1
00:00:44,588 --> 00:00:48,174
{\an8}«Ворріорз» і «Нікс»
з Медісон-сквер-гарден у Нью-Йорку.
2
00:00:48,174 --> 00:00:49,259
{\an8}14 ГРУДНЯ 2021 РОКУ
3
00:00:49,259 --> 00:00:50,760
{\an8}«ВОРРІОРЗ» ПРОТИ «НІКС»
4
00:00:50,760 --> 00:00:53,054
{\an8}Браян Андерсон
із зіркою НБА Міллером.
5
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
{\an8}Для мене велика честь
бути тут у цей вечір,
6
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
коли Стефен Каррі
ось-ось увійде в історію.
7
00:00:58,351 --> 00:01:00,186
І це честь бути поруч із тобою...
8
00:01:00,186 --> 00:01:01,396
{\an8}МЕДІСОН-СКВЕР-ГАРДЕН
9
00:01:01,396 --> 00:01:05,609
Сувенірні шапки. Купуємо сувенірні шапки.
10
00:01:06,443 --> 00:01:08,612
Саме тут твориться історія.
11
00:01:09,112 --> 00:01:12,157
Каррі збирається побити
рекорд за кількістю триочкових.
12
00:01:12,157 --> 00:01:13,283
НАЙКРАЩЕ ВІД КАРРІ ТРИОЧКОВІ
13
00:01:13,283 --> 00:01:14,618
Він зробить це сьогодні.
14
00:01:14,618 --> 00:01:15,744
КАРРІ
15
00:01:21,458 --> 00:01:24,711
{\an8}РЕДЖІ МІЛЛЕР
ЗІРКА НБА
16
00:01:24,711 --> 00:01:25,629
{\an8}Отже.
17
00:01:28,340 --> 00:01:29,674
Коли будете готові.
18
00:01:34,596 --> 00:01:39,809
{\an8}«Не дотягує до стандартів НБА
у вибуховості та атлетизмі...
19
00:01:39,809 --> 00:01:41,019
{\an8}«ВОРРІОРЗ»
20
00:01:41,645 --> 00:01:47,150
{\an8}...при зрості 188 см він аж надто низький,
щоб бути атакуючим захисником НБА.
21
00:01:48,026 --> 00:01:51,029
Він не зможе очолити вашу команду.
22
00:01:55,700 --> 00:01:58,745
Промахується та зашвидко кидає м'яч.
23
00:01:59,537 --> 00:02:02,958
Не любить, коли захисники
використовують силову манеру гри.
24
00:02:03,792 --> 00:02:09,756
Поганий фінішер
через свої розміри та фізичні якості.
25
00:02:10,799 --> 00:02:14,052
Йому треба наростити
м'язову масу на торсі,
26
00:02:14,761 --> 00:02:18,098
але, схоже, він завжди буде худорлявим».
27
00:02:22,060 --> 00:02:26,439
Це з чернетки звіту про Стефена Каррі.
28
00:02:33,196 --> 00:02:35,073
Уболівальники встають,
29
00:02:35,073 --> 00:02:38,201
коли Каррі проводить сюди м'яч.
30
00:02:39,828 --> 00:02:42,122
Усі встали, щоб стати свідками історії.
31
00:02:54,384 --> 00:02:55,302
Рекорд!
32
00:02:56,720 --> 00:02:59,764
Так!
33
00:02:59,764 --> 00:03:06,104
Стефен Каррі!
Король триочкових кидків НБА всіх часів!
34
00:03:10,025 --> 00:03:12,027
Стефен Каррі стає
35
00:03:12,027 --> 00:03:15,739
провідним гравцем із триочковими кидками
в історії баскетболу.
36
00:03:15,739 --> 00:03:20,243
2974 триочкових кидки —
і це ще не кінець.
37
00:03:26,583 --> 00:03:33,548
СТЕФЕН КАРРІ:
НЕДООЦІНЕНИЙ
38
00:03:38,970 --> 00:03:42,641
{\an8}МІСТО НЬЮ-ЙОРК
00:32
39
00:03:45,685 --> 00:03:46,895
{\an8}СВЯТКУВАННЯ РЕКОРДУ
40
00:03:46,895 --> 00:03:48,313
{\an8}У тебе неймовірна точність.
41
00:03:52,317 --> 00:03:53,902
Чорнобурий лис.
42
00:03:55,028 --> 00:03:56,780
Сьогодні мені дали зелене світло.
43
00:03:56,780 --> 00:03:58,823
-Ліцензію на кидок.
-У тебе є ліцензія.
44
00:04:01,159 --> 00:04:03,578
Усе, вали звідси нахрін.
45
00:04:03,578 --> 00:04:06,998
Перепрошую за лайку, мамо. Вибач.
46
00:04:07,666 --> 00:04:09,376
Те, що ти прийшов сюди, брате...
47
00:04:09,376 --> 00:04:11,211
Я не міг не прийти й не привітатися.
48
00:04:11,211 --> 00:04:12,128
Люблю тебе.
49
00:04:12,128 --> 00:04:15,632
{\an8}І я тебе люблю, друже. Реально, чуваче.
50
00:04:15,632 --> 00:04:16,800
{\an8}КЕВІН ДЮРАНТ
КОЛИШНІЙ ГРАВЕЦЬ НБА
51
00:04:17,300 --> 00:04:19,302
Ти думав, що я білий малий.
52
00:04:20,679 --> 00:04:22,973
Увесь час думаю про це.
53
00:04:22,973 --> 00:04:26,226
Хто знав десять років тому?
Тепер ти цей хлопець.
54
00:04:26,226 --> 00:04:28,436
-Вибух мозку.
-Це щось нереальне.
55
00:04:28,436 --> 00:04:30,272
Змирись із цим. Добре?
56
00:04:30,272 --> 00:04:31,356
Без базару.
57
00:04:31,356 --> 00:04:33,024
-Хай щастить, брате.
-Дякую.
58
00:04:35,026 --> 00:04:37,112
-Я обожнюю цього хлопаку.
-Чуваче.
59
00:04:37,112 --> 00:04:39,614
Найбільш недооцінений чувак
у довбаній лізі.
60
00:04:48,915 --> 00:04:51,543
Кращого способу
відсвяткувати таку важливу
61
00:04:51,543 --> 00:04:55,672
для мене і моїх рідних подію
годі й уявити.
62
00:04:56,673 --> 00:04:59,718
Я ніколи не думав,
що таке стане реальністю.
63
00:05:01,303 --> 00:05:05,015
А усвідомлення, що всі присутні тут
відіграли важливу роль у моєму житті,
64
00:05:05,015 --> 00:05:07,183
моєму шляху, так чи інак...
65
00:05:07,183 --> 00:05:09,477
Ви знаєте, що це для мене означає.
Цей номер.
66
00:05:09,477 --> 00:05:10,687
Так, любий!
67
00:05:13,815 --> 00:05:14,816
Так!
68
00:05:16,526 --> 00:05:19,613
Це число,
але з таким контекстом, історією,
69
00:05:19,613 --> 00:05:22,949
і ми всі до цього причетні,
тому я вам усім дуже вдячний.
70
00:05:37,297 --> 00:05:40,425
Я завжди намагаюсь знайти час
71
00:05:41,760 --> 00:05:45,639
поглянути на своє життя
і на те, що коїться.
72
00:05:48,808 --> 00:05:52,479
Обдумати, як я досягнув того, що маю.
73
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
Я заглиблююсь в думки про це.
74
00:06:02,405 --> 00:06:03,823
І я думаю про все.
75
00:06:11,289 --> 00:06:13,333
ПЕРЕМОТКА
76
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
{\an8}З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ
77
00:06:28,640 --> 00:06:30,559
Коли мені було дев'ять,
78
00:06:30,559 --> 00:06:34,729
я грав у команді AAU «Шарлотт старз»
для дітей до 10 років.
79
00:06:36,314 --> 00:06:37,482
Я озирнувся і подумав:
80
00:06:37,482 --> 00:06:39,734
«Я не такий високий та сильний, як він».
81
00:06:39,734 --> 00:06:41,486
ПАУЗА
82
00:06:41,486 --> 00:06:44,114
Я, низькорослий і худорлявий,
намагався з'ясувати,
83
00:06:44,114 --> 00:06:46,283
як досягнути успіху на тому рівні гри.
84
00:06:52,080 --> 00:06:55,625
Тоді я вперше зрозумів, що я інакший.
85
00:06:57,878 --> 00:07:02,048
Тоді мені було спокусливо думати про те,
чого я не можу зробити.
86
00:07:03,925 --> 00:07:05,552
Але я знав, що вмію кидати.
87
00:07:05,552 --> 00:07:08,847
Ця моя навичка стала корисною в команді.
88
00:07:11,266 --> 00:07:14,311
Стефене! Молодець.
89
00:07:16,563 --> 00:07:17,731
Стефене!
90
00:07:21,067 --> 00:07:22,319
Скільки йому?
91
00:07:22,944 --> 00:07:26,197
П'ятнадцять,
але він ще не досяг статевої зрілості.
92
00:07:26,698 --> 00:07:28,783
Я почала хвилюватися і запитала лікаря.
93
00:07:29,367 --> 00:07:30,785
«НАЙТС»
94
00:07:31,870 --> 00:07:33,413
У перший рік старшої школи
95
00:07:33,955 --> 00:07:37,459
я вперше почав думати:
«А що, як я не виросту?»
96
00:07:39,544 --> 00:07:41,546
А ще: «Я ж умію грати».
97
00:07:46,885 --> 00:07:49,137
Це не вбило мою любов до гри.
98
00:07:50,472 --> 00:07:52,599
Але той період був складним,
99
00:07:53,767 --> 00:07:56,811
тому що мені довелося
навчитися приймати виклики.
100
00:08:02,442 --> 00:08:06,780
У дев'ятому класі
він сказав: «Я хочу грати у виші».
101
00:08:08,657 --> 00:08:10,784
{\an8}А тоді його зріст був десь...
102
00:08:10,784 --> 00:08:12,619
{\an8}ДЕЛЛ КАРРІ — ТАТО СТЕФЕНА
ГРАВЕЦЬ НБА 1986–2002
103
00:08:12,619 --> 00:08:15,664
{\an8}...178 сантиметрів. Ще й худий.
104
00:08:15,664 --> 00:08:17,249
Кидав м'яч від пояса.
105
00:08:17,999 --> 00:08:20,377
Знаєте, у старшій школі це не проблема.
106
00:08:20,377 --> 00:08:22,629
Я йому сказав:
«Хочеш грати на іншому рівні —
107
00:08:23,755 --> 00:08:27,092
треба кидати м'яч не від пояса,
а ось звідси».
108
00:08:32,054 --> 00:08:36,518
Для цього потрібно розвинути
абсолютно інші м'язи.
109
00:08:41,022 --> 00:08:43,608
{\an8}Стефен руками і ногами
тримався за цю ідею...
110
00:08:43,608 --> 00:08:44,985
{\an8}СОНЯ КАРРІ
МАМА СТЕФЕНА
111
00:08:44,985 --> 00:08:50,198
{\an8}...поки Делл не вивів його на двір
і не змусив кидати м'яч у кошик.
112
00:08:52,951 --> 00:08:56,997
То було складне літо.
Ми з Сонею обидвоє працювали з ним.
113
00:08:58,748 --> 00:09:03,128
У перший тиждень
він весь час кидав нижче кошика.
114
00:09:04,004 --> 00:09:08,508
Кидок за кидком, цілими днями.
115
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
Якийсь час нічого не виходило.
116
00:09:13,513 --> 00:09:17,392
Три місяці я не міг
докинути м'яча з-за лінії.
117
00:09:18,101 --> 00:09:19,603
ПАУЗА
118
00:09:19,603 --> 00:09:22,689
Йому було складно.
119
00:09:23,315 --> 00:09:24,983
Він казав: «Не хочу цього робити.
120
00:09:24,983 --> 00:09:28,945
Чому я маю це робити? Я так не можу».
121
00:09:30,488 --> 00:09:33,033
А я така: «У тебе є вибір, синку.
122
00:09:33,033 --> 00:09:34,618
У тебе завжди є вибір.
123
00:09:34,618 --> 00:09:38,997
Якщо тебе це так сильно засмучує,
і ти вважаєш, що це тобі не потрібно,
124
00:09:38,997 --> 00:09:42,959
припини цим займатись,
повернись до того, як ти кидав раніше,
125
00:09:42,959 --> 00:09:44,628
і забудемо про це.
126
00:09:45,128 --> 00:09:49,966
Але якщо ти віриш,
що татові поради тобі допоможуть,
127
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
не зупиняйся».
128
00:09:58,642 --> 00:10:00,185
{\an8}7 СІЧНЯ 2022 РОКУ
129
00:10:00,185 --> 00:10:03,521
{\an8}КІЛЬКА ТИЖНІВ ПІСЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ РЕКОРДУ
З ТРИОЧКОВИМИ КИДКАМИ
130
00:10:08,235 --> 00:10:09,986
{\an8}БРЕНДОН ПЕЙН
ТРЕНЕР З НАВИЧОК ТА КИДКІВ
131
00:10:09,986 --> 00:10:12,322
{\an8}Добре. Відпусти.
132
00:10:14,282 --> 00:10:20,705
Три. Чотири. Чотири. Два.
133
00:10:23,458 --> 00:10:24,459
Почнімо.
134
00:10:32,467 --> 00:10:34,010
Додай тенісний м'яч.
135
00:10:41,560 --> 00:10:42,602
Ось так.
136
00:10:53,780 --> 00:10:54,864
На одній нозі.
137
00:11:04,416 --> 00:11:07,460
Сорок п'ять. Поїхали.
138
00:11:09,254 --> 00:11:10,630
Дивись. Він тут.
139
00:11:11,923 --> 00:11:12,924
Закину.
140
00:11:18,013 --> 00:11:19,139
Мінус один.
141
00:11:23,226 --> 00:11:25,437
Рівно. Кидай плавніше.
142
00:11:26,313 --> 00:11:27,939
-Продовжуй.
-Лінії.
143
00:11:29,190 --> 00:11:30,984
-Швидше.
-Ну.
144
00:11:31,610 --> 00:11:32,736
Ритм. Один, два.
145
00:11:34,487 --> 00:11:37,741
-У кошик! Є.
-Ну ж бо!
146
00:11:38,491 --> 00:11:40,076
Досконалість до кінця.
147
00:11:40,076 --> 00:11:41,161
Так!
148
00:11:41,161 --> 00:11:43,663
Змінний напрям. Досконалість до кінця.
149
00:11:45,165 --> 00:11:48,418
Дай п'ять. Ось так треба кидати.
150
00:11:48,418 --> 00:11:49,878
Молодець, друже.
151
00:11:56,301 --> 00:11:59,304
«ГОЛДЕЙН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ»
ВИГРАВАЛИ ЧЕМПІОНАТИ НБА
152
00:11:59,304 --> 00:12:01,848
У 2015, 2017 ТА 2018-МУ РОКАХ
ЗІ СТЕФЕНОМ КАРРІ.
153
00:12:03,516 --> 00:12:07,103
ОСТАННІ ДВА СЕЗОНИ
ВОНИ НЕ ПОТРАПЛЯЛИ ДО ПЛЕЙ-ОФФ,
154
00:12:07,103 --> 00:12:10,690
ЗАКІНЧИВШИ З НАЙГІРШИМ ПОКАЗНИКОМ
В ІСТОРІЇ ЛІГИ У 2020 РОЦІ.
155
00:12:10,690 --> 00:12:11,942
Це Rightnowish.
156
00:12:11,942 --> 00:12:13,902
З вами ваш ведучий Пендарвіс Харшоу.
157
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
На Бей-Брідж все ще корки,
158
00:12:15,904 --> 00:12:18,031
а також ава...
159
00:12:18,031 --> 00:12:20,450
95.7 Гра.
160
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
Повний провал у Новому Орлеані.
161
00:12:23,620 --> 00:12:28,166
«Ворріорз» програли «Пелс» 101:96.
Вони падають до 29:9.
162
00:12:28,750 --> 00:12:30,377
«Ворріорз» час хвилюватися?
163
00:12:30,377 --> 00:12:33,672
Після перших 20 ігор
вони стали грати значно гірше.
164
00:12:33,672 --> 00:12:35,840
Вони вже не так домінують.
165
00:12:36,341 --> 00:12:38,510
Згадую молоду версію «Ворріорз»
166
00:12:38,510 --> 00:12:41,221
кількарічної давнини. Зараз вони інакші.
167
00:12:41,221 --> 00:12:42,764
Це вже не та команда.
168
00:12:43,431 --> 00:12:46,393
І якщо Стеф не стане найкращим,
169
00:12:46,393 --> 00:12:49,771
я не думаю,
що Warriors справжні суперники.
170
00:13:08,331 --> 00:13:09,708
МРІЮ ПОЗНАЙОМИТИСЬ ЗІ СТЕФЕНОМ
171
00:13:11,960 --> 00:13:14,754
А під номером 20 — юніор.
172
00:13:14,754 --> 00:13:16,089
Стефен Каррі!
173
00:13:18,884 --> 00:13:20,760
Люди, це Стефен Каррі.
174
00:13:24,389 --> 00:13:25,682
Що?
175
00:13:27,601 --> 00:13:28,935
Бляха, це було щось.
176
00:13:31,021 --> 00:13:32,939
Неймовірно. Це...
177
00:13:32,939 --> 00:13:35,984
ГОСПОДАРІ 10
ГОСТІ 25
178
00:13:38,486 --> 00:13:41,990
Я собі подумав: «Це було цікаво.
179
00:13:43,992 --> 00:13:45,201
{\an8}Він не робив так торік.
180
00:13:45,201 --> 00:13:46,494
{\an8}ШОНН БРАУН
ШКІЛЬНИЙ ТРЕНЕР СТЕФЕНА
181
00:13:46,494 --> 00:13:47,787
{\an8}Це явне покращення.
182
00:13:49,289 --> 00:13:53,168
Його кидок, ця швидкість,
те, як він рухається».
183
00:14:00,383 --> 00:14:04,971
Стефен Каррі!
184
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
Те, що цей хлопчина робить
на майданчику, — просто мистецтво,
185
00:14:11,853 --> 00:14:16,107
видно його прагнення бути найкращим.
186
00:14:23,531 --> 00:14:26,284
{\an8}КАРРІ ЗАСМУТИВ «НАЙТС»
187
00:14:26,284 --> 00:14:28,662
{\an8}Я почав добре грати в 11-му класі.
188
00:14:30,372 --> 00:14:32,249
І цим трохи всіх шокував.
189
00:14:34,709 --> 00:14:36,336
{\an8}«ХОКІС»
190
00:14:36,336 --> 00:14:38,672
{\an8}Я так хотів потрапити
у Вірджинський політех.
191
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Там училися мої батьки.
192
00:14:44,636 --> 00:14:45,971
ВІРДЖИНСЬКИЙ ПОЛІТЕХ
193
00:14:45,971 --> 00:14:48,473
Там висить футболка мого батька.
194
00:14:50,100 --> 00:14:53,895
Було багато розмов про те,
чи зарахують мене туди.
195
00:14:57,941 --> 00:15:00,277
До нас прийшов тренер
з Вірджинського політеху.
196
00:15:02,320 --> 00:15:07,409
І сказав: «Ти вмієш грати.
Це очевидно. Ми бачимо майстерність.
197
00:15:10,161 --> 00:15:13,039
Але в нас немає місця.
198
00:15:14,666 --> 00:15:16,543
Він занизький. Його штовхатимуть.
199
00:15:16,543 --> 00:15:21,381
Він недостатньо високий,
щоб грати баскетбол рівня D1».
200
00:15:25,302 --> 00:15:29,848
Це говорить про те,
наскільки я не підходив по зросту.
201
00:15:34,019 --> 00:15:38,189
Але я справді відчував,
що можу грати із цими хлопцями,
202
00:15:39,149 --> 00:15:41,985
якщо тільки отримаю десь
таку можливість.
203
00:15:48,033 --> 00:15:49,492
Уперед!
204
00:15:51,912 --> 00:15:55,582
{\an8}13 СІЧНЯ 2022 РОКУ
205
00:15:57,083 --> 00:16:00,378
{\an8}БАСКЕТБОЛЬНА КОМАНДА ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖУ
ДИВІЗІОН І NCAA
206
00:16:01,296 --> 00:16:04,090
ДОВІРА — ВІДДАНІСТЬ — ТУРБОТА
207
00:16:09,679 --> 00:16:11,264
{\an8}БОБ МАККІЛЛОП — ДЕВІДСОН
ГОЛОВНИЙ ТРЕНЕР (33-Й СЕЗОН)
208
00:16:11,264 --> 00:16:14,768
{\an8}Ну, сьогодні було видно,
що ви граєте не як роботи,
209
00:16:14,768 --> 00:16:17,562
{\an8}що ви не намагаєтесь пережити тренування.
210
00:16:17,562 --> 00:16:21,233
Це був подарунок —
мати таку можливість грати,
211
00:16:21,233 --> 00:16:22,692
і так ви сьогодні грали.
212
00:16:22,692 --> 00:16:26,321
Ви однозначно грали добре, упевнено,
213
00:16:26,321 --> 00:16:27,572
і ми стали кращими.
214
00:16:27,572 --> 00:16:32,577
Ми багато чого досягли сьогодні
завдяки вашому ставленню.
215
00:16:32,577 --> 00:16:34,079
Продовжуйте в тому ж дусі.
216
00:16:34,079 --> 00:16:36,206
-Один, два, три, TCC.
- TCC!
217
00:16:41,419 --> 00:16:44,589
МАЙДАНЧИК MCKILLOP
218
00:16:46,800 --> 00:16:48,593
ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖ —
ГУМАНІТАРНИЙ ВИШ,
219
00:16:48,593 --> 00:16:50,011
ЯКИЙ НАЛІЧУЄ МЕНШ ЯК 2000 СТУДЕНТІВ
220
00:16:50,011 --> 00:16:52,264
І РОЗТАШОВАНИЙ ПОРЯД ІЗ ШАРЛОТТ,
ПІВНІЧНА КАРОЛІНА.
221
00:16:53,056 --> 00:16:55,684
ДО 2014 РОКУ ДЕВІДСОН
ГРАВ У ПІВДЕННІЙ КОНФЕРЕНЦІЇ:
222
00:16:55,684 --> 00:16:58,103
ЇЇ ВВАЖАЮТЬ ОДНІЄЮ З НАЙСЛАБШИХ
223
00:16:58,103 --> 00:16:59,479
СЕРЕД УСІХ ВИШІВ.
224
00:17:04,276 --> 00:17:08,737
У 2005 році в The Charlotte
Observer з’явилося кілька матеріалів
225
00:17:08,737 --> 00:17:12,617
про хлопця на ім'я Стефен Каррі,
який грає за Charlotte Christian.
226
00:17:13,994 --> 00:17:15,579
Це привернуло нашу увагу.
227
00:17:16,079 --> 00:17:20,708
Не те щоб ми ним сильно зацікавились,
228
00:17:20,708 --> 00:17:24,795
але подумали,
що варто глянути на його гру.
229
00:17:27,007 --> 00:17:29,467
Стефена виділили як гравця,
230
00:17:30,719 --> 00:17:31,887
але ми не думали,
231
00:17:31,887 --> 00:17:34,431
{\an8}що треба глянути його гру
в Charlotte Christian...
232
00:17:34,431 --> 00:17:35,807
{\an8}МЕТТ МАТЕНІ
ПОМІЧНИК ТРЕНЕРА ДЕВІДСОНА 1993–2009
233
00:17:35,807 --> 00:17:38,184
...і що він нас вразить.
Його просто згадали.
234
00:17:39,853 --> 00:17:43,857
Не думаю, що багато
рекрутерів ходили дивитись гру Стефена.
235
00:17:43,857 --> 00:17:45,400
Так!
236
00:17:46,443 --> 00:17:52,115
Але ми пішли, подивилися,
і він нам сподобався.
237
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Було цікаво, бо він не попадав у кошик,
238
00:18:04,211 --> 00:18:07,797
втрачав м'яч, погано вів гру.
239
00:18:09,758 --> 00:18:10,926
Але продовжував грати.
240
00:18:12,344 --> 00:18:16,389
Коли була можливість,
він грав неймовірно.
241
00:18:18,767 --> 00:18:23,063
Демонстрував справжню емоційну стійкість,
а це рідкість.
242
00:18:25,106 --> 00:18:28,068
Тож ми вирішили завербувати його.
243
00:18:30,403 --> 00:18:32,530
СПОРТКОМПЛЕКС «БЕЙКЕР»
244
00:18:34,866 --> 00:18:38,411
Пам’ятаю, як на початку
у нас були гарні розмови
245
00:18:38,411 --> 00:18:43,124
зі Стефеном про Девідсон, про його гру.
246
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Усе було просто чудово.
247
00:18:49,214 --> 00:18:52,842
А потім раптом
я не міг до нього додзвонитися.
248
00:18:56,304 --> 00:18:58,056
Я відчув,
249
00:18:59,057 --> 00:19:02,185
що тепер ним зацікавилися усі коледжі,
250
00:19:02,185 --> 00:19:04,271
і це було нам не на руку.
251
00:19:06,898 --> 00:19:08,316
Я почав панікувати.
252
00:19:08,316 --> 00:19:10,068
{\an8}ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖ — 1837
ВХІД ІЗ ВУЛИЦІ ГРИФФІТ
253
00:19:10,068 --> 00:19:12,028
{\an8}Я дзвонив до його шкільного тренера.
254
00:19:12,529 --> 00:19:15,282
{\an8}До його оточення.
255
00:19:16,283 --> 00:19:17,450
І все марно.
256
00:19:22,038 --> 00:19:26,710
Аж потім, приблизно десять днів потому,
я зміг додзвонитися до Стефена.
257
00:19:27,836 --> 00:19:31,214
А він мені каже: «Тренере,
мама забрала в мене телефон.
258
00:19:32,173 --> 00:19:36,177
Мій друг написав мені в есемесці матюк.
259
00:19:37,512 --> 00:19:40,807
Я не відсилав ту есемеску.
Це все мій друг,
260
00:19:40,807 --> 00:19:43,685
але мама на два тижні
забрала в мене телефон».
261
00:19:47,063 --> 00:19:48,064
Уперед!
262
00:19:51,818 --> 00:19:55,864
Коли я зрозумів,
що інших пропозицій не буде,
263
00:19:56,740 --> 00:20:00,201
стало ясно,
що мій шлях буде інакшим.
264
00:20:00,201 --> 00:20:02,537
Гарний триочковий.
265
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
Але тренер Маккіллоп розповів,
що Девідсон може означати для мене,
266
00:20:06,374 --> 00:20:09,669
що його тренерство може означати
для розкриття мого потенціалу.
267
00:20:12,255 --> 00:20:15,008
Того року від нас пішло
7 старшокурсників.
268
00:20:16,092 --> 00:20:20,347
Думаю, Стефен сам бачив можливість,
269
00:20:20,931 --> 00:20:23,225
ну і ми розповіли йому про неї.
270
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
Я думаю, вона йому сподобалась,
стала для нього ще однією
271
00:20:28,939 --> 00:20:31,983
частинкою пазла,
яка допомогла йому ухвалити рішення.
272
00:20:37,781 --> 00:20:39,866
Тож ми з Меттом Матені
поїхали в Шарлотт,
273
00:20:40,867 --> 00:20:45,956
сіли з усіма разом,
щоб відповісти на всі їхні запитання
274
00:20:45,956 --> 00:20:48,416
стосовно Девідсона.
275
00:20:50,210 --> 00:20:54,631
Ми розмовляли дві чи три хвилини,
276
00:20:54,631 --> 00:20:59,010
коли Стеф сказав: «Стоп.
Тренере, зупиніться на хвилину».
277
00:21:01,054 --> 00:21:03,056
І далі продовжив: «Я вирішив.
278
00:21:04,182 --> 00:21:05,559
Хочу бути у «Вайлдкетс».
279
00:21:06,059 --> 00:21:08,520
І ми закричали: «Боже, це чудово!»
280
00:21:08,520 --> 00:21:10,647
Ми танцювали у вітальні.
281
00:21:11,481 --> 00:21:13,066
Був вибух адреналіну.
282
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Було
283
00:21:15,902 --> 00:21:18,321
відчуття, що ми когось випередили.
284
00:21:18,822 --> 00:21:20,991
Ніхто не знає,
як добре цей хлопчина гратиме.
285
00:21:21,491 --> 00:21:23,660
Він нам ідеально підходить.
286
00:21:25,453 --> 00:21:29,583
Перед тим як тренер пішов,
моя мама подякувала йому за можливість.
287
00:21:30,417 --> 00:21:31,877
І останнє, що вона сказала:
288
00:21:31,877 --> 00:21:34,004
«Не хвилюйтесь, ми його розгодуємо».
289
00:21:34,838 --> 00:21:37,757
Тренер повернувся до неї,
глянув і сказав:
290
00:21:37,757 --> 00:21:41,052
«Навіть не думайте.
Ми приймемо його таким, який він є».
291
00:21:41,553 --> 00:21:45,432
Це додало мені впевненості в тому,
що він цінує те,
292
00:21:46,725 --> 00:21:47,851
що я привнесу в команду.
293
00:21:48,435 --> 00:21:49,436
Типу...
294
00:21:50,687 --> 00:21:53,523
Я інший, але і мені є що запропонувати.
295
00:21:59,029 --> 00:22:00,030
Я почувався чудово.
296
00:22:01,239 --> 00:22:03,867
Я відчував, що зробив правильне рішення.
297
00:22:06,036 --> 00:22:09,539
Через два-три дні я пішов
на шкільний футбольний матч
298
00:22:10,707 --> 00:22:12,542
і сказав усім своїм друзям:
299
00:22:12,542 --> 00:22:15,212
«Знаєте що? Я знаю,
куди поступлю наступного року.
300
00:22:16,213 --> 00:22:17,380
У Девідсон».
301
00:22:19,090 --> 00:22:21,718
І ніхто не знав, де це. Це було...
302
00:22:22,552 --> 00:22:25,972
Я був такий радісний, бо це було круто,
303
00:22:25,972 --> 00:22:28,975
але ніхто не розумів, що я відчуваю,
304
00:22:28,975 --> 00:22:30,936
не міг порадіти зі мною.
305
00:22:40,862 --> 00:22:42,113
Глянь на це.
306
00:22:46,034 --> 00:22:51,665
Пам'ятаю, як тренер Маккіллоп
прийшов додому вербувати Стефена.
307
00:22:52,165 --> 00:22:56,378
І він сказав дещо Стефену...
308
00:22:56,878 --> 00:22:57,796
{\an8}МЕРСЕДЕС САФФОРД
КУЗИНА СТЕФЕНА
309
00:22:57,796 --> 00:22:58,922
{\an8}...«Ти можеш стати зіркою.
310
00:22:58,922 --> 00:23:00,882
{\an8}-Усе залежить від тебе».
-Гмм.
311
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}ЛЕКСУС САФФОР
КУЗИНА СТЕФЕНА
312
00:23:01,800 --> 00:23:03,385
{\an8}Мені сподобалося,
313
00:23:03,385 --> 00:23:05,971
{\an8}що навіть не треба
доводити людям їхню неправоту.
314
00:23:05,971 --> 00:23:07,847
-Треба довести...
-Це все він сам.
315
00:23:07,847 --> 00:23:09,849
- ...що він правий.
-Саме так.
316
00:23:09,849 --> 00:23:12,352
Це був просто інший час.
317
00:23:12,352 --> 00:23:13,853
{\an8}-Ага.
-Розумієш?
318
00:23:13,853 --> 00:23:15,146
{\an8}Він був такий маленький...
319
00:23:15,146 --> 00:23:16,856
{\an8}КЕНДІ АДАМС
БАБЦЯ СТЕФЕНА
320
00:23:16,856 --> 00:23:18,858
{\an8}- ...і його всі дражнили...
-Ага.
321
00:23:18,858 --> 00:23:21,278
-Він був занизький для цієї гри.
-Ага.
322
00:23:21,278 --> 00:23:23,738
Пам'ятаєш, на трибунах був чоловік,
323
00:23:23,738 --> 00:23:25,699
який обзивав їх нікчемами?
324
00:23:25,699 --> 00:23:28,201
Я сказала: «Обізвеш іще раз...
325
00:23:28,201 --> 00:23:30,078
...я тобі в пику дам».
326
00:23:30,078 --> 00:23:32,038
Я б перелізла через сидіння.
327
00:23:32,539 --> 00:23:34,708
-Тільки не це.
-Я сказала:
328
00:23:34,708 --> 00:23:36,293
«Не патякай тут про мого внука».
329
00:23:37,711 --> 00:23:39,963
-Пам'ятаю.
-«Не патякай тут про мого внука».
330
00:23:45,468 --> 00:23:48,430
Пам'ятаєте, я казала,
що він схожий на пупса?
331
00:23:53,310 --> 00:23:56,271
Він був незапланованим.
332
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Бо я хотіла спочатку закінчити виш.
333
00:23:59,816 --> 00:24:02,027
А тоді я привезла із собою Стефена.
334
00:24:02,027 --> 00:24:03,445
-І Сета теж.
-Ага.
335
00:24:03,445 --> 00:24:08,783
Стефену тоді було два з половиною
і виповнилося три, коли я випустилася.
336
00:24:08,783 --> 00:24:10,535
Де брала час на домашку?
337
00:24:10,535 --> 00:24:12,203
-І не кажи.
-Упоралася.
338
00:24:12,203 --> 00:24:14,581
Упоралася, бо хотіла отримати диплом.
339
00:24:14,581 --> 00:24:17,417
-Мене розчулюють ці спогади.
-Ага. Точно.
340
00:24:17,417 --> 00:24:21,087
Я перша в сім'ї здобула вищу освіту,
341
00:24:21,087 --> 00:24:25,133
і мені завжди здавалося,
що я щось не завершила.
342
00:24:29,804 --> 00:24:34,768
Коли Стефен вирішив
вступити до НБА на рік раніше,
343
00:24:35,518 --> 00:24:37,020
я хотіла до нього донести,
344
00:24:37,020 --> 00:24:39,314
як важливо здобути вищу освіту.
345
00:24:40,273 --> 00:24:41,524
А крім того,
346
00:24:41,524 --> 00:24:46,613
Стефен — єдиний гравець,
який не отримав диплом
347
00:24:46,613 --> 00:24:48,949
під опікою тренера Маккіллопа.
348
00:24:49,699 --> 00:24:53,453
Тож я була для нього гемороєм.
349
00:24:55,247 --> 00:24:57,999
І він мені:
«Я щойно переміг на трьох чемпіонатах».
350
00:24:57,999 --> 00:24:59,000
А я...
351
00:24:59,000 --> 00:25:02,087
«Твоя правда.
А тепер здобудь перемогу з дипломом».
352
00:25:08,009 --> 00:25:11,221
{\an8}САН-ФРАНЦИСКО
353
00:25:15,433 --> 00:25:16,810
-Тату?
-Так?
354
00:25:16,810 --> 00:25:19,104
-Можна мені щось поїсти?
-Поїсти?
355
00:25:19,104 --> 00:25:20,730
-Ага.
-Так, можеш поїсти.
356
00:25:20,730 --> 00:25:22,357
Помідорку чи ще щось.
357
00:25:27,821 --> 00:25:30,407
{\an8}ЗАКІНЧИВШИ ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖ
НА РІК РАНІШЕ, У 2009 РОЦІ,
358
00:25:30,407 --> 00:25:33,326
{\an8}СТЕФЕН БЕЗРЕЗУЛЬТАТНО
НАМАГАВСЯ ОТРИМАТИ ДИПЛОМ.
359
00:25:35,954 --> 00:25:40,166
{\an8}Якби ви тільки бачили мене
в літній школі у 2012-му.
360
00:25:40,166 --> 00:25:42,752
Під час локауту,
у мій другий рік у лізі,
361
00:25:44,087 --> 00:25:48,049
як я під'їхав до кампусу Девідсона
на G-Wagen о 8:00 ранку.
362
00:25:50,176 --> 00:25:54,180
А тоді локаут раптово закінчився,
тому у мене неповна освіта.
363
00:25:55,181 --> 00:25:57,183
{\an8}Не зміг закінчити перший семестр.
364
00:26:01,438 --> 00:26:03,106
Привіт. Як ви?
365
00:26:03,106 --> 00:26:04,441
Добридень. Як ви?
366
00:26:05,483 --> 00:26:06,693
Це моя докторка.
367
00:26:06,693 --> 00:26:08,528
{\an8}Я добре.
368
00:26:08,528 --> 00:26:11,406
{\an8}ДОКТОРКА ГЕЙЛ КАУФМАН
ПРОФЕСОРКА ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖА
369
00:26:11,406 --> 00:26:13,491
Це не така докторка.
370
00:26:14,159 --> 00:26:15,702
-Привітаєшся?
-Привіт.
371
00:26:15,702 --> 00:26:16,953
Наша банда.
372
00:26:16,953 --> 00:26:19,289
-Кенон, Райлі та Раян.
-Він у третьому класі.
373
00:26:19,873 --> 00:26:21,541
-Ні, він у...
-Які гарнюні.
374
00:26:21,541 --> 00:26:24,794
-Чи він не у третьому?
-У підготовчій школі.
375
00:26:24,794 --> 00:26:26,004
Так.
376
00:26:27,422 --> 00:26:30,425
Радий, що ми зідзвонилися.
Нам є про що поговорити.
377
00:26:30,425 --> 00:26:33,261
Так. То що, час настав?
378
00:26:33,261 --> 00:26:34,429
Сподіваюсь.
379
00:26:34,429 --> 00:26:36,514
Закінчите нарешті навчання?
380
00:26:37,140 --> 00:26:39,726
Є якась причина,
чому ви хочете зробити це зараз?
381
00:26:40,810 --> 00:26:45,899
По-перше, хочу, щоб мої діти бачили
цей процес — вони вже зараз старші —
382
00:26:45,899 --> 00:26:50,237
і щоб вони знали, наскільки це важливо.
383
00:26:50,237 --> 00:26:55,408
Крім того, на корті та поза його межами
у мене все добре,
384
00:26:55,408 --> 00:26:59,704
краще, ніж коли-небудь,
тож я не хочу затягувати із цим
385
00:26:59,704 --> 00:27:00,872
ще надовше.
386
00:27:01,831 --> 00:27:03,166
Що ж, чудово.
387
00:27:03,166 --> 00:27:08,129
Добре, надішліть мені свої ідеї
стосовно теми дипломної робити.
388
00:27:08,797 --> 00:27:10,423
Добре. Дякую, докторко Кауфман.
389
00:27:11,049 --> 00:27:12,592
-До зустрічі.
-До зустрічі.
390
00:27:15,136 --> 00:27:16,263
-Тату.
-Так.
391
00:27:16,263 --> 00:27:18,306
Що ти будеш робити у школі?
392
00:27:20,475 --> 00:27:21,726
О боже.
393
00:27:22,644 --> 00:27:23,853
Ти не ходиш у школу?
394
00:27:23,853 --> 00:27:27,023
Тепер ходжу. Ходитиму у школу, як і ти.
395
00:27:28,191 --> 00:27:31,194
Ну гаразд... Розпочнемо.
396
00:27:34,864 --> 00:27:38,159
ПУБЛІЧНА БІБЛІОТЕКА ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖА
397
00:27:46,751 --> 00:27:49,462
Пані та панове, вітайте
398
00:27:49,462 --> 00:27:56,386
«Девідсон Вайлдкетс» 2006–2007.
399
00:27:58,179 --> 00:28:00,682
{\an8}13 ЖОВТНЯ 2006 РОКУ
«ВЕЧІР З "КОТАМИ"»
400
00:28:00,682 --> 00:28:03,894
{\an8}Нападник другокурсник зростом
207 см з Бенін-Сіті, Нігерія,
401
00:28:03,894 --> 00:28:07,689
під номером 41 — Ендрю Лавдейл!
402
00:28:07,689 --> 00:28:09,774
ДЕВІДСОН
403
00:28:11,026 --> 00:28:14,404
Захисник першокурсник зростом 189 см
з Баррінгтона, Іллінойс,
404
00:28:14,404 --> 00:28:18,575
під номером два — Джейсон Річардс!
405
00:28:21,453 --> 00:28:25,749
Захисник першокурсник зростом 183 см
з Шарлотт, Південна Кароліна
406
00:28:25,749 --> 00:28:29,419
під номером 30, Стеф Каррі!
407
00:28:42,682 --> 00:28:49,522
Представляємо вам баскетбольну команду
Девідсон-коледжа 2006–2007 років!
408
00:28:56,696 --> 00:29:01,034
Ми втратили старшокурсників,
які були в команді NCAA.
409
00:29:02,410 --> 00:29:04,871
І в нас було
стільки нових облич на кампусі...
410
00:29:04,871 --> 00:29:06,456
{\an8}ДЖИМ ФОКС
ПОМІЧНИК ТРЕНЕРА ДЕВІДСОНА 2001–2014
411
00:29:06,456 --> 00:29:07,999
{\an8}...і ми мали багато сумнівів.
412
00:29:07,999 --> 00:29:10,877
{\an8}Цим хлопцям було потрібно кілька років,
щоб почати.
413
00:29:12,379 --> 00:29:15,924
Наша команда молода.
Вони хочуть бути великими.
414
00:29:17,175 --> 00:29:19,052
І ви потрібні нашій команді!
415
00:29:22,806 --> 00:29:25,433
Вони хочуть бути великими! Дякую!
416
00:29:27,352 --> 00:29:30,272
{\an8}Ми не знали, наскільки хорошими
417
00:29:30,272 --> 00:29:33,650
{\an8}чи поганими ми станемо.
Ми просто не відчували цього.
418
00:29:35,068 --> 00:29:39,406
Тож це означало,
що Стефен Каррі мав принести нам успіх,
419
00:29:39,406 --> 00:29:41,575
щоб ми стали успішними.
420
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
Повний успіх.
421
00:29:47,163 --> 00:29:48,748
Ми його потребували,
422
00:29:48,748 --> 00:29:53,503
{\an8}але було багато запитань щодо того,
яким гравцем він стане.
423
00:29:53,503 --> 00:29:55,630
{\an8}ТОМАС САНДЕР
НАПАДНИК ДЕВІДСОНА 2004–2008
424
00:29:55,630 --> 00:29:57,257
Бо він був кри... Таким низьким.
425
00:29:58,216 --> 00:30:01,261
Десь 68 кілограмів із натяжкою.
426
00:30:01,261 --> 00:30:03,930
{\an8}Я спочатку подумав, що він дрищ.
427
00:30:03,930 --> 00:30:05,724
{\an8}ЕНДРЮ ЛАВДЕЙЛ
НАПАДНИК ДЕВІДСОНА 2005–2009
428
00:30:05,724 --> 00:30:07,267
{\an8}«Як він буде грати?»
429
00:30:07,267 --> 00:30:09,936
Я не думав, що він з нами затримається.
430
00:30:09,936 --> 00:30:13,189
А ще, що я, мабуть, його роздавлю, але...
431
00:30:16,985 --> 00:30:18,069
ПАУЗА
432
00:30:18,069 --> 00:30:21,239
Це було моє перше тренування в Девідсоні,
433
00:30:22,198 --> 00:30:26,286
і тренер Маккіллоп поставив мене в пару
з Джейсоном Річардсом, нашим розігруючим.
434
00:30:27,621 --> 00:30:31,583
І Джей Річ мене довів, кожен раз,
коли м'яч був у нього, він влучав.
435
00:30:31,583 --> 00:30:32,834
Я не міг його зупинити.
436
00:30:32,834 --> 00:30:35,962
Я втомився, рознервувався й розгубився.
437
00:30:35,962 --> 00:30:37,964
{\an8}Тренер олдскульний. Він із Нью-Йорку.
438
00:30:37,964 --> 00:30:39,883
{\an8}ДЖЕЙСОН РІЧАРДС
РОЗІГРУЮЧИЙ ДЕВІДСОНАi 2004–2008
439
00:30:39,883 --> 00:30:42,636
{\an8}Він знаходить твою межу
440
00:30:43,178 --> 00:30:45,347
{\an8}і випробовує її.
441
00:30:45,972 --> 00:30:47,557
Він підготував цілий сценарій.
442
00:30:47,557 --> 00:30:50,143
У нього в кишені була біла хустка.
443
00:30:50,143 --> 00:30:53,563
Я витягнув хустку,
яку завжди ношу в задній кишені.
444
00:30:54,147 --> 00:30:56,399
Помахав нею і сказав: «Ти...»
445
00:30:56,399 --> 00:30:57,943
«Ти хочеш здатися, еге ж?
446
00:30:57,943 --> 00:31:00,487
Хочеш здатися?»
Повторював це знову і знову.
447
00:31:00,487 --> 00:31:02,447
«На, візьми. Хочеш здатися — візьми».
448
00:31:03,990 --> 00:31:05,992
Суть цього в тому, що все в моїх руках...
449
00:31:08,411 --> 00:31:09,829
...і я сам маю розібратися.
450
00:31:10,705 --> 00:31:11,706
У кошик!
451
00:31:12,624 --> 00:31:13,541
Я сам.
452
00:31:17,671 --> 00:31:19,172
ПАУЗА
453
00:31:41,194 --> 00:31:46,449
На першу гру сезону
ми мали їхати в Енн Арбор, Мічиган.
454
00:31:47,576 --> 00:31:48,618
СПІЛКА МІЧИГАНСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ
455
00:31:48,618 --> 00:31:51,079
{\an8}10 ЛИСТОПАДА 2006 РОКУ
456
00:31:51,830 --> 00:31:55,542
Це був передсезонний турнір,
який проводив Мічиганський університет.
457
00:31:56,501 --> 00:31:57,794
«ІСТЕРН МІЧИГАН»
458
00:31:57,794 --> 00:31:59,462
Ми грали з «Істерн Мічиган»...
459
00:32:00,964 --> 00:32:01,965
ПАУЗА
460
00:32:01,965 --> 00:32:05,218
...і це була перша гра Стефена в Девідсоні.
461
00:32:51,264 --> 00:32:53,850
За гру я 13 разів втратив м'яч.
462
00:32:56,269 --> 00:32:59,773
І я налаштовував себе,
типу: «Виправ це, чуваче.
463
00:32:59,773 --> 00:33:01,858
Що ти в біса там робиш?»
464
00:33:03,652 --> 00:33:06,446
Але спочатку я був просто ошелешений.
465
00:33:11,618 --> 00:33:13,828
Пам'ятаю, як я вийшов із залу,
466
00:33:14,454 --> 00:33:17,123
зайшов у роздягальню і подумав:
467
00:33:17,123 --> 00:33:18,708
«Цей рік буде непростим».
468
00:33:21,086 --> 00:33:24,631
Я думав: «Ми не можемо
продовжувати з ним грати».
469
00:33:26,466 --> 00:33:30,720
Нам, як тренером, потрібно було вирішити,
470
00:33:32,639 --> 00:33:33,723
що робити далі.
471
00:33:52,617 --> 00:33:54,953
{\an8}23. 01. 2022
«ГОЛДЕН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ» ПРОТИ «ЮТА ДЖАЗ»
472
00:33:54,953 --> 00:33:56,913
{\an8}Пробує триочковий.
473
00:33:56,913 --> 00:33:58,873
{\an8}Але він ще не може реалізувати 3-очковий.
474
00:34:00,500 --> 00:34:02,252
Каррі 1 з 6 з-за триочкової дуги.
475
00:34:04,671 --> 00:34:06,339
Один з дев'яти триочкових.
476
00:34:07,674 --> 00:34:08,758
Один з 12.
477
00:34:11,094 --> 00:34:13,512
Стефу сьогодні просто не щастить.
478
00:34:14,764 --> 00:34:17,267
Щойно була жахлива атака.
479
00:34:17,934 --> 00:34:19,603
Розгорнулася справжня боротьба.
480
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
І «Ворріорз»
481
00:34:23,981 --> 00:34:27,943
попри те, що набрали лише 11 очок
у четвертій чверті,
482
00:34:27,943 --> 00:34:30,822
усе-таки змогли перемогти«Юта Джаз»,
483
00:34:30,822 --> 00:34:33,115
ми вітаємо всіх
на післяматчевому ефірі з «Ворріорз»,
484
00:34:33,115 --> 00:34:34,534
за підтримки Toyota.
485
00:34:34,534 --> 00:34:37,746
Я Бонта Хілл,
це Фестус Езелі, чемпіон НБА.
486
00:34:37,746 --> 00:34:39,789
Дорелл Райт приєднається трохи згодом.
487
00:34:39,789 --> 00:34:42,918
Послухайте, Стеф Каррі сьогодні
боровся. П'ять з 20 за гру.
488
00:34:42,918 --> 00:34:45,086
Він фінішував лише з 13 очками...
489
00:34:45,086 --> 00:34:47,838
...він був 1 із 13
і закинув 1 із 13 з триочкової лінії.
490
00:34:47,838 --> 00:34:51,968
Січень продовжує бути
важким для Стефена Каррі, Карен.
491
00:34:51,968 --> 00:34:54,304
Що ти бачиш у захисті суперника,
492
00:34:54,304 --> 00:34:58,350
що душить Стефа Каррі
та штовхає на такий низький відсоток?
493
00:35:08,193 --> 00:35:09,194
Почали!
494
00:35:09,778 --> 00:35:15,283
Отже, ми переносимось до Італії,
бо у Subway тепер є італійська капікола.
495
00:35:16,284 --> 00:35:19,412
Стоп, знято! Непогано.
Можемо зняти щось внизу?
496
00:35:24,751 --> 00:35:29,089
Я трохи ніяковію, бо відчуваю, що мої очі
напівзакриті під час кожного дубля,
497
00:35:29,756 --> 00:35:31,675
але їм це поки подобається, тож...
498
00:35:32,509 --> 00:35:33,718
Це навіть прикольно.
499
00:35:34,928 --> 00:35:37,681
Навіть коли ти працюєш
після двох годин сну.
500
00:35:43,603 --> 00:35:44,854
Ось він!
501
00:35:47,107 --> 00:35:48,108
{\an8}Зачекай.
502
00:35:48,108 --> 00:35:49,651
{\an8}МЕДІСОН СТЕФ ГАРДЕН!
503
00:35:49,651 --> 00:35:50,944
{\an8}Ти неймовірний.
504
00:35:50,944 --> 00:35:53,738
{\an8}У мене є статистика,
коли Кобі забив 62 очка в Гарден.
505
00:35:53,738 --> 00:35:54,823
{\an8}СПАЙК ЛІ КІНОРЕЖИСЕР
506
00:35:55,949 --> 00:35:57,033
{\an8}Якби ти міг...
507
00:35:57,033 --> 00:35:58,910
{\an8}-Підпиши, де рожеве.
-Звісно.
508
00:35:58,910 --> 00:36:00,662
{\an8}-Для мене.
-Звісно.
509
00:36:00,662 --> 00:36:02,038
{\an8}Гарден любить тебе, чуваче.
510
00:36:02,038 --> 00:36:03,790
-Нью-Йорк любить тебе.
-Я...
511
00:36:03,790 --> 00:36:06,084
{\an8}Це річ, яку я знову почав цінувати.
512
00:36:06,084 --> 00:36:07,002
{\an8}ОФІЦІЙНИЙ ЖУРНАЛ «НЬЮ-ЙОРК НІКС»
513
00:36:07,002 --> 00:36:09,296
{\an8}-Люблю тебе. Тільки любов.
-Дякую, чуваче.
514
00:36:09,296 --> 00:36:10,881
У вас буде ще один перстень.
515
00:36:10,881 --> 00:36:12,549
-Ми вже близько.
-Я за тебе.
516
00:36:12,549 --> 00:36:13,633
Я це ціную.
517
00:36:22,726 --> 00:36:24,352
Я хотів би ще поїсти.
518
00:36:24,352 --> 00:36:25,270
«ВАЙЛДКЕТС»
519
00:36:25,270 --> 00:36:26,688
Я хочу ще їжі.
520
00:36:27,689 --> 00:36:29,107
Я хочу ще їжі.
521
00:36:29,107 --> 00:36:30,483
Тримай. Ось вона.
522
00:36:30,483 --> 00:36:33,028
Ти її їси. Кладеш до рота.
523
00:36:33,695 --> 00:36:36,072
{\an8}-Я дам тобі лише трішки.
-Я хочу великий.
524
00:36:36,072 --> 00:36:37,198
{\an8}АЇША КАРРІ
ДРУЖИНА СТЕФЕНА
525
00:36:37,782 --> 00:36:38,783
Я люблю тебе.
526
00:36:40,452 --> 00:36:41,453
Ось.
527
00:36:43,580 --> 00:36:44,706
Глянемо, чи працює.
528
00:36:45,206 --> 00:36:47,042
Записуєш своє тренування?
529
00:36:47,042 --> 00:36:48,126
Так.
530
00:36:48,752 --> 00:36:50,503
Як пишеться «хакуна»?
531
00:36:50,503 --> 00:36:52,672
Х-А-К-У-Н-А.
532
00:36:52,672 --> 00:36:55,592
-Х-А-К-У...
-Покажи м'язи.
533
00:36:55,592 --> 00:36:56,676
Де твої м'язи?
534
00:37:01,014 --> 00:37:02,682
Де твої м'язи? Ось так.
535
00:37:03,892 --> 00:37:05,393
-Я не можу.
-Чому?
536
00:37:05,393 --> 00:37:06,686
Шия болить.
537
00:37:06,686 --> 00:37:08,772
О, шия болить? Гаразд, бувай.
538
00:37:08,772 --> 00:37:10,148
Іди підлікуйся.
539
00:37:11,983 --> 00:37:14,986
РОЗКРУЧУВАННЯ
ПІДНІМАННЯ НІГ
540
00:37:50,981 --> 00:37:52,899
ЧЕЙЗ-ЦЕНТР
541
00:38:01,700 --> 00:38:04,119
{\an8}11 ЛИСТОПАДА 2006 РОКУ
542
00:38:04,119 --> 00:38:08,373
{\an8}Усе, що могло, пішло не так
у моїй першій грі проти «Істерн Мічиган».
543
00:38:10,625 --> 00:38:11,835
ПАУЗА
544
00:38:11,835 --> 00:38:16,089
Тож, я був вражений,
коли тренер Маккіллоп сказав:
545
00:38:16,089 --> 00:38:17,716
«Ти почнеш наступну гру».
546
00:38:22,012 --> 00:38:23,763
Я отримав другий шанс,
547
00:38:24,681 --> 00:38:28,643
але на кону стояло моє майбутнє
як баскетболіста.
548
00:38:30,186 --> 00:38:33,523
Як би я сприйняв невдачу?
Як би я відреагував у той момент?
549
00:38:35,358 --> 00:38:37,277
Я відчував таку важливість цього.
550
00:39:26,243 --> 00:39:28,620
Стефен Каррі з триочковим кидком.
551
00:39:33,124 --> 00:39:34,459
Стефен Каррі.
552
00:39:42,425 --> 00:39:45,053
Закинув Стефен Каррі.
553
00:40:02,112 --> 00:40:05,031
У мене було 32 очка,
здається, у другій грі в моїй кар'єрі.
554
00:40:07,534 --> 00:40:11,204
Ми програли «Мічигану»,
але для мене це був момент натхнення.
555
00:40:11,705 --> 00:40:13,582
ПАУЗА
556
00:40:14,082 --> 00:40:17,294
Якби він посадив мене на лаву
і трохи приглушив світло,
557
00:40:17,294 --> 00:40:19,170
хтозна, як би все склалося.
558
00:40:20,797 --> 00:40:25,927
Але це був один з найбільш пам'ятних
вечорів, просто тому, що, знаєте,
559
00:40:26,887 --> 00:40:31,057
я нагадав собі
або переконав себе у тому,
560
00:40:31,057 --> 00:40:33,018
що був тим, ким вважав себе на тому етапі.
561
00:40:45,113 --> 00:40:50,368
Для початківця набрати 32 очка
в будь-якій грі — це було унікально.
562
00:40:52,412 --> 00:40:54,748
Тож, коли ми повернулися до Девідсона,
563
00:40:55,498 --> 00:40:58,084
{\an8}люди по всьому місту
тільки це й обговорювали.
564
00:40:59,252 --> 00:41:02,422
{\an8}Це був перший раз,
коли люди почали звертати увагу.
565
00:41:03,757 --> 00:41:06,760
{\an8}Коли я кажу «люди»,
я маю на увазі людей у Девідсоні.
566
00:41:09,846 --> 00:41:11,097
Знімаю.
567
00:41:11,806 --> 00:41:12,724
ЗАПИС
568
00:41:16,561 --> 00:41:19,898
А зараз ваші «Девідсон Вайлдкетс».
569
00:41:20,440 --> 00:41:22,651
{\an8}9 ГРУДНЯ 2006 РОКУ
4-ТА ДОМАШНЯ ГРА СЕЗОНУ
570
00:41:23,610 --> 00:41:27,864
{\an8}Новоспечений захисник, зростом 188 см,
з Шарлотт, Північна Кароліна,
571
00:41:27,864 --> 00:41:30,867
під номером 30, Стеф Каррі!
572
00:41:35,997 --> 00:41:40,585
Захист!
573
00:41:46,007 --> 00:41:49,761
Триочковий для Стефа Каррі!
574
00:41:52,639 --> 00:41:54,808
Пам'ятаю, я сидів і думав:
575
00:41:54,808 --> 00:41:58,895
«Незвично, що цей щуплий першокурсник
576
00:41:58,895 --> 00:42:02,774
{\an8}отримав зелене світло,
щоб так швидко закинути триочковий...
577
00:42:02,774 --> 00:42:04,484
{\an8}МАЙКЛ КРУЗ
ВИПУСКНИК ДЕВІДСОНА, ПИСЬМЕННИК
578
00:42:04,484 --> 00:42:07,654
{\an8}...пропустити триочковий,
а потім взяти ще один і влучити
579
00:42:07,654 --> 00:42:12,158
за перші кілька секунд гри».
580
00:42:33,847 --> 00:42:34,848
Давай!
581
00:42:34,848 --> 00:42:37,601
Це було неймовірно переконливо.
582
00:42:38,810 --> 00:42:41,688
Відчуття, ніби це був початок історії,
яку я мав подивитися.
583
00:42:42,522 --> 00:42:48,528
А ще було таке відчуття, що в Девідсоні
Стефен Каррі був запорукою нашого успіху.
584
00:42:53,658 --> 00:42:55,201
{\an8}«Девідсон-шоу»
585
00:42:55,785 --> 00:42:58,288
{\an8}Нема вечірки кращої
За вечірку «Ді-шоу»
586
00:42:58,288 --> 00:43:00,248
{\an8}Я піднесу тебе високо
587
00:43:00,248 --> 00:43:02,500
{\an8}Крути своїм задом З боку в бік
588
00:43:03,001 --> 00:43:04,127
{\an8}«Девідсон-шоу» —
589
00:43:05,045 --> 00:43:09,382
{\an8}шалено популярна студентська розважальна
програма, яку люди вважають кумедною.
590
00:43:09,382 --> 00:43:10,884
ПЕРЕМОТКА — ВІДТВОРЕННЯ
591
00:43:10,884 --> 00:43:12,177
{\an8}Привіт, хлопці. Що там?
592
00:43:12,177 --> 00:43:13,220
{\an8}Привіт, хлопці.
593
00:43:13,220 --> 00:43:14,387
{\an8}-Як справи?
-Перепрошую.
594
00:43:14,387 --> 00:43:16,806
{\an8}Ласкаво просимо на ефір «Девідсон-шоу».
595
00:43:16,806 --> 00:43:19,476
{\an8}-Сьогодні вечір понеділка.
-Скажемо лише одне.
596
00:43:19,976 --> 00:43:20,810
{\an8}Тусуйтеся.
597
00:43:21,603 --> 00:43:23,605
{\an8}Я люблю гуртожиток
Гей!
598
00:43:23,605 --> 00:43:25,106
{\an8}Печиво з куркою
Гей!
599
00:43:25,106 --> 00:43:27,317
{\an8}«Я ЛЮБЛЮ ГУРТОЖИТОК» РЕЖ. ОСТІН БЕЛЛ
ЗА УЧАСТІ СТЕФЕНА КАРРІ
600
00:43:27,317 --> 00:43:29,694
{\an8}Де мій сир на грилі?
Агов!
601
00:43:29,694 --> 00:43:31,279
{\an8}Я люблю гуртожиток
602
00:43:32,447 --> 00:43:35,242
{\an8}Outpost, мабуть, відкриють пізніше
603
00:43:35,242 --> 00:43:38,078
{\an8}Але Елісон не може їсти картоплю тихіше
604
00:43:38,078 --> 00:43:40,747
{\an8}Я тут тільки заради меню дня
605
00:43:40,747 --> 00:43:42,165
{\an8}Пропустив сьогодні заняття я
606
00:43:42,165 --> 00:43:44,334
{\an8}І все, що я можу сказати, це... Фігня...
607
00:43:50,340 --> 00:43:54,010
Коли я пішов у Девідсон,
баскетбол був важливим,
608
00:43:54,010 --> 00:43:58,390
але він необов'язково
був головним кожного дня.
609
00:44:00,517 --> 00:44:02,018
Я ходив на заняття.
610
00:44:03,019 --> 00:44:04,479
Робив домашні завдання.
611
00:44:05,689 --> 00:44:07,357
Був також час для розваг
612
00:44:07,357 --> 00:44:09,568
і свого роду пізнання і пошуку себе.
613
00:44:09,568 --> 00:44:11,444
«СІМНАДЦЯТЬ»
614
00:44:14,447 --> 00:44:16,116
На першому курсі
615
00:44:16,116 --> 00:44:19,494
я мав можливість отримати
нормальний досвід навчання в коледжі.
616
00:44:21,371 --> 00:44:23,790
І я просто насолоджувався моментом.
617
00:44:30,130 --> 00:44:31,131
Давай!
618
00:44:38,513 --> 00:44:40,891
На майданчику наша команда грала добре.
619
00:44:42,309 --> 00:44:45,312
Це дивувало людей.
Те, що ми вигравали матчі.
620
00:44:46,730 --> 00:44:49,441
І поступово в Девідсоні
почав здійматися хайп.
621
00:44:50,984 --> 00:44:53,653
THE CHARLOTTE OBSERVER
ДЕВІДСОН ПЕРЕМАГАЄ 10-Й РАЗ ПОСПІЛЬ
622
00:44:53,653 --> 00:44:56,489
{\an8}ДЕВІДСОН — АППАЛАЧІ СТЕЙТ 71:60
КАРРІ ДОВОДИТЬ, ЩО І ОДИН У ПОЛІ ВОЇН
623
00:44:56,489 --> 00:44:58,408
Усе було справді дивовижно.
624
00:44:58,408 --> 00:44:59,784
АТМОСФЕРА ДЕВІДСОНА НАЕЛЕКТРИЗОВАНА
625
00:44:59,784 --> 00:45:01,828
Але це був такий цікавий час,
626
00:45:03,079 --> 00:45:06,291
тому що мало хто насправді бачив це.
627
00:45:07,876 --> 00:45:10,086
Соціальні мережі тільки з'явилися.
628
00:45:10,086 --> 00:45:11,838
{\an8}Девідсон був у Південній Конференції...
629
00:45:11,838 --> 00:45:13,715
{\an8}ЛОРЕН БІГГЕРС
ВІДДІЛ СПОРТИВНОЇ ІНФОРМАЦІЇ ДЕВІДСОНА
630
00:45:13,715 --> 00:45:15,300
{\an8}...що є несподіваним поворотом.
631
00:45:16,676 --> 00:45:18,303
Це непопулярна конференція.
632
00:45:19,304 --> 00:45:21,181
Дуже мало ігор показують по ТБ.
633
00:45:21,973 --> 00:45:24,768
Кілька, можливо, транслювали в інтернеті.
634
00:45:26,353 --> 00:45:28,897
Тож, якщо ви хотіли
побачити Стефена Каррі,
635
00:45:30,106 --> 00:45:32,234
треба було йти на гру.
636
00:45:40,784 --> 00:45:41,868
Як справи, народ?
637
00:45:44,537 --> 00:45:46,456
{\an8}ГРОМАДСЬКИЙ ЗАХІД «ЇЖ ВЧИСЯ ГРАЙ»
ОКЛЕНД, КАЛІФОРНІЯ
638
00:45:46,456 --> 00:45:48,375
{\an8}Давайте! Зробімо це. Ну!
639
00:45:49,751 --> 00:45:51,586
Як справи? Як воно?
640
00:45:55,840 --> 00:45:58,385
{\an8}-Радий тебе бачити. Справді.
-Можна фото?
641
00:46:29,833 --> 00:46:31,501
ДИПЛОМНА — ЧЕРНЕТКА
642
00:46:31,501 --> 00:46:33,587
СОЦІОЛОГІЯ 395
643
00:46:33,587 --> 00:46:37,591
{\an8}...НЕДОСТАТНЄ ПРЕДСТАВНИЦТВО ЖІНОК
У СПОРТІ.
644
00:47:09,205 --> 00:47:13,168
Тож я б із задоволенням,
типу, просто почав з...
645
00:47:13,793 --> 00:47:17,547
{\an8}Я надіслав вам учора документ
з інформацією про те, на якому я етапі,
646
00:47:17,547 --> 00:47:21,760
розглядаючи гендерну нерівність у спорті.
647
00:47:21,760 --> 00:47:24,596
І, сподіваюся, там вистачить фактів, щоб,
648
00:47:24,596 --> 00:47:28,225
ну, отримати від вас відгук,
чи я рухаюся у правильному напрямку.
649
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
Так, звісно.
650
00:47:30,310 --> 00:47:35,732
Отже, я думаю, що у вас є
багато потужного матеріалу.
651
00:47:36,650 --> 00:47:39,236
У нас тут незвична ситуація,
652
00:47:39,236 --> 00:47:44,241
тому що ви вже залучені
у все це і робите чимало.
653
00:47:44,241 --> 00:47:46,534
І відповідно це має великий потенціал.
654
00:47:47,702 --> 00:47:53,083
Тож, можливо, це буде більш жива праця з...
впливу, я гадаю,
655
00:47:53,083 --> 00:47:55,252
з точки зору того,
з якою метою це можна використати,
656
00:47:55,252 --> 00:47:56,962
після всього цього процесу.
657
00:47:57,546 --> 00:47:58,630
Безумовно.
658
00:48:30,036 --> 00:48:32,038
ВІДТВОРЕННЯ
659
00:48:35,917 --> 00:48:37,919
{\an8}15 БЕРЕЗНЯ 2007 РОКУ
660
00:48:43,300 --> 00:48:45,969
{\an8}БАФФАЛО, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
661
00:48:45,969 --> 00:48:48,054
{\an8}У перший рік навчання Стефа у Девідсоні,
662
00:48:49,723 --> 00:48:51,892
ми перевершили всі прогнози.
663
00:48:54,269 --> 00:48:56,396
Ми потрапили на турнір NCAA,
664
00:48:58,356 --> 00:49:00,400
і в нас з'явився шанс
здобути золотий перстень
665
00:49:01,484 --> 00:49:03,987
під час першого досвіду Стефа
в матчах плей-офф.
666
00:49:05,322 --> 00:49:10,076
{\an8}ДЕВІДСОН (13) — МЕРИЛЕНД (4)
NCAA 1-Й РАУНД
667
00:49:11,328 --> 00:49:14,873
{\an8}13-й номер посіву Девідсона
проти 4-го номера посіву Мериленда.
668
00:49:14,873 --> 00:49:19,544
Девідсон, цей маленький коледж
за 20 миль від Шарлотт.
669
00:49:20,712 --> 00:49:23,965
О! Просто над Бауерсом з Мериленду,
його зріст — 215 см. Який удар!
670
00:49:23,965 --> 00:49:26,676
Ти жартуєш? О господи.
671
00:49:32,098 --> 00:49:33,725
Гарний захист від Осбі.
672
00:49:35,185 --> 00:49:36,269
Чудове перехоплення.
673
00:49:37,020 --> 00:49:38,647
Девідсон втрачає м'яч.
674
00:49:38,647 --> 00:49:41,358
Каррі. Збитий з ніг. Неакуратна передача.
675
00:49:42,067 --> 00:49:43,568
Вони розбиті.
676
00:49:44,611 --> 00:49:47,155
І «Мериленд Террапінс» проходять далі.
677
00:49:47,781 --> 00:49:49,741
{\an8}Вони обіграли Девідсон.
678
00:49:49,741 --> 00:49:53,703
{\an8}Це була дуже напружена гра
між посіяним тринадцятим Девідсоном
679
00:49:53,703 --> 00:49:56,581
{\an8}і четвертим номером посіву
«Мериленд Террапінс».
680
00:50:00,919 --> 00:50:04,798
Коли ти андердог,
ти змушений це прийняти.
681
00:50:07,217 --> 00:50:08,885
І це стало наукою для нас.
682
00:50:11,304 --> 00:50:13,056
Тож після тієї гри
683
00:50:14,057 --> 00:50:17,811
ми одразу змінили свій світогляд:
684
00:50:18,979 --> 00:50:21,940
ми не можемо дозволити цьому
знову вислизнути з рук.
685
00:50:33,493 --> 00:50:36,830
ГОЛОВНИЙ ТРЕНЕР
686
00:50:37,998 --> 00:50:44,296
Наступного сезону більшість наших гравців,
і Стеф серед них, поверталася.
687
00:50:45,672 --> 00:50:50,343
У нас було таке відчуття:
«Нумо зберемо усі нагороди».
688
00:50:52,095 --> 00:50:54,973
Ми вирішили, що спробуємо грати
689
00:50:54,973 --> 00:50:57,726
в одному з найскладніших графіків
в країні того року.
690
00:50:59,644 --> 00:51:02,188
Ми подумали:
якщо зможемо виграти ці складні матчі,
691
00:51:02,856 --> 00:51:06,985
можливо, нам вдасться
отримати краще місце у турнірі NCAA.
692
00:51:08,445 --> 00:51:11,281
І ми, нарешті, зможемо просунутися далі.
693
00:51:15,452 --> 00:51:17,412
{\an8}ПІВНІЧНА КАРОЛІНА ПРОТИ ДЕВІДСОНА
14 ЛИСТОПАДА 2007 РОКУ
694
00:51:17,412 --> 00:51:20,582
{\an8}Девідсон намагається зіпсувати
настрій команді номер один у країні.
695
00:51:21,416 --> 00:51:24,628
{\an8}Боб Маккіллоп сказав, його команда
зіграє з Північною Кароліною.
696
00:51:33,428 --> 00:51:34,512
Еллінгтон. Ох!
697
00:51:36,890 --> 00:51:40,769
І Кароліна переживе Девідсон-коледж.
698
00:51:41,436 --> 00:51:45,357
{\an8}ПІВНІЧНА КАРОЛІНА 72
ДЕВІДСОН 68
699
00:51:46,483 --> 00:51:47,984
{\an8}Д'ЮК ПРОТИ ДЕВІДСОНА
1 ГРУДНЯ 2007 РОКУ
700
00:51:47,984 --> 00:51:49,903
{\an8}Відчувається напруга.
701
00:51:49,903 --> 00:51:52,906
У Девідсона, схоже,
є шанс проти «Блю Девілз».
702
00:51:55,951 --> 00:51:57,994
І це була рівна гра.
703
00:51:58,453 --> 00:52:01,373
{\an8}Д’ЮК 79
ДЕВІДСОН 73
704
00:52:02,832 --> 00:52:05,377
«Девідсон Вайлдкетс» знову
705
00:52:05,377 --> 00:52:07,295
{\an8}зустрічається з командою з першої десятки.
706
00:52:07,295 --> 00:52:08,838
{\an8}UCLA ПРОТИ ДЕВІДСОНА
8 ГРУДНЯ 2007 РОКУ
707
00:52:08,838 --> 00:52:10,882
{\an8}Вестбрук повертається,
проривається, забиває.
708
00:52:10,882 --> 00:52:13,760
У його виконанні це виглядає так легко.
709
00:52:15,428 --> 00:52:17,430
{\an8}UCLA 75
ДЕВІДСОН 63
710
00:52:17,430 --> 00:52:18,890
{\an8}3,9 секунди...
711
00:52:18,890 --> 00:52:20,600
{\an8}NORTH CAROLINA STATE ПРОТИ ДЕВІДСОНА
21 ГРУДНЯ 2007 РОКУ
712
00:52:20,600 --> 00:52:22,477
{\an8}...для Девідсона, щоб спробувати виграти.
713
00:52:22,477 --> 00:52:24,062
Різниця в 1 очко.
714
00:52:29,651 --> 00:52:31,528
Це буде Каррі.
715
00:52:31,528 --> 00:52:33,738
Кидає баззер на перемогу і промахується!
716
00:52:39,703 --> 00:52:43,957
{\an8}ПІВНІЧНА КАРОЛІНА 66
ДЕВІДСОН 65
717
00:53:03,310 --> 00:53:07,188
Ми їхали додому на Різдво з рекордом 4:6.
718
00:53:10,233 --> 00:53:14,571
Всі відчували, що ми провалили місію.
719
00:53:17,032 --> 00:53:21,661
Виглядало так, що ми завалимо сезон.
720
00:53:26,124 --> 00:53:27,542
Це змушувало сумніватися.
721
00:53:29,920 --> 00:53:31,588
Це руйнувало впевненість.
722
00:53:33,715 --> 00:53:36,509
Де взяти сили, щоб зробити наступний крок?
723
00:53:38,678 --> 00:53:43,391
Адже я все ще відчував,
що ми були майже там.
724
00:53:44,809 --> 00:53:48,813
Одне очко різниці, мінімальний розрив,
725
00:53:48,813 --> 00:53:51,399
і... ми могли виграти ті чотири гри.
726
00:53:51,399 --> 00:53:53,526
Ми були талановиті й на своєму місці.
727
00:53:54,027 --> 00:53:57,781
Я хотів, щоб вони були впевнені,
щоб розуміли, що ми — на своєму місці.
728
00:54:03,078 --> 00:54:05,580
Тренер Маккіллоп сильно в нас вірив
729
00:54:05,580 --> 00:54:07,415
і вважав, що у нас особлива команда.
730
00:54:09,542 --> 00:54:11,962
У нас навіть був момент,
коли ми ніби увірували.
731
00:54:13,463 --> 00:54:15,882
Він зібрав нас усіх на кіносеанс.
732
00:54:16,716 --> 00:54:19,636
{\an8}Він підійшов до кожного з нас
і, типу, закликав...
733
00:54:19,636 --> 00:54:20,971
{\an8}СТІВ РОССІТЕР
ФОРВАРД ДЕВІДСОНА 2006–2010
734
00:54:20,971 --> 00:54:23,598
{\an8}...типу, знаєте, що потрібно
зробити краще або інакше.
735
00:54:27,018 --> 00:54:28,019
Потім дійшов до Стефа.
736
00:54:30,021 --> 00:54:30,939
Він зірвався
737
00:54:30,939 --> 00:54:33,817
і критикував Стефа пару хвилин.
738
00:54:34,693 --> 00:54:37,112
За те, що Стеф не виконує свої обов'язки,
739
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
що він не дотягує.
740
00:54:42,033 --> 00:54:43,660
Можете назвати це доганою.
741
00:54:43,660 --> 00:54:46,454
Можете назвати це прямотою, мотивацією.
742
00:54:48,456 --> 00:54:51,459
Зрештою, суть була такою,
743
00:54:51,459 --> 00:54:55,922
що кожна деталь має працювати на нас,
щоб бути конкурентоспроможними.
744
00:54:58,091 --> 00:55:00,218
Ми знаємо, що ми не найспортивніші,
745
00:55:00,218 --> 00:55:03,138
не найталановитіші,
не найвищі, не найшвидші.
746
00:55:05,515 --> 00:55:08,894
Але якщо ми зможемо
грати як команда, в унісон,
747
00:55:10,312 --> 00:55:12,314
зможемо конкурувати з будь-ким у країні.
748
00:55:14,065 --> 00:55:16,192
Треба показати, що ми це можемо.
749
00:55:27,746 --> 00:55:28,663
{\an8}14 ЛЮТОГО 2022 РОКУ
750
00:55:28,663 --> 00:55:30,498
{\an8}«ГОЛДЕН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ»
ПРОТИ «ЛОС-АНДЖЕЛЕС КЛІППЕРС»
751
00:55:31,583 --> 00:55:32,876
А тепер Каррі.
752
00:55:34,211 --> 00:55:35,795
Каррі втратив м'яч.
753
00:55:36,671 --> 00:55:38,215
Знов втрата м'яча у «Ворріорз».
754
00:55:39,925 --> 00:55:41,426
Це насторожує.
755
00:55:42,802 --> 00:55:44,221
{\an8}На Йокіча.
756
00:55:44,221 --> 00:55:45,680
{\an8}«ГОЛДЕН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ»
ПРОТИ «ДЕНВЕР НАГГЕТС»
757
00:55:45,680 --> 00:55:47,849
{\an8}Аут у Морріса. Триочковий для перемоги!
758
00:55:49,392 --> 00:55:51,186
{\an8}Денвер перемагає зі свистком.
759
00:55:55,148 --> 00:55:55,982
{\an8}5 БЕРЕЗНЯ 2022 РОКУ
760
00:55:55,982 --> 00:55:57,234
{\an8}«ГОЛДЕН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ»
ПРОТИ «ЛОС-АНДЖЕЛЕС ЛЕЙКЕРС»
761
00:55:57,234 --> 00:56:00,070
{\an8}Джеймс намагається забити ще
один триочковий. Джеймс з периметра.
762
00:56:00,070 --> 00:56:03,531
Джеймс бачить можливість.
Проривається в трисекундну і забиває!
763
00:56:03,531 --> 00:56:05,784
Монк, Аллей-уп для Джеймса!
764
00:56:10,038 --> 00:56:11,706
Це буде ще один програш
765
00:56:11,706 --> 00:56:14,417
у серії прикрих поразок «Ворріорз».
766
00:56:15,168 --> 00:56:18,171
«Голден Стейт»
програв вісім з десяти ігор.
767
00:56:18,797 --> 00:56:20,966
«Голден Стейт» занепадає.
768
00:56:20,966 --> 00:56:25,220
«Голден Стейт» розвалюється
просто у вас на очах.
769
00:56:27,514 --> 00:56:31,268
Який рівень тривоги
щодо цього періоду?
770
00:56:35,397 --> 00:56:38,858
Піддаючись, знаєте, настрою поразки,
771
00:56:38,858 --> 00:56:42,487
мовляв, ми не та команда.
772
00:56:42,487 --> 00:56:44,155
Я не дозволю нам бути такою командою.
773
00:56:45,782 --> 00:56:48,618
Ми не можемо піддатися цьому духу поразки,
774
00:56:48,618 --> 00:56:51,788
просто знаходячи різні способи
програвати матчі.
775
00:56:56,793 --> 00:56:58,795
{\an8}У «Голден Стейт» сім втрат...
776
00:56:58,795 --> 00:57:00,255
{\an8}«ГОЛДЕН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ»
ПРОТИ «БОСТОН СЕЛТІКС»
777
00:57:00,255 --> 00:57:05,594
{\an8}...у нападі, який видається
дуже неузгодженим і розгубленим.
778
00:57:09,389 --> 00:57:10,891
Клаю, гарний захист на Тейтумі.
779
00:57:10,891 --> 00:57:11,975
Вибив його.
780
00:57:11,975 --> 00:57:15,353
На майданчику опинився Смарт.
Тейтум забув м'яч.
781
00:57:15,353 --> 00:57:16,730
Троє на одного.
782
00:57:17,814 --> 00:57:20,775
І Стеф брав участь у цьому зіткненні,
783
00:57:21,276 --> 00:57:23,069
і намагається розібратися з наслідками.
784
00:57:24,821 --> 00:57:26,781
Стеф Каррі кульгає.
785
00:57:27,490 --> 00:57:28,617
Ого. Так.
786
00:57:31,286 --> 00:57:33,914
Стефу оглянуть ліву щиколотку.
787
00:57:41,087 --> 00:57:46,384
У той момент я подумав:
«Ми щойно змарнували сезон?»
788
00:57:53,892 --> 00:57:55,227
{\an8}9 СІЧНЯ 2008 РОКУ
789
00:57:55,227 --> 00:57:56,645
{\an8}Ми відчували, що ми круті.
790
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
Але питання було, у наших головах,
791
00:58:02,150 --> 00:58:04,319
коли ж ми нарешті прорвемося?
792
00:58:06,613 --> 00:58:11,743
І... коли ми це зробимо,
на що це буде схоже?
793
00:58:14,746 --> 00:58:15,747
Тоді ми грали
794
00:58:16,790 --> 00:58:19,668
у конференції нижчого рівня.
795
00:58:19,668 --> 00:58:22,212
SOCON
ПІВДЕННА КОНФЕРЕНЦІЯ 1921
796
00:58:22,212 --> 00:58:23,922
І це означало, що...
797
00:58:25,423 --> 00:58:30,345
єдиним шансом, який у нас був,
щоб пройти кваліфікацію на турнір NCAA,
798
00:58:31,638 --> 00:58:34,307
була перемога у Чемпіонаті
Південної Конференції.
799
00:58:37,018 --> 00:58:38,478
Ми знали, що були майже там.
800
00:58:40,564 --> 00:58:45,026
Але ми також знали,
що маємо бути до біса досконалими.
801
00:59:01,918 --> 00:59:05,338
{\an8}«ВАЙЛДКЕТС» ПРОРИВАЮТЬСЯ ВПЕРЕД
802
00:59:16,933 --> 00:59:20,687
АТАКИ ПРОВЕЛИ
«ВАЙЛДКЕТС» ПОВЗ «КУГАРС»
803
00:59:27,861 --> 00:59:31,740
Триочковий приносить перемогу,
Джейсон Річардс.
804
00:59:31,740 --> 00:59:35,201
РІЧАРДС РЯТУЄ «ВАЙЛДКЕТС»
805
00:59:39,623 --> 00:59:43,293
Триочковий, Стефен Каррі.
806
00:59:50,884 --> 00:59:51,885
Джейсон Річардс.
807
00:59:52,385 --> 00:59:55,263
Хороший пас всередину, і кидок, і фол.
808
00:59:58,725 --> 00:59:59,726
{\an8}РУКА ТА РУКАВИЧКА
809
00:59:59,726 --> 01:00:02,354
{\an8}ЗВ'ЯЗКА РІЧАРДСА ТА КАРРІ НА МАЙДАНЧИКУ
ПІДКРІПЛЕНА ЗВ'ЯЗКОМ ЗА ЙОГО МЕЖАМИ
810
01:00:07,817 --> 01:00:08,777
КАРРІ НАБИРАЄ 35 ОЧОК ЗА ДЕВІДСОН
811
01:00:08,777 --> 01:00:09,694
КАРРІ НАБИРАЄ 36 ОЧОК І ПЕРЕМАГАЄ
812
01:00:15,533 --> 01:00:17,369
ДЕВІДСОН ЗДОБУВАЄ ЩЕ ОДНУ
ПЕРЕКОНЛИВУ ПЕРЕМОГУ.
813
01:00:19,329 --> 01:00:21,164
ЩЕ ОДНА ПЕРЕМОГА ДЕВІДСОНА
814
01:00:23,333 --> 01:00:25,043
16-ТА ПЕРЕМОГА ПОСПІЛЬ
20-ТА ПЕРЕМОГА ПОСПІЛЬ
815
01:00:25,043 --> 01:00:26,545
{\an8}ПІВДЕННА КОНФЕРЕНЦІЯ
ЧЕМПІОНАТ З БАСКЕТБОЛУ
816
01:00:26,545 --> 01:00:30,549
{\an8}«Девідсон Вайлдкетс»
виграли 22 матчі поспіль.
817
01:00:31,174 --> 01:00:34,636
{\an8}Вони потрапляють на турнір NCAA.
818
01:00:36,846 --> 01:00:37,681
{\an8}ДЕВІДСОН
819
01:00:37,681 --> 01:00:39,349
{\an8}ПІВДЕННА КОНФЕРЕНЦІЯ-2008
ЧЕМПІОНИ ТУРНІРУ
820
01:00:39,349 --> 01:00:40,559
{\an8}10-Й ВИСТУП НА ТУРНІРІ NCAA
821
01:00:40,559 --> 01:00:41,685
{\an8}ІЛОН 49
ДЕВІДСОН 65
822
01:00:42,686 --> 01:00:47,315
Вітаємо, Боб Маккіллоп, Стефен Каррі.
823
01:00:47,315 --> 01:00:49,109
Девідсон зробив це.
824
01:00:52,779 --> 01:00:54,489
Ми відчували таке хвилювання,
825
01:00:54,489 --> 01:00:56,491
що ми повертаємося до танцю,
826
01:00:57,450 --> 01:01:01,413
{\an8}бо ми зробили те, що мали зробити,
щоб отримати цю можливість.
827
01:01:02,872 --> 01:01:05,417
{\an8}І тренер завжди нагадував нам,
828
01:01:05,417 --> 01:01:09,129
що ми просто маємо грати
у наш найкращий баскетбол у березні.
829
01:01:17,387 --> 01:01:21,057
Ця команда, почавши з 4:6,
830
01:01:22,309 --> 01:01:24,686
очолила таблицю в Південній конференції.
831
01:01:26,479 --> 01:01:27,480
20:0.
832
01:01:29,024 --> 01:01:34,905
І ми почали відчувати,
що відбувається щось особливе.
833
01:01:37,949 --> 01:01:39,576
{\an8}15 БЕРЕЗНЯ 1969 РОКУ
ДЕВІДСОН ПРОТИ ПІВНІЧНОЇ КАРОЛІНИ
834
01:01:39,576 --> 01:01:45,498
{\an8}Девідсон не вигравав
у турнірі NCAA з 1969 року.
835
01:01:47,208 --> 01:01:49,711
І за багато років, що минули з того часу,
836
01:01:50,962 --> 01:01:52,172
вони були близько.
837
01:01:53,548 --> 01:01:54,966
Але лише близько.
838
01:01:58,386 --> 01:02:02,265
Тож, гадаю, ми відчули,
спостерігаючи за цією командою,
839
01:02:02,766 --> 01:02:05,227
що це був найкращий шанс,
840
01:02:05,227 --> 01:02:09,314
який Девідсон отримав за багато років.
841
01:02:10,357 --> 01:02:14,110
{\an8}16 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ
НЕДІЛЯ ВІДБОРУ НА ТУРНІР NCAA
842
01:02:14,110 --> 01:02:15,779
{\an8}Доброго вечора. Я Грег Гамбел.
843
01:02:15,779 --> 01:02:17,405
{\an8}Вітаю у нью-йоркській студії
844
01:02:17,405 --> 01:02:20,450
{\an8}і на трансляції відбору
Баскетбольного Турніру NCAA.
845
01:02:20,450 --> 01:02:24,079
Щойно Комітет Баскетболу
Першого Дивізіону серед чоловіків
846
01:02:24,079 --> 01:02:27,582
оголосив перерву після завершення
складання цьогорічної турнірної сітки.
847
01:02:27,582 --> 01:02:31,127
Настав час оголосити склад
Середнього Заходу.
848
01:02:31,795 --> 01:02:34,005
Номер сім посіву на Середньому Заході,
«Гонзага Бульдогс»,
849
01:02:34,005 --> 01:02:36,800
які не входять до Конференції WCC.
850
01:02:36,800 --> 01:02:39,010
І вони зіграють з Девідсоном.
851
01:02:56,820 --> 01:03:00,365
{\an8}7 ГОНЗАГА 25–7
10 ДЕВІДСОН 26–6
852
01:03:14,838 --> 01:03:16,715
{\an8}РОЛІ
ВІЛМІНГТОН
853
01:03:16,715 --> 01:03:19,217
Коли ми сіли в автобус і поїхали в Ролі,
854
01:03:20,176 --> 01:03:22,262
всі мої почуття зашкалювали.
855
01:03:22,262 --> 01:03:24,806
ВІТАЄМО БАСКЕТБОЛЬНИХ ФАНАТІВ
856
01:03:24,806 --> 01:03:27,058
Я досі можу уявити арену.
857
01:03:27,684 --> 01:03:28,852
ГРАВЦІ
РОЗДЯГАЛЬНІ КОМАНД
858
01:03:28,852 --> 01:03:30,729
ДЕВІДСОН
РОЗДЯГАЛЬНЯ
859
01:03:30,729 --> 01:03:32,522
Її вид і звуки.
860
01:03:34,900 --> 01:03:36,651
Давай!
861
01:03:39,446 --> 01:03:40,822
Я нервувався.
862
01:03:43,241 --> 01:03:47,704
Коли ти на тренуванні NCAA,
там більше камер.
863
01:03:49,581 --> 01:03:51,625
Інакші енергетика та атмосфера.
864
01:03:53,793 --> 01:03:57,631
Навіть коли бачиш ті самі футболки
з емблемою NCAA,
865
01:03:58,882 --> 01:04:00,383
розумієш, що все по-іншому.
866
01:04:02,219 --> 01:04:05,597
І ми, безумовно, відчували тиск,
867
01:04:06,181 --> 01:04:10,727
усвідомлюючи, що це наш найкращий шанс
здійняти трохи галасу на турнірі.
868
01:04:15,482 --> 01:04:17,484
{\an8}21 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ
869
01:04:19,194 --> 01:04:24,157
{\an8}Девідсон і Гонзага.
«Вайлдкетс» і «Бульдогс».
870
01:04:25,242 --> 01:04:27,827
{\an8}ДЕВІДСОН ПРОТИ ГОНЗАГА
NCAA 1-Й РАУНД
871
01:04:27,827 --> 01:04:29,246
{\an8}Девідсон-коледж.
872
01:04:29,246 --> 01:04:32,415
{\an8}Торік його вибив «Мериленд»
у першому раунді.
873
01:04:33,500 --> 01:04:36,753
Але в цьому сезоні, у них серія
з 22 перемог, найдовша у країні.
874
01:04:40,257 --> 01:04:42,217
А для Боба Маккіллопа
875
01:04:42,217 --> 01:04:46,304
це вже вп'яте він веде
Девідсон-коледж до турніру NCAA.
876
01:04:47,264 --> 01:04:49,015
Але має виграти хоча б один.
877
01:04:55,730 --> 01:04:57,774
Триочковий від Стівена Грея.
878
01:04:58,358 --> 01:05:00,694
Каррі втрачає.
Грей робить ще один відкритий кидок.
879
01:05:00,694 --> 01:05:03,780
І він влучає два з-за дуги.
880
01:05:05,782 --> 01:05:07,367
Лавдейл блокує.
881
01:05:08,159 --> 01:05:10,787
Грей зараз втретє забиває триочковий.
882
01:05:15,125 --> 01:05:18,420
Грей. Досі не промахується! П'ять з п'яти.
883
01:05:19,546 --> 01:05:23,091
Гонзага веде 13:2.
884
01:05:26,386 --> 01:05:28,805
{\an8}Девідсон починає трохи панікувати,
885
01:05:28,805 --> 01:05:30,974
{\an8}і це факт, що гра вислизає з їхніх рук.
886
01:05:33,143 --> 01:05:35,604
{\an8}Небезпечний час для Девідсона.
887
01:05:36,563 --> 01:05:38,189
{\an8}Гонзага контролює гру.
888
01:05:57,584 --> 01:06:00,545
Каррі з перехопленням.
Обікрав Боулдіна. Забиває з фолом.
889
01:06:10,305 --> 01:06:12,766
Каррі повертає «Девідсон» в гру триочковим.
890
01:06:14,684 --> 01:06:15,685
Ще один м'яч.
891
01:06:15,685 --> 01:06:17,020
Знову Каррі!
892
01:06:18,021 --> 01:06:19,022
Цей хлопець дивовижний.
893
01:06:21,191 --> 01:06:22,943
Триочковий Каррі зрівняє рахунок.
894
01:06:22,943 --> 01:06:25,737
А ось і він. У нас нічия в Ролі.
895
01:06:26,404 --> 01:06:28,615
Ривок 17:6.
896
01:06:30,158 --> 01:06:31,201
Він запалює.
897
01:06:38,124 --> 01:06:40,001
Залишилося 90 секунд. Нічия.
898
01:06:42,796 --> 01:06:45,757
{\an8}Дві чудові команди,
боротьба за сезон триває до останнього.
899
01:06:47,300 --> 01:06:50,637
{\an8}Річардс на лицьовій лінії. Кидає в кут.
900
01:06:51,221 --> 01:06:52,222
По лінії.
901
01:06:52,222 --> 01:06:54,933
У них був час на атаку кільця. Госселін.
902
01:06:55,850 --> 01:06:58,728
І Лавдейл зберігає його для них. Каррі!
903
01:06:58,728 --> 01:07:00,647
Ти знущаєшся з мене?
904
01:07:00,647 --> 01:07:02,857
І він вказує на своїх батьків.
905
01:07:13,952 --> 01:07:15,453
У руках Каррі.
906
01:07:15,453 --> 01:07:19,165
Америка чула про нього,
а тепер ми знаємо про нього.
907
01:07:20,000 --> 01:07:23,420
Зірка на турнірній арені NCAA.
908
01:07:23,420 --> 01:07:27,090
Стефен Каррі виводить Девідсон
до другого раунду.
909
01:07:46,234 --> 01:07:50,655
Пам'ятаю, я подумала:
«Що за маячня тут відбувається?»
910
01:07:52,073 --> 01:07:56,453
Типу: «Ти... Що ти робиш? Як ти це робиш?»
911
01:07:56,453 --> 01:08:00,373
І, типу, майже: «Чому ти це робиш?
912
01:08:00,373 --> 01:08:01,374
Це насправді?»
913
01:08:04,628 --> 01:08:05,921
Це, певно, досі
914
01:08:05,921 --> 01:08:08,548
один з моїх найулюбленіших моментів.
915
01:08:11,760 --> 01:08:13,929
Грати в турнірі, на якому ти виріс.
916
01:08:15,222 --> 01:08:18,391
Та усвідомлювати,
що ти робиш щось історично особливе.
917
01:08:18,975 --> 01:08:21,686
Це маленький коледж у Першому Дивізіоні,
918
01:08:21,686 --> 01:08:24,522
який не вигравав турнір тривалий час,
919
01:08:26,316 --> 01:08:27,484
і ти прориваєшся сюди.
920
01:08:31,029 --> 01:08:35,200
Було відчуття,
що щось змінилося для нас майже одразу.
921
01:08:36,701 --> 01:08:38,954
Важлива річ, яка відбувається після —
це відчуття:
922
01:08:38,954 --> 01:08:41,455
«Ми можемо це зробити, еге ж?»
923
01:08:43,625 --> 01:08:45,085
Це був наш зоряний час,
924
01:08:46,753 --> 01:08:50,382
бо перемога в тій грі нарешті показала...
925
01:08:52,049 --> 01:08:53,051
Ми були на своєму місці.
926
01:09:07,147 --> 01:09:11,652
Виграти нашу першу гру
в турнірі NCAA було просто феєрично.
927
01:09:13,280 --> 01:09:14,906
Це ніби ти майже летиш.
928
01:09:14,906 --> 01:09:16,991
РОЛІ
929
01:09:17,741 --> 01:09:20,411
Та наша гра першого раунду проти Гонзаги
930
01:09:20,411 --> 01:09:22,789
була однією з перших ігор турніру.
931
01:09:24,583 --> 01:09:26,084
Повертаємося до готелю.
932
01:09:27,085 --> 01:09:30,045
У нас десь 48 годин
на підготовку до наступної гри.
933
01:09:31,882 --> 01:09:34,718
Тому наші гравці користуються цим часом
934
01:09:34,718 --> 01:09:36,969
і роблять домашні завдання.
935
01:09:42,893 --> 01:09:44,393
Мені досі смішно,
936
01:09:44,393 --> 01:09:47,606
що в найважливіший
баскетбольний момент року,
937
01:09:47,606 --> 01:09:50,859
ми всі в холі з іншими студентами
робили домашки.
938
01:09:53,570 --> 01:09:56,031
Але це просто життя Девідсона.
939
01:09:57,407 --> 01:10:00,577
І це найкраща річ у світі.
940
01:10:01,077 --> 01:10:02,579
Мені й досі смішно.
941
01:10:13,548 --> 01:10:19,221
...І МОЖЛИВОСТІ.
КОЖНА СТАТЬ МАЄ ПРАВО НА ЦЕ.
942
01:10:23,558 --> 01:10:26,603
-Починаємо.
-Березневе Шаленство!
943
01:10:27,896 --> 01:10:31,942
{\an8}У Грінвіллі, Південна Кароліна,
«Вайлдкетс» Девідсона,
944
01:10:31,942 --> 01:10:34,569
{\an8}зустрічаються зі «Спартанцями» Мічигану.
945
01:10:34,569 --> 01:10:36,863
{\an8}Переможець зіграє з «Д'юком» тут у неділю.
946
01:10:36,863 --> 01:10:37,948
{\an8}18 БЕРЕЗНЯ 2022 РОКУ
947
01:10:37,948 --> 01:10:38,949
{\an8}Уперед!
948
01:10:39,574 --> 01:10:43,161
{\an8}Гра 4-та. Вітаю.
Джим Нантц, Грант Хілл, Білл Рафтері.
949
01:10:43,161 --> 01:10:45,080
{\an8}Готовi до ще однiєї? Зробімо це.
950
01:10:45,080 --> 01:10:46,665
Джим Нантц — це удача.
951
01:10:46,665 --> 01:10:48,208
Привіт, друзі.
952
01:10:48,208 --> 01:10:50,752
Це серйозно. Білл Рафтері веде цю гру?
953
01:10:50,752 --> 01:10:52,546
З поцілунком.
954
01:10:52,546 --> 01:10:56,383
-Боб Маккіллоп. Том Іззо...
-Забиває двохочковий.
955
01:10:56,383 --> 01:10:58,051
-Том, старший...
-Кан-Кан.
956
01:10:58,051 --> 01:10:59,177
Скажи: «Вперед, коти!»
957
01:10:59,803 --> 01:11:01,221
Закидайте!
958
01:11:01,221 --> 01:11:04,015
-Закидайте! Так.
-Закидайте?
959
01:11:04,015 --> 01:11:06,226
{\an8}...торкнувся,
і був фол у певному сенсі. Суддя.
960
01:11:06,226 --> 01:11:07,310
{\an8}ДЕВІДСОН 10 — ШТАТ МІЧИГАН 10
961
01:11:07,310 --> 01:11:08,478
{\an8}Ось він, застосовує силу.
962
01:11:08,478 --> 01:11:10,188
Він єдиний може закинути м'яч.
963
01:11:10,188 --> 01:11:11,273
Давай, Фостере.
964
01:11:12,482 --> 01:11:14,859
Розумію тебе. Мене завжди блокували.
965
01:11:15,777 --> 01:11:17,112
{\an8}ДЕВІДСОН 14 — ШТАТ МІЧИГАН 15
966
01:11:18,446 --> 01:11:19,864
{\an8}Ще один пас пролетів.
967
01:11:21,783 --> 01:11:23,451
Ця команда завжди в потрібному місці.
968
01:11:23,451 --> 01:11:25,954
Це паті Спарті, малий!
969
01:11:28,290 --> 01:11:31,084
{\an8}ДРЕЙМОНД ГРІН
ГРАВЕЦЬ «ВОРРІОРЗ»
970
01:11:31,084 --> 01:11:34,713
{\an8}-Можна мені цукерку? Татку.
-Ми щойно жахливо втратили мяч.
971
01:11:34,713 --> 01:11:38,842
Хоча мені це подобається. Ми саме там...
Ми саме там, де хочемо бути, дитино.
972
01:11:38,842 --> 01:11:40,260
Бо вам зараз закомфортно.
973
01:11:40,260 --> 01:11:43,179
Думаєте, можете просто включити це
і привезти нам фору у 20 очок.
974
01:11:43,179 --> 01:11:45,015
З фолом!
975
01:11:45,849 --> 01:11:47,058
Його впевненість тане.
976
01:11:47,058 --> 01:11:49,352
Я зміг би надіслати тобі есемес
у перерві між таймами.
977
01:11:49,352 --> 01:11:50,729
-Тату, я не хочу це.
-Що?
978
01:11:50,729 --> 01:11:52,355
-Я зателефоную.
-Бувай.
979
01:11:52,355 --> 01:11:55,692
-Бачив це просто тут.
-Ой-ой. Чорнобурий лис.
980
01:11:56,443 --> 01:11:59,654
Боб Маккіллоп.
Ми бачили команду 2008 року.
981
01:12:00,572 --> 01:12:02,741
Господи, це було щось неймовірне!
982
01:12:02,741 --> 01:12:04,492
У тій команді теж був класний гравець.
983
01:12:04,492 --> 01:12:05,911
Що він зараз робить?
984
01:12:05,911 --> 01:12:07,662
Я не чув про нього роками.
985
01:12:09,331 --> 01:12:10,790
Стеф, ми знаємо, ти дивишся.
986
01:12:13,209 --> 01:12:14,920
Їхній чудовий захист тут.
987
01:12:14,920 --> 01:12:16,254
Я тебе ніколи про це не питав.
988
01:12:16,755 --> 01:12:18,965
Про що ти подумав,
коли Лавдейл взяв те підбирання?
989
01:12:19,466 --> 01:12:20,383
Проти Гонзаги.
990
01:12:20,383 --> 01:12:22,677
Це було так дивовижно, наче пісня заграла.
991
01:12:22,677 --> 01:12:26,932
І це було наче... Це було наче мелодія,
тому що я... Моя перша думка була типу:
992
01:12:26,932 --> 01:12:30,268
«Пасуй мені м’яч». А потім він...
Я бачив... Він не сумнівався.
993
01:12:30,268 --> 01:12:35,106
Імовірно найбільша гра
994
01:12:35,106 --> 01:12:37,192
-в історії Девідсона...
- 1000%.
995
01:12:37,192 --> 01:12:39,778
- ...в нападі.
- 1000%.
996
01:12:40,862 --> 01:12:44,658
{\an8}Захист! Захист!
997
01:12:44,658 --> 01:12:45,742
{\an8}ДЕВІДСОН 29 — ШТАТ МІЧИГАН 28
998
01:12:47,786 --> 01:12:50,830
Перемога над «Гонзагою» була відносно легкою,
999
01:12:50,830 --> 01:12:54,376
але з «Вайлдкетс» буде складніше.
1000
01:12:54,376 --> 01:12:55,460
{\an8}23 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ
1001
01:12:55,460 --> 01:12:57,379
{\an8}Далі, посіяний другим Джорджтаун
1002
01:12:57,379 --> 01:13:00,090
{\an8}та їхній центровий Рой Хібберт,
зростом 218 см.
1003
01:13:05,262 --> 01:13:06,930
ДЕВІДСОН
1004
01:13:08,306 --> 01:13:10,892
{\an8}Пам'ятаю,
ми були на вечірці на парковці.
1005
01:13:10,892 --> 01:13:12,227
{\an8}RBC-ЦЕНТР
РОЛІ, ПІВНІЧНА КАРОЛІНА
1006
01:13:12,227 --> 01:13:13,478
{\an8}Гарно проводили час.
1007
01:13:16,648 --> 01:13:19,025
І потім я побачив Дока Ріверса.
1008
01:13:19,025 --> 01:13:20,110
{\an8}ДОК РІВЕРС
ТРЕНЕР NBA
1009
01:13:20,110 --> 01:13:21,194
{\an8}ГРАВЕЦЬ NBA 1983–1996
1010
01:13:21,194 --> 01:13:23,572
{\an8}Прийшов глянути гру сина за Джорджтаун.
1011
01:13:24,364 --> 01:13:26,575
{\an8}І він: «Агов, Делле» А я: «Агов, Доке».
1012
01:13:27,242 --> 01:13:29,411
І каже: «Ви... хлопці, розважайтеся.
1013
01:13:29,411 --> 01:13:31,246
Насолоджуйтесь! Це, знаєте...
1014
01:13:31,246 --> 01:13:33,206
Це для вас останній раз».
1015
01:13:33,707 --> 01:13:37,252
Я сказав: «Дивіться, он іде Док.
Вважає, у нас жодного шансу».
1016
01:13:37,252 --> 01:13:39,087
І я собі: «Може, він має рацію?»
1017
01:13:39,087 --> 01:13:41,798
Я не часто бував у Джорджтауні,
але це ж «Джорджтаун».
1018
01:13:41,798 --> 01:13:43,550
{\an8}-Раз, два, три.
-«Вайлдкетс».
1019
01:13:43,550 --> 01:13:44,801
{\an8}ДЕВІДСОН ПРОТИ ДЖОРДЖТАУНА
1020
01:13:44,801 --> 01:13:47,429
{\an8}-Давайте розважимося, хлопці!
-Коли була гра з Джорджтауном,
1021
01:13:48,471 --> 01:13:50,223
посіяні десятими проти номера 2,
1022
01:13:51,892 --> 01:13:56,563
гадаю, більшість прогнозувала,
що у нас нема шансів.
1023
01:13:59,524 --> 01:14:02,277
Ми мали грати майже ідеально,
щоб перемогти їх.
1024
01:14:04,446 --> 01:14:06,823
І ми відчували, що можемо це зробити.
1025
01:14:19,753 --> 01:14:20,879
Гарний пас!
1026
01:14:20,879 --> 01:14:23,798
Каррі віддав блискуче,
але м’яч вибивають.
1027
01:14:36,478 --> 01:14:37,854
Він був на півдорозі.
1028
01:14:45,070 --> 01:14:47,614
О, Юінг іде на данк. І закидає з фолом.
1029
01:14:52,077 --> 01:14:54,704
Джорджтаун влучає понад 70%,
і вони знову влучили.
1030
01:14:55,997 --> 01:14:58,291
{\an8}І зараз ця перевага зросла до 17.
1031
01:14:59,834 --> 01:15:00,919
{\an8}О господи.
1032
01:15:03,505 --> 01:15:06,758
Вони утримують Девідсон
на рівні 27% влучань.
1033
01:15:08,009 --> 01:15:10,637
Вони грають у захисті
краще будь-кого в країні.
1034
01:15:16,643 --> 01:15:20,981
Я просто пам'ятаю момент.
Ми відстаємо на 17 очок.
1035
01:15:23,608 --> 01:15:24,901
Ми сідаємо на лавку.
1036
01:15:26,152 --> 01:15:27,445
Тренер на позиції...
1037
01:15:29,322 --> 01:15:30,407
І посміхається.
1038
01:15:33,451 --> 01:15:35,787
Я подумав: «Що тут відбувається?
1039
01:15:37,330 --> 01:15:38,915
Ми щось пропускаємо?»
1040
01:15:40,959 --> 01:15:42,294
Це було дивно.
1041
01:15:44,212 --> 01:15:46,423
Тренер казав: «Ми в порядку.
1042
01:15:47,465 --> 01:15:50,802
Ми зробили це проти Гонзаги.
1043
01:15:52,220 --> 01:15:53,430
З нами таке вже було».
1044
01:15:58,643 --> 01:16:01,146
Ви бачите, чому Джорджтаун
заробив своє постійне місце
1045
01:16:01,146 --> 01:16:04,024
заробив своє постійне місце
номер один у Big East.
1046
01:16:05,567 --> 01:16:07,444
Потужний пас. Річардс перехоплює.
1047
01:16:08,320 --> 01:16:10,530
Каррі веде прорив, а тепер — кидок.
1048
01:16:10,530 --> 01:16:12,949
І вкидання від Полхуса Госселіна.
1049
01:16:17,621 --> 01:16:21,082
Передав Річардсу.
Хойяс знає, що троє людей ззаду.
1050
01:16:23,960 --> 01:16:26,296
Кидок. Може бути 4 очки в одній атаці.
1051
01:16:31,051 --> 01:16:33,178
А як щодо цього? Вони тиснуть.
1052
01:16:40,143 --> 01:16:41,645
{\an8}Каррі, крутий кидок.
1053
01:16:42,229 --> 01:16:45,398
М'яч на підлозі і потрапляє до Сандера.
Після чого він закидає.
1054
01:16:45,941 --> 01:16:47,150
І це вже мінус дев'ять.
1055
01:16:49,194 --> 01:16:51,947
Каррі віддає м'яч під кошик.
Лавдейл легко закидає.
1056
01:16:58,870 --> 01:17:00,038
Красивий пас!
1057
01:17:00,038 --> 01:17:02,332
Лавдейл закидає двохочковий.
1058
01:17:09,214 --> 01:17:10,423
Який пас!
1059
01:17:15,345 --> 01:17:17,597
Який хитрий хід. Із зануренням... Ох!
1060
01:17:24,980 --> 01:17:28,191
А ось Каррі.
О господи! Ще один триочковий.
1061
01:17:31,027 --> 01:17:34,364
{\an8}Уже друга команда з дивізіону
Midwest в серйозній небезпеці
1062
01:17:34,864 --> 01:17:38,076
{\an8}після втрати 17-очкової переваги
в другій половині.
1063
01:17:43,623 --> 01:17:46,334
І ви бачите
1064
01:17:46,334 --> 01:17:47,878
фанатів Північної Кароліни в дії.
1065
01:17:49,379 --> 01:17:52,215
Вони вболівають за вискочку Девідсона
1066
01:17:52,215 --> 01:17:53,842
з околиць Шарлотт.
1067
01:17:56,511 --> 01:17:57,512
ДЖОРДЖТАУН 70
ДЕВІДСОН 73
1068
01:17:57,512 --> 01:17:58,597
Ти про вбивцю гіганта.
1069
01:17:59,890 --> 01:18:01,808
{\an8}-Тут щось велике.
-Так.
1070
01:18:01,808 --> 01:18:03,643
{\an8}Те, що Девідсон тут зробив.
1071
01:18:06,521 --> 01:18:09,274
{\an8}Розрив 4 очка,
до кінця гри — дев'ять секунд.
1072
01:18:10,483 --> 01:18:11,484
{\an8}Воллес.
1073
01:18:13,028 --> 01:18:14,029
{\an8}Кидок угору, Сапп.
1074
01:18:14,571 --> 01:18:16,823
{\an8}-Ні. Вони...
-О, Лавдейл.
1075
01:18:16,823 --> 01:18:19,492
{\an8}І говорячи про Давида та Голіафа,
1076
01:18:19,492 --> 01:18:24,789
{\an8}я повідомляю вам, що Девідсон-коледж
прямує на півфінал «Солодкі 16».
1077
01:18:39,095 --> 01:18:40,305
Гей! Уперед, народ!
1078
01:18:41,514 --> 01:18:45,143
Це все ви! Ви всі тут!
1079
01:19:14,798 --> 01:19:18,927
У моменті, ви не усвідомлюєте
масштабу того, що відбувається.
1080
01:19:18,927 --> 01:19:21,513
ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖ
1837
1081
01:19:21,513 --> 01:19:24,224
Та наступного дня ми з сусідом по кімнаті
1082
01:19:24,224 --> 01:19:27,936
Томасом Сандером поїхали
на місцеву заправку, щоб заправитися.
1083
01:19:30,355 --> 01:19:33,400
Я там заливав бензин,
і виходить дівчина з магазину.
1084
01:19:34,568 --> 01:19:37,028
Каже: «Привіт. Ти той хлопець з газети».
1085
01:19:37,988 --> 01:19:42,576
Я дивлюся, а на шпальті USA Today
ми зі Стефеном
1086
01:19:42,576 --> 01:19:46,496
у дуже незграбних обіймах
під час святкування.
1087
01:19:47,080 --> 01:19:49,916
Ось, коли з’явилися справді
трохи інші відчуття.
1088
01:19:49,916 --> 01:19:52,544
Типу, це трохи більше, ніж ми очікували.
1089
01:19:55,797 --> 01:19:57,716
ШОК:
ДЕВІДСОН ОБІГРУЄ ДЖОРДЖТАУН
1090
01:19:59,676 --> 01:20:00,552
ДЕВІДСОН І ГОЛІАФ
1091
01:20:00,552 --> 01:20:01,720
ДЕВІДСОН ВБИВАЄ ГОЛІАФА
1092
01:20:02,012 --> 01:20:03,179
{\an8}Це не мало статися.
1093
01:20:03,179 --> 01:20:05,307
{\an8}Девідсон не мав перемогти Джорджтаун.
1094
01:20:05,307 --> 01:20:08,768
{\an8}Особливо відстаючи на 17 очок
у другому таймі.
1095
01:20:10,145 --> 01:20:14,900
{\an8}Стефен Каррі виглядає, як маленька дитина,
але грає, як дорослий чоловік.
1096
01:20:14,900 --> 01:20:16,026
{\an8}Знайомтеся!
1097
01:20:16,526 --> 01:20:17,736
УРАЖЕНИЙ ШТОРМОМ КАРРІ
1098
01:20:17,736 --> 01:20:18,653
У ГОЛОВНІЙ РОЛІ
1099
01:20:18,653 --> 01:20:20,572
Стефен Каррі. Це неймовірно.
1100
01:20:20,572 --> 01:20:22,824
{\an8}Ви на 17-му місці у турнірі NCAA.
1101
01:20:22,824 --> 01:20:25,577
Хлопець грав із холодною головою.
1102
01:20:26,369 --> 01:20:30,373
{\an8}Дійсно велична історія у студентському
баскетболі — Каррі у Девідсоні.
1103
01:20:30,373 --> 01:20:31,666
{\an8}МАЙК КШИЖЕВСКІ
ГОЛОВНИЙ ТРЕНЕР Д’ЮКА
1104
01:20:31,666 --> 01:20:34,127
Чудова історія. Його не взяли інші,
і він опинився там.
1105
01:20:34,127 --> 01:20:35,295
Він був у нашому таборі.
1106
01:20:35,295 --> 01:20:36,671
-Пропустили його?
-Пропустили?
1107
01:20:36,671 --> 01:20:38,715
-Він тоді був близько 170 см.
-Ох.
1108
01:20:39,174 --> 01:20:40,175
{\an8}СТІВ ЛАППАС
АНАЛІТИК СТУДЕНТСЬКОГО СПОРТУ НА CBS
1109
01:20:40,175 --> 01:20:43,011
{\an8}Тепер вони улюбленці Америки.
Хоч і не з найнижчого прошарку,
1110
01:20:43,011 --> 01:20:45,055
вони як Попелюшка на цьому турнірі.
1111
01:20:46,139 --> 01:20:47,140
РАНКОВЕ ШОУ
1112
01:20:47,140 --> 01:20:51,353
{\an8}І доброго ранку вам
з кампусу Девідсон-коледжа.
1113
01:20:51,853 --> 01:20:57,692
{\an8}Знаєш що, Меггі? Востаннє цей коледж
був у півфіналі «Солодкі 16» у 1969 році.
1114
01:20:57,692 --> 01:21:00,737
{\an8}І до нас приєднався увесь кампус.
1115
01:21:01,613 --> 01:21:05,742
{\an8}Народе, набагато більше
з Девідсон-коледжу дивіться за мить.
1116
01:21:06,910 --> 01:21:09,537
{\an8}Гаррі, Меггі, передаємо слово вам
у Нью-Йорк.
1117
01:21:12,040 --> 01:21:15,585
{\an8}САН-ФРАНЦИСКО
1118
01:21:20,215 --> 01:21:25,345
{\an8}16 КВІТНЯ 2022 РОКУ
СТАРТ МАТЧІВ ПЛЕЙ-ОФФ НБА
1119
01:21:25,345 --> 01:21:28,890
Далі у Locked On NBA
ми складемо рейтинг команд плей-офф
1120
01:21:28,890 --> 01:21:32,894
в порядку того, які з них мають
найбільше шансів потрапити до фіналу.
1121
01:21:32,894 --> 01:21:35,021
Для мене це найлегший вибір.
1122
01:21:35,021 --> 01:21:36,314
Це «Фінікс Санз».
1123
01:21:36,314 --> 01:21:38,358
«Фінікс» — найкращі в НБА.
1124
01:21:38,358 --> 01:21:40,151
Думаю, «Санз»
виграють все цього року.
1125
01:21:40,151 --> 01:21:41,236
1000%.
1126
01:21:41,236 --> 01:21:43,530
«Голден Стейт Ворріорз» більше
1127
01:21:43,530 --> 01:21:45,365
про суму своїх складових,
1128
01:21:45,365 --> 01:21:49,244
і вони ніколи не були на майданчику
взагалі разом, їхні три зіркові гравці.
1129
01:21:49,244 --> 01:21:53,081
Насправді все дуже просто,
чи здоровий Стеф?
1130
01:21:53,081 --> 01:21:56,960
До останнього буде
важко сказати, чи буде він у суботу.
1131
01:21:56,960 --> 01:21:59,796
Якщо він не має рації,
навряд чи вони підуть до Західних фіналів.
1132
01:21:59,796 --> 01:22:02,173
Гадаю, я трохи знаю,
хто такі «Голден Стейт»,
1133
01:22:02,173 --> 01:22:04,885
але Клей не грав два роки,
шукаючи свій шлях,
1134
01:22:04,885 --> 01:22:08,096
а Стеф відновлюється
після травми в кінці сезону.
1135
01:22:08,096 --> 01:22:09,431
Є кілька запитань,
1136
01:22:09,431 --> 01:22:11,933
чи викладуться вони на повну.
1137
01:22:42,172 --> 01:22:44,174
Не дочекаюся побачити тебе.
1138
01:22:44,174 --> 01:22:46,968
І я не можу дочекатися. Кохаю тебе.
1139
01:22:48,386 --> 01:22:50,555
Я кохаю тебе ще більше. Я так хвилююся.
1140
01:22:51,056 --> 01:22:52,682
-Я теж.
-Гарної тобі...
1141
01:22:53,558 --> 01:22:56,061
Вдалої гри. Дивитимусь,
уболіватиму і молитимуся.
1142
01:22:56,061 --> 01:22:57,145
Дякую, люба.
1143
01:22:58,688 --> 01:22:59,981
Закидай!
1144
01:22:59,981 --> 01:23:01,066
Так і буде.
1145
01:23:03,777 --> 01:23:04,861
-О, привіт!
-Що?
1146
01:23:05,779 --> 01:23:07,656
-Повеселися там.
-Ага.
1147
01:23:11,576 --> 01:23:13,495
{\an8}25 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ
1148
01:23:13,495 --> 01:23:14,579
{\an8}УПЕРЕД, «ВАЙЛДКЕТС!»
ДЕВІДСОН
1149
01:23:26,299 --> 01:23:30,470
Коли ми поїхали в Детройт
на півфінал «Солодкі 16»,
1150
01:23:31,888 --> 01:23:34,266
на вулицях Девідсона було повно людей,
1151
01:23:34,975 --> 01:23:38,061
ніби це був парад на честь 4-го липня.
1152
01:23:39,771 --> 01:23:40,772
І...
1153
01:23:43,108 --> 01:23:45,402
Не хотілось, щоб поїздка закінчувалася.
1154
01:23:45,402 --> 01:23:47,195
УПЕРЕД, «ВАЙЛДКЕТС»
СОЛОДКІ 16
1155
01:23:47,195 --> 01:23:48,697
{\an8}ЯК ЦЕ СОЛОДКО — 16 РОКІВ
МИ ЛЮБИМО «ВАЙЛДКЕТС!»
1156
01:23:48,697 --> 01:23:50,615
НАДІЙСЯ НА КРАЩЕ — БАПТИСТСЬКА ЦЕРКВА
ЯК ЩОДО «ВАЙЛДКЕТС»
1157
01:23:53,076 --> 01:23:54,786
УПЕРЕД, КОТИ!
1158
01:23:56,705 --> 01:23:58,373
{\an8}ДЕТРОЙТ
1159
01:23:58,373 --> 01:24:00,792
{\an8}Хвилювання було неймовірне.
1160
01:24:02,210 --> 01:24:06,756
І ми почали говорити про те,
де гратимемо далі, на якій арені.
1161
01:24:08,675 --> 01:24:10,844
Хтось сказав: «Гратимемо на Форд Філд».
1162
01:24:12,554 --> 01:24:14,306
Ох, гратимемо на футбольному стадіоні.
1163
01:24:14,806 --> 01:24:18,685
{\an8}ФОРД ФІЛД
1164
01:24:23,815 --> 01:24:25,859
Футбольний стадіон
1165
01:24:25,859 --> 01:24:28,111
був середовищем,
у якому ми раніше не бували.
1166
01:24:30,155 --> 01:24:32,782
Але нам було так комфортно у той момент,
1167
01:24:34,242 --> 01:24:36,286
тому що ми грали
з необмеженою впевненістю,
1168
01:24:36,286 --> 01:24:38,413
що ми маємо бути там.
1169
01:24:42,334 --> 01:24:43,710
ФОРД ФІЛД
1170
01:24:43,710 --> 01:24:46,254
{\an8}28 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ
1171
01:24:46,254 --> 01:24:50,550
{\an8}Отже, ми їхали назад
з тренування перед грою,
1172
01:24:51,927 --> 01:24:53,136
коли мені подзвонили.
1173
01:24:54,012 --> 01:24:55,639
Це були керівники Nike.
1174
01:24:56,723 --> 01:25:00,602
Вони сказали: «Нам щойно дзвонив Леброн.
1175
01:25:01,478 --> 01:25:04,940
Він хоче прийти на гру у «Солодких 16»
проти «Вісконсина» сьогодні.
1176
01:25:05,857 --> 01:25:07,192
Можна йому 8 квитків?»
1177
01:25:07,817 --> 01:25:10,028
Моя перша думка: «Ви жартуєте!»
1178
01:25:16,493 --> 01:25:19,037
Почувши, що Брон збирається бути на грі,
1179
01:25:19,829 --> 01:25:21,706
ми були самі не свої.
1180
01:25:23,208 --> 01:25:27,295
Але ми також не знали,
що Опікунська рада Девідсона
1181
01:25:27,295 --> 01:25:31,633
збиралася спонсорувати автобуси
з нашими студентами до Детройта.
1182
01:25:33,343 --> 01:25:36,555
Тож у нас була величезна
неочікувана поява фанатів,
1183
01:25:38,431 --> 01:25:39,599
і це було круто.
1184
01:25:46,565 --> 01:25:47,983
Привіт, місис Каррі.
1185
01:25:49,526 --> 01:25:52,070
Так!
1186
01:25:52,070 --> 01:25:53,863
{\an8}ДЕВІДСОН ПРОТИ ВІСКОНСИНА
NCAA СОЛОДКІ 16
1187
01:25:53,863 --> 01:25:56,324
{\an8}Давай! Так! Захист!
1188
01:26:13,967 --> 01:26:17,470
Каррі, чотири влучання.
Він має стріляти й стріляє.
1189
01:26:17,470 --> 01:26:20,390
І вистрілив! Ще триочковий.
1190
01:26:21,224 --> 01:26:25,145
Річардс, він обходить Каррі з флангу.
Збирається кинути. І він кидає.
1191
01:26:27,480 --> 01:26:28,607
І рве його!
1192
01:26:29,316 --> 01:26:32,611
Народ, у нас зірка в «Мотор Сіті»!
1193
01:26:35,280 --> 01:26:36,698
Знаходить Каррі, що проривається.
1194
01:26:36,698 --> 01:26:39,659
О господи!
1195
01:26:41,453 --> 01:26:42,495
Юначе!
1196
01:26:51,880 --> 01:26:53,757
{\an8}А як щодо цього?
1197
01:26:53,757 --> 01:26:58,470
{\an8}«Девідсон Вайлдкетс»
виганяють Вісконсин зі спортзалу!
1198
01:26:58,470 --> 01:27:00,680
ПОВТОР РОЛІ ПОВІР
1199
01:27:08,688 --> 01:27:11,483
Неймовірно. Ось-ось
потрапимо до «Елітної вісімки»!
1200
01:27:14,277 --> 01:27:15,779
Це чудово.
1201
01:27:17,739 --> 01:27:19,074
Ти плачеш?
1202
01:27:26,373 --> 01:27:28,500
Як фаната Девідсона,
1203
01:27:29,793 --> 01:27:33,171
ця гра майже перелаштувала мої очікування.
1204
01:27:34,798 --> 01:27:39,094
Це більше не було сенсацією
у певному розумінні, не було сюрпризом.
1205
01:27:39,094 --> 01:27:40,178
Це було...
1206
01:27:41,763 --> 01:27:44,349
«Вони — найкраща команда країни?»
1207
01:27:50,939 --> 01:27:52,983
{\an8}30 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ
1208
01:27:52,983 --> 01:27:54,651
{\an8}Центр Детройта,
1209
01:27:55,360 --> 01:27:58,071
ми готові до Регіонального Фіналу
Середнього Заходу.
1210
01:27:58,071 --> 01:28:01,449
Канзас, посіяний першим
проти 10 номера посіву Девідсона.
1211
01:28:02,242 --> 01:28:03,702
{\an8}ДЕВІДСОН ПРОТИ КАНЗАСУ
NCAA ELITE 8
1212
01:28:03,702 --> 01:28:04,911
{\an8}Скажу так:
1213
01:28:04,911 --> 01:28:07,831
{\an8}Девідсон обіграв вбивць цього року, народе.
1214
01:28:08,582 --> 01:28:11,585
Вони не бояться команду Канзасу.
1215
01:28:15,255 --> 01:28:18,925
Я подивився на «Канзас» і подумав
1216
01:28:20,093 --> 01:28:22,012
про тиск, під яким вони зараз.
1217
01:28:22,846 --> 01:28:27,183
Уявіть, якщо Канзас програє Девідсону
на шляху до Фіналу чотирьох?
1218
01:28:29,144 --> 01:28:30,270
Це була наша мить.
1219
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Бери своє.
1220
01:28:36,026 --> 01:28:39,404
Кладе його на підлогу.
Закидає. Завершення атаки лівою рукою!
1221
01:28:43,700 --> 01:28:44,910
Каррі знову.
1222
01:28:44,910 --> 01:28:46,620
І ховає його.
1223
01:28:52,250 --> 01:28:54,920
Складний кидок! Зараховано!
1224
01:28:56,254 --> 01:28:57,881
Чалмерс. Кидає його.
1225
01:28:58,423 --> 01:29:01,593
Саша Каун забиває! І фол.
1226
01:29:03,011 --> 01:29:04,679
Барр. Він б'є з глибини.
1227
01:29:04,679 --> 01:29:07,390
Барр знову далеко в куту. І знову влучає!
1228
01:29:07,390 --> 01:29:12,270
Барр знову з центру.
Білий Лобстер готується!
1229
01:29:16,483 --> 01:29:17,484
І перехоплення.
1230
01:29:17,484 --> 01:29:20,946
Чалмерс біжить прямо до кошика і закидає.
1231
01:29:21,863 --> 01:29:23,531
Артур, кидок.
1232
01:29:24,699 --> 01:29:27,827
{\an8}«Джейхокс» за хвилину від Фіналу чотирьох.
1233
01:29:28,787 --> 01:29:30,455
{\an8}Каррі може закинути.
1234
01:29:30,455 --> 01:29:31,790
{\an8}І забиває!
1235
01:29:32,540 --> 01:29:34,584
{\an8}59:57.
1236
01:29:35,794 --> 01:29:38,463
{\an8}Забити триочковий і все!
1237
01:29:38,463 --> 01:29:40,131
{\an8}З переднього краю. Ні.
1238
01:29:41,091 --> 01:29:43,093
{\an8}16,8 секунди до кінця,
1239
01:29:43,093 --> 01:29:45,554
{\an8}Девідсон виживає.
1240
01:29:47,722 --> 01:29:49,391
Розрив у два очка.
1241
01:29:49,391 --> 01:29:51,560
{\an8}Путівка до Фіналу чотирьох на кону.
1242
01:29:58,692 --> 01:30:01,278
{\an8}А ось і Каррі. Він не може поступитися.
1243
01:30:06,866 --> 01:30:08,702
У грі проти такої команди, як «Канзас»,
1244
01:30:10,287 --> 01:30:12,455
ми перейшли на зовсім інший рівень.
1245
01:30:14,749 --> 01:30:17,085
Ми знайшли в собі сили,
щоб виграти цю гру.
1246
01:30:18,086 --> 01:30:20,171
Аж до останнього володіння м’ячем.
1247
01:30:21,464 --> 01:30:22,924
Каррі звільнився.
1248
01:30:26,386 --> 01:30:28,096
Ми зробили все.
1249
01:30:30,181 --> 01:30:32,142
І зробили все правильно.
1250
01:30:35,562 --> 01:30:36,563
Вони були в нас у руках.
1251
01:30:38,982 --> 01:30:42,068
І для кожного на тій арені...
1252
01:30:44,446 --> 01:30:47,073
це був момент, коли час зупинився.
1253
01:30:58,126 --> 01:31:00,003
І коли пролунав свисток,
1254
01:31:01,171 --> 01:31:05,508
я бачу тренера «Канзасу» Білла Селфа
на іншій стороні поля.
1255
01:31:07,135 --> 01:31:10,555
Він падає на коліна, руки до обличчя,
коли кидок виявився невдалим.
1256
01:31:11,806 --> 01:31:14,768
Качає. Виштовхує. Річардс.
1257
01:31:14,768 --> 01:31:16,728
Усе!
1258
01:31:17,270 --> 01:31:20,357
«Канзас» тримається!
1259
01:31:20,357 --> 01:31:23,193
І «Джейхокс» проходять до Фіналу чотирьох.
1260
01:31:51,012 --> 01:31:52,556
Ми спустошили нашу ємність.
1261
01:31:56,309 --> 01:32:01,147
І кожен відчув біль,
1262
01:32:02,482 --> 01:32:04,526
який відчув Джейсон...
1263
01:32:06,903 --> 01:32:08,321
бо він зробив той кидок.
1264
01:32:14,452 --> 01:32:17,122
До мене дійшло, що сталося,
аж у роздягальні.
1265
01:32:19,958 --> 01:32:23,253
Це сім’я, розумієте?
1266
01:32:23,253 --> 01:32:26,506
Це... Це типу не те, що ти підвів команду,
1267
01:32:26,506 --> 01:32:27,924
але типу...
1268
01:32:30,552 --> 01:32:35,056
Це остання річ.
Ти не хочеш підвести своїх членів команди.
1269
01:32:35,056 --> 01:32:36,349
Типу, ми ж єдине ціле.
1270
01:32:40,061 --> 01:32:44,274
І це не було про те,
що ми не проходимо до Фіналу чотирьох.
1271
01:32:46,318 --> 01:32:49,237
І не про те, що ми ніколи
не гратимемо разом знову.
1272
01:32:49,779 --> 01:32:52,866
Тому що Томас,
я і Борис закінчували коледж.
1273
01:32:53,450 --> 01:32:55,660
Тож це було, як кінець епохи.
1274
01:32:58,663 --> 01:33:00,624
Я мав знати, що це означатиме для мене
1275
01:33:00,624 --> 01:33:02,292
повернення наступного року.
1276
01:33:02,292 --> 01:33:06,296
{\an8}ОСІНЬ 2008-ГО
ПЕРЕДОСТАННІЙ КУРС СТЕФЕНА В ДЕВІДСОНІ
1277
01:33:06,296 --> 01:33:13,094
{\an8}Але я думаю про те, що Джей Річ,
і Томас, і Макс, і Борис,
1278
01:33:13,094 --> 01:33:18,058
значили для мене
і моєї впевненості як гравця.
1279
01:33:18,058 --> 01:33:21,728
Ти не робиш нічого у своєму житті сам.
1280
01:33:21,728 --> 01:33:24,481
І, ти знаєш, що впевненість групи —
твоя суперсила.
1281
01:33:24,481 --> 01:33:27,525
І ті четверо хлопців відкрили це для мене.
1282
01:33:33,406 --> 01:33:35,492
{\an8}23 КВІТНЯ 2009 РОКУ
1283
01:33:36,451 --> 01:33:37,452
{\an8}Ти перший.
1284
01:33:41,748 --> 01:33:42,916
Доброго ранку всім.
1285
01:33:43,500 --> 01:33:44,918
Дякую, що прийшли сьогодні.
1286
01:33:47,587 --> 01:33:53,051
...після дискусій з батьками,
тренером Маккіллопом і членами команди
1287
01:33:54,094 --> 01:34:00,058
я вирішив не йти на останній курс,
натомість піти на драфт НБА цьогоріч.
1288
01:34:02,269 --> 01:34:05,855
Останні 3 роки були одними
з найкращих у моєму житті,
1289
01:34:05,855 --> 01:34:07,274
як на майданчику, так і поза ним,
1290
01:34:07,274 --> 01:34:09,859
і я завжди цінуватиму час,
проведений у Девідсоні.
1291
01:34:11,570 --> 01:34:14,072
Дякую тренеру Маккіллопу
та тренерському складу,
1292
01:34:14,072 --> 01:34:16,283
що дали мені шанс досягти успіху.
1293
01:34:17,450 --> 01:34:20,745
Я сподіваюся завершити розпочате
і отримати диплом у Девідсоні.
1294
01:34:26,918 --> 01:34:29,254
Мені надзвичайно пощастило...
1295
01:34:33,800 --> 01:34:36,761
тренувати його протягом цих трьох років.
1296
01:34:40,515 --> 01:34:45,228
Ви знаєте, ми тут із відчуттям суму.
Майже як на похороні.
1297
01:34:45,812 --> 01:34:48,106
Та в житті все в балансі.
1298
01:34:48,106 --> 01:34:49,566
І у нас свято.
1299
01:34:49,566 --> 01:34:52,027
Відзначаємо,
що ця молода людина являє собою.
1300
01:34:52,569 --> 01:34:57,032
І ми радіємо цій можливості для нього.
1301
01:34:57,032 --> 01:35:01,202
І ми знаємо, що він носитиме
Девідсон у себе в серці,
1302
01:35:01,202 --> 01:35:03,455
як це було
протягом останніх трьох років.
1303
01:35:07,709 --> 01:35:09,085
Він дорожив ним.
1304
01:35:10,212 --> 01:35:13,423
І відмовлятися від того,
чим дорожив, нелегко.
1305
01:35:15,217 --> 01:35:18,011
Але він відчув,
що готовий до нового кроку.
1306
01:35:30,482 --> 01:35:35,737
«Голден Стейт Ворріорз»
обрали Стефена Каррі з Девідсон-коледжа.
1307
01:35:41,701 --> 01:35:44,162
Питання, чи зможе він здійснити перехід?
1308
01:35:45,163 --> 01:35:49,793
Чи буде він достатньо сильним
проти захисників НБА протягом 82 ігор?
1309
01:35:56,341 --> 01:35:57,676
Є відчуття,
1310
01:35:57,676 --> 01:36:00,262
що він не великий спортсмен на майданчику.
1311
01:36:00,262 --> 01:36:03,014
Тож буде цікаво подивитися,
що з нього вийде.
1312
01:36:08,103 --> 01:36:10,647
{\an8}Стефові дісталося.
1313
01:36:10,647 --> 01:36:11,731
{\an8}29 ЖОВТНЯ 2010 РОКУ
1314
01:36:11,731 --> 01:36:13,858
Відлік зупинився на 5 секундах.
1315
01:36:14,442 --> 01:36:16,319
{\an8}Ой. Ви не захочете цього бачити.
1316
01:36:16,319 --> 01:36:17,404
{\an8}20 ГРУДНЯ 2011 РОКУ
1317
01:36:17,404 --> 01:36:18,863
{\an8}Не знаю, що сталося.
1318
01:36:20,699 --> 01:36:22,534
Каррі знову травмував стопу.
1319
01:36:23,034 --> 01:36:24,536
{\an8}Це моторошно.
1320
01:36:24,536 --> 01:36:25,453
{\an8}26 ГРУДНЯ 2011 РОКУ
1321
01:36:26,371 --> 01:36:28,665
-Та ж щиколотка.
-Гляньте.
1322
01:36:28,665 --> 01:36:30,458
Святий Боже!
1323
01:36:30,458 --> 01:36:32,752
Знову і знову!
1324
01:36:34,254 --> 01:36:37,090
Каррі зробили
операцію на правій щиколотці.
1325
01:36:37,090 --> 01:36:39,384
Він втратить 3–4 місяці.
1326
01:36:43,138 --> 01:36:45,098
Все. Добре.
1327
01:36:55,191 --> 01:36:56,985
Каррі з лінії штрафного. М’яч у кошику.
1328
01:36:57,861 --> 01:36:59,738
Як він це робить?
1329
01:37:00,655 --> 01:37:02,741
{\an8}-Каррі розриває захист.
-За спиною.
1330
01:37:03,325 --> 01:37:05,535
Закидає триочковий. Це добре!
1331
01:37:05,535 --> 01:37:07,746
{\an8}І сезон мрії завершено.
1332
01:37:07,746 --> 01:37:11,541
{\an8}«Голден Стейт Ворріорз» —
чемпіони НБА 2015 року.
1333
01:37:11,541 --> 01:37:14,252
{\an8}Це їхній перший титул за 40 років.
1334
01:37:14,252 --> 01:37:15,754
{\an8}2017
ФІНАЛИ НБА
1335
01:37:15,754 --> 01:37:20,300
{\an8}Ось так. «Ворріорз» знову чемпіони НБА.
1336
01:37:21,092 --> 01:37:22,093
{\an8}2018
ФІНАЛИ НБА
1337
01:37:22,093 --> 01:37:24,554
{\an8}В НБА з'явилася нова династія.
1338
01:37:24,554 --> 01:37:27,098
Три чемпіонські титули поспіль.
За чотири роки.
1339
01:37:28,058 --> 01:37:29,851
{\an8}2019
ФІНАЛИ НБА
1340
01:37:29,851 --> 01:37:32,062
{\an8}Томпсон хапає його за ліве коліно.
1341
01:37:32,646 --> 01:37:34,147
{\an8}Звивається від болю.
1342
01:37:35,607 --> 01:37:36,983
Це кінець.
1343
01:37:36,983 --> 01:37:40,904
«Рапторс» — чемпіони НБА 2019 року.
1344
01:37:42,989 --> 01:37:44,574
Ось який кінець.
1345
01:37:44,574 --> 01:37:47,410
Династії «Ворріорз»
сьогодні ввечері кінець.
1346
01:37:48,119 --> 01:37:51,122
Ми більше
не побачимо Стефа у Фіналах НБА.
1347
01:37:51,122 --> 01:37:52,540
У них нема шляху вперед.
1348
01:37:52,540 --> 01:37:54,960
Ця група не піде
до плей-офф наступного року.
1349
01:37:54,960 --> 01:37:57,212
Гравці старіють, травмуються.
1350
01:37:57,212 --> 01:37:58,838
Каррі не може.
1351
01:37:58,838 --> 01:38:01,841
З нього стікає піт.
Нічого не залишилося.
1352
01:38:05,679 --> 01:38:08,598
{\an8}2022
МАТЧІ ПЛЕЙ-ОФФ НБА
1353
01:38:15,814 --> 01:38:16,815
{\an8}РАУНД 1 ПРОТИ «НАГГЕТС»
1354
01:38:16,815 --> 01:38:18,733
{\an8}Потужний кидок. Влучив.
1355
01:38:22,571 --> 01:38:28,118
{\an8}І «Голден Стейт Ворріорз»
розгромили «Наггетс» у п'яти іграх.
1356
01:38:28,118 --> 01:38:29,703
{\an8}«ВОРРІОРЗ» ВИГРАЮТЬ СЕРІЮ 4:1
1357
01:38:30,662 --> 01:38:31,663
{\an8}РАУНД 2 ПРОТИ «ГРІЗЗЛІС»
1358
01:38:31,663 --> 01:38:35,166
{\an8}Тепер буде інша
серія ігор проти «Мемфіс Гріззліс».
1359
01:38:35,166 --> 01:38:37,836
«Ворріорз» не виграють
у жодному матчі плей-офф.
1360
01:38:37,836 --> 01:38:39,963
У це неможливо повірити.
1361
01:38:41,673 --> 01:38:46,428
Каррі, гарна передача.
Луні, додаткова передача. Гріну для данку.
1362
01:38:46,428 --> 01:38:50,390
Томпсон пасує Каррі.
Каррі, триочковий. У нього вийшло!
1363
01:38:51,641 --> 01:38:57,230
{\an8}«Голден Стейт Ворріорз» повертаються
до фіналу Західної конференції.
1364
01:38:58,189 --> 01:38:59,190
{\an8}РАУНД 3 ПРОТИ «МАВЕРІКС»
1365
01:38:59,190 --> 01:39:01,610
{\an8}Я ще не до кінця вірю в «Голден Стейт».
1366
01:39:01,610 --> 01:39:06,781
Стеф достатньо високий? Достатньо сильний?
Достатньо ефективний у захисті?
1367
01:39:08,199 --> 01:39:13,246
Його заблокував Каррі.
Каррі заблокував на спробі триочкового.
1368
01:39:13,246 --> 01:39:14,748
Каррі закидає.
1369
01:39:16,958 --> 01:39:18,168
Вони міцно тримаються,
1370
01:39:18,168 --> 01:39:23,215
{\an8}і їхні «Ворріорз» знову у фіналі НБА.
1371
01:39:23,215 --> 01:39:24,716
{\an8}«ВОРРІОРЗ» ВИГРАЮТЬ СЕРІЮ 4:1.
1372
01:39:26,468 --> 01:39:27,844
{\an8}2022
ФІНАЛИ НБА
1373
01:39:27,844 --> 01:39:30,680
{\an8}Я не розумію,
як «Голден Стейт» виграють цю серію.
1374
01:39:31,473 --> 01:39:33,016
Я за «Бостон Селтікс».
1375
01:39:33,016 --> 01:39:34,601
Я за «Селтікс» у 6-й грі серії.
1376
01:39:34,601 --> 01:39:36,978
«Селтікс» виграють усі матчі.
1377
01:39:38,396 --> 01:39:39,397
{\an8}ГРА 3
РАХУНОК В СЕРІЇ 1:1
1378
01:39:39,397 --> 01:39:41,775
{\an8}Тейтум на підході.
Вибиває м'яч. Смарт, три з кута.
1379
01:39:44,069 --> 01:39:46,321
Повертає м'яч. Браун блокує кидок.
1380
01:39:46,988 --> 01:39:48,865
«Бостон Селтікс» виграють третю гру.
1381
01:39:48,865 --> 01:39:50,784
Вони у двох перемогах від титулу.
1382
01:39:52,953 --> 01:39:54,996
Тепер «Ворріорз» мають виграти 3 з 4.
1383
01:39:54,996 --> 01:39:58,833
Навіть найзапекліший фанат «Ворріорз»
скаже, що це малоймовірно.
1384
01:39:59,417 --> 01:40:01,169
«Селтікс» схожі на кращу команду.
1385
01:40:01,169 --> 01:40:04,214
«Селтікс» — молодша й атлетичніша команда.
1386
01:40:04,214 --> 01:40:06,466
Ми говоримо про те,
якого гравця треба мати,
1387
01:40:06,466 --> 01:40:07,842
щоб виграти чемпіонат.
1388
01:40:07,842 --> 01:40:09,636
Якщо Стеф Каррі не він, то хто тоді?
1389
01:40:09,636 --> 01:40:11,471
Зараз він уже не той.
1390
01:40:11,471 --> 01:40:13,014
Хочу побачити,
1391
01:40:13,014 --> 01:40:17,269
як «Ворріорз», яку очолює Стеф,
без жодних виправдань виграє чемпіонат.
1392
01:40:19,604 --> 01:40:20,772
{\an8}ГРА 4
«СЕЛТІКС» ВЕДУТЬ У СЕРІЇ 2:1
1393
01:40:20,772 --> 01:40:23,817
Каррі красивим рухом
відбив м'яч від скла.
1394
01:40:23,817 --> 01:40:25,694
Каррі відступає. Триочковий. Є.
1395
01:40:26,236 --> 01:40:27,988
Ще один дальній кидок. Влучає!
1396
01:40:27,988 --> 01:40:30,865
Стеф Каррі кидає триочковий. Знову Каррі.
1397
01:40:31,950 --> 01:40:35,745
Стеф Каррі з центру.
У нього 30 очок.
1398
01:40:36,663 --> 01:40:38,999
Яка гра від Стефена Каррі.
1399
01:40:38,999 --> 01:40:41,710
Фінал НБА йде внічию по дві гри,
1400
01:40:41,710 --> 01:40:46,298
а блискуча гра Стефа Каррі
на повну потужність тут, у Бостоні.
1401
01:40:47,007 --> 01:40:48,008
{\an8}ГРА 5
НІЧИЯ В СЕРІЇ 2:2
1402
01:40:48,008 --> 01:40:49,968
{\an8}Каррі йде від одного кінця
до іншого і забиває.
1403
01:40:49,968 --> 01:40:52,888
{\an8}Каррі на Віггінса.
Віггінс, кидок. Хороший кидок.
1404
01:40:52,888 --> 01:40:58,852
{\an8}Віггінс веде і забиває!
Знак оклику від Ендрю Віггінса.
1405
01:41:00,687 --> 01:41:01,688
{\an8}ГРА 6
«ВОРРІОРЗ» ВЕДУТЬ У СЕРІЇ 3:2
1406
01:41:01,688 --> 01:41:04,232
{\an8}Каррі обігрує Смарта.
Іде в середину. Зліва, закидає.
1407
01:41:04,232 --> 01:41:06,276
Каррі ловить. Фальшує.
1408
01:41:06,276 --> 01:41:08,612
Кидає триочковий. Бах!
1409
01:41:08,612 --> 01:41:12,407
{\an8}Стеф Каррі з центру. Відрив у 15 очок.
1410
01:41:17,454 --> 01:41:20,832
Реалізація починається
для «Голден Стейт».
1411
01:41:27,255 --> 01:41:29,341
Стеф Каррі на емоціях.
1412
01:41:30,717 --> 01:41:33,345
Це може стати його четвертою перемогою,
і це важливо.
1413
01:42:02,582 --> 01:42:06,503
Давай, 30! Давай, 30! Ну!
1414
01:42:06,503 --> 01:42:08,672
-Покличте мою сім'ю.
-Я приведу.
1415
01:42:08,672 --> 01:42:10,298
-Моя сім'я...
-Я приведу.
1416
01:42:16,638 --> 01:42:20,058
На тобі буде червона помада.
Що в біса щойно сталося?
1417
01:42:23,353 --> 01:42:25,647
Він чотириразовий чемпіон НБА.
1418
01:42:26,731 --> 01:42:28,984
Дворазовий найкращий гравець Ліги.
1419
01:42:29,568 --> 01:42:31,695
І вперше в історії
1420
01:42:31,695 --> 01:42:35,949
нагороду найкращого гравця фіналу НБА
отримує Стефен Каррі!
1421
01:42:37,117 --> 01:42:46,751
Найкращий гравець!
1422
01:42:50,547 --> 01:42:52,799
Так!
1423
01:42:58,930 --> 01:43:02,183
{\an8}ЩО ВОНИ ТЕПЕР СКАЖУТЬ?
1424
01:43:12,319 --> 01:43:13,778
Як я сюди потрапив?
1425
01:43:15,030 --> 01:43:17,908
Якби ви зайшли в зал
і побачили мене 20 років тому,
1426
01:43:18,783 --> 01:43:21,578
ви б нізащо не подумали,
що таке можливо.
1427
01:43:24,331 --> 01:43:27,626
І це відчуття,
що тебе не помічають або недооцінюють,
1428
01:43:28,668 --> 01:43:31,630
завжди буде частиною драйву,
що змушує йти вперед.
1429
01:43:34,216 --> 01:43:37,844
Але також, мені пощастило
що в моєму житті є стільки людей,
1430
01:43:37,844 --> 01:43:42,974
які знайшли час, щоб зрозуміти,
хто я є насправді.
1431
01:43:42,974 --> 01:43:45,518
ДЕВІДСОН 30
1432
01:43:45,518 --> 01:43:47,270
Я запам'ятаю це назавжди.
1433
01:43:54,861 --> 01:43:58,740
Ми дуже пишаємося
називати себе твоєю рідною командою...
1434
01:43:58,740 --> 01:43:59,866
{\an8}31 СЕРПНЯ 2022 РОКУ
1435
01:43:59,866 --> 01:44:03,328
{\an8}...твоєю базою, твоєю групою підтримки.
1436
01:44:04,788 --> 01:44:08,625
Я про всю громаду Девідсона,
яка підтримує тебе,
1437
01:44:08,625 --> 01:44:11,586
в якої ти і в серцях, і в думках.
1438
01:44:14,798 --> 01:44:16,466
Це було б так просто,
1439
01:44:17,133 --> 01:44:20,387
{\an8}так легко не закінчити коледж.
1440
01:44:21,805 --> 01:44:26,518
Але він це зробив.
І для мене це мрія, яка здійснилася.
1441
01:44:27,102 --> 01:44:30,981
Я така вдячна і щаслива.
що можу дивитися на тебе,
1442
01:44:31,898 --> 01:44:35,860
бачити тебе в мантії,
1443
01:44:35,860 --> 01:44:38,947
і знати, що ти це заслужив.
1444
01:44:40,490 --> 01:44:42,701
Ворделл Стефен Каррі ІІ,
1445
01:44:43,660 --> 01:44:47,247
цим підтверджую
ступінь бакалавра мистецтв.
1446
01:44:47,247 --> 01:44:48,707
Вітаю.
1447
01:44:59,259 --> 01:45:01,553
ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖ
1448
01:45:29,247 --> 01:45:31,249
КАРРІ
2006–2009
1449
01:45:31,249 --> 01:45:35,337
Це абсолютно дивовижний день,
дивовижний момент.
1450
01:45:37,047 --> 01:45:39,299
Кожна людина, з якою мені довелося грати,
1451
01:45:39,799 --> 01:45:42,844
живе зі мною кожного разу,
коли я виходжу на майданчик.
1452
01:45:43,511 --> 01:45:46,014
Це місце багато для мене означає.
1453
01:45:47,599 --> 01:45:49,351
Але, що найголовніше,
1454
01:45:49,351 --> 01:45:52,187
я грав за дивовижну людину.
1455
01:45:53,563 --> 01:45:55,857
За людину, яка має стільки співчуття,
1456
01:45:56,399 --> 01:45:58,026
турботи,
1457
01:45:58,026 --> 01:46:01,613
любові до кожного, з ким спілкується.
1458
01:46:03,365 --> 01:46:05,325
Ніщо не було б можливим без тебе.
1459
01:46:37,691 --> 01:46:39,693
{\an8}2 ВЕРЕСНЯ 2022 РОКУ
1460
01:46:39,693 --> 01:46:43,113
{\an8}ДВА МІСЯЦІ ПІСЛЯ ЧЕМПІОНАТУ НБА
1461
01:46:47,325 --> 01:46:49,411
Гаразд, Стефе. Готовий?
1462
01:46:55,292 --> 01:47:00,130
Топ два, Крило три. Топ два, Крило три.
1463
01:47:02,924 --> 01:47:04,259
Один.
1464
01:47:06,177 --> 01:47:07,178
Два.
1465
01:47:08,054 --> 01:47:09,973
-Три.
-Так!
1466
01:47:37,584 --> 01:47:40,378
«Йому треба наростити
м'язову масу на торсі,
1467
01:47:40,378 --> 01:47:43,506
але, схоже, він завжди буде худорлявим».
1468
01:47:44,549 --> 01:47:50,138
Вони казали те ж саме про мене.
1469
01:47:51,056 --> 01:47:54,601
Думаю, найбільше мене здивувала
1470
01:47:54,601 --> 01:47:58,230
його здатність бити з глибини.
1471
01:47:58,230 --> 01:48:01,650
-Він це відчуває?
-Так. Стеф триочковий.
1472
01:48:01,650 --> 01:48:03,360
Ще один!
1473
01:48:04,527 --> 01:48:09,115
Він змінив уявлення людей про НБА.
1474
01:48:09,115 --> 01:48:10,242
Один гравець.
1475
01:48:10,242 --> 01:48:15,914
Всі 30 команд тепер
будують свою гру з-за триочкової лінії,
1476
01:48:17,082 --> 01:48:18,959
і все завдяки Стефену Каррі.
1477
01:48:20,001 --> 01:48:24,005
Бах! Бах! О, який кидок від Каррі!
1478
01:48:24,005 --> 01:48:28,301
І він б'є рекорд НБА
зі своїм 12-м триочковим у грі.
1479
01:48:58,999 --> 01:49:01,001
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова