông hết giờ.
736
00:55:55,148 --> 00:55:55,982
{\an8}NGÀY 5/3/2022
737
00:55:55,982 --> 00:56:00,070
{\an8}James thử quả ba điểm nữa.
Đẹp! James từ trung tâm.
738
00:56:00,070 --> 00:56:03,531
James thấy chỗ trống.
Dẫn vào trong và úp rổ.
739
00:56:03,531 --> 00:56:05,784
Monk, tung cao úp rổ cho James!
740
00:56:10,038 --> 00:56:11,706
Đây sẽ là một trận thua nữa
741
00:56:11,706 --> 00:56:14,417
trong chuỗi thua
đáng thất vọng của Warriors.
742
00:56:15,168 --> 00:56:18,171
Golden State đã thua tám trên mười trận.
743
00:56:18,797 --> 00:56:20,966
Golden State đang quay cuồng.
744
00:56:20,966 --> 00:56:25,220
Golden State đang sụp đổ
ngay trước mắt các bạn.
745
00:56:27,514 --> 00:56:31,268
Mức độ quan tâm
đến giai đoạn này như thế nào?
746
00:56:35,397 --> 00:56:38,858
Đầu hàng trạng thái thua trận,
747
00:56:38,858 --> 00:56:42,487
chúng tôi không phải đội như thế.
748
00:56:42,487 --> 00:56:44,155
Tôi sẽ không để đội bị như thế.
749
00:56:45,782 --> 00:56:48,618
Chúng tôi không thể
chịu thua thái độ thua cuộc này,
750
00:56:48,618 --> 00:56:51,788
kiểu thái độ tìm cách khác để thua trận.
751
00:56:56,793 --> 00:56:59,337
{\an8}Golden State có bảy lần mất bóng,
752
00:56:59,337 --> 00:57:05,594
{\an8}hiện giờ tấn công có vẻ
rất rời rạc, không có kết nối.
753
00:57:09,389 --> 00:57:10,891
Klay, thủ tốt trước Tatum.
754
00:57:10,891 --> 00:57:11,975
Đã đẩy bóng đi.
755
00:57:11,975 --> 00:57:15,353
Nhưng Smart đã nhúng tay vào.
Tatum lấy bóng.
756
00:57:15,353 --> 00:57:16,730
Là ba đấu một.
757
00:57:17,814 --> 00:57:20,775
Steph có dính vào va chạm lúc đầu,
758
00:57:21,276 --> 00:57:23,069
và anh đang cố xử lý.
759
00:57:24,821 --> 00:57:26,781
Steph Curry đang tập tễnh.
760
00:57:27,490 --> 00:57:28,617
Ôi, chà. Phải.
761
00:57:31,286 --> 00:57:33,914
Steph sẽ phải kiểm tra cái mắt cá trái đó.
762
00:57:41,087 --> 00:57:46,384
Lúc đó, cảm giác như,
"Chúng ta hoang phí mùa giải này rồi à?"
763
00:57:53,892 --> 00:57:55,227
{\an8}NGÀY 9/1/2008
764
00:57:55,227 --> 00:57:56,645
{\an8}Chúng tôi thấy mình giỏi.
765
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
Nhưng câu hỏi là, trong đầu óc chúng tôi,
766
00:58:02,150 --> 00:58:04,319
khi nào chúng tôi sẽ thật sự thông suốt?
767
00:58:06,613 --> 00:58:11,743
Và khi chúng tôi làm được,
sẽ như thế nào đây?
768
00:58:14,746 --> 00:58:15,747
Lúc đó,
769
00:58:16,790 --> 00:58:19,668
chúng tôi đang chơi ở
một liên hiệp đẳng cấp thấp hơn.
770
00:58:19,668 --> 00:58:22,212
SOCON
LIÊN HIỆP MIỀN NAM 1921
771
00:58:22,212 --> 00:58:23,922
Và thế có nghĩa là...
772
00:58:25,423 --> 00:58:30,345
cơ hội duy nhất để chúng tôi
vào được giải NCAA
773
00:58:31,638 --> 00:58:34,307
là giành Vô địch Liên hiệp Miền Nam.
774
00:58:37,018 --> 00:58:38,478
Chúng tôi biết mình ở đâu.
775
00:58:40,564 --> 00:58:45,026
Nhưng chúng tôi cũng biết
mình phải gần như hoàn hảo.
776
00:59:01,918 --> 00:59:05,338
{\an8}CHÌA KHÓA HÀNG TRƯỚC WILDCATS
777
00:59:16,933 --> 00:59:20,687
CÁC PHA GIÀNH LẠI BÓNG
GIÚP WILDCATS THẮNG COUGARS
778
00:59:27,861 --> 00:59:31,740
Ghi ba điểm, Jason Richards. Richards.
779
00:59:31,740 --> 00:59:35,201
RICHARDS GIẢI CỨU WILDCATS
780
00:59:39,623 --> 00:59:43,293
Ba điểm, Stephen Curry.
781
00:59:50,425 --> 00:59:51,885
Jason Richards.
782
00:59:52,385 --> 00:59:55,263
Chuyền tốt vào trong,
bóng vào rổ và một lỗi.
783
00:59:58,725 --> 00:59:59,726
{\an8}TAY VÀ GĂNG TAY
784
00:59:59,726 --> 01:00:02,354
{\an8}RICHARD VÀ CURRY KHĂNG KHÍT
CẢ TRONG VÀ NGOÀI SÂN
785
01:00:07,817 --> 01:00:08,777
CURRY GHI 35 ĐIỂM Ở DAVIDSON
786
01:00:08,777 --> 01:00:09,694
CURRY GHI 36 ĐIỂM
787
01:00:15,533 --> 01:00:17,369
DAVIDSON CÓ THẮNG LỢI THUYẾT PHỤC NỮA
788
01:00:19,329 --> 01:00:21,164
TRẬN THẮNG DỄ NỮA CỦA DAVIDSON
789
01:00:23,333 --> 01:00:25,043
16 THẮNG LIÊN TỤC
20 THẮNG LIÊN TỤC
790
01:00:25,043 --> 01:00:26,545
{\an8}VÔ ĐỊCH BÓNG RỔ LIÊN HIỆP MIỀN NAM
791
01:00:26,545 --> 01:00:30,549
{\an8}Davidson Wildcats đã thắng 22 trận liền.
792
01:00:31,174 --> 01:00:34,636
{\an8}Họ sẽ tiến đến giải NCAA.
793
01:00:36,846 --> 01:00:39,349
{\an8}NHÀ VÔ ĐỊCH LIÊN HIỆP MIỀN NAM 2008
794
01:00:39,349 --> 01:00:40,559
{\an8}DỰ GIẢI NCAA LẦN THỨ 10
795
01:00:42,686 --> 01:00:47,315
Chúc mừng, Bob McKillop, Stephen Curry.
796
01:00:47,315 --> 01:00:49,109
Davidson hoàn thành rồi.
797
01:00:52,779 --> 01:00:54,489
Chúng tôi cảm nhận sự phấn khích
798
01:00:54,489 --> 01:00:56,491
khi sẽ quay lại giải đấu,
799
01:00:57,450 --> 01:01:01,413
{\an8}vì chúng tôi đã làm việc phải làm
để có được cơ hội đó.
800
01:01:02,872 --> 01:01:05,417
{\an8}Và HLV luôn nhắc chúng tôi,
801
01:01:05,417 --> 01:01:09,129
chúng tôi chỉ cần chơi thứ bóng rổ
hay nhất của mình vào tháng Ba.
802
01:01:17,387 --> 01:01:21,057
Đội bóng đó, sau khởi đầu 4-6,
803
01:01:22,309 --> 01:01:24,686
đã áp đảo ở Liên hiệp Miền Nam.
804
01:01:26,479 --> 01:01:27,480
20 thắng-0 bại.
805
01:01:29,024 --> 01:01:34,905
Và chúng tôi bắt đầu cảm thấy
điều gì đó đặc biệt đang diễn ra.
806
01:01:37,949 --> 01:01:39,576
{\an8}NGÀY 15/3/1969
807
01:01:39,576 --> 01:01:45,498
{\an8}Davidson chưa từng có thắng lợi nào
ở giải NCAA kể từ năm 1969.
808
01:01:47,208 --> 01:01:49,711
Và sau rất nhiều năm kể từ lúc đó,
809
01:01:50,962 --> 01:01:52,172
cơ hội đến thật gần.
810
01:01:53,548 --> 01:01:54,966
Nhưng chỉ là gần thôi.
811
01:01:58,386 --> 01:02:02,265
Nên chúng tôi cảm thấy,
khi xem đội hình này,
812
01:02:02,766 --> 01:02:05,227
rằng đây là cơ hội tốt nhất
813
01:02:05,227 --> 01:02:09,314
mà Davidson có trong nhiều đời người.
814
01:02:10,357 --> 01:02:14,110
{\an8}NGÀY 16/3/2008
CHỦ NHẬT CHỌN LỰA GIẢI NCAA
815
01:02:14,110 --> 01:02:15,779
{\an8}Chào buổi tối. Tôi là Greg Gumbel.
816
01:02:15,779 --> 01:02:17,405
{\an8}Chào mừng đến studio New York
817
01:02:17,405 --> 01:02:20,450
{\an8}và Chương trình Lựa chọn
Giải Vô địch Bóng rổ NCAA.
818
01:02:20,450 --> 01:02:24,079
Chỉ mới đây thôi,
Ủy ban Bóng rổ Nam Division I
819
01:02:24,079 --> 01:02:27,582
đã dừng họp sau khi hoàn thành
phân nhánh giải đấu năm nay.
820
01:02:27,582 --> 01:02:31,127
Giờ là lúc tiết lộ Vùng Trung Tây.
821
01:02:31,795 --> 01:02:36,800
Hạt giống số bảy vùng Trung Tây,
đội Bulldogs của Gonzaga, từ WCC.
822
01:02:36,800 --> 01:02:39,010
Và họ sẽ đấu với Davidson...
823
01:03:16,798 --> 01:03:19,217
Khi chúng tôi lên xe buýt đến Raleigh,
824
01:03:20,176 --> 01:03:22,262
mọi giác quan của tôi lên đến đỉnh.
825
01:03:22,262 --> 01:03:24,806
CHÀO MỪNG CÁC FAN BÓNG RỔ
826
01:03:24,806 --> 01:03:27,058
Tôi vẫn có thể hình dung ra nhà thi đấu.
827
01:03:27,684 --> 01:03:28,852
CẦU THỦ
PHÒNG THAY ĐỒ
828
01:03:28,852 --> 01:03:30,729
PHÒNG THAY ĐỒ DAVIDSON
829
01:03:30,729 --> 01:03:32,522
Những hình ảnh và âm thanh.
830
01:03:34,900 --> 01:03:36,651
Đi nào, đi nào!
831
01:03:39,446 --> 01:03:40,822
Chắc chắn tôi có lo.
832
01:03:43,241 --> 01:03:47,704
Khi đến một buổi tập NCAA,
còn nhiều camera hơn nữa.
833
01:03:49,581 --> 01:03:51,625
Nó là một năng lượng khác, cảm giác khác.
834
01:03:53,793 --> 01:03:57,631
Dù chỉ là thấy áo đấu của bạn
với huy hiệu NCAA trên đó,
835
01:03:58,882 --> 01:04:00,383
bạn cũng biết là khác rồi.
836
01:04:02,219 --> 01:04:05,597
Và với chúng tôi,
đúng là chúng tôi cảm thấy áp lực,
837
01:04:06,181 --> 01:04:10,727
khi biết đây là cơ hội tốt nhất
để chúng tôi tạo dấu ấn ở giải.
838
01:04:15,482 --> 01:04:17,484
{\an8}NGÀY 21/3/2008
839
01:04:19,194 --> 01:04:24,157
{\an8}Davidson và Gonzaga.
Đội Wildcats và đội Bulldogs.
840
01:04:25,242 --> 01:04:27,827
{\an8}DAVIDSON ĐẤU GONZAGA
VÒNG 1 NCAA
841
01:04:27,827 --> 01:04:29,246
{\an8}Đại học Davidson,
842
01:04:29,246 --> 01:04:32,415
{\an8}năm ngoái bị Maryland loại ở vòng một.
843
01:04:33,500 --> 01:04:36,753
Nhưng mùa này đang có loạt thắng 22 trận,
dài nhất cả nước.
844
01:04:40,257 --> 01:04:42,217
Và với Bob McKillop,
845
01:04:42,217 --> 01:04:46,304
đây là lần thứ năm ông dẫn dắt
Đại học Davidson đến giải NCAA.
846
01:04:47,264 --> 01:04:49,015
Nhưng chưa thắng lần nào, Jim.
847
01:04:55,730 --> 01:04:57,774
Ba điểm của Steven Gray.
848
01:04:58,358 --> 01:05:00,694
Curry bị kẹp. Gray lại có khoảng trống.
849
01:05:00,694 --> 01:05:03,780
Và anh ném vào cú thứ hai
từ sau đường vòng cung.
850
01:05:05,782 --> 01:05:07,367
Lovedale cản phá.
851
01:05:08,159 --> 01:05:10,787
Gray, cú ba điểm lần thứ ba.
852
01:05:15,125 --> 01:05:18,420
Gray. Vẫn chưa hụt! Năm trên năm quả rồi.
853
01:05:19,546 --> 01:05:23,091
Gonzaga dẫn trước liên tục 13-2.
854
01:05:26,386 --> 01:05:28,805
{\an8}Davidson bắt đầu hoảng một chút, Jim,
855
01:05:28,805 --> 01:05:30,974
{\an8}và thực tế là trận này
đang vuột khỏi tay họ.
856
01:05:33,143 --> 01:05:35,604
{\an8}Thời khắc nguy hiểm cho Davidson.
857
01:05:36,563 --> 01:05:38,189
{\an8}Gonzaga kiểm soát hoàn toàn.
858
01:05:57,584 --> 01:06:00,545
Curry cướp bóng.
Đối đầu Bouldin. Và một lỗi.
859
01:06:10,305 --> 01:06:12,766
Curry, đáp lại bằng ba điểm.
860
01:06:14,684 --> 01:06:15,685
Và có chỗ trống.
861
01:06:15,685 --> 01:06:17,020
Lại là Curry!
862
01:06:18,021 --> 01:06:19,022
Cậu bé này quá hay.
863
01:06:21,191 --> 01:06:22,943
Cần một cú ba điểm của Curry là hòa.
864
01:06:22,943 --> 01:06:25,737
Đây rồi. Kết quả hòa ở Raleigh.
865
01:06:26,404 --> 01:06:28,615
Loạt điểm 17-6.
866
01:06:30,158 --> 01:06:31,201
Cậu ấy đang châm lửa.
867
01:06:38,124 --> 01:06:40,001
Còn lại 90 giây. Đang hòa.
868
01:06:42,796 --> 01:06:45,757
{\an8}Hai đội bóng giỏi,
một mùa giải đang đi đến phút cuối.
869
01:06:47,300 --> 01:06:50,637
{\an8}Richards đi bóng cuối sân. Đưa ra góc.
870
01:06:51,221 --> 01:06:52,222
Ném thẳng.
871
01:06:52,222 --> 01:06:54,933
Họ phải ném cho kịp giờ. Gosselin.
872
01:06:55,850 --> 01:06:58,728
Lovedale làm thế cho họ. Curry!
873
01:06:58,728 --> 01:07:00,647
Đùa sao?
874
01:07:00,647 --> 01:07:02,857
Và cậu ấy chỉ tay về phía bố mẹ.
875
01:07:13,952 --> 01:07:15,453
Bóng vào tay Curry.
876
01:07:15,453 --> 01:07:19,165
Nước Mỹ đã nghe về cậu ấy,
và giờ ta biết đến cậu ấy.
877
01:07:20,000 --> 01:07:23,420
Một ngôi sao trên sân khấu NCAA.
878
01:07:23,420 --> 01:07:27,090
Stephen Curry dẫn Davidson vào vòng hai.
879
01:07:46,234 --> 01:07:50,655
Tôi nhớ là đã nghĩ,
"Chuyện quái gì xảy ra vậy?"
880
01:07:52,073 --> 01:07:56,453
Kiểu, "Con... Con đang làm gì?
Con làm như thế nào?"
881
01:07:56,453 --> 01:08:00,373
Và, kiểu như, "Tại sao con làm vậy?
882
01:08:00,373 --> 01:08:01,374
Đây là thật à?"
883
01:08:04,628 --> 01:08:05,921
Có lẽ tới nay
884
01:08:05,921 --> 01:08:08,548
đây là một trong những dịp
làm cầu thủ tôi thích nhất.
885
01:08:11,760 --> 01:08:13,929
Chơi ở giải đấu mà ta đã xem từ nhỏ.
886
01:08:15,222 --> 01:08:18,391
Nhưng biết là,
ta đang làm điều đặc biệt có tính lịch sử.
887
01:08:18,975 --> 01:08:21,686
Là đại học nhỏ ở Divison I
888
01:08:21,686 --> 01:08:24,522
đã lâu rồi chưa thắng trận nào ở giải này
889
01:08:26,316 --> 01:08:27,484
và giờ ta đột phá được.
890
01:08:31,029 --> 01:08:35,200
Cảm giác như có gì đó
thay đổi ngay lập tức với chúng tôi.
891
01:08:36,701 --> 01:08:41,455
Điều to lớn xảy ra sau đó là,
"Ta có thể làm được, nhỉ?"
892
01:08:43,208 --> 01:08:45,085
Đây là khoảnh khắc của chúng tôi,
893
01:08:46,753 --> 01:08:50,382
vì thắng trận đó đã cho thấy...
894
01:08:52,049 --> 01:08:53,051
chúng tôi đủ sức.
895
01:09:07,147 --> 01:09:11,652
Thắng trận đầu ở NCAA quả thật kỳ diệu.
896
01:09:13,280 --> 01:09:14,906
Cảm giác như bay lơ lửng.
897
01:09:17,741 --> 01:09:20,411
Nhưng trận vòng một
với Gonzaga của chúng tôi
898
01:09:20,411 --> 01:09:22,789
là một trong các trận đầu của giải.
899
01:09:24,583 --> 01:09:26,084
Nên chúng tôi về khách sạn,
900
01:09:27,085 --> 01:09:30,045
và có 48 giờ
để chuẩn bị cho trận tiếp theo.
901
01:09:31,882 --> 01:09:34,718
Nên các cầu thủ tận dụng thời gian đó,
902
01:09:34,718 --> 01:09:36,969
họ làm bài tập.
903
01:09:42,893 --> 01:09:44,393
Tôi vẫn buồn cười
904
01:09:44,393 --> 01:09:47,606
khi trong thời khắc bóng rổ
lớn nhất của năm,
905
01:09:47,606 --> 01:09:50,859
chúng tôi ở sảnh với các sinh viên khác,
làm bài luận.
906
01:09:53,570 --> 01:09:56,031
Nhưng đó là trải nghiệm Davidson.
907
01:09:57,407 --> 01:10:00,577
Và đó là điều tuyệt nhất trên đời.
908
01:10:01,077 --> 01:10:02,579
Tôi vẫn thấy nó buồn cười.
909
01:10:13,548 --> 01:10:19,221
...VÀ NHỮNG CƠ HỘI MÀ MỖI GIỚI ĐƯỢC BAN CHO.
910
01:10:23,558 --> 01:10:26,603
- Nào.
- Tháng Ba Điên rồ!
911
01:10:27,896 --> 01:10:31,942
{\an8}Tại Greenville, South Carolina,
đội Davidson Wildcats,
912
01:10:31,942 --> 01:10:34,569
{\an8}đối đầu Michigan State Spartans.
913
01:10:34,569 --> 01:10:36,863
{\an8}Đội thắng sẽ gặp Duke
Chủ nhật này ở sân này.
914
01:10:36,863 --> 01:10:37,948
{\an8}NGÀY 18/3/2022
915
01:10:37,948 --> 01:10:38,949
{\an8}Chơi nào!
916
01:10:39,574 --> 01:10:43,161
{\an8}Trận bốn. Chào các bạn.
Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery.
917
01:10:43,161 --> 01:10:45,080
{\an8}Sẵn sàng trận nữa chưa? Làm thôi.
918
01:10:45,080 --> 01:10:46,665
Jim Nantz là vận may.
919
01:10:46,665 --> 01:10:48,208
Chào các bạn.
920
01:10:48,208 --> 01:10:50,752
Trận này lớn. Bill Raftery làm trận này à?
921
01:10:50,752 --> 01:10:52,546
Với một nụ hôn.
922
01:10:52,546 --> 01:10:56,383
- Bob McKillop. Tom Izzo...
- Ném vào rổ, hai điểm.
923
01:10:56,383 --> 01:10:58,051
- Tom...
- Can-Can.
924
01:10:58,051 --> 01:10:59,177
Nói "Tiến lên Cats".
925
01:10:59,803 --> 01:11:01,221
Vào rổ!
926
01:11:01,221 --> 01:11:04,015
- Vào rổ. Đúng thế. Ừ.
- Vào rổ?
927
01:11:04,015 --> 01:11:06,226
{\an8}...tôi nghĩ là thô bạo. Loyer.
928
01:11:06,226 --> 01:11:08,478
{\an8}Cậu ấy dùng thể lực và sức mạnh.
929
01:11:08,478 --> 01:11:10,188
Chỉ có cậu ấy vào được rổ.
930
01:11:10,188 --> 01:11:11,273
Cố lên, Foster.
931
01:11:12,482 --> 01:11:14,859
Tôi hiểu mà. Tôi từng bị chọc ghẹo suốt.
932
01:11:18,446 --> 01:11:19,864
{\an8}Một đường chuyền hỏng nữa.
933
01:11:21,783 --> 01:11:23,451
Đội này luôn ở đúng chỗ.
934
01:11:23,451 --> 01:11:25,954
Đây là tiệc Sparty, cưng à!
935
01:11:28,290 --> 01:11:31,084
{\an8}ĐỒNG ĐỘI Ở WARRIORS
936
01:11:31,084 --> 01:11:34,713
{\an8}- Con ăn kẹo được không? Bố.
- Bọn tôi vừa bị đoạt bóng.
937
01:11:34,713 --> 01:11:38,842
Mà tôi thích. Bọn tôi ở ngay chỗ muốn ở.
938
01:11:38,842 --> 01:11:40,260
Vì giờ các cậu quá thoải mái.
939
01:11:40,260 --> 01:11:43,179
Các cậu nghĩ có thể thắng
và ăn bọn tôi 20 điểm.
940
01:11:43,179 --> 01:11:45,015
Và một!
941
01:11:45,849 --> 01:11:47,058
Tự tin đang dâng cao.
942
01:11:47,058 --> 01:11:49,352
Tôi có thể phải gửi tin nhắn giữa giờ.
943
01:11:49,352 --> 01:11:50,729
Con không muốn cái này.
944
01:11:50,729 --> 01:11:52,355
- Tôi sẽ gọi cậu. Nói sau.
- Chào.
945
01:11:52,355 --> 01:11:55,692
- Đã thấy ngay đó.
- Ố ồ. Cáo bạc.
946
01:11:56,443 --> 01:11:59,654
Bob McKillop.
Chúng tôi đã xem đội năm 2008.
947
01:12:00,572 --> 01:12:02,741
Trời ạ, đó là một điều đặc biệt.
948
01:12:02,741 --> 01:12:04,492
Cũng đã có cầu thủ rất giỏi ở đội đó.
949
01:12:04,492 --> 01:12:05,911
Giờ cậu ấy làm gì?
950
01:12:05,911 --> 01:12:07,662
Nhiều năm rồi tôi không nghe tin.
951
01:12:09,331 --> 01:12:10,790
Steph, biết là cậu đang xem.
952
01:12:13,209 --> 01:12:14,920
Họ phòng thủ rất tuyệt.
953
01:12:14,920 --> 01:12:16,254
Tôi chưa hỏi vụ này.
954
01:12:16,755 --> 01:12:18,965
Cậu nghĩ gì khi Lovedale
bắt bóng bật bảng cú đó?
955
01:12:19,466 --> 01:12:20,383
Trước Gonzaga.
956
01:12:20,383 --> 01:12:22,677
Nó giống như một bài hát bắt đầu phát.
957
01:12:22,677 --> 01:12:26,932
Và nó như... nó như một giai điệu,
vì tôi... Suy nghĩ đầu tiên của tôi là,
958
01:12:26,932 --> 01:12:30,268
"Chuyền cho tôi."
Và tôi thấy cậu ấy không do dự.
959
01:12:30,268 --> 01:12:35,106
Chắc là pha bóng quan trọng nhất
960
01:12:35,106 --> 01:12:37,192
- trong lịch sử Davidson...
- 1.000%.
961
01:12:37,192 --> 01:12:39,778
- ...về bắt bóng bật bảng tấn công.
- 1.000%.
962
01:12:40,862 --> 01:12:44,658
{\an8}Phòng thủ! Phòng thủ!
Phòng thủ! Phòng thủ!
963
01:12:47,786 --> 01:12:50,830
Nếu thắng Gonzaga là vượt qua gò đất,
964
01:12:50,830 --> 01:12:54,376
đối thủ tiếp theo của Wildcats
sẽ là leo qua một ngọn núi.
965
01:12:54,376 --> 01:12:55,460
{\an8}NGÀY 23/3/2008
966
01:12:55,460 --> 01:13:00,090
{\an8}Tiếp theo, hạt giống số hai Georgetown và
trung phong ngôi sao 2,13 mét Roy Hibbert.
967
01:13:08,306 --> 01:13:10,892
{\an8}Tôi nhớ, chúng tôi
nối đuôi nhau trong bãi đỗ.
968
01:13:10,892 --> 01:13:12,227
{\an8}TRUNG TÂM RBC
969
01:13:12,227 --> 01:13:13,478
{\an8}Chúng tôi vui vẻ.
970
01:13:16,648 --> 01:13:19,025
Rồi tôi thấy Doc Rivers.
971
01:13:19,025 --> 01:13:21,194
{\an8}HLV TẠI GIẢI NBA
CẦU THỦ NBA 1983-1996
972
01:13:21,194 --> 01:13:23,572
{\an8}Anh ấy đến xem con trai
chơi cho Georgetown.
973
01:13:24,364 --> 01:13:26,575
{\an8}Anh ấy bảo, "Chào Dell".
Tôi bảo, "Chào Doc".
974
01:13:27,242 --> 01:13:29,411
Anh ấy bảo, "Mọi người chơi vui nhé.
975
01:13:29,411 --> 01:13:31,246
Tận hưởng đi. Đây, biết đó...
976
01:13:31,246 --> 01:13:33,206
Đây là lần cuối các bạn làm thế này."
977
01:13:33,707 --> 01:13:37,252
Tôi bảo, "Kìa, Doc đó.
Anh ấy nghĩ ta không có cơ hội."
978
01:13:37,252 --> 01:13:39,087
Tôi nghĩ, "Anh ấy nói đúng không?"
979
01:13:39,087 --> 01:13:41,798
Tôi không xem Georgetown nhiều,
nhưng họ là Georgetown.
980
01:13:41,798 --> 01:13:43,550
{\an8}- Một, hai, ba.
- Wildcats.
981
01:13:43,550 --> 01:13:47,429
{\an8}- Vui nhé, anh em!
- Khi bọn tôi đấu Georgetown,
982
01:13:48,471 --> 01:13:50,223
hạt giống số mười đấu với số hai,
983
01:13:51,892 --> 01:13:56,563
tôi nghĩ đa số dự đoán là
bọn tôi không có cơ hội.
984
01:13:59,524 --> 01:14:02,277
Bọn tôi biết mình phải chơi
một trận hoàn hảo để thắng họ.
985
01:14:04,446 --> 01:14:06,823
Nhưng bọn tôi cảm thấy có thể làm được.
986
01:14:19,753 --> 01:14:20,879
Chuyền đẹp.
987
01:14:20,879 --> 01:14:23,798
Curry đưa lên, nhưng bóng bị đập đi.
988
01:14:36,478 --> 01:14:37,854
Quả đó đã vào một nửa.
989
01:14:45,070 --> 01:14:47,614
Ewing dẫn vào úp rổ. Và một lỗi.
990
01:14:52,077 --> 01:14:54,704
Georgetown ném hơn 70%, và họ lại ném.
991
01:14:55,997 --> 01:14:58,291
{\an8}Và điểm số dẫn trước là 17.
992
01:14:59,834 --> 01:15:00,919
{\an8}Trời ạ.
993
01:15:03,505 --> 01:15:06,758
Họ đang ghìm Davidson ở tỷ lệ ném 27%.
994
01:15:08,009 --> 01:15:10,637
Trời, họ kết thúc
tốt hơn bất cứ ai trong nước.
995
01:15:16,643 --> 01:15:20,981
Tôi nhớ thời khắc đó.
Bọn tôi thua 17 điểm.
996
01:15:23,608 --> 01:15:24,901
Bọn tôi vào băng ghế.
997
01:15:26,152 --> 01:15:27,445
HLV cho hội ý...
998
01:15:29,322 --> 01:15:30,407
và ông mỉm cười.
999
01:15:33,451 --> 01:15:35,787
Và cảm giác kiểu, "Chuyện gì vậy?
1000
01:15:37,330 --> 01:15:38,915
Có gì chúng ta bỏ lỡ à?"
1001
01:15:40,959 --> 01:15:42,294
Thật bất ngờ.
1002
01:15:44,212 --> 01:15:46,423
HLV bảo, "Chúng ta ổn.
1003
01:15:47,465 --> 01:15:50,802
Ta đã như thế này trước Gonzaga.
1004
01:15:52,220 --> 01:15:53,430
Ta từng như vậy rồi."
1005
01:15:58,643 --> 01:16:01,146
Lúc này, bạn có thể thấy vì sao Georgetown
1006
01:16:01,146 --> 01:16:04,024
là số một mùa giải thường kỳ ở Big East.
1007
01:16:05,567 --> 01:16:07,444
Chuyền khó. Richards cướp bóng.
1008
01:16:08,320 --> 01:16:10,530
Curry dẫn đầu đột phá, giờ là bóng cao.
1009
01:16:10,530 --> 01:16:12,949
Và Paulhus Gosselin đặt bóng vào rổ.
1010
01:16:17,621 --> 01:16:21,082
Mớm bóng cho Richards.
Hoyas vượt qua bỏ lại ba người.
1011
01:16:23,960 --> 01:16:26,296
Và một lỗi. Có thể là một pha bốn điểm.
1012
01:16:31,051 --> 01:16:33,178
Thế này thì sao? Họ đang ép sân.
1013
01:16:40,143 --> 01:16:41,645
{\an8}Curry, ném khó.
1014
01:16:42,229 --> 01:16:45,398
Bóng trên sàn
và vào tay Sander để nâng tay đặt rổ.
1015
01:16:45,941 --> 01:16:47,150
Và còn cách chín điểm.
1016
01:16:49,194 --> 01:16:51,947
Curry ném bóng vào trong.
Lovedale nâng lên rổ dễ dàng.
1017
01:16:58,870 --> 01:17:00,038
Chuyền đẹp!
1018
01:17:00,038 --> 01:17:02,332
Lovedale khiến cho chỉ cách hai điểm.
1019
01:17:09,214 --> 01:17:10,423
Chuyền đỉnh.
1020
01:17:15,345 --> 01:17:17,597
Đi bóng mượt quá. Thật là...
1021
01:17:24,980 --> 01:17:28,191
Là Curry. Trời ạ. Một cú ba điểm nữa.
1022
01:17:31,027 --> 01:17:34,364
{\an8}Số hai ở Trung Tây
đang thật sự gặp nguy hiểm
1023
01:17:34,864 --> 01:17:38,076
{\an8}sau khi mất
thế dẫn trước 17 điểm ở hiệp hai.
1024
01:17:43,623 --> 01:17:46,334
Và bạn thấy fan North Carolina
1025
01:17:46,334 --> 01:17:47,878
đang hành động.
1026
01:17:49,379 --> 01:17:52,215
Và họ đang cổ vũ
đội tầm trung đang lên Davidson,
1027
01:17:52,215 --> 01:17:53,842
đến từ vùng Charlotte.
1028
01:17:57,095 --> 01:17:58,597
Họ hạ người khổng lồ.
1029
01:17:59,890 --> 01:18:01,808
{\an8}- Quả quan trọng.
- Ừ.
1030
01:18:01,808 --> 01:18:03,643
{\an8}Điều Davidson có thể làm được ở đây.
1031
01:18:06,521 --> 01:18:09,274
{\an8}Trận đấu cách bốn điểm, còn chín giây.
1032
01:18:10,483 --> 01:18:11,484
{\an8}Wallace.
1033
01:18:13,028 --> 01:18:14,029
{\an8}Ném bóng, Sapp.
1034
01:18:14,571 --> 01:18:16,823
{\an8}- Không, họ...
- Ôi, Lovedale.
1035
01:18:16,823 --> 01:18:19,492
{\an8}Nói về David và Goliath,
1036
01:18:19,492 --> 01:18:24,789
{\an8}tôi chịu thua anh,
Đại học Davidson vào vòng Sweet 16.
1037
01:18:39,095 --> 01:18:40,305
Này! Lên nào, mọi người!
1038
01:18:41,514 --> 01:18:45,143
Nhờ tất cả! Nhờ mọi người ở đây!
1039
01:19:14,798 --> 01:19:18,927
Ngay lúc đó, bạn không biết
tầm quan trọng của việc đang diễn ra.
1040
01:19:18,927 --> 01:19:21,513
ĐẠI HỌC DAVIDSON 1837
1041
01:19:21,513 --> 01:19:24,224
Nhưng hôm sau, tôi và bạn cùng phòng,
1042
01:19:24,224 --> 01:19:27,936
Thomas Sander,
đến trạm xăng địa phương để đổ xăng.
1043
01:19:30,355 --> 01:19:33,400
Tôi ở đó đổ xăng,
và có người từ cửa hàng đi ra.
1044
01:19:34,568 --> 01:19:37,028
Bà ấy bảo, "Ô, này.
Cậu là người trên báo."
1045
01:19:37,988 --> 01:19:42,576
Thế là tôi nhìn qua,
trên tờ USA Today, là Steph và tôi
1046
01:19:42,576 --> 01:19:46,496
đang ăn mừng
bằng một cái ôm vô cùng kỳ quặc.
1047
01:19:47,080 --> 01:19:49,916
Đó là lúc bắt đầu cảm thấy hơi khác.
1048
01:19:49,916 --> 01:19:52,544
Kiểu như, chuyện này
lớn hơn so với chúng tôi nghĩ.
1049
01:19:55,797 --> 01:19:57,716
GÂY SỐC, DAVIDSON LOẠI GEORGETOWN
1050
01:19:59,676 --> 01:20:00,552
DAVIDSON VÀ CÁC GOLIATH
1051
01:20:00,552 --> 01:20:01,720
DAVIDSON TRẢM MỘT GOLIATH
1052
01:20:02,012 --> 01:20:03,179
{\an8}Việc này lẽ ra đâu xảy ra.
1053
01:20:03,179 --> 01:20:05,307
{\an8}Davidson lẽ ra đâu thể thắng Georgetown.
1054
01:20:05,307 --> 01:20:08,768
{\an8}Davidson lẽ ra đâu thể thắng Georgetown
khi bị dẫn 17 điểm ở hiệp hai.
1055
01:20:10,145 --> 01:20:14,900
{\an8}Stephen Curry trông như cậu bé,
nhưng có trận đấu như một người đàn ông.
1056
01:20:14,900 --> 01:20:16,026
{\an8}Hãy quen dần đi!
1057
01:20:16,526 --> 01:20:17,736
BỊ CƠN GIÓ CURRY ĐÁNH TRÚNG
1058
01:20:17,736 --> 01:20:18,653
NGƯỜI DẪN DẮT
1059
01:20:18,653 --> 01:20:20,572
Stephen Curry. Thật khó tin.
1060
01:20:20,572 --> 01:20:22,824
{\an8}Bạn bị dẫn 17 điểm ở giải NCAA.
1061
01:20:22,824 --> 01:20:25,577
Cậu bé này chơi tỉnh
như thể nước đá chảy trong mạch máu.
1062
01:20:26,369 --> 01:20:30,373
{\an8}Đúng là một trong số chuyện tuyệt nhất
của bóng rổ đại học là Curry ở Davidson.
1063
01:20:30,373 --> 01:20:31,666
{\an8}HLV TRƯỞNG CỦA DUKE
1064
01:20:31,666 --> 01:20:34,127
Câu chuyện tuyệt vời.
Không được ai tuyển và đến trường đó...
1065
01:20:34,127 --> 01:20:35,295
Cậu ấy đã ở trại bên tôi.
1066
01:20:35,295 --> 01:20:36,671
- Và bỏ lỡ cậu ấy?
- Bỏ lỡ ư?
1067
01:20:36,671 --> 01:20:38,715
Lúc đó cậu ấy 1,68 mét.
1068
01:20:39,174 --> 01:20:40,175
{\an8}NHÀ PHÂN TÍCH THỂ THAO ĐẠI HỌC
1069
01:20:40,175 --> 01:20:43,011
{\an8}Giờ họ được nước Mỹ yêu quý.
Dù không phải hạt giống thấp nhất,
1070
01:20:43,011 --> 01:20:45,055
rõ ràng họ là Lọ Lem của giải này.
1071
01:20:46,139 --> 01:20:51,353
{\an8}Chào buổi sáng mọi người
từ khuôn viên Đại học Davidson.
1072
01:20:51,853 --> 01:20:57,692
{\an8}Biết sao không, Maggie? Lần cuối
trường này vào vòng Sweet 16 là năm 1969.
1073
01:20:57,692 --> 01:21:00,737
{\an8}Và cả trường đang ở ngoài này.
1074
01:21:01,613 --> 01:21:05,742
{\an8}Thêm nhiều người từ Đại học Davidson
sẽ đến đây trong chốc lát nữa.
1075
01:21:06,910 --> 01:21:09,537
{\an8}Harry, Maggie, xin để lại
cho anh chị ở New York.
1076
01:21:20,215 --> 01:21:25,345
{\an8}NGÀY 16/4/2022
BẮT ĐẦU PLAYOFFS CỦA NBA
1077
01:21:25,345 --> 01:21:28,890
Tiếp theo trên Locked On NBA
hôm nay, ta xếp hạng các đội playoff
1078
01:21:28,890 --> 01:21:32,894
theo thứ tự đội nào
có khả năng nhất vào được loạt finals.
1079
01:21:32,894 --> 01:21:35,021
Đây là lựa chọn dễ nhất đời với tôi.
1080
01:21:35,021 --> 01:21:36,314
Phải là Phoenix Suns.
1081
01:21:36,314 --> 01:21:38,358
Phoenix là đội số một NBA.
1082
01:21:38,358 --> 01:21:40,151
Tôi nghĩ đội Suns sẽ thắng năm nay.
1083
01:21:40,151 --> 01:21:41,236
1.000%.
1084
01:21:41,236 --> 01:21:43,530
Golden State Warriors tốt hơn nhiều,
1085
01:21:43,530 --> 01:21:45,365
khi xét về tổng thể,
1086
01:21:45,365 --> 01:21:49,244
và các cầu thủ ba sao của họ
còn chưa toàn bộ ở trên sân cùng nhau.
1087
01:21:49,244 --> 01:21:53,081
Đâu dễ thế, sức khỏe Steph thế nào?
1088
01:21:53,081 --> 01:21:56,960
Còn chưa chắc
thứ Bảy này anh ấy sẵn sàng không.
1089
01:21:56,960 --> 01:21:59,796
Nếu anh ấy không ổn,
chưa chắc họ vào chung kết miền Tây.
1090
01:21:59,796 --> 01:22:02,173
Tôi biết Golden State ở mức nào đó,
1091
01:22:02,173 --> 01:22:04,885
nhưng hai năm rồi Klay không chơi,
đang cố tìm lại mình,
1092
01:22:04,885 --> 01:22:08,096
Steph thì hết chấn thương
muộn thế này trong mùa.
1093
01:22:08,096 --> 01:22:09,431
Có vài câu hỏi quanh việc
1094
01:22:09,431 --> 01:22:11,933
liệu họ sẽ là đội bóng
hoạt động toàn lực hay không.
1095
01:22:42,172 --> 01:22:44,174
Em nóng lòng gặp anh chút nữa.
1096
01:22:44,174 --> 01:22:46,968
Anh cũng mong gặp em. Yêu em.
1097
01:22:48,386 --> 01:22:50,555
Em yêu anh hơn. Phấn khích quá.
1098
01:22:51,056 --> 01:22:52,682
- Anh cũng thế.
- Hãy đấu...
1099
01:22:53,558 --> 01:22:56,061
Hãy đấu hay nhé.
Em sẽ xem, cổ vũ và cầu nguyện cho anh.
1100
01:22:56,061 --> 01:22:57,145
Cảm ơn em yêu.
1101
01:22:58,688 --> 01:22:59,981
Ghi nhiều điểm.
1102
01:22:59,981 --> 01:23:01,066
Em biết mà.
1103
01:23:03,777 --> 01:23:04,861
- Ồ, này.
- Gì thế?
1104
01:23:05,779 --> 01:23:07,656
- Chúc vui nhé.
- Anh sẽ thế.
1105
01:23:11,576 --> 01:23:13,495
{\an8}NGÀY 25/3/2008
1106
01:23:13,495 --> 01:23:14,579
{\an8}TIẾN LÊN WILDCATS!
1107
01:23:26,299 --> 01:23:30,470
Khi chúng tôi
đi Detroit đấu vòng Sweet 16,
1108
01:23:31,888 --> 01:23:34,266
đường phố Davidson đầy người
1109
01:23:34,975 --> 01:23:38,061
như thể là diễu hành ngày Độc lập 4/7.
1110
01:23:39,771 --> 01:23:40,772
Và...
1111
01:23:43,108 --> 01:23:45,402
dường như bạn không muốn
chuyến đi kết thúc.
1112
01:23:45,402 --> 01:23:47,195
TIẾN LÊN WILDCATS
VÒNG SWEET 16
1113
01:23:47,195 --> 01:23:48,697
{\an8}SWEET 16 NGỌT NGÀO
YÊU WILDCATS!
1114
01:23:48,697 --> 01:23:50,615
NHÀ THỜ HOPEWELL
THẾ NÀO WILDCATS
1115
01:23:53,076 --> 01:23:54,786
TIẾN LÊN CATS
1116
01:23:58,456 --> 01:24:00,792
{\an8}Sự phấn khích thật khó tin.
1117
01:24:02,210 --> 01:24:06,756
Và chúng tôi bắt đầu nói về
sẽ đấu tiếp ở đâu, nhà thi đấu nào.
1118
01:24:08,675 --> 01:24:10,844
Và có người nói, "Ta sẽ đến Ford Field."
1119
01:24:12,554 --> 01:24:14,306
Chúng tôi sẽ chơi ở sân vận động.
1120
01:24:23,815 --> 01:24:28,111
Chơi ở sân vận động,
đó là môi trường chúng tôi chưa từng chơi.
1121
01:24:30,155 --> 01:24:32,782
Nhưng tôi nghĩ lúc đó
chúng tôi rất thoải mái,
1122
01:24:34,242 --> 01:24:38,413
vì chúng tôi chơi với lòng tự tin vô hạn
là mình được quyền có mặt ở đó.
1123
01:24:43,793 --> 01:24:46,254
{\an8}NGÀY 28/3/2008
1124
01:24:46,254 --> 01:24:50,550
{\an8}Chúng tôi đang lái về
sau khi tập ném bóng trước trận,
1125
01:24:51,927 --> 01:24:53,136
và tôi nhận điện thoại.
1126
01:24:54,012 --> 01:24:55,639
Là nhân viên của Nike,
1127
01:24:56,723 --> 01:25:00,602
và họ bảo,
"Chúng tôi có cuộc gọi từ LeBron.
1128
01:25:01,478 --> 01:25:04,940
Anh ấy muốn đến trận Sweet 16
của các anh với Wisconsin tối nay.
1129
01:25:05,857 --> 01:25:07,192
Anh ấy lấy tám vé được chứ?"
1130
01:25:07,817 --> 01:25:10,028
Và suy nghĩ đầu tiên của tôi là,
"Anh đùa tôi."
1131
01:25:16,493 --> 01:25:19,037
Nghe tin Bron sẽ có mặt ở trận đấu,
1132
01:25:19,829 --> 01:25:21,706
bọn tôi chẳng biết làm gì với mình nữa.
1133
01:25:23,208 --> 01:25:27,295
Nhưng bọn tôi cũng không biết
Hội đồng Quản trị Davidson
1134
01:25:27,295 --> 01:25:31,633
sẽ tài trợ hết xe buýt
cho các sinh viên đến Detroit.
1135
01:25:33,343 --> 01:25:36,555
Nên bọn tôi
có nhiều fan bất ngờ xuất hiện,
1136
01:25:38,431 --> 01:25:39,599
quang cảnh thật tuyệt.
1137
01:25:46,565 --> 01:25:47,983
Chào bác Curry.
1138
01:25:49,526 --> 01:25:52,070
Hay lắm!
1139
01:25:52,070 --> 01:25:53,863
{\an8}VÒNG SWEET 16 CỦA NCAA
1140
01:25:53,863 --> 01:25:56,324
{\an8}Lên! Lên! Hay lắm! Phòng thủ! Phòng thủ!
1141
01:26:13,967 --> 01:26:17,470
Curry, còn bốn giây để ném.
Cậu ấy sẽ khai hỏa.
1142
01:26:17,470 --> 01:26:20,390
Và vào! Một cú ba điểm nữa.
1143
01:26:21,224 --> 01:26:25,145
Richards, cậu ấy có Curry ở cánh.
Cậu ấy sẽ vào chỗ. Đây rồi.
1144
01:26:27,480 --> 01:26:28,607
Và xé lưới!
1145
01:26:29,316 --> 01:26:32,611
Mọi người ơi,
ta có một ngôi sao ở Motor City!
1146
01:26:35,280 --> 01:26:36,698
Curry cắt vào.
1147
01:26:36,698 --> 01:26:39,659
Ôi trời đất ơi!
1148
01:26:41,453 --> 01:26:42,495
Anh bạn trẻ!
1149
01:26:51,880 --> 01:26:53,757
{\an8}Và thế này thì sao?
1150
01:26:53,757 --> 01:26:58,470
{\an8}Davidson Wildcats
đang tiễn Wisconsin khỏi sân đấu.
1151
01:26:58,470 --> 01:27:00,680
LẶP LẠI RALEIGH
TIN TƯỞNG
1152
01:27:08,688 --> 01:27:11,483
Quá tuyệt. Chúng ta sẽ vào vòng Elite 8!
1153
01:27:14,277 --> 01:27:15,779
Tuyệt vời quá.
1154
01:27:17,739 --> 01:27:19,074
Cậu đang khóc à?
1155
01:27:26,373 --> 01:27:28,500
Là fan thể thao của Davidson,
1156
01:27:29,793 --> 01:27:33,171
trận đó gần như khiến tôi
phải đặt lại kỳ vọng.
1157
01:27:34,798 --> 01:27:39,094
Nó không còn là vui mừng,
và theo cách nào đó, là ngạc nhiên nữa.
1158
01:27:39,094 --> 01:27:40,178
Nó là...
1159
01:27:41,763 --> 01:27:44,349
"Có phải... Họ là đội số một cả nước?"
1160
01:27:50,939 --> 01:27:52,983
{\an8}NGÀY 30/3/2008
1161
01:27:52,983 --> 01:27:54,651
{\an8}Trung tâm Detroit,
1162
01:27:55,360 --> 01:27:58,071
chúng tôi sẵn sàng cho
chung kết Vùng Trung Tây.
1163
01:27:58,071 --> 01:28:01,449
Hạt giống số một Kansas
đấu hạt giống số mười Davidson.
1164
01:28:02,242 --> 01:28:03,702
{\an8}VÒNG ELITE 8 CỦA NCAA
1165
01:28:03,702 --> 01:28:04,911
{\an8}Bảo này,
1166
01:28:04,911 --> 01:28:07,831
{\an8}năm nay Davidson là sát thủ đấy,
mọi người ạ.
1167
01:28:08,582 --> 01:28:11,585
Họ không sợ đội Kansas này.
1168
01:28:15,255 --> 01:28:18,925
Tôi nhìn Kansas, và tôi nghĩ,
1169
01:28:20,093 --> 01:28:22,012
"Áp lực mà họ đang chịu."
1170
01:28:22,846 --> 01:28:27,183
Bạn có thể hình dung Kansas thua Davidson
trên đường vào Final 4?
1171
01:28:29,144 --> 01:28:30,270
Đây là thời khắc của chúng tôi.
1172
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Lấy thứ của mình.
1173
01:28:36,026 --> 01:28:39,404
Dẫn bóng. Đến rổ. Lên bóng tay trái!
1174
01:28:43,700 --> 01:28:44,910
Lại là Curry.
1175
01:28:44,910 --> 01:28:46,620
Và thành công.
1176
01:28:52,250 --> 01:28:54,920
Cú ném khó. Và được tính!
1177
01:28:56,254 --> 01:28:57,881
Chalmers. Chuyền cao.
1178
01:28:58,423 --> 01:29:01,593
Sasha Kaun úp rổ! Và có lỗi.
1179
01:29:03,011 --> 01:29:04,679
Barr. Ném vào từ xa.
1180
01:29:04,679 --> 01:29:07,390
Barr lại ném xa từ góc. Và lại vào!
1181
01:29:07,390 --> 01:29:12,270
Barr ném tiếp từ trung tâm.
White Lobster đang nấu chín!
1182
01:29:16,483 --> 01:29:17,484
Một cú cướp bóng.
1183
01:29:17,484 --> 01:29:20,946
Chalmers dẫn thẳng đến rổ và để bóng vào.
1184
01:29:21,863 --> 01:29:23,531
Arthur, xoay người!
1185
01:29:24,699 --> 01:29:27,827
{\an8}Jayhawks, cách Final 4 một phút.
1186
01:29:28,787 --> 01:29:30,455
{\an8}Curry ném bóng.
1187
01:29:30,455 --> 01:29:31,790
{\an8}Và thành công!
1188
01:29:32,540 --> 01:29:34,584
{\an8}59-57.
1189
01:29:35,794 --> 01:29:38,463
{\an8}Còn ba giây để ném. Ném rồi!
1190
01:29:38,463 --> 01:29:40,131
{\an8}Trúng vành trước. Không.
1191
01:29:41,091 --> 01:29:43,093
{\an8}Và còn 16,8 giây,
1192
01:29:43,093 --> 01:29:45,554
{\an8}quyết định sinh mạng Davidson.
1193
01:29:47,722 --> 01:29:49,391
Còn cách hai điểm.
1194
01:29:49,391 --> 01:29:51,560
{\an8}Vị trí vào Final 4 đang chờ.
1195
01:29:58,692 --> 01:30:01,278
{\an8}Đây là Curry. Cậu ấy có thể không ném.
1196
01:30:06,866 --> 01:30:08,702
Đấu với đội như Kansas,
1197
01:30:10,287 --> 01:30:12,455
chúng tôi đã đạt đến một cấp độ khác.
1198
01:30:14,749 --> 01:30:17,085
Chúng tôi đặt mình vào vị thế
để thắng trận đấu.
1199
01:30:18,086 --> 01:30:20,171
Cho đến tận pha cầm bóng cuối đó.
1200
01:30:21,464 --> 01:30:22,924
Tự do rồi, Curry.
1201
01:30:26,386 --> 01:30:28,096
Chúng tôi đã làm mọi thứ có thể.
1202
01:30:30,181 --> 01:30:32,142
Chúng tôi đã làm mọi thứ đúng.
1203
01:30:35,562 --> 01:30:36,563
Chúng tôi đã ép họ.
1204
01:30:38,982 --> 01:30:42,068
Và với mọi người trong nhà thi đấu...
1205
01:30:44,446 --> 01:30:47,073
đó là khoảnh khắc mà thời gian dừng lại.
1206
01:30:58,126 --> 01:31:00,003
Và khi chuông báo vang lên,
1207
01:31:01,171 --> 01:31:05,508
tôi thấy HLV của Kansas,
Bill Self, ở đường biên bên kia,
1208
01:31:07,135 --> 01:31:10,555
quỳ sụp xuống lấy tay che mặt
khi cú ném đó không vào.
1209
01:31:11,806 --> 01:31:14,768
Chuyền. Ném bóng. Richards.
1210
01:31:14,768 --> 01:31:16,728
Thế là hết!
1211
01:31:17,270 --> 01:31:20,357
Kansas trụ được!
1212
01:31:20,357 --> 01:31:23,193
Và Jayhawks sẽ vào vòng Final 4.
1213
01:31:51,012 --> 01:31:52,556
Chúng tôi đã dốc hết sức.
1214
01:31:56,309 --> 01:32:01,147
Và tất cả cảm nhận được nỗi đau
1215
01:32:02,482 --> 01:32:04,526
mà cá nhân Jason cảm nhận...
1216
01:32:06,903 --> 01:32:08,321
vì cậu ấy đã ném cú đó.
1217
01:32:14,452 --> 01:32:17,122
Nó chưa ập đến tôi
đến khi vào phòng thay đồ.
1218
01:32:19,958 --> 01:32:23,253
Đó như một gia đình, bạn hiểu chứ?
1219
01:32:23,253 --> 01:32:26,506
Cảm giác như
ta không chỉ làm cả đội thất vọng,
1220
01:32:26,506 --> 01:32:27,924
mà còn...
1221
01:32:30,552 --> 01:32:35,056
Như thể đó là điều cuối cùng
mà ta không muốn phụ lòng đồng đội.
1222
01:32:35,056 --> 01:32:36,349
Đó là toàn bộ.
1223
01:32:40,061 --> 01:32:44,274
Nhưng không phải về,
"Ta không vào được vòng Final 4."
1224
01:32:46,318 --> 01:32:49,237
Mà là, "Ta không bao giờ
được chơi cùng nhau nữa."
1225
01:32:49,779 --> 01:32:52,866
Vì Thomas, tôi và Boris sẽ tốt nghiệp.
1226
01:32:53,450 --> 01:32:55,660
Nên đó như kết thúc của một kỷ nguyên.
1227
01:32:58,663 --> 01:33:00,624
Tôi đã biết điều đó có ý nghĩa gì với tôi
1228
01:33:00,624 --> 01:33:02,292
khi trở lại năm sau.
1229
01:33:02,292 --> 01:33:06,296
{\an8}MÙA THU 2008
NĂM BA CỦA STEPHEN Ở DAVIDSON
1230
01:33:06,296 --> 01:33:13,094
{\an8}Nhưng tôi nghĩ về điều mà
Jay Rich, Thomas, Max và Boris
1231
01:33:13,094 --> 01:33:18,058
muốn nói với tôi,
tôi và lòng tin của tôi khi làm cầu thủ,
1232
01:33:18,058 --> 01:33:21,728
và bạn không làm gì trên đời này
mà một mình cả.
1233
01:33:21,728 --> 01:33:24,481
Và lòng tin của đội nhóm
là siêu sức mạnh của bạn.
1234
01:33:24,481 --> 01:33:27,525
Bốn người đó đã mở khóa điều đó cho tôi.
1235
01:33:33,406 --> 01:33:35,492
{\an8}NGÀY 23/4/2009
1236
01:33:36,451 --> 01:33:37,452
{\an8}Cậu trước đi.
1237
01:33:41,748 --> 01:33:42,916
Chào buổi sáng, mọi người.
1238
01:33:43,500 --> 01:33:44,918
À, cảm ơn hôm nay đã đến.
1239
01:33:47,587 --> 01:33:53,051
Sau nhiều lần bàn với bố mẹ,
HLV McKillop và đồng đội,
1240
01:33:54,094 --> 01:34:00,058
tôi đã quyết định bỏ qua năm học cuối
và tham dự tuyển quân NBA năm nay.
1241
01:34:02,269 --> 01:34:05,855
Ba năm qua đã là khoảng thời gian
vui vẻ nhất trong cuộc đời tôi,
1242
01:34:05,855 --> 01:34:07,274
cả trong và ngoài sân bóng,
1243
01:34:07,274 --> 01:34:09,859
và tôi sẽ luôn trân trọng
thời gian ở Davidson.
1244
01:34:11,570 --> 01:34:14,072
Tôi muốn cảm ơn
HLV McKillop và ban huấn luyện
1245
01:34:14,072 --> 01:34:16,283
vì đã cho tôi một cơ hội để làm tốt.
1246
01:34:17,450 --> 01:34:20,745
Tôi mong sẽ hoàn thành điều đã bắt đầu
và lấy bằng Davidson lúc nào đó.
1247
01:34:26,918 --> 01:34:29,254
Tôi đã vô cùng may mắn...
1248
01:34:33,800 --> 01:34:36,761
có cơ hội huấn luyện cậu ấy ba năm nay.
1249
01:34:40,515 --> 01:34:45,228
Chúng tôi ở đây với cảm giác buồn bã.
Gần như dự lễ tang vậy.
1250
01:34:45,812 --> 01:34:48,106
Nhưng ta cũng có
sự cân bằng lớn trong đời sống.
1251
01:34:48,106 --> 01:34:49,566
Có một lễ mừng ở đây.
1252
01:34:49,566 --> 01:34:52,027
Chúc mừng những gì
chàng trai này đại diện.
1253
01:34:52,569 --> 01:34:57,032
Và chúng tôi vui mừng
với cơ hội này của cậu ấy,
1254
01:34:57,032 --> 01:35:01,202
và chúng tôi biết cậu ấy sẽ
tiếp tục mặc áo Davidson trong tim
1255
01:35:01,202 --> 01:35:03,455
như cậu ấy đã làm ba năm qua.
1256
01:35:07,709 --> 01:35:09,085
Cậu ấy đã trân trọng.
1257
01:35:10,212 --> 01:35:13,423
Và từ bỏ điều mình trân trọng
không hề dễ dàng,
1258
01:35:15,217 --> 01:35:18,011
nhưng cậu ấy cảm thấy đã sẵn sàng
cho bước kế của hành trình.
1259
01:35:30,482 --> 01:35:35,737
Đội Golden State Warriors
chọn Stephen Curry từ Đại học Davidson.
1260
01:35:41,701 --> 01:35:44,162
Câu hỏi là, cậu ấy chuyển mình được không?
1261
01:35:45,163 --> 01:35:47,749
Liệu cậu ấy sẽ đủ khỏe
trước các hậu vệ NBA
1262
01:35:47,749 --> 01:35:49,793
trong lịch thi đấu 82 trận chứ?
1263
01:35:56,341 --> 01:35:57,676
Và có cảm giác
1264
01:35:57,676 --> 01:36:00,262
cậu ấy không phải
vận động viên lớn của bóng rổ.
1265
01:36:00,262 --> 01:36:03,014
Nên sẽ thú vị khi xem
cậu ấy sẽ vươn đến đâu.
1266
01:36:08,103 --> 01:36:10,647
{\an8}Steph bị đau. Steph Curry chấn thương.
1267
01:36:10,647 --> 01:36:11,731
{\an8}NGÀY 29/10/2010
1268
01:36:11,731 --> 01:36:13,858
Còn năm giây phải ghi điểm.
1269
01:36:14,442 --> 01:36:16,319
{\an8}Ố ồ. Và các bạn không muốn nhìn đâu.
1270
01:36:16,319 --> 01:36:17,404
{\an8}NGÀY 20/12/2011
1271
01:36:17,404 --> 01:36:18,863
{\an8}Không biết có chuyện gì.
1272
01:36:20,699 --> 01:36:22,534
Curry lại bị thương ở chân.
1273
01:36:23,034 --> 01:36:24,536
{\an8}Thật đau lòng.
1274
01:36:24,536 --> 01:36:25,453
{\an8}NGÀY 26/12/2011
1275
01:36:26,371 --> 01:36:28,665
- Cũng mắt cá đó.
- Nhìn kìa.
1276
01:36:28,665 --> 01:36:30,458
Trời đất quỷ thần...
1277
01:36:30,458 --> 01:36:32,752
Cứ bị đi bị lại mãi.
1278
01:36:34,254 --> 01:36:37,090
Curry được phẫu thuật mắt cá phải.
1279
01:36:37,090 --> 01:36:39,384
Cậu ấy sẽ nghỉ ba đến bốn tháng.
1280
01:36:43,138 --> 01:36:45,098
Lại. Tốt.
1281
01:36:55,191 --> 01:36:56,985
Curry qua vạch. Và vào!
1282
01:36:57,861 --> 01:36:59,738
Anh ấy làm thế nào nhỉ?
1283
01:37:00,655 --> 01:37:02,741
{\an8}- Curry xuyên hàng thủ.
- Phía sau.
1284
01:37:03,325 --> 01:37:05,535
Ném ba điểm. Đẹp quá!
1285
01:37:05,535 --> 01:37:07,746
{\an8}Và mùa giải trong mơ hoàn thành.
1286
01:37:07,746 --> 01:37:11,541
{\an8}Golden State Warriors
là vô địch NBA năm 2015.
1287
01:37:11,541 --> 01:37:14,252
{\an8}Danh hiệu đầu tiên của họ sau 40 năm.
1288
01:37:14,252 --> 01:37:15,754
{\an8}2017
LOẠT FINALS CỦA NBA
1289
01:37:15,754 --> 01:37:20,300
{\an8}Đây rồi. Warriors lại là nhà vô địch NBA.
1290
01:37:21,092 --> 01:37:22,093
{\an8}2018
LOẠT FINALS
1291
01:37:22,093 --> 01:37:24,554
{\an8}Có một triều đại mới ở NBA.
1292
01:37:24,554 --> 01:37:27,098
Hai lần liên tục. Ba lần trong bốn năm.
1293
01:37:28,058 --> 01:37:29,851
{\an8}2019
LOẠT FINALS CỦA NBA
1294
01:37:29,851 --> 01:37:32,062
{\an8}Thompson ôm gối trái.
1295
01:37:32,646 --> 01:37:34,147
{\an8}Giờ đang đau quằn quại.
1296
01:37:35,607 --> 01:37:36,983
Kết thúc rồi.
1297
01:37:36,983 --> 01:37:40,904
Raptors, nhà vô địch NBA năm 2019.
1298
01:37:42,989 --> 01:37:44,574
Kết thúc vậy đó.
1299
01:37:44,574 --> 01:37:47,410
Triều đại Warriors,
tôi nghĩ tối nay nó kết thúc.
1300
01:37:48,119 --> 01:37:51,122
Ta sẽ không còn thấy Steph
ở loạt Finals NBA nào nữa.
1301
01:37:51,122 --> 01:37:52,540
Họ không còn đường đi tới.
1302
01:37:52,540 --> 01:37:54,960
Đội này
sẽ không vào được Playoffs năm sau.
1303
01:37:54,960 --> 01:37:57,212
Các cầu thủ già đi, chấn thương.
1304
01:37:57,212 --> 01:37:58,838
Curry không thể làm được.
1305
01:37:58,838 --> 01:38:01,841
Anh đang đổ mồ hôi. Chẳng còn gì.
1306
01:38:05,679 --> 01:38:08,598
{\an8}2022
VÒNG PLAYOFFS CỦA NBA
1307
01:38:15,814 --> 01:38:16,815
{\an8}VÒNG 1 ĐẤU NUGGETS
1308
01:38:16,815 --> 01:38:18,733
{\an8}Ném đẹp. Vào rồi.
1309
01:38:22,571 --> 01:38:28,118
{\an8}Và Golden State Warriors
giải quyết Nuggets trong năm trận.
1310
01:38:28,118 --> 01:38:29,703
{\an8}WARRIORS THẮNG 4-1
1311
01:38:30,662 --> 01:38:31,663
{\an8}VÒNG 2 ĐẤU GRIZZLIES
1312
01:38:31,663 --> 01:38:35,166
{\an8}Giờ sẽ là loạt đấu khác hẳn
khi gặp Memphis Grizzlies.
1313
01:38:35,166 --> 01:38:37,836
Warriors này
sẽ không thắng nổi playoff nữa.
1314
01:38:37,836 --> 01:38:39,963
Tôi không thể tin được điều đó.
1315
01:38:41,673 --> 01:38:46,428
Curry chơi mẹo.
Looney, thêm D. Chuyền cho Green úp rổ.
1316
01:38:46,428 --> 01:38:50,390
Thompson, đưa lại cho Curry.
Curry, ba điểm. Vào rồi!
1317
01:38:51,641 --> 01:38:57,230
{\an8}Golden State Warriors đang quay lại
loạt Finals của Liên hiệp Miền Tây.
1318
01:38:58,189 --> 01:38:59,190
{\an8}VÒNG 3 ĐẤU MAVERICKS
1319
01:38:59,190 --> 01:39:01,610
{\an8}Tôi vẫn chưa tin hẳn Golden State.
1320
01:39:01,610 --> 01:39:06,781
Steph có đủ cao? Đủ khỏe?
Đủ sức phòng thủ?
1321
01:39:08,199 --> 01:39:13,246
Cú ném bị Curry cản. Curry cản cú ba điểm.
1322
01:39:13,246 --> 01:39:14,748
Curry ném.
1323
01:39:16,958 --> 01:39:18,168
Họ đang đứng lên,
1324
01:39:18,168 --> 01:39:23,215
{\an8}và Warriors của họ
sẽ lại vào loạt Finals NBA.
1325
01:39:23,215 --> 01:39:24,716
{\an8}WARRIORS THẮNG 4-1
1326
01:39:26,468 --> 01:39:27,844
{\an8}2022
LOẠT FINALS CỦA NBA
1327
01:39:27,844 --> 01:39:30,680
{\an8}Về Golden State,
tôi thấy họ không thắng nổi.
1328
01:39:31,473 --> 01:39:33,016
Tôi thích Boston Celtics.
1329
01:39:33,016 --> 01:39:34,601
Như Celtics ở sáu.
1330
01:39:34,601 --> 01:39:36,978
Celtics sẽ thắng hết. Chấm hết.
1331
01:39:38,396 --> 01:39:39,397
{\an8}TRẬN 3
CẢ LOẠT 1-1
1332
01:39:39,397 --> 01:39:41,775
{\an8}Tatum đi bóng.
Chuyền ra. Smart, ba điểm góc.
1333
01:39:44,069 --> 01:39:46,321
Lấy lại bóng. Brown cản cú lên rổ.
1334
01:39:46,988 --> 01:39:48,865
Boston Celtics thắng ở trận thứ ba.
1335
01:39:48,865 --> 01:39:50,784
Họ còn cách danh hiệu hai trận thắng.
1336
01:39:52,953 --> 01:39:54,996
Giờ Warriors phải thắng ba trên bốn.
1337
01:39:54,996 --> 01:39:57,040
Cả fan Warriors cứng đầu nhất
1338
01:39:57,040 --> 01:39:58,833
cũng sẽ nói đó là rất khó.
1339
01:39:59,417 --> 01:40:01,169
Celtics có vẻ mạnh hơn.
1340
01:40:01,169 --> 01:40:04,214
Celtics là đội trẻ hơn.
Họ vận động tốt hơn.
1341
01:40:04,214 --> 01:40:06,466
Chúng tôi nói về mẫu cầu thủ cần có
1342
01:40:06,466 --> 01:40:07,842
để giành chức vô địch.
1343
01:40:07,842 --> 01:40:09,636
Nếu không phải Steph Curry thì ai?
1344
01:40:09,636 --> 01:40:11,471
Giờ anh ấy chẳng gần được thế.
1345
01:40:11,471 --> 01:40:13,014
Tôi chưa thấy
1346
01:40:13,014 --> 01:40:17,269
một đội Warriors không có Steph dẫn dắt
mà giành vô địch được.
1347
01:40:19,604 --> 01:40:20,772
{\an8}TRẬN 4
CELTICS DẪN 2-1
1348
01:40:20,772 --> 01:40:23,817
Curry với pha bóng đẹp ở bảng rổ.
1349
01:40:23,817 --> 01:40:25,694
Curry lùi lại. Ba điểm. Vào rồi.
1350
01:40:26,236 --> 01:40:27,988
Một cú ném xa khác. Đẹp quá!
1351
01:40:27,988 --> 01:40:30,865
Steph Curry ném ba điểm. Lại là Curry.
1352
01:40:31,950 --> 01:40:35,745
Steph Curry từ trung tâm. Anh có 30 điểm.
1353
01:40:36,663 --> 01:40:38,999
Màn trình diễn tuyệt vời
của Stephen Curry.
1354
01:40:38,999 --> 01:40:41,710
Loạt Finals NBA đang hòa hai đều,
1355
01:40:41,710 --> 01:40:46,298
khi sự xuất sắc của Steph Curry
được thể hiện đầy đủ ở Boston.
1356
01:40:47,007 --> 01:40:48,008
{\an8}TRẬN 5
CẢ LOẠT HÒA 2-2
1357
01:40:48,008 --> 01:40:49,968
{\an8}Curry đi ngang, nâng bóng và vào.
1358
01:40:49,968 --> 01:40:52,888
{\an8}Curry cho Wiggins.
Wiggins, nâng bóng. Tốt quá.
1359
01:40:52,888 --> 01:40:58,852
{\an8}Wiggins đi bóng và kết thúc!
Dấu chấm than từ Andrew Wiggins.
1360
01:41:00,687 --> 01:41:01,688
{\an8}TRẬN 6
WARRIORS DẪN 3-2
1361
01:41:01,688 --> 01:41:04,232
{\an8}Curry đi bóng vào Smart.
Vào trong. Tay trái, vào.
1362
01:41:04,232 --> 01:41:06,276
Curry chụp bóng. Động tác giả.
1363
01:41:06,276 --> 01:41:08,612
Ném ba điểm. Pằng!
1364
01:41:08,612 --> 01:41:12,407
{\an8}Steph Curry từ trung tâm. Dẫn 15 điểm.
1365
01:41:17,454 --> 01:41:20,832
Golden State đang hiện thực hóa.
1366
01:41:27,255 --> 01:41:29,341
Steph Curry xúc động.
1367
01:41:30,717 --> 01:41:33,345
Đây có thể là lần bốn của anh,
nhưng có rất có ý nghĩa.
1368
01:42:02,582 --> 01:42:06,503
Nào, 30! Nào, 30! Nào!
1369
01:42:06,503 --> 01:42:08,672
- Đưa gia đình tôi lên đây.
- Tôi sẽ đưa họ.
1370
01:42:08,672 --> 01:42:10,298
- Gia đình tôi...
- Tôi sẽ đưa họ.
1371
01:42:16,638 --> 01:42:20,058
Anh sẽ có vết son đỏ.
Chuyện quái gì vừa xảy ra?
1372
01:42:23,353 --> 01:42:25,647
Anh là nhà vô địch NBA bốn lần.
1373
01:42:26,731 --> 01:42:28,984
Hai lần là MVP cả giải.
1374
01:42:29,568 --> 01:42:31,695
Và lần đầu tiên,
1375
01:42:31,695 --> 01:42:35,949
giải MVP của loạt Finals NBA
thuộc về Stephen Curry!
1376
01:42:37,117 --> 01:42:46,751
MVP! MVP! MVP! MVP! MVP!
1377
01:42:50,547 --> 01:42:52,799
Tuyệt vời!
1378
01:42:58,930 --> 01:43:02,183
{\an8}GIỜ HỌ SẼ NÓI GÌ
1379
01:43:12,319 --> 01:43:13,778
Sao tôi đến được đây?
1380
01:43:15,030 --> 01:43:17,908
Nếu bạn bước vào nhà thi đấu
và thấy tôi 20 năm trước,
1381
01:43:18,783 --> 01:43:21,578
bạn sẽ không thể nào nghĩ
có chuyện này xảy ra.
1382
01:43:24,331 --> 01:43:27,626
Và cảm giác bị bỏ qua hay bị xem thường
1383
01:43:28,668 --> 01:43:31,630
sẽ luôn là một phần động lực
giữ cho tôi đi tiếp.
1384
01:43:34,216 --> 01:43:37,844
Nhưng tôi cũng có phúc
khi có rất nhiều người trong đời
1385
01:43:37,844 --> 01:43:42,974
dành thời gian giúp tôi nhận ra
mình thật sự là ai.
1386
01:43:45,602 --> 01:43:47,270
Tôi sẽ nhớ điều đó mãi mãi.
1387
01:43:54,861 --> 01:43:58,740
Chúng tôi cực kỳ tự hào
khi gọi mình là đội nhà của anh...
1388
01:43:58,740 --> 01:43:59,866
{\an8}NGÀY 31/8/2022
1389
01:43:59,866 --> 01:44:03,328
{\an8}...nơi ủng hộ anh, nơi cổ vũ anh.
1390
01:44:04,788 --> 01:44:08,625
Cả cộng đồng Davidson sát cánh cùng anh
1391
01:44:08,625 --> 01:44:11,586
và vây quanh anh
bằng con tim và trí óc của chúng tôi.
1392
01:44:14,798 --> 01:44:16,466
Sẽ thật dễ dàng,
1393
01:44:17,133 --> 01:44:20,387
{\an8}thật đơn giản
khi không cần hoàn tất bằng đại học.
1394
01:44:21,805 --> 01:44:26,518
Nhưng nó đã làm được.
Và đây là ước mơ thành sự thật với tôi.
1395
01:44:27,102 --> 01:44:30,981
Mẹ rất biết ơn và thấy có phúc
khi có thể nhìn con,
1396
01:44:31,898 --> 01:44:35,860
thấy con chính thức mặc áo tốt nghiệp,
1397
01:44:35,860 --> 01:44:38,947
biết rằng con xứng đáng được thế.
1398
01:44:40,490 --> 01:44:42,701
Wardell Stephen Curry II,
1399
01:44:43,660 --> 01:44:47,247
sau đây tôi xác nhận
bằng Cử nhân Khoa học Xã hội.
1400
01:44:47,247 --> 01:44:48,707
Xin chúc mừng.
1401
01:44:59,259 --> 01:45:01,553
ĐẠI HỌC DAVIDSON
1402
01:45:31,333 --> 01:45:35,337
Đây là ngày tuyệt vời,
một khoảnh khắc tuyệt vời.
1403
01:45:37,047 --> 01:45:39,299
Từng người mà tôi từng chơi bóng cùng
1404
01:45:39,799 --> 01:45:42,844
đều sống cùng tôi mỗi lần
tôi đặt chân lên sân bóng.
1405
01:45:43,511 --> 01:45:46,014
Nó thể hiện
nơi này có ý nghĩa lớn cỡ nào với tôi.
1406
01:45:47,599 --> 01:45:49,351
Nhưng quan trọng nhất,
1407
01:45:49,351 --> 01:45:52,187
tôi đã chơi cho một người tuyệt vời.
1408
01:45:53,563 --> 01:45:55,857
Người có thật nhiều sự cảm thông,
1409
01:45:56,399 --> 01:45:58,026
{\an8}quan tâm,
1410
01:45:58,026 --> 01:46:01,613
{\an8}yêu thương dành cho từng người
mà ông tiếp xúc.
1411
01:46:03,365 --> 01:46:05,325
Mọi thứ không thể xảy ra nếu thiếu ông.
1412
01:46:37,691 --> 01:46:39,693
{\an8}NGÀY 2/9/2022
1413
01:46:39,693 --> 01:46:43,113
{\an8}HAI THÁNG SAU CHỨC VÔ ĐỊCH NBA
1414
01:46:47,325 --> 01:46:49,411
Rồi, Steph. Sẵn sàng chưa?
1415
01:46:55,292 --> 01:47:00,130
Trên hai. Cánh ba.
Trên hai. Cánh ba. Làm nào.
1416
01:47:02,924 --> 01:47:04,259
Một.
1417
01:47:06,177 --> 01:47:07,178
Hai.
1418
01:47:08,054 --> 01:47:09,973
- Ba.
- Tốt!
1419
01:47:37,584 --> 01:47:40,378
"Cần thêm cơ bắp ở nửa thân trên,
1420
01:47:40,378 --> 01:47:43,506
nhưng có vẻ dù vậy
cậu ta vẫn sẽ luôn quá gầy."
1421
01:47:44,549 --> 01:47:50,138
Người ta đã nói y như vậy,
y chang như vậy, về tôi.
1422
01:47:51,056 --> 01:47:54,601
Tôi nghĩ điều làm tôi ngạc nhiên nhất
1423
01:47:54,601 --> 01:47:58,230
là khả năng ném từ xa của anh ấy.
1424
01:47:58,230 --> 01:48:01,650
- Anh ấy cảm thấy chứ?
- Có. Steph ba điểm.
1425
01:48:01,650 --> 01:48:03,360
Một cú nữa!
1426
01:48:04,527 --> 01:48:09,115
Anh ấy thay đổi
cách mọi người xem NBA ngày nay.
1427
01:48:09,115 --> 01:48:10,242
Một cầu thủ.
1428
01:48:10,242 --> 01:48:15,914
Cả 30 đội ngày nay đặt cơ sở lối chơi
ở ngoài vạch ba điểm,
1429
01:48:17,082 --> 01:48:18,959
và đó là nhờ có Stephen Curry.
1430
01:48:20,001 --> 01:48:24,005
Pằng! Pằng!
Cú ném quá đẹp của Curry!
1431
01:48:24,005 --> 01:48:28,301
Và anh cân bằng kỷ lục NBA
với cú ba điểm thứ 12 trong trận.
1432
01:48:58,999 --> 01:49:01,001
Biên dịch: Geniux Ngô