1 00:00:44,588 --> 00:00:48,174 {\an8}«Ворріорз» і «Нікс» з Медісон-сквер-гарден у Нью-Йорку. 2 00:00:48,174 --> 00:00:49,259 {\an8}14 ГРУДНЯ 2021 РОКУ 3 00:00:49,259 --> 00:00:50,760 {\an8}«ВОРРІОРЗ» ПРОТИ «НІКС» 4 00:00:50,760 --> 00:00:53,054 {\an8}Браян Андерсон із зіркою НБА Міллером. 5 00:00:53,054 --> 00:00:55,515 {\an8}Для мене велика честь бути тут у цей вечір, 6 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 коли Стефен Каррі ось-ось увійде в історію. 7 00:00:58,351 --> 00:01:00,186 І це честь бути поруч із тобою... 8 00:01:00,186 --> 00:01:01,396 {\an8}МЕДІСОН-СКВЕР-ГАРДЕН 9 00:01:01,396 --> 00:01:05,609 Сувенірні шапки. Купуємо сувенірні шапки. 10 00:01:06,443 --> 00:01:08,612 Саме тут твориться історія. 11 00:01:09,112 --> 00:01:12,157 Каррі збирається побити рекорд за кількістю триочкових. 12 00:01:12,157 --> 00:01:13,283 НАЙКРАЩЕ ВІД КАРРІ ТРИОЧКОВІ 13 00:01:13,283 --> 00:01:14,618 Він зробить це сьогодні. 14 00:01:14,618 --> 00:01:15,744 КАРРІ 15 00:01:21,458 --> 00:01:24,711 {\an8}РЕДЖІ МІЛЛЕР ЗІРКА НБА 16 00:01:24,711 --> 00:01:25,629 {\an8}Отже. 17 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Коли будете готові. 18 00:01:34,596 --> 00:01:39,809 {\an8}«Не дотягує до стандартів НБА у вибуховості та атлетизмі... 19 00:01:39,809 --> 00:01:41,019 {\an8}«ВОРРІОРЗ» 20 00:01:41,645 --> 00:01:47,150 {\an8}...при зрості 188 см він аж надто низький, щоб бути атакуючим захисником НБА. 21 00:01:48,026 --> 00:01:51,029 Він не зможе очолити вашу команду. 22 00:01:55,700 --> 00:01:58,745 Промахується та зашвидко кидає м'яч. 23 00:01:59,537 --> 00:02:02,958 Не любить, коли захисники використовують силову манеру гри. 24 00:02:03,792 --> 00:02:09,756 Поганий фінішер через свої розміри та фізичні якості. 25 00:02:10,799 --> 00:02:14,052 Йому треба наростити м'язову масу на торсі, 26 00:02:14,761 --> 00:02:18,098 але, схоже, він завжди буде худорлявим». 27 00:02:22,060 --> 00:02:26,439 Це з чернетки звіту про Стефена Каррі. 28 00:02:33,196 --> 00:02:35,073 Уболівальники встають, 29 00:02:35,073 --> 00:02:38,201 коли Каррі проводить сюди м'яч. 30 00:02:39,828 --> 00:02:42,122 Усі встали, щоб стати свідками історії. 31 00:02:54,384 --> 00:02:55,302 Рекорд! 32 00:02:56,720 --> 00:02:59,764 Так! 33 00:02:59,764 --> 00:03:06,104 Стефен Каррі! Король триочкових кидків НБА всіх часів! 34 00:03:10,025 --> 00:03:12,027 Стефен Каррі стає 35 00:03:12,027 --> 00:03:15,739 провідним гравцем із триочковими кидками в історії баскетболу. 36 00:03:15,739 --> 00:03:20,243 2974 триочкових кидки — і це ще не кінець. 37 00:03:26,583 --> 00:03:33,548 СТЕФЕН КАРРІ: НЕДООЦІНЕНИЙ 38 00:03:38,970 --> 00:03:42,641 {\an8}МІСТО НЬЮ-ЙОРК 00:32 39 00:03:45,685 --> 00:03:46,895 {\an8}СВЯТКУВАННЯ РЕКОРДУ 40 00:03:46,895 --> 00:03:48,313 {\an8}У тебе неймовірна точність. 41 00:03:52,317 --> 00:03:53,902 Чорнобурий лис. 42 00:03:55,028 --> 00:03:56,780 Сьогодні мені дали зелене світло. 43 00:03:56,780 --> 00:03:58,823 -Ліцензію на кидок. -У тебе є ліцензія. 44 00:04:01,159 --> 00:04:03,578 Усе, вали звідси нахрін. 45 00:04:03,578 --> 00:04:06,998 Перепрошую за лайку, мамо. Вибач. 46 00:04:07,666 --> 00:04:09,376 Те, що ти прийшов сюди, брате... 47 00:04:09,376 --> 00:04:11,211 Я не міг не прийти й не привітатися. 48 00:04:11,211 --> 00:04:12,128 Люблю тебе. 49 00:04:12,128 --> 00:04:15,632 {\an8}І я тебе люблю, друже. Реально, чуваче. 50 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 {\an8}КЕВІН ДЮРАНТ КОЛИШНІЙ ГРАВЕЦЬ НБА 51 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 Ти думав, що я білий малий. 52 00:04:20,679 --> 00:04:22,973 Увесь час думаю про це. 53 00:04:22,973 --> 00:04:26,226 Хто знав десять років тому? Тепер ти цей хлопець. 54 00:04:26,226 --> 00:04:28,436 -Вибух мозку. -Це щось нереальне. 55 00:04:28,436 --> 00:04:30,272 Змирись із цим. Добре? 56 00:04:30,272 --> 00:04:31,356 Без базару. 57 00:04:31,356 --> 00:04:33,024 -Хай щастить, брате. -Дякую. 58 00:04:35,026 --> 00:04:37,112 -Я обожнюю цього хлопаку. -Чуваче. 59 00:04:37,112 --> 00:04:39,614 Найбільш недооцінений чувак у довбаній лізі. 60 00:04:48,915 --> 00:04:51,543 Кращого способу відсвяткувати таку важливу 61 00:04:51,543 --> 00:04:55,672 для мене і моїх рідних подію годі й уявити. 62 00:04:56,673 --> 00:04:59,718 Я ніколи не думав, що таке стане реальністю. 63 00:05:01,303 --> 00:05:05,015 А усвідомлення, що всі присутні тут відіграли важливу роль у моєму житті, 64 00:05:05,015 --> 00:05:07,183 моєму шляху, так чи інак... 65 00:05:07,183 --> 00:05:09,477 Ви знаєте, що це для мене означає. Цей номер. 66 00:05:09,477 --> 00:05:10,687 Так, любий! 67 00:05:13,815 --> 00:05:14,816 Так! 68 00:05:16,526 --> 00:05:19,613 Це число, але з таким контекстом, історією, 69 00:05:19,613 --> 00:05:22,949 і ми всі до цього причетні, тому я вам усім дуже вдячний. 70 00:05:37,297 --> 00:05:40,425 Я завжди намагаюсь знайти час 71 00:05:41,760 --> 00:05:45,639 поглянути на своє життя і на те, що коїться. 72 00:05:48,808 --> 00:05:52,479 Обдумати, як я досягнув того, що маю. 73 00:05:57,984 --> 00:05:59,903 Я заглиблююсь в думки про це. 74 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 І я думаю про все. 75 00:06:11,289 --> 00:06:13,333 ПЕРЕМОТКА 76 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 {\an8}З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ 77 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 Коли мені було дев'ять, 78 00:06:30,559 --> 00:06:34,729 я грав у команді AAU «Шарлотт старз» для дітей до 10 років. 79 00:06:36,314 --> 00:06:37,482 Я озирнувся і подумав: 80 00:06:37,482 --> 00:06:39,734 «Я не такий високий та сильний, як він». 81 00:06:39,734 --> 00:06:41,486 ПАУЗА 82 00:06:41,486 --> 00:06:44,114 Я, низькорослий і худорлявий, намагався з'ясувати, 83 00:06:44,114 --> 00:06:46,283 як досягнути успіху на тому рівні гри. 84 00:06:52,080 --> 00:06:55,625 Тоді я вперше зрозумів, що я інакший. 85 00:06:57,878 --> 00:07:02,048 Тоді мені було спокусливо думати про те, чого я не можу зробити. 86 00:07:03,925 --> 00:07:05,552 Але я знав, що вмію кидати. 87 00:07:05,552 --> 00:07:08,847 Ця моя навичка стала корисною в команді. 88 00:07:11,266 --> 00:07:14,311 Стефене! Молодець. 89 00:07:16,563 --> 00:07:17,731 Стефене! 90 00:07:21,067 --> 00:07:22,319 Скільки йому? 91 00:07:22,944 --> 00:07:26,197 П'ятнадцять, але він ще не досяг статевої зрілості. 92 00:07:26,698 --> 00:07:28,783 Я почала хвилюватися і запитала лікаря. 93 00:07:29,367 --> 00:07:30,785 «НАЙТС» 94 00:07:31,870 --> 00:07:33,413 У перший рік старшої школи 95 00:07:33,955 --> 00:07:37,459 я вперше почав думати: «А що, як я не виросту?» 96 00:07:39,544 --> 00:07:41,546 А ще: «Я ж умію грати». 97 00:07:46,885 --> 00:07:49,137 Це не вбило мою любов до гри. 98 00:07:50,472 --> 00:07:52,599 Але той період був складним, 99 00:07:53,767 --> 00:07:56,811 тому що мені довелося навчитися приймати виклики. 100 00:08:02,442 --> 00:08:06,780 У дев'ятому класі він сказав: «Я хочу грати у виші». 101 00:08:08,657 --> 00:08:10,784 {\an8}А тоді його зріст був десь... 102 00:08:10,784 --> 00:08:12,619 {\an8}ДЕЛЛ КАРРІ — ТАТО СТЕФЕНА ГРАВЕЦЬ НБА 1986–2002 103 00:08:12,619 --> 00:08:15,664 {\an8}...178 сантиметрів. Ще й худий. 104 00:08:15,664 --> 00:08:17,249 Кидав м'яч від пояса. 105 00:08:17,999 --> 00:08:20,377 Знаєте, у старшій школі це не проблема. 106 00:08:20,377 --> 00:08:22,629 Я йому сказав: «Хочеш грати на іншому рівні — 107 00:08:23,755 --> 00:08:27,092 треба кидати м'яч не від пояса, а ось звідси». 108 00:08:32,054 --> 00:08:36,518 Для цього потрібно розвинути абсолютно інші м'язи. 109 00:08:41,022 --> 00:08:43,608 {\an8}Стефен руками і ногами тримався за цю ідею... 110 00:08:43,608 --> 00:08:44,985 {\an8}СОНЯ КАРРІ МАМА СТЕФЕНА 111 00:08:44,985 --> 00:08:50,198 {\an8}...поки Делл не вивів його на двір і не змусив кидати м'яч у кошик. 112 00:08:52,951 --> 00:08:56,997 То було складне літо. Ми з Сонею обидвоє працювали з ним. 113 00:08:58,748 --> 00:09:03,128 У перший тиждень він весь час кидав нижче кошика. 114 00:09:04,004 --> 00:09:08,508 Кидок за кидком, цілими днями. 115 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 Якийсь час нічого не виходило. 116 00:09:13,513 --> 00:09:17,392 Три місяці я не міг докинути м'яча з-за лінії. 117 00:09:18,101 --> 00:09:19,603 ПАУЗА 118 00:09:19,603 --> 00:09:22,689 Йому було складно. 119 00:09:23,315 --> 00:09:24,983 Він казав: «Не хочу цього робити. 120 00:09:24,983 --> 00:09:28,945 Чому я маю це робити? Я так не можу». 121 00:09:30,488 --> 00:09:33,033 А я така: «У тебе є вибір, синку. 122 00:09:33,033 --> 00:09:34,618 У тебе завжди є вибір. 123 00:09:34,618 --> 00:09:38,997 Якщо тебе це так сильно засмучує, і ти вважаєш, що це тобі не потрібно, 124 00:09:38,997 --> 00:09:42,959 припини цим займатись, повернись до того, як ти кидав раніше, 125 00:09:42,959 --> 00:09:44,628 і забудемо про це. 126 00:09:45,128 --> 00:09:49,966 Але якщо ти віриш, що татові поради тобі допоможуть, 127 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 не зупиняйся». 128 00:09:58,642 --> 00:10:00,185 {\an8}7 СІЧНЯ 2022 РОКУ 129 00:10:00,185 --> 00:10:03,521 {\an8}КІЛЬКА ТИЖНІВ ПІСЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ РЕКОРДУ З ТРИОЧКОВИМИ КИДКАМИ 130 00:10:08,235 --> 00:10:09,986 {\an8}БРЕНДОН ПЕЙН ТРЕНЕР З НАВИЧОК ТА КИДКІВ 131 00:10:09,986 --> 00:10:12,322 {\an8}Добре. Відпусти. 132 00:10:14,282 --> 00:10:20,705 Три. Чотири. Чотири. Два. 133 00:10:23,458 --> 00:10:24,459 Почнімо. 134 00:10:32,467 --> 00:10:34,010 Додай тенісний м'яч. 135 00:10:41,560 --> 00:10:42,602 Ось так. 136 00:10:53,780 --> 00:10:54,864 На одній нозі. 137 00:11:04,416 --> 00:11:07,460 Сорок п'ять. Поїхали. 138 00:11:09,254 --> 00:11:10,630 Дивись. Він тут. 139 00:11:11,923 --> 00:11:12,924 Закину. 140 00:11:18,013 --> 00:11:19,139 Мінус один. 141 00:11:23,226 --> 00:11:25,437 Рівно. Кидай плавніше. 142 00:11:26,313 --> 00:11:27,939 -Продовжуй. -Лінії. 143 00:11:29,190 --> 00:11:30,984 -Швидше. -Ну. 144 00:11:31,610 --> 00:11:32,736 Ритм. Один, два. 145 00:11:34,487 --> 00:11:37,741 -У кошик! Є. -Ну ж бо! 146 00:11:38,491 --> 00:11:40,076 Досконалість до кінця. 147 00:11:40,076 --> 00:11:41,161 Так! 148 00:11:41,161 --> 00:11:43,663 Змінний напрям. Досконалість до кінця. 149 00:11:45,165 --> 00:11:48,418 Дай п'ять. Ось так треба кидати. 150 00:11:48,418 --> 00:11:49,878 Молодець, друже. 151 00:11:56,301 --> 00:11:59,304 «ГОЛДЕЙН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ» ВИГРАВАЛИ ЧЕМПІОНАТИ НБА 152 00:11:59,304 --> 00:12:01,848 У 2015, 2017 ТА 2018-МУ РОКАХ ЗІ СТЕФЕНОМ КАРРІ. 153 00:12:03,516 --> 00:12:07,103 ОСТАННІ ДВА СЕЗОНИ ВОНИ НЕ ПОТРАПЛЯЛИ ДО ПЛЕЙ-ОФФ, 154 00:12:07,103 --> 00:12:10,690 ЗАКІНЧИВШИ З НАЙГІРШИМ ПОКАЗНИКОМ В ІСТОРІЇ ЛІГИ У 2020 РОЦІ. 155 00:12:10,690 --> 00:12:11,942 Це Rightnowish. 156 00:12:11,942 --> 00:12:13,902 З вами ваш ведучий Пендарвіс Харшоу. 157 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 На Бей-Брідж все ще корки, 158 00:12:15,904 --> 00:12:18,031 а також ава... 159 00:12:18,031 --> 00:12:20,450 95.7 Гра. 160 00:12:21,660 --> 00:12:23,620 Повний провал у Новому Орлеані. 161 00:12:23,620 --> 00:12:28,166 «Ворріорз» програли «Пелс» 101:96. Вони падають до 29:9. 162 00:12:28,750 --> 00:12:30,377 «Ворріорз» час хвилюватися? 163 00:12:30,377 --> 00:12:33,672 Після перших 20 ігор вони стали грати значно гірше. 164 00:12:33,672 --> 00:12:35,840 Вони вже не так домінують. 165 00:12:36,341 --> 00:12:38,510 Згадую молоду версію «Ворріорз» 166 00:12:38,510 --> 00:12:41,221 кількарічної давнини. Зараз вони інакші. 167 00:12:41,221 --> 00:12:42,764 Це вже не та команда. 168 00:12:43,431 --> 00:12:46,393 І якщо Стеф не стане найкращим, 169 00:12:46,393 --> 00:12:49,771 я не думаю, що Warriors справжні суперники. 170 00:13:08,331 --> 00:13:09,708 МРІЮ ПОЗНАЙОМИТИСЬ ЗІ СТЕФЕНОМ 171 00:13:11,960 --> 00:13:14,754 А під номером 20 — юніор. 172 00:13:14,754 --> 00:13:16,089 Стефен Каррі! 173 00:13:18,884 --> 00:13:20,760 Люди, це Стефен Каррі. 174 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Що? 175 00:13:27,601 --> 00:13:28,935 Бляха, це було щось. 176 00:13:31,021 --> 00:13:32,939 Неймовірно. Це... 177 00:13:32,939 --> 00:13:35,984 ГОСПОДАРІ 10 ГОСТІ 25 178 00:13:38,486 --> 00:13:41,990 Я собі подумав: «Це було цікаво. 179 00:13:43,992 --> 00:13:45,201 {\an8}Він не робив так торік. 180 00:13:45,201 --> 00:13:46,494 {\an8}ШОНН БРАУН ШКІЛЬНИЙ ТРЕНЕР СТЕФЕНА 181 00:13:46,494 --> 00:13:47,787 {\an8}Це явне покращення. 182 00:13:49,289 --> 00:13:53,168 Його кидок, ця швидкість, те, як він рухається». 183 00:14:00,383 --> 00:14:04,971 Стефен Каррі! 184 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 Те, що цей хлопчина робить на майданчику, — просто мистецтво, 185 00:14:11,853 --> 00:14:16,107 видно його прагнення бути найкращим. 186 00:14:23,531 --> 00:14:26,284 {\an8}КАРРІ ЗАСМУТИВ «НАЙТС» 187 00:14:26,284 --> 00:14:28,662 {\an8}Я почав добре грати в 11-му класі. 188 00:14:30,372 --> 00:14:32,249 І цим трохи всіх шокував. 189 00:14:34,709 --> 00:14:36,336 {\an8}«ХОКІС» 190 00:14:36,336 --> 00:14:38,672 {\an8}Я так хотів потрапити у Вірджинський політех. 191 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Там училися мої батьки. 192 00:14:44,636 --> 00:14:45,971 ВІРДЖИНСЬКИЙ ПОЛІТЕХ 193 00:14:45,971 --> 00:14:48,473 Там висить футболка мого батька. 194 00:14:50,100 --> 00:14:53,895 Було багато розмов про те, чи зарахують мене туди. 195 00:14:57,941 --> 00:15:00,277 До нас прийшов тренер з Вірджинського політеху. 196 00:15:02,320 --> 00:15:07,409 І сказав: «Ти вмієш грати. Це очевидно. Ми бачимо майстерність. 197 00:15:10,161 --> 00:15:13,039 Але в нас немає місця. 198 00:15:14,666 --> 00:15:16,543 Він занизький. Його штовхатимуть. 199 00:15:16,543 --> 00:15:21,381 Він недостатньо високий, щоб грати баскетбол рівня D1». 200 00:15:25,302 --> 00:15:29,848 Це говорить про те, наскільки я не підходив по зросту. 201 00:15:34,019 --> 00:15:38,189 Але я справді відчував, що можу грати із цими хлопцями, 202 00:15:39,149 --> 00:15:41,985 якщо тільки отримаю десь таку можливість. 203 00:15:48,033 --> 00:15:49,492 Уперед! 204 00:15:51,912 --> 00:15:55,582 {\an8}13 СІЧНЯ 2022 РОКУ 205 00:15:57,083 --> 00:16:00,378 {\an8}БАСКЕТБОЛЬНА КОМАНДА ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖУ ДИВІЗІОН І NCAA 206 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 ДОВІРА — ВІДДАНІСТЬ — ТУРБОТА 207 00:16:09,679 --> 00:16:11,264 {\an8}БОБ МАККІЛЛОП — ДЕВІДСОН ГОЛОВНИЙ ТРЕНЕР (33-Й СЕЗОН) 208 00:16:11,264 --> 00:16:14,768 {\an8}Ну, сьогодні було видно, що ви граєте не як роботи, 209 00:16:14,768 --> 00:16:17,562 {\an8}що ви не намагаєтесь пережити тренування. 210 00:16:17,562 --> 00:16:21,233 Це був подарунок — мати таку можливість грати, 211 00:16:21,233 --> 00:16:22,692 і так ви сьогодні грали. 212 00:16:22,692 --> 00:16:26,321 Ви однозначно грали добре, упевнено, 213 00:16:26,321 --> 00:16:27,572 і ми стали кращими. 214 00:16:27,572 --> 00:16:32,577 Ми багато чого досягли сьогодні завдяки вашому ставленню. 215 00:16:32,577 --> 00:16:34,079 Продовжуйте в тому ж дусі. 216 00:16:34,079 --> 00:16:36,206 -Один, два, три, TCC. - TCC! 217 00:16:41,419 --> 00:16:44,589 МАЙДАНЧИК MCKILLOP 218 00:16:46,800 --> 00:16:48,593 ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖ — ГУМАНІТАРНИЙ ВИШ, 219 00:16:48,593 --> 00:16:50,011 ЯКИЙ НАЛІЧУЄ МЕНШ ЯК 2000 СТУДЕНТІВ 220 00:16:50,011 --> 00:16:52,264 І РОЗТАШОВАНИЙ ПОРЯД ІЗ ШАРЛОТТ, ПІВНІЧНА КАРОЛІНА. 221 00:16:53,056 --> 00:16:55,684 ДО 2014 РОКУ ДЕВІДСОН ГРАВ У ПІВДЕННІЙ КОНФЕРЕНЦІЇ: 222 00:16:55,684 --> 00:16:58,103 ЇЇ ВВАЖАЮТЬ ОДНІЄЮ З НАЙСЛАБШИХ 223 00:16:58,103 --> 00:16:59,479 СЕРЕД УСІХ ВИШІВ. 224 00:17:04,276 --> 00:17:08,737 У 2005 році в The Charlotte Observer з’явилося кілька матеріалів 225 00:17:08,737 --> 00:17:12,617 про хлопця на ім'я Стефен Каррі, який грає за Charlotte Christian. 226 00:17:13,994 --> 00:17:15,579 Це привернуло нашу увагу. 227 00:17:16,079 --> 00:17:20,708 Не те щоб ми ним сильно зацікавились, 228 00:17:20,708 --> 00:17:24,795 але подумали, що варто глянути на його гру. 229 00:17:27,007 --> 00:17:29,467 Стефена виділили як гравця, 230 00:17:30,719 --> 00:17:31,887 але ми не думали, 231 00:17:31,887 --> 00:17:34,431 {\an8}що треба глянути його гру в Charlotte Christian... 232 00:17:34,431 --> 00:17:35,807 {\an8}МЕТТ МАТЕНІ ПОМІЧНИК ТРЕНЕРА ДЕВІДСОНА 1993–2009 233 00:17:35,807 --> 00:17:38,184 ...і що він нас вразить. Його просто згадали. 234 00:17:39,853 --> 00:17:43,857 Не думаю, що багато рекрутерів ходили дивитись гру Стефена. 235 00:17:43,857 --> 00:17:45,400 Так! 236 00:17:46,443 --> 00:17:52,115 Але ми пішли, подивилися, і він нам сподобався. 237 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Було цікаво, бо він не попадав у кошик, 238 00:18:04,211 --> 00:18:07,797 втрачав м'яч, погано вів гру. 239 00:18:09,758 --> 00:18:10,926 Але продовжував грати. 240 00:18:12,344 --> 00:18:16,389 Коли була можливість, він грав неймовірно. 241 00:18:18,767 --> 00:18:23,063 Демонстрував справжню емоційну стійкість, а це рідкість. 242 00:18:25,106 --> 00:18:28,068 Тож ми вирішили завербувати його. 243 00:18:30,403 --> 00:18:32,530 СПОРТКОМПЛЕКС «БЕЙКЕР» 244 00:18:34,866 --> 00:18:38,411 Пам’ятаю, як на початку у нас були гарні розмови 245 00:18:38,411 --> 00:18:43,124 зі Стефеном про Девідсон, про його гру. 246 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Усе було просто чудово. 247 00:18:49,214 --> 00:18:52,842 А потім раптом я не міг до нього додзвонитися. 248 00:18:56,304 --> 00:18:58,056 Я відчув, 249 00:18:59,057 --> 00:19:02,185 що тепер ним зацікавилися усі коледжі, 250 00:19:02,185 --> 00:19:04,271 і це було нам не на руку. 251 00:19:06,898 --> 00:19:08,316 Я почав панікувати. 252 00:19:08,316 --> 00:19:10,068 {\an8}ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖ — 1837 ВХІД ІЗ ВУЛИЦІ ГРИФФІТ 253 00:19:10,068 --> 00:19:12,028 {\an8}Я дзвонив до його шкільного тренера. 254 00:19:12,529 --> 00:19:15,282 {\an8}До його оточення. 255 00:19:16,283 --> 00:19:17,450 І все марно. 256 00:19:22,038 --> 00:19:26,710 Аж потім, приблизно десять днів потому, я зміг додзвонитися до Стефена. 257 00:19:27,836 --> 00:19:31,214 А він мені каже: «Тренере, мама забрала в мене телефон. 258 00:19:32,173 --> 00:19:36,177 Мій друг написав мені в есемесці матюк. 259 00:19:37,512 --> 00:19:40,807 Я не відсилав ту есемеску. Це все мій друг, 260 00:19:40,807 --> 00:19:43,685 але мама на два тижні забрала в мене телефон». 261 00:19:47,063 --> 00:19:48,064 Уперед! 262 00:19:51,818 --> 00:19:55,864 Коли я зрозумів, що інших пропозицій не буде, 263 00:19:56,740 --> 00:20:00,201 стало ясно, що мій шлях буде інакшим. 264 00:20:00,201 --> 00:20:02,537 Гарний триочковий. 265 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 Але тренер Маккіллоп розповів, що Девідсон може означати для мене, 266 00:20:06,374 --> 00:20:09,669 що його тренерство може означати для розкриття мого потенціалу. 267 00:20:12,255 --> 00:20:15,008 Того року від нас пішло 7 старшокурсників. 268 00:20:16,092 --> 00:20:20,347 Думаю, Стефен сам бачив можливість, 269 00:20:20,931 --> 00:20:23,225 ну і ми розповіли йому про неї. 270 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Я думаю, вона йому сподобалась, стала для нього ще однією 271 00:20:28,939 --> 00:20:31,983 частинкою пазла, яка допомогла йому ухвалити рішення. 272 00:20:37,781 --> 00:20:39,866 Тож ми з Меттом Матені поїхали в Шарлотт, 273 00:20:40,867 --> 00:20:45,956 сіли з усіма разом, щоб відповісти на всі їхні запитання 274 00:20:45,956 --> 00:20:48,416 стосовно Девідсона. 275 00:20:50,210 --> 00:20:54,631 Ми розмовляли дві чи три хвилини, 276 00:20:54,631 --> 00:20:59,010 коли Стеф сказав: «Стоп. Тренере, зупиніться на хвилину». 277 00:21:01,054 --> 00:21:03,056 І далі продовжив: «Я вирішив. 278 00:21:04,182 --> 00:21:05,559 Хочу бути у «Вайлдкетс». 279 00:21:06,059 --> 00:21:08,520 І ми закричали: «Боже, це чудово!» 280 00:21:08,520 --> 00:21:10,647 Ми танцювали у вітальні. 281 00:21:11,481 --> 00:21:13,066 Був вибух адреналіну. 282 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Було 283 00:21:15,902 --> 00:21:18,321 відчуття, що ми когось випередили. 284 00:21:18,822 --> 00:21:20,991 Ніхто не знає, як добре цей хлопчина гратиме. 285 00:21:21,491 --> 00:21:23,660 Він нам ідеально підходить. 286 00:21:25,453 --> 00:21:29,583 Перед тим як тренер пішов, моя мама подякувала йому за можливість. 287 00:21:30,417 --> 00:21:31,877 І останнє, що вона сказала: 288 00:21:31,877 --> 00:21:34,004 «Не хвилюйтесь, ми його розгодуємо». 289 00:21:34,838 --> 00:21:37,757 Тренер повернувся до неї, глянув і сказав: 290 00:21:37,757 --> 00:21:41,052 «Навіть не думайте. Ми приймемо його таким, який він є». 291 00:21:41,553 --> 00:21:45,432 Це додало мені впевненості в тому, що він цінує те, 292 00:21:46,725 --> 00:21:47,851 що я привнесу в команду. 293 00:21:48,435 --> 00:21:49,436 Типу... 294 00:21:50,687 --> 00:21:53,523 Я інший, але і мені є що запропонувати. 295 00:21:59,029 --> 00:22:00,030 Я почувався чудово. 296 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 Я відчував, що зробив правильне рішення. 297 00:22:06,036 --> 00:22:09,539 Через два-три дні я пішов на шкільний футбольний матч 298 00:22:10,707 --> 00:22:12,542 і сказав усім своїм друзям: 299 00:22:12,542 --> 00:22:15,212 «Знаєте що? Я знаю, куди поступлю наступного року. 300 00:22:16,213 --> 00:22:17,380 У Девідсон». 301 00:22:19,090 --> 00:22:21,718 І ніхто не знав, де це. Це було... 302 00:22:22,552 --> 00:22:25,972 Я був такий радісний, бо це було круто, 303 00:22:25,972 --> 00:22:28,975 але ніхто не розумів, що я відчуваю, 304 00:22:28,975 --> 00:22:30,936 не міг порадіти зі мною. 305 00:22:40,862 --> 00:22:42,113 Глянь на це. 306 00:22:46,034 --> 00:22:51,665 Пам'ятаю, як тренер Маккіллоп прийшов додому вербувати Стефена. 307 00:22:52,165 --> 00:22:56,378 І він сказав дещо Стефену... 308 00:22:56,878 --> 00:22:57,796 {\an8}МЕРСЕДЕС САФФОРД КУЗИНА СТЕФЕНА 309 00:22:57,796 --> 00:22:58,922 {\an8}...«Ти можеш стати зіркою. 310 00:22:58,922 --> 00:23:00,882 {\an8}-Усе залежить від тебе». -Гмм. 311 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}ЛЕКСУС САФФОР КУЗИНА СТЕФЕНА 312 00:23:01,800 --> 00:23:03,385 {\an8}Мені сподобалося, 313 00:23:03,385 --> 00:23:05,971 {\an8}що навіть не треба доводити людям їхню неправоту. 314 00:23:05,971 --> 00:23:07,847 -Треба довести... -Це все він сам. 315 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 - ...що він правий. -Саме так. 316 00:23:09,849 --> 00:23:12,352 Це був просто інший час. 317 00:23:12,352 --> 00:23:13,853 {\an8}-Ага. -Розумієш? 318 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 {\an8}Він був такий маленький... 319 00:23:15,146 --> 00:23:16,856 {\an8}КЕНДІ АДАМС БАБЦЯ СТЕФЕНА 320 00:23:16,856 --> 00:23:18,858 {\an8}- ...і його всі дражнили... -Ага. 321 00:23:18,858 --> 00:23:21,278 -Він був занизький для цієї гри. -Ага. 322 00:23:21,278 --> 00:23:23,738 Пам'ятаєш, на трибунах був чоловік, 323 00:23:23,738 --> 00:23:25,699 який обзивав їх нікчемами? 324 00:23:25,699 --> 00:23:28,201 Я сказала: «Обізвеш іще раз... 325 00:23:28,201 --> 00:23:30,078 ...я тобі в пику дам». 326 00:23:30,078 --> 00:23:32,038 Я б перелізла через сидіння. 327 00:23:32,539 --> 00:23:34,708 -Тільки не це. -Я сказала: 328 00:23:34,708 --> 00:23:36,293 «Не патякай тут про мого внука». 329 00:23:37,711 --> 00:23:39,963 -Пам'ятаю. -«Не патякай тут про мого внука». 330 00:23:45,468 --> 00:23:48,430 Пам'ятаєте, я казала, що він схожий на пупса? 331 00:23:53,310 --> 00:23:56,271 Він був незапланованим. 332 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Бо я хотіла спочатку закінчити виш. 333 00:23:59,816 --> 00:24:02,027 А тоді я привезла із собою Стефена. 334 00:24:02,027 --> 00:24:03,445 -І Сета теж. -Ага. 335 00:24:03,445 --> 00:24:08,783 Стефену тоді було два з половиною і виповнилося три, коли я випустилася. 336 00:24:08,783 --> 00:24:10,535 Де брала час на домашку? 337 00:24:10,535 --> 00:24:12,203 -І не кажи. -Упоралася. 338 00:24:12,203 --> 00:24:14,581 Упоралася, бо хотіла отримати диплом. 339 00:24:14,581 --> 00:24:17,417 -Мене розчулюють ці спогади. -Ага. Точно. 340 00:24:17,417 --> 00:24:21,087 Я перша в сім'ї здобула вищу освіту, 341 00:24:21,087 --> 00:24:25,133 і мені завжди здавалося, що я щось не завершила. 342 00:24:29,804 --> 00:24:34,768 Коли Стефен вирішив вступити до НБА на рік раніше, 343 00:24:35,518 --> 00:24:37,020 я хотіла до нього донести, 344 00:24:37,020 --> 00:24:39,314 як важливо здобути вищу освіту. 345 00:24:40,273 --> 00:24:41,524 А крім того, 346 00:24:41,524 --> 00:24:46,613 Стефен — єдиний гравець, який не отримав диплом 347 00:24:46,613 --> 00:24:48,949 під опікою тренера Маккіллопа. 348 00:24:49,699 --> 00:24:53,453 Тож я була для нього гемороєм. 349 00:24:55,247 --> 00:24:57,999 І він мені: «Я щойно переміг на трьох чемпіонатах». 350 00:24:57,999 --> 00:24:59,000 А я... 351 00:24:59,000 --> 00:25:02,087 «Твоя правда. А тепер здобудь перемогу з дипломом». 352 00:25:08,009 --> 00:25:11,221 {\an8}САН-ФРАНЦИСКО 353 00:25:15,433 --> 00:25:16,810 -Тату? -Так? 354 00:25:16,810 --> 00:25:19,104 -Можна мені щось поїсти? -Поїсти? 355 00:25:19,104 --> 00:25:20,730 -Ага. -Так, можеш поїсти. 356 00:25:20,730 --> 00:25:22,357 Помідорку чи ще щось. 357 00:25:27,821 --> 00:25:30,407 {\an8}ЗАКІНЧИВШИ ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖ НА РІК РАНІШЕ, У 2009 РОЦІ, 358 00:25:30,407 --> 00:25:33,326 {\an8}СТЕФЕН БЕЗРЕЗУЛЬТАТНО НАМАГАВСЯ ОТРИМАТИ ДИПЛОМ. 359 00:25:35,954 --> 00:25:40,166 {\an8}Якби ви тільки бачили мене в літній школі у 2012-му. 360 00:25:40,166 --> 00:25:42,752 Під час локауту, у мій другий рік у лізі, 361 00:25:44,087 --> 00:25:48,049 як я під'їхав до кампусу Девідсона на G-Wagen о 8:00 ранку. 362 00:25:50,176 --> 00:25:54,180 А тоді локаут раптово закінчився, тому у мене неповна освіта. 363 00:25:55,181 --> 00:25:57,183 {\an8}Не зміг закінчити перший семестр. 364 00:26:01,438 --> 00:26:03,106 Привіт. Як ви? 365 00:26:03,106 --> 00:26:04,441 Добридень. Як ви? 366 00:26:05,483 --> 00:26:06,693 Це моя докторка. 367 00:26:06,693 --> 00:26:08,528 {\an8}Я добре. 368 00:26:08,528 --> 00:26:11,406 {\an8}ДОКТОРКА ГЕЙЛ КАУФМАН ПРОФЕСОРКА ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖА 369 00:26:11,406 --> 00:26:13,491 Це не така докторка. 370 00:26:14,159 --> 00:26:15,702 -Привітаєшся? -Привіт. 371 00:26:15,702 --> 00:26:16,953 Наша банда. 372 00:26:16,953 --> 00:26:19,289 -Кенон, Райлі та Раян. -Він у третьому класі. 373 00:26:19,873 --> 00:26:21,541 -Ні, він у... -Які гарнюні. 374 00:26:21,541 --> 00:26:24,794 -Чи він не у третьому? -У підготовчій школі. 375 00:26:24,794 --> 00:26:26,004 Так. 376 00:26:27,422 --> 00:26:30,425 Радий, що ми зідзвонилися. Нам є про що поговорити. 377 00:26:30,425 --> 00:26:33,261 Так. То що, час настав? 378 00:26:33,261 --> 00:26:34,429 Сподіваюсь. 379 00:26:34,429 --> 00:26:36,514 Закінчите нарешті навчання? 380 00:26:37,140 --> 00:26:39,726 Є якась причина, чому ви хочете зробити це зараз? 381 00:26:40,810 --> 00:26:45,899 По-перше, хочу, щоб мої діти бачили цей процес — вони вже зараз старші — 382 00:26:45,899 --> 00:26:50,237 і щоб вони знали, наскільки це важливо. 383 00:26:50,237 --> 00:26:55,408 Крім того, на корті та поза його межами у мене все добре, 384 00:26:55,408 --> 00:26:59,704 краще, ніж коли-небудь, тож я не хочу затягувати із цим 385 00:26:59,704 --> 00:27:00,872 ще надовше. 386 00:27:01,831 --> 00:27:03,166 Що ж, чудово. 387 00:27:03,166 --> 00:27:08,129 Добре, надішліть мені свої ідеї стосовно теми дипломної робити. 388 00:27:08,797 --> 00:27:10,423 Добре. Дякую, докторко Кауфман. 389 00:27:11,049 --> 00:27:12,592 -До зустрічі. -До зустрічі. 390 00:27:15,136 --> 00:27:16,263 -Тату. -Так. 391 00:27:16,263 --> 00:27:18,306 Що ти будеш робити у школі? 392 00:27:20,475 --> 00:27:21,726 О боже. 393 00:27:22,644 --> 00:27:23,853 Ти не ходиш у школу? 394 00:27:23,853 --> 00:27:27,023 Тепер ходжу. Ходитиму у школу, як і ти. 395 00:27:28,191 --> 00:27:31,194 Ну гаразд... Розпочнемо. 396 00:27:34,864 --> 00:27:38,159 ПУБЛІЧНА БІБЛІОТЕКА ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖА 397 00:27:46,751 --> 00:27:49,462 Пані та панове, вітайте 398 00:27:49,462 --> 00:27:56,386 «Девідсон Вайлдкетс» 2006–2007. 399 00:27:58,179 --> 00:28:00,682 {\an8}13 ЖОВТНЯ 2006 РОКУ «ВЕЧІР З "КОТАМИ"» 400 00:28:00,682 --> 00:28:03,894 {\an8}Нападник другокурсник зростом 207 см з Бенін-Сіті, Нігерія, 401 00:28:03,894 --> 00:28:07,689 під номером 41 — Ендрю Лавдейл! 402 00:28:07,689 --> 00:28:09,774 ДЕВІДСОН 403 00:28:11,026 --> 00:28:14,404 Захисник першокурсник зростом 189 см з Баррінгтона, Іллінойс, 404 00:28:14,404 --> 00:28:18,575 під номером два — Джейсон Річардс! 405 00:28:21,453 --> 00:28:25,749 Захисник першокурсник зростом 183 см з Шарлотт, Південна Кароліна 406 00:28:25,749 --> 00:28:29,419 під номером 30, Стеф Каррі! 407 00:28:42,682 --> 00:28:49,522 Представляємо вам баскетбольну команду Девідсон-коледжа 2006–2007 років! 408 00:28:56,696 --> 00:29:01,034 Ми втратили старшокурсників, які були в команді NCAA. 409 00:29:02,410 --> 00:29:04,871 І в нас було стільки нових облич на кампусі... 410 00:29:04,871 --> 00:29:06,456 {\an8}ДЖИМ ФОКС ПОМІЧНИК ТРЕНЕРА ДЕВІДСОНА 2001–2014 411 00:29:06,456 --> 00:29:07,999 {\an8}...і ми мали багато сумнівів. 412 00:29:07,999 --> 00:29:10,877 {\an8}Цим хлопцям було потрібно кілька років, щоб почати. 413 00:29:12,379 --> 00:29:15,924 Наша команда молода. Вони хочуть бути великими. 414 00:29:17,175 --> 00:29:19,052 І ви потрібні нашій команді! 415 00:29:22,806 --> 00:29:25,433 Вони хочуть бути великими! Дякую! 416 00:29:27,352 --> 00:29:30,272 {\an8}Ми не знали, наскільки хорошими 417 00:29:30,272 --> 00:29:33,650 {\an8}чи поганими ми станемо. Ми просто не відчували цього. 418 00:29:35,068 --> 00:29:39,406 Тож це означало, що Стефен Каррі мав принести нам успіх, 419 00:29:39,406 --> 00:29:41,575 щоб ми стали успішними. 420 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 Повний успіх. 421 00:29:47,163 --> 00:29:48,748 Ми його потребували, 422 00:29:48,748 --> 00:29:53,503 {\an8}але було багато запитань щодо того, яким гравцем він стане. 423 00:29:53,503 --> 00:29:55,630 {\an8}ТОМАС САНДЕР НАПАДНИК ДЕВІДСОНА 2004–2008 424 00:29:55,630 --> 00:29:57,257 Бо він був кри... Таким низьким. 425 00:29:58,216 --> 00:30:01,261 Десь 68 кілограмів із натяжкою. 426 00:30:01,261 --> 00:30:03,930 {\an8}Я спочатку подумав, що він дрищ. 427 00:30:03,930 --> 00:30:05,724 {\an8}ЕНДРЮ ЛАВДЕЙЛ НАПАДНИК ДЕВІДСОНА 2005–2009 428 00:30:05,724 --> 00:30:07,267 {\an8}«Як він буде грати?» 429 00:30:07,267 --> 00:30:09,936 Я не думав, що він з нами затримається. 430 00:30:09,936 --> 00:30:13,189 А ще, що я, мабуть, його роздавлю, але... 431 00:30:16,985 --> 00:30:18,069 ПАУЗА 432 00:30:18,069 --> 00:30:21,239 Це було моє перше тренування в Девідсоні, 433 00:30:22,198 --> 00:30:26,286 і тренер Маккіллоп поставив мене в пару з Джейсоном Річардсом, нашим розігруючим. 434 00:30:27,621 --> 00:30:31,583 І Джей Річ мене довів, кожен раз, коли м'яч був у нього, він влучав. 435 00:30:31,583 --> 00:30:32,834 Я не міг його зупинити. 436 00:30:32,834 --> 00:30:35,962 Я втомився, рознервувався й розгубився. 437 00:30:35,962 --> 00:30:37,964 {\an8}Тренер олдскульний. Він із Нью-Йорку. 438 00:30:37,964 --> 00:30:39,883 {\an8}ДЖЕЙСОН РІЧАРДС РОЗІГРУЮЧИЙ ДЕВІДСОНАi 2004–2008 439 00:30:39,883 --> 00:30:42,636 {\an8}Він знаходить твою межу 440 00:30:43,178 --> 00:30:45,347 {\an8}і випробовує її. 441 00:30:45,972 --> 00:30:47,557 Він підготував цілий сценарій. 442 00:30:47,557 --> 00:30:50,143 У нього в кишені була біла хустка. 443 00:30:50,143 --> 00:30:53,563 Я витягнув хустку, яку завжди ношу в задній кишені. 444 00:30:54,147 --> 00:30:56,399 Помахав нею і сказав: «Ти...» 445 00:30:56,399 --> 00:30:57,943 «Ти хочеш здатися, еге ж? 446 00:30:57,943 --> 00:31:00,487 Хочеш здатися?» Повторював це знову і знову. 447 00:31:00,487 --> 00:31:02,447 «На, візьми. Хочеш здатися — візьми». 448 00:31:03,990 --> 00:31:05,992 Суть цього в тому, що все в моїх руках... 449 00:31:08,411 --> 00:31:09,829 ...і я сам маю розібратися. 450 00:31:10,705 --> 00:31:11,706 У кошик! 451 00:31:12,624 --> 00:31:13,541 Я сам. 452 00:31:17,671 --> 00:31:19,172 ПАУЗА 453 00:31:41,194 --> 00:31:46,449 На першу гру сезону ми мали їхати в Енн Арбор, Мічиган. 454 00:31:47,576 --> 00:31:48,618 СПІЛКА МІЧИГАНСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ 455 00:31:48,618 --> 00:31:51,079 {\an8}10 ЛИСТОПАДА 2006 РОКУ 456 00:31:51,830 --> 00:31:55,542 Це був передсезонний турнір, який проводив Мічиганський університет. 457 00:31:56,501 --> 00:31:57,794 «ІСТЕРН МІЧИГАН» 458 00:31:57,794 --> 00:31:59,462 Ми грали з «Істерн Мічиган»... 459 00:32:00,964 --> 00:32:01,965 ПАУЗА 460 00:32:01,965 --> 00:32:05,218 ...і це була перша гра Стефена в Девідсоні. 461 00:32:51,264 --> 00:32:53,850 За гру я 13 разів втратив м'яч. 462 00:32:56,269 --> 00:32:59,773 І я налаштовував себе, типу: «Виправ це, чуваче. 463 00:32:59,773 --> 00:33:01,858 Що ти в біса там робиш?» 464 00:33:03,652 --> 00:33:06,446 Але спочатку я був просто ошелешений. 465 00:33:11,618 --> 00:33:13,828 Пам'ятаю, як я вийшов із залу, 466 00:33:14,454 --> 00:33:17,123 зайшов у роздягальню і подумав: 467 00:33:17,123 --> 00:33:18,708 «Цей рік буде непростим». 468 00:33:21,086 --> 00:33:24,631 Я думав: «Ми не можемо продовжувати з ним грати». 469 00:33:26,466 --> 00:33:30,720 Нам, як тренером, потрібно було вирішити, 470 00:33:32,639 --> 00:33:33,723 що робити далі. 471 00:33:52,617 --> 00:33:54,953 {\an8}23. 01. 2022 «ГОЛДЕН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ» ПРОТИ «ЮТА ДЖАЗ» 472 00:33:54,953 --> 00:33:56,913 {\an8}Пробує триочковий. 473 00:33:56,913 --> 00:33:58,873 {\an8}Але він ще не може реалізувати 3-очковий. 474 00:34:00,500 --> 00:34:02,252 Каррі 1 з 6 з-за триочкової дуги. 475 00:34:04,671 --> 00:34:06,339 Один з дев'яти триочкових. 476 00:34:07,674 --> 00:34:08,758 Один з 12. 477 00:34:11,094 --> 00:34:13,512 Стефу сьогодні просто не щастить. 478 00:34:14,764 --> 00:34:17,267 Щойно була жахлива атака. 479 00:34:17,934 --> 00:34:19,603 Розгорнулася справжня боротьба. 480 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 І «Ворріорз» 481 00:34:23,981 --> 00:34:27,943 попри те, що набрали лише 11 очок у четвертій чверті, 482 00:34:27,943 --> 00:34:30,822 усе-таки змогли перемогти«Юта Джаз», 483 00:34:30,822 --> 00:34:33,115 ми вітаємо всіх на післяматчевому ефірі з «Ворріорз», 484 00:34:33,115 --> 00:34:34,534 за підтримки Toyota. 485 00:34:34,534 --> 00:34:37,746 Я Бонта Хілл, це Фестус Езелі, чемпіон НБА. 486 00:34:37,746 --> 00:34:39,789 Дорелл Райт приєднається трохи згодом. 487 00:34:39,789 --> 00:34:42,918 Послухайте, Стеф Каррі сьогодні боровся. П'ять з 20 за гру. 488 00:34:42,918 --> 00:34:45,086 Він фінішував лише з 13 очками... 489 00:34:45,086 --> 00:34:47,838 ...він був 1 із 13 і закинув 1 із 13 з триочкової лінії. 490 00:34:47,838 --> 00:34:51,968 Січень продовжує бути важким для Стефена Каррі, Карен. 491 00:34:51,968 --> 00:34:54,304 Що ти бачиш у захисті суперника, 492 00:34:54,304 --> 00:34:58,350 що душить Стефа Каррі та штовхає на такий низький відсоток? 493 00:35:08,193 --> 00:35:09,194 Почали! 494 00:35:09,778 --> 00:35:15,283 Отже, ми переносимось до Італії, бо у Subway тепер є італійська капікола. 495 00:35:16,284 --> 00:35:19,412 Стоп, знято! Непогано. Можемо зняти щось внизу? 496 00:35:24,751 --> 00:35:29,089 Я трохи ніяковію, бо відчуваю, що мої очі напівзакриті під час кожного дубля, 497 00:35:29,756 --> 00:35:31,675 але їм це поки подобається, тож... 498 00:35:32,509 --> 00:35:33,718 Це навіть прикольно. 499 00:35:34,928 --> 00:35:37,681 Навіть коли ти працюєш після двох годин сну. 500 00:35:43,603 --> 00:35:44,854 Ось він! 501 00:35:47,107 --> 00:35:48,108 {\an8}Зачекай. 502 00:35:48,108 --> 00:35:49,651 {\an8}МЕДІСОН СТЕФ ГАРДЕН! 503 00:35:49,651 --> 00:35:50,944 {\an8}Ти неймовірний. 504 00:35:50,944 --> 00:35:53,738 {\an8}У мене є статистика, коли Кобі забив 62 очка в Гарден. 505 00:35:53,738 --> 00:35:54,823 {\an8}СПАЙК ЛІ КІНОРЕЖИСЕР 506 00:35:55,949 --> 00:35:57,033 {\an8}Якби ти міг... 507 00:35:57,033 --> 00:35:58,910 {\an8}-Підпиши, де рожеве. -Звісно. 508 00:35:58,910 --> 00:36:00,662 {\an8}-Для мене. -Звісно. 509 00:36:00,662 --> 00:36:02,038 {\an8}Гарден любить тебе, чуваче. 510 00:36:02,038 --> 00:36:03,790 -Нью-Йорк любить тебе. -Я... 511 00:36:03,790 --> 00:36:06,084 {\an8}Це річ, яку я знову почав цінувати. 512 00:36:06,084 --> 00:36:07,002 {\an8}ОФІЦІЙНИЙ ЖУРНАЛ «НЬЮ-ЙОРК НІКС» 513 00:36:07,002 --> 00:36:09,296 {\an8}-Люблю тебе. Тільки любов. -Дякую, чуваче. 514 00:36:09,296 --> 00:36:10,881 У вас буде ще один перстень. 515 00:36:10,881 --> 00:36:12,549 -Ми вже близько. -Я за тебе. 516 00:36:12,549 --> 00:36:13,633 Я це ціную. 517 00:36:22,726 --> 00:36:24,352 Я хотів би ще поїсти. 518 00:36:24,352 --> 00:36:25,270 «ВАЙЛДКЕТС» 519 00:36:25,270 --> 00:36:26,688 Я хочу ще їжі. 520 00:36:27,689 --> 00:36:29,107 Я хочу ще їжі. 521 00:36:29,107 --> 00:36:30,483 Тримай. Ось вона. 522 00:36:30,483 --> 00:36:33,028 Ти її їси. Кладеш до рота. 523 00:36:33,695 --> 00:36:36,072 {\an8}-Я дам тобі лише трішки. -Я хочу великий. 524 00:36:36,072 --> 00:36:37,198 {\an8}АЇША КАРРІ ДРУЖИНА СТЕФЕНА 525 00:36:37,782 --> 00:36:38,783 Я люблю тебе. 526 00:36:40,452 --> 00:36:41,453 Ось. 527 00:36:43,580 --> 00:36:44,706 Глянемо, чи працює. 528 00:36:45,206 --> 00:36:47,042 Записуєш своє тренування? 529 00:36:47,042 --> 00:36:48,126 Так. 530 00:36:48,752 --> 00:36:50,503 Як пишеться «хакуна»? 531 00:36:50,503 --> 00:36:52,672 Х-А-К-У-Н-А. 532 00:36:52,672 --> 00:36:55,592 -Х-А-К-У... -Покажи м'язи. 533 00:36:55,592 --> 00:36:56,676 Де твої м'язи? 534 00:37:01,014 --> 00:37:02,682 Де твої м'язи? Ось так. 535 00:37:03,892 --> 00:37:05,393 -Я не можу. -Чому? 536 00:37:05,393 --> 00:37:06,686 Шия болить. 537 00:37:06,686 --> 00:37:08,772 О, шия болить? Гаразд, бувай. 538 00:37:08,772 --> 00:37:10,148 Іди підлікуйся. 539 00:37:11,983 --> 00:37:14,986 РОЗКРУЧУВАННЯ ПІДНІМАННЯ НІГ 540 00:37:50,981 --> 00:37:52,899 ЧЕЙЗ-ЦЕНТР 541 00:38:01,700 --> 00:38:04,119 {\an8}11 ЛИСТОПАДА 2006 РОКУ 542 00:38:04,119 --> 00:38:08,373 {\an8}Усе, що могло, пішло не так у моїй першій грі проти «Істерн Мічиган». 543 00:38:10,625 --> 00:38:11,835 ПАУЗА 544 00:38:11,835 --> 00:38:16,089 Тож, я був вражений, коли тренер Маккіллоп сказав: 545 00:38:16,089 --> 00:38:17,716 «Ти почнеш наступну гру». 546 00:38:22,012 --> 00:38:23,763 Я отримав другий шанс, 547 00:38:24,681 --> 00:38:28,643 але на кону стояло моє майбутнє як баскетболіста. 548 00:38:30,186 --> 00:38:33,523 Як би я сприйняв невдачу? Як би я відреагував у той момент? 549 00:38:35,358 --> 00:38:37,277 Я відчував таку важливість цього. 550 00:39:26,243 --> 00:39:28,620 Стефен Каррі з триочковим кидком. 551 00:39:33,124 --> 00:39:34,459 Стефен Каррі. 552 00:39:42,425 --> 00:39:45,053 Закинув Стефен Каррі. 553 00:40:02,112 --> 00:40:05,031 У мене було 32 очка, здається, у другій грі в моїй кар'єрі. 554 00:40:07,534 --> 00:40:11,204 Ми програли «Мічигану», але для мене це був момент натхнення. 555 00:40:11,705 --> 00:40:13,582 ПАУЗА 556 00:40:14,082 --> 00:40:17,294 Якби він посадив мене на лаву і трохи приглушив світло, 557 00:40:17,294 --> 00:40:19,170 хтозна, як би все склалося. 558 00:40:20,797 --> 00:40:25,927 Але це був один з найбільш пам'ятних вечорів, просто тому, що, знаєте, 559 00:40:26,887 --> 00:40:31,057 я нагадав собі або переконав себе у тому, 560 00:40:31,057 --> 00:40:33,018 що був тим, ким вважав себе на тому етапі. 561 00:40:45,113 --> 00:40:50,368 Для початківця набрати 32 очка в будь-якій грі — це було унікально. 562 00:40:52,412 --> 00:40:54,748 Тож, коли ми повернулися до Девідсона, 563 00:40:55,498 --> 00:40:58,084 {\an8}люди по всьому місту тільки це й обговорювали. 564 00:40:59,252 --> 00:41:02,422 {\an8}Це був перший раз, коли люди почали звертати увагу. 565 00:41:03,757 --> 00:41:06,760 {\an8}Коли я кажу «люди», я маю на увазі людей у Девідсоні. 566 00:41:09,846 --> 00:41:11,097 Знімаю. 567 00:41:11,806 --> 00:41:12,724 ЗАПИС 568 00:41:16,561 --> 00:41:19,898 А зараз ваші «Девідсон Вайлдкетс». 569 00:41:20,440 --> 00:41:22,651 {\an8}9 ГРУДНЯ 2006 РОКУ 4-ТА ДОМАШНЯ ГРА СЕЗОНУ 570 00:41:23,610 --> 00:41:27,864 {\an8}Новоспечений захисник, зростом 188 см, з Шарлотт, Північна Кароліна, 571 00:41:27,864 --> 00:41:30,867 під номером 30, Стеф Каррі! 572 00:41:35,997 --> 00:41:40,585 Захист! 573 00:41:46,007 --> 00:41:49,761 Триочковий для Стефа Каррі! 574 00:41:52,639 --> 00:41:54,808 Пам'ятаю, я сидів і думав: 575 00:41:54,808 --> 00:41:58,895 «Незвично, що цей щуплий першокурсник 576 00:41:58,895 --> 00:42:02,774 {\an8}отримав зелене світло, щоб так швидко закинути триочковий... 577 00:42:02,774 --> 00:42:04,484 {\an8}МАЙКЛ КРУЗ ВИПУСКНИК ДЕВІДСОНА, ПИСЬМЕННИК 578 00:42:04,484 --> 00:42:07,654 {\an8}...пропустити триочковий, а потім взяти ще один і влучити 579 00:42:07,654 --> 00:42:12,158 за перші кілька секунд гри». 580 00:42:33,847 --> 00:42:34,848 Давай! 581 00:42:34,848 --> 00:42:37,601 Це було неймовірно переконливо. 582 00:42:38,810 --> 00:42:41,688 Відчуття, ніби це був початок історії, яку я мав подивитися. 583 00:42:42,522 --> 00:42:48,528 А ще було таке відчуття, що в Девідсоні Стефен Каррі був запорукою нашого успіху. 584 00:42:53,658 --> 00:42:55,201 {\an8}«Девідсон-шоу» 585 00:42:55,785 --> 00:42:58,288 {\an8}Нема вечірки кращої За вечірку «Ді-шоу» 586 00:42:58,288 --> 00:43:00,248 {\an8}Я піднесу тебе високо 587 00:43:00,248 --> 00:43:02,500 {\an8}Крути своїм задом З боку в бік 588 00:43:03,001 --> 00:43:04,127 {\an8}«Девідсон-шоу» — 589 00:43:05,045 --> 00:43:09,382 {\an8}шалено популярна студентська розважальна програма, яку люди вважають кумедною. 590 00:43:09,382 --> 00:43:10,884 ПЕРЕМОТКА — ВІДТВОРЕННЯ 591 00:43:10,884 --> 00:43:12,177 {\an8}Привіт, хлопці. Що там? 592 00:43:12,177 --> 00:43:13,220 {\an8}Привіт, хлопці. 593 00:43:13,220 --> 00:43:14,387 {\an8}-Як справи? -Перепрошую. 594 00:43:14,387 --> 00:43:16,806 {\an8}Ласкаво просимо на ефір «Девідсон-шоу». 595 00:43:16,806 --> 00:43:19,476 {\an8}-Сьогодні вечір понеділка. -Скажемо лише одне. 596 00:43:19,976 --> 00:43:20,810 {\an8}Тусуйтеся. 597 00:43:21,603 --> 00:43:23,605 {\an8}Я люблю гуртожиток Гей! 598 00:43:23,605 --> 00:43:25,106 {\an8}Печиво з куркою Гей! 599 00:43:25,106 --> 00:43:27,317 {\an8}«Я ЛЮБЛЮ ГУРТОЖИТОК» РЕЖ. ОСТІН БЕЛЛ ЗА УЧАСТІ СТЕФЕНА КАРРІ 600 00:43:27,317 --> 00:43:29,694 {\an8}Де мій сир на грилі? Агов! 601 00:43:29,694 --> 00:43:31,279 {\an8}Я люблю гуртожиток 602 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 {\an8}Outpost, мабуть, відкриють пізніше 603 00:43:35,242 --> 00:43:38,078 {\an8}Але Елісон не може їсти картоплю тихіше 604 00:43:38,078 --> 00:43:40,747 {\an8}Я тут тільки заради меню дня 605 00:43:40,747 --> 00:43:42,165 {\an8}Пропустив сьогодні заняття я 606 00:43:42,165 --> 00:43:44,334 {\an8}І все, що я можу сказати, це... Фігня... 607 00:43:50,340 --> 00:43:54,010 Коли я пішов у Девідсон, баскетбол був важливим, 608 00:43:54,010 --> 00:43:58,390 але він необов'язково був головним кожного дня. 609 00:44:00,517 --> 00:44:02,018 Я ходив на заняття. 610 00:44:03,019 --> 00:44:04,479 Робив домашні завдання. 611 00:44:05,689 --> 00:44:07,357 Був також час для розваг 612 00:44:07,357 --> 00:44:09,568 і свого роду пізнання і пошуку себе. 613 00:44:09,568 --> 00:44:11,444 «СІМНАДЦЯТЬ» 614 00:44:14,447 --> 00:44:16,116 На першому курсі 615 00:44:16,116 --> 00:44:19,494 я мав можливість отримати нормальний досвід навчання в коледжі. 616 00:44:21,371 --> 00:44:23,790 І я просто насолоджувався моментом. 617 00:44:30,130 --> 00:44:31,131 Давай! 618 00:44:38,513 --> 00:44:40,891 На майданчику наша команда грала добре. 619 00:44:42,309 --> 00:44:45,312 Це дивувало людей. Те, що ми вигравали матчі. 620 00:44:46,730 --> 00:44:49,441 І поступово в Девідсоні почав здійматися хайп. 621 00:44:50,984 --> 00:44:53,653 THE CHARLOTTE OBSERVER ДЕВІДСОН ПЕРЕМАГАЄ 10-Й РАЗ ПОСПІЛЬ 622 00:44:53,653 --> 00:44:56,489 {\an8}ДЕВІДСОН — АППАЛАЧІ СТЕЙТ 71:60 КАРРІ ДОВОДИТЬ, ЩО І ОДИН У ПОЛІ ВОЇН 623 00:44:56,489 --> 00:44:58,408 Усе було справді дивовижно. 624 00:44:58,408 --> 00:44:59,784 АТМОСФЕРА ДЕВІДСОНА НАЕЛЕКТРИЗОВАНА 625 00:44:59,784 --> 00:45:01,828 Але це був такий цікавий час, 626 00:45:03,079 --> 00:45:06,291 тому що мало хто насправді бачив це. 627 00:45:07,876 --> 00:45:10,086 Соціальні мережі тільки з'явилися. 628 00:45:10,086 --> 00:45:11,838 {\an8}Девідсон був у Південній Конференції... 629 00:45:11,838 --> 00:45:13,715 {\an8}ЛОРЕН БІГГЕРС ВІДДІЛ СПОРТИВНОЇ ІНФОРМАЦІЇ ДЕВІДСОНА 630 00:45:13,715 --> 00:45:15,300 {\an8}...що є несподіваним поворотом. 631 00:45:16,676 --> 00:45:18,303 Це непопулярна конференція. 632 00:45:19,304 --> 00:45:21,181 Дуже мало ігор показують по ТБ. 633 00:45:21,973 --> 00:45:24,768 Кілька, можливо, транслювали в інтернеті. 634 00:45:26,353 --> 00:45:28,897 Тож, якщо ви хотіли побачити Стефена Каррі, 635 00:45:30,106 --> 00:45:32,234 треба було йти на гру. 636 00:45:40,784 --> 00:45:41,868 Як справи, народ? 637 00:45:44,537 --> 00:45:46,456 {\an8}ГРОМАДСЬКИЙ ЗАХІД «ЇЖ ВЧИСЯ ГРАЙ» ОКЛЕНД, КАЛІФОРНІЯ 638 00:45:46,456 --> 00:45:48,375 {\an8}Давайте! Зробімо це. Ну! 639 00:45:49,751 --> 00:45:51,586 Як справи? Як воно? 640 00:45:55,840 --> 00:45:58,385 {\an8}-Радий тебе бачити. Справді. -Можна фото? 641 00:46:29,833 --> 00:46:31,501 ДИПЛОМНА — ЧЕРНЕТКА 642 00:46:31,501 --> 00:46:33,587 СОЦІОЛОГІЯ 395 643 00:46:33,587 --> 00:46:37,591 {\an8}...НЕДОСТАТНЄ ПРЕДСТАВНИЦТВО ЖІНОК У СПОРТІ. 644 00:47:09,205 --> 00:47:13,168 Тож я б із задоволенням, типу, просто почав з... 645 00:47:13,793 --> 00:47:17,547 {\an8}Я надіслав вам учора документ з інформацією про те, на якому я етапі, 646 00:47:17,547 --> 00:47:21,760 розглядаючи гендерну нерівність у спорті. 647 00:47:21,760 --> 00:47:24,596 І, сподіваюся, там вистачить фактів, щоб, 648 00:47:24,596 --> 00:47:28,225 ну, отримати від вас відгук, чи я рухаюся у правильному напрямку. 649 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 Так, звісно. 650 00:47:30,310 --> 00:47:35,732 Отже, я думаю, що у вас є багато потужного матеріалу. 651 00:47:36,650 --> 00:47:39,236 У нас тут незвична ситуація, 652 00:47:39,236 --> 00:47:44,241 тому що ви вже залучені у все це і робите чимало. 653 00:47:44,241 --> 00:47:46,534 І відповідно це має великий потенціал. 654 00:47:47,702 --> 00:47:53,083 Тож, можливо, це буде більш жива праця з... впливу, я гадаю, 655 00:47:53,083 --> 00:47:55,252 з точки зору того, з якою метою це можна використати, 656 00:47:55,252 --> 00:47:56,962 після всього цього процесу. 657 00:47:57,546 --> 00:47:58,630 Безумовно. 658 00:48:30,036 --> 00:48:32,038 ВІДТВОРЕННЯ 659 00:48:35,917 --> 00:48:37,919 {\an8}15 БЕРЕЗНЯ 2007 РОКУ 660 00:48:43,300 --> 00:48:45,969 {\an8}БАФФАЛО, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 661 00:48:45,969 --> 00:48:48,054 {\an8}У перший рік навчання Стефа у Девідсоні, 662 00:48:49,723 --> 00:48:51,892 ми перевершили всі прогнози. 663 00:48:54,269 --> 00:48:56,396 Ми потрапили на турнір NCAA, 664 00:48:58,356 --> 00:49:00,400 і в нас з'явився шанс здобути золотий перстень 665 00:49:01,484 --> 00:49:03,987 під час першого досвіду Стефа в матчах плей-офф. 666 00:49:05,322 --> 00:49:10,076 {\an8}ДЕВІДСОН (13) — МЕРИЛЕНД (4) NCAA 1-Й РАУНД 667 00:49:11,328 --> 00:49:14,873 {\an8}13-й номер посіву Девідсона проти 4-го номера посіву Мериленда. 668 00:49:14,873 --> 00:49:19,544 Девідсон, цей маленький коледж за 20 миль від Шарлотт. 669 00:49:20,712 --> 00:49:23,965 О! Просто над Бауерсом з Мериленду, його зріст — 215 см. Який удар! 670 00:49:23,965 --> 00:49:26,676 Ти жартуєш? О господи. 671 00:49:32,098 --> 00:49:33,725 Гарний захист від Осбі. 672 00:49:35,185 --> 00:49:36,269 Чудове перехоплення. 673 00:49:37,020 --> 00:49:38,647 Девідсон втрачає м'яч. 674 00:49:38,647 --> 00:49:41,358 Каррі. Збитий з ніг. Неакуратна передача. 675 00:49:42,067 --> 00:49:43,568 Вони розбиті. 676 00:49:44,611 --> 00:49:47,155 І «Мериленд Террапінс» проходять далі. 677 00:49:47,781 --> 00:49:49,741 {\an8}Вони обіграли Девідсон. 678 00:49:49,741 --> 00:49:53,703 {\an8}Це була дуже напружена гра між посіяним тринадцятим Девідсоном 679 00:49:53,703 --> 00:49:56,581 {\an8}і четвертим номером посіву «Мериленд Террапінс». 680 00:50:00,919 --> 00:50:04,798 Коли ти андердог, ти змушений це прийняти. 681 00:50:07,217 --> 00:50:08,885 І це стало наукою для нас. 682 00:50:11,304 --> 00:50:13,056 Тож після тієї гри 683 00:50:14,057 --> 00:50:17,811 ми одразу змінили свій світогляд: 684 00:50:18,979 --> 00:50:21,940 ми не можемо дозволити цьому знову вислизнути з рук. 685 00:50:33,493 --> 00:50:36,830 ГОЛОВНИЙ ТРЕНЕР 686 00:50:37,998 --> 00:50:44,296 Наступного сезону більшість наших гравців, і Стеф серед них, поверталася. 687 00:50:45,672 --> 00:50:50,343 У нас було таке відчуття: «Нумо зберемо усі нагороди». 688 00:50:52,095 --> 00:50:54,973 Ми вирішили, що спробуємо грати 689 00:50:54,973 --> 00:50:57,726 в одному з найскладніших графіків в країні того року. 690 00:50:59,644 --> 00:51:02,188 Ми подумали: якщо зможемо виграти ці складні матчі, 691 00:51:02,856 --> 00:51:06,985 можливо, нам вдасться отримати краще місце у турнірі NCAA. 692 00:51:08,445 --> 00:51:11,281 І ми, нарешті, зможемо просунутися далі. 693 00:51:15,452 --> 00:51:17,412 {\an8}ПІВНІЧНА КАРОЛІНА ПРОТИ ДЕВІДСОНА 14 ЛИСТОПАДА 2007 РОКУ 694 00:51:17,412 --> 00:51:20,582 {\an8}Девідсон намагається зіпсувати настрій команді номер один у країні. 695 00:51:21,416 --> 00:51:24,628 {\an8}Боб Маккіллоп сказав, його команда зіграє з Північною Кароліною. 696 00:51:33,428 --> 00:51:34,512 Еллінгтон. Ох! 697 00:51:36,890 --> 00:51:40,769 І Кароліна переживе Девідсон-коледж. 698 00:51:41,436 --> 00:51:45,357 {\an8}ПІВНІЧНА КАРОЛІНА 72 ДЕВІДСОН 68 699 00:51:46,483 --> 00:51:47,984 {\an8}Д'ЮК ПРОТИ ДЕВІДСОНА 1 ГРУДНЯ 2007 РОКУ 700 00:51:47,984 --> 00:51:49,903 {\an8}Відчувається напруга. 701 00:51:49,903 --> 00:51:52,906 У Девідсона, схоже, є шанс проти «Блю Девілз». 702 00:51:55,951 --> 00:51:57,994 І це була рівна гра. 703 00:51:58,453 --> 00:52:01,373 {\an8}Д’ЮК 79 ДЕВІДСОН 73 704 00:52:02,832 --> 00:52:05,377 «Девідсон Вайлдкетс» знову 705 00:52:05,377 --> 00:52:07,295 {\an8}зустрічається з командою з першої десятки. 706 00:52:07,295 --> 00:52:08,838 {\an8}UCLA ПРОТИ ДЕВІДСОНА 8 ГРУДНЯ 2007 РОКУ 707 00:52:08,838 --> 00:52:10,882 {\an8}Вестбрук повертається, проривається, забиває. 708 00:52:10,882 --> 00:52:13,760 У його виконанні це виглядає так легко. 709 00:52:15,428 --> 00:52:17,430 {\an8}UCLA 75 ДЕВІДСОН 63 710 00:52:17,430 --> 00:52:18,890 {\an8}3,9 секунди... 711 00:52:18,890 --> 00:52:20,600 {\an8}NORTH CAROLINA STATE ПРОТИ ДЕВІДСОНА 21 ГРУДНЯ 2007 РОКУ 712 00:52:20,600 --> 00:52:22,477 {\an8}...для Девідсона, щоб спробувати виграти. 713 00:52:22,477 --> 00:52:24,062 Різниця в 1 очко. 714 00:52:29,651 --> 00:52:31,528 Це буде Каррі. 715 00:52:31,528 --> 00:52:33,738 Кидає баззер на перемогу і промахується! 716 00:52:39,703 --> 00:52:43,957 {\an8}ПІВНІЧНА КАРОЛІНА 66 ДЕВІДСОН 65 717 00:53:03,310 --> 00:53:07,188 Ми їхали додому на Різдво з рекордом 4:6. 718 00:53:10,233 --> 00:53:14,571 Всі відчували, що ми провалили місію. 719 00:53:17,032 --> 00:53:21,661 Виглядало так, що ми завалимо сезон. 720 00:53:26,124 --> 00:53:27,542 Це змушувало сумніватися. 721 00:53:29,920 --> 00:53:31,588 Це руйнувало впевненість. 722 00:53:33,715 --> 00:53:36,509 Де взяти сили, щоб зробити наступний крок? 723 00:53:38,678 --> 00:53:43,391 Адже я все ще відчував, що ми були майже там. 724 00:53:44,809 --> 00:53:48,813 Одне очко різниці, мінімальний розрив, 725 00:53:48,813 --> 00:53:51,399 і... ми могли виграти ті чотири гри. 726 00:53:51,399 --> 00:53:53,526 Ми були талановиті й на своєму місці. 727 00:53:54,027 --> 00:53:57,781 Я хотів, щоб вони були впевнені, щоб розуміли, що ми — на своєму місці. 728 00:54:03,078 --> 00:54:05,580 Тренер Маккіллоп сильно в нас вірив 729 00:54:05,580 --> 00:54:07,415 і вважав, що у нас особлива команда. 730 00:54:09,542 --> 00:54:11,962 У нас навіть був момент, коли ми ніби увірували. 731 00:54:13,463 --> 00:54:15,882 Він зібрав нас усіх на кіносеанс. 732 00:54:16,716 --> 00:54:19,636 {\an8}Він підійшов до кожного з нас і, типу, закликав... 733 00:54:19,636 --> 00:54:20,971 {\an8}СТІВ РОССІТЕР ФОРВАРД ДЕВІДСОНА 2006–2010 734 00:54:20,971 --> 00:54:23,598 {\an8}...типу, знаєте, що потрібно зробити краще або інакше. 735 00:54:27,018 --> 00:54:28,019 Потім дійшов до Стефа. 736 00:54:30,021 --> 00:54:30,939 Він зірвався 737 00:54:30,939 --> 00:54:33,817 і критикував Стефа пару хвилин. 738 00:54:34,693 --> 00:54:37,112 За те, що Стеф не виконує свої обов'язки, 739 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 що він не дотягує. 740 00:54:42,033 --> 00:54:43,660 Можете назвати це доганою. 741 00:54:43,660 --> 00:54:46,454 Можете назвати це прямотою, мотивацією. 742 00:54:48,456 --> 00:54:51,459 Зрештою, суть була такою, 743 00:54:51,459 --> 00:54:55,922 що кожна деталь має працювати на нас, щоб бути конкурентоспроможними. 744 00:54:58,091 --> 00:55:00,218 Ми знаємо, що ми не найспортивніші, 745 00:55:00,218 --> 00:55:03,138 не найталановитіші, не найвищі, не найшвидші. 746 00:55:05,515 --> 00:55:08,894 Але якщо ми зможемо грати як команда, в унісон, 747 00:55:10,312 --> 00:55:12,314 зможемо конкурувати з будь-ким у країні. 748 00:55:14,065 --> 00:55:16,192 Треба показати, що ми це можемо. 749 00:55:27,746 --> 00:55:28,663 {\an8}14 ЛЮТОГО 2022 РОКУ 750 00:55:28,663 --> 00:55:30,498 {\an8}«ГОЛДЕН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ» ПРОТИ «ЛОС-АНДЖЕЛЕС КЛІППЕРС» 751 00:55:31,583 --> 00:55:32,876 А тепер Каррі. 752 00:55:34,211 --> 00:55:35,795 Каррі втратив м'яч. 753 00:55:36,671 --> 00:55:38,215 Знов втрата м'яча у «Ворріорз». 754 00:55:39,925 --> 00:55:41,426 Це насторожує. 755 00:55:42,802 --> 00:55:44,221 {\an8}На Йокіча. 756 00:55:44,221 --> 00:55:45,680 {\an8}«ГОЛДЕН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ» ПРОТИ «ДЕНВЕР НАГГЕТС» 757 00:55:45,680 --> 00:55:47,849 {\an8}Аут у Морріса. Триочковий для перемоги! 758 00:55:49,392 --> 00:55:51,186 {\an8}Денвер перемагає зі свистком. 759 00:55:55,148 --> 00:55:55,982 {\an8}5 БЕРЕЗНЯ 2022 РОКУ 760 00:55:55,982 --> 00:55:57,234 {\an8}«ГОЛДЕН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ» ПРОТИ «ЛОС-АНДЖЕЛЕС ЛЕЙКЕРС» 761 00:55:57,234 --> 00:56:00,070 {\an8}Джеймс намагається забити ще один триочковий. Джеймс з периметра. 762 00:56:00,070 --> 00:56:03,531 Джеймс бачить можливість. Проривається в трисекундну і забиває! 763 00:56:03,531 --> 00:56:05,784 Монк, Аллей-уп для Джеймса! 764 00:56:10,038 --> 00:56:11,706 Це буде ще один програш 765 00:56:11,706 --> 00:56:14,417 у серії прикрих поразок «Ворріорз». 766 00:56:15,168 --> 00:56:18,171 «Голден Стейт» програв вісім з десяти ігор. 767 00:56:18,797 --> 00:56:20,966 «Голден Стейт» занепадає. 768 00:56:20,966 --> 00:56:25,220 «Голден Стейт» розвалюється просто у вас на очах. 769 00:56:27,514 --> 00:56:31,268 Який рівень тривоги щодо цього періоду? 770 00:56:35,397 --> 00:56:38,858 Піддаючись, знаєте, настрою поразки, 771 00:56:38,858 --> 00:56:42,487 мовляв, ми не та команда. 772 00:56:42,487 --> 00:56:44,155 Я не дозволю нам бути такою командою. 773 00:56:45,782 --> 00:56:48,618 Ми не можемо піддатися цьому духу поразки, 774 00:56:48,618 --> 00:56:51,788 просто знаходячи різні способи програвати матчі. 775 00:56:56,793 --> 00:56:58,795 {\an8}У «Голден Стейт» сім втрат... 776 00:56:58,795 --> 00:57:00,255 {\an8}«ГОЛДЕН СТЕЙТ ВОРРІОРЗ» ПРОТИ «БОСТОН СЕЛТІКС» 777 00:57:00,255 --> 00:57:05,594 {\an8}...у нападі, який видається дуже неузгодженим і розгубленим. 778 00:57:09,389 --> 00:57:10,891 Клаю, гарний захист на Тейтумі. 779 00:57:10,891 --> 00:57:11,975 Вибив його. 780 00:57:11,975 --> 00:57:15,353 На майданчику опинився Смарт. Тейтум забув м'яч. 781 00:57:15,353 --> 00:57:16,730 Троє на одного. 782 00:57:17,814 --> 00:57:20,775 І Стеф брав участь у цьому зіткненні, 783 00:57:21,276 --> 00:57:23,069 і намагається розібратися з наслідками. 784 00:57:24,821 --> 00:57:26,781 Стеф Каррі кульгає. 785 00:57:27,490 --> 00:57:28,617 Ого. Так. 786 00:57:31,286 --> 00:57:33,914 Стефу оглянуть ліву щиколотку. 787 00:57:41,087 --> 00:57:46,384 У той момент я подумав: «Ми щойно змарнували сезон?» 788 00:57:53,892 --> 00:57:55,227 {\an8}9 СІЧНЯ 2008 РОКУ 789 00:57:55,227 --> 00:57:56,645 {\an8}Ми відчували, що ми круті. 790 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 Але питання було, у наших головах, 791 00:58:02,150 --> 00:58:04,319 коли ж ми нарешті прорвемося? 792 00:58:06,613 --> 00:58:11,743 І... коли ми це зробимо, на що це буде схоже? 793 00:58:14,746 --> 00:58:15,747 Тоді ми грали 794 00:58:16,790 --> 00:58:19,668 у конференції нижчого рівня. 795 00:58:19,668 --> 00:58:22,212 SOCON ПІВДЕННА КОНФЕРЕНЦІЯ 1921 796 00:58:22,212 --> 00:58:23,922 І це означало, що... 797 00:58:25,423 --> 00:58:30,345 єдиним шансом, який у нас був, щоб пройти кваліфікацію на турнір NCAA, 798 00:58:31,638 --> 00:58:34,307 була перемога у Чемпіонаті Південної Конференції. 799 00:58:37,018 --> 00:58:38,478 Ми знали, що були майже там. 800 00:58:40,564 --> 00:58:45,026 Але ми також знали, що маємо бути до біса досконалими. 801 00:59:01,918 --> 00:59:05,338 {\an8}«ВАЙЛДКЕТС» ПРОРИВАЮТЬСЯ ВПЕРЕД 802 00:59:16,933 --> 00:59:20,687 АТАКИ ПРОВЕЛИ «ВАЙЛДКЕТС» ПОВЗ «КУГАРС» 803 00:59:27,861 --> 00:59:31,740 Триочковий приносить перемогу, Джейсон Річардс. 804 00:59:31,740 --> 00:59:35,201 РІЧАРДС РЯТУЄ «ВАЙЛДКЕТС» 805 00:59:39,623 --> 00:59:43,293 Триочковий, Стефен Каррі. 806 00:59:50,884 --> 00:59:51,885 Джейсон Річардс. 807 00:59:52,385 --> 00:59:55,263 Хороший пас всередину, і кидок, і фол. 808 00:59:58,725 --> 00:59:59,726 {\an8}РУКА ТА РУКАВИЧКА 809 00:59:59,726 --> 01:00:02,354 {\an8}ЗВ'ЯЗКА РІЧАРДСА ТА КАРРІ НА МАЙДАНЧИКУ ПІДКРІПЛЕНА ЗВ'ЯЗКОМ ЗА ЙОГО МЕЖАМИ 810 01:00:07,817 --> 01:00:08,777 КАРРІ НАБИРАЄ 35 ОЧОК ЗА ДЕВІДСОН 811 01:00:08,777 --> 01:00:09,694 КАРРІ НАБИРАЄ 36 ОЧОК І ПЕРЕМАГАЄ 812 01:00:15,533 --> 01:00:17,369 ДЕВІДСОН ЗДОБУВАЄ ЩЕ ОДНУ ПЕРЕКОНЛИВУ ПЕРЕМОГУ. 813 01:00:19,329 --> 01:00:21,164 ЩЕ ОДНА ПЕРЕМОГА ДЕВІДСОНА 814 01:00:23,333 --> 01:00:25,043 16-ТА ПЕРЕМОГА ПОСПІЛЬ 20-ТА ПЕРЕМОГА ПОСПІЛЬ 815 01:00:25,043 --> 01:00:26,545 {\an8}ПІВДЕННА КОНФЕРЕНЦІЯ ЧЕМПІОНАТ З БАСКЕТБОЛУ 816 01:00:26,545 --> 01:00:30,549 {\an8}«Девідсон Вайлдкетс» виграли 22 матчі поспіль. 817 01:00:31,174 --> 01:00:34,636 {\an8}Вони потрапляють на турнір NCAA. 818 01:00:36,846 --> 01:00:37,681 {\an8}ДЕВІДСОН 819 01:00:37,681 --> 01:00:39,349 {\an8}ПІВДЕННА КОНФЕРЕНЦІЯ-2008 ЧЕМПІОНИ ТУРНІРУ 820 01:00:39,349 --> 01:00:40,559 {\an8}10-Й ВИСТУП НА ТУРНІРІ NCAA 821 01:00:40,559 --> 01:00:41,685 {\an8}ІЛОН 49 ДЕВІДСОН 65 822 01:00:42,686 --> 01:00:47,315 Вітаємо, Боб Маккіллоп, Стефен Каррі. 823 01:00:47,315 --> 01:00:49,109 Девідсон зробив це. 824 01:00:52,779 --> 01:00:54,489 Ми відчували таке хвилювання, 825 01:00:54,489 --> 01:00:56,491 що ми повертаємося до танцю, 826 01:00:57,450 --> 01:01:01,413 {\an8}бо ми зробили те, що мали зробити, щоб отримати цю можливість. 827 01:01:02,872 --> 01:01:05,417 {\an8}І тренер завжди нагадував нам, 828 01:01:05,417 --> 01:01:09,129 що ми просто маємо грати у наш найкращий баскетбол у березні. 829 01:01:17,387 --> 01:01:21,057 Ця команда, почавши з 4:6, 830 01:01:22,309 --> 01:01:24,686 очолила таблицю в Південній конференції. 831 01:01:26,479 --> 01:01:27,480 20:0. 832 01:01:29,024 --> 01:01:34,905 І ми почали відчувати, що відбувається щось особливе. 833 01:01:37,949 --> 01:01:39,576 {\an8}15 БЕРЕЗНЯ 1969 РОКУ ДЕВІДСОН ПРОТИ ПІВНІЧНОЇ КАРОЛІНИ 834 01:01:39,576 --> 01:01:45,498 {\an8}Девідсон не вигравав у турнірі NCAA з 1969 року. 835 01:01:47,208 --> 01:01:49,711 І за багато років, що минули з того часу, 836 01:01:50,962 --> 01:01:52,172 вони були близько. 837 01:01:53,548 --> 01:01:54,966 Але лише близько. 838 01:01:58,386 --> 01:02:02,265 Тож, гадаю, ми відчули, спостерігаючи за цією командою, 839 01:02:02,766 --> 01:02:05,227 що це був найкращий шанс, 840 01:02:05,227 --> 01:02:09,314 який Девідсон отримав за багато років. 841 01:02:10,357 --> 01:02:14,110 {\an8}16 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ НЕДІЛЯ ВІДБОРУ НА ТУРНІР NCAA 842 01:02:14,110 --> 01:02:15,779 {\an8}Доброго вечора. Я Грег Гамбел. 843 01:02:15,779 --> 01:02:17,405 {\an8}Вітаю у нью-йоркській студії 844 01:02:17,405 --> 01:02:20,450 {\an8}і на трансляції відбору Баскетбольного Турніру NCAA. 845 01:02:20,450 --> 01:02:24,079 Щойно Комітет Баскетболу Першого Дивізіону серед чоловіків 846 01:02:24,079 --> 01:02:27,582 оголосив перерву після завершення складання цьогорічної турнірної сітки. 847 01:02:27,582 --> 01:02:31,127 Настав час оголосити склад Середнього Заходу. 848 01:02:31,795 --> 01:02:34,005 Номер сім посіву на Середньому Заході, «Гонзага Бульдогс», 849 01:02:34,005 --> 01:02:36,800 які не входять до Конференції WCC. 850 01:02:36,800 --> 01:02:39,010 І вони зіграють з Девідсоном. 851 01:02:56,820 --> 01:03:00,365 {\an8}7 ГОНЗАГА 25–7 10 ДЕВІДСОН 26–6 852 01:03:14,838 --> 01:03:16,715 {\an8}РОЛІ ВІЛМІНГТОН 853 01:03:16,715 --> 01:03:19,217 Коли ми сіли в автобус і поїхали в Ролі, 854 01:03:20,176 --> 01:03:22,262 всі мої почуття зашкалювали. 855 01:03:22,262 --> 01:03:24,806 ВІТАЄМО БАСКЕТБОЛЬНИХ ФАНАТІВ 856 01:03:24,806 --> 01:03:27,058 Я досі можу уявити арену. 857 01:03:27,684 --> 01:03:28,852 ГРАВЦІ РОЗДЯГАЛЬНІ КОМАНД 858 01:03:28,852 --> 01:03:30,729 ДЕВІДСОН РОЗДЯГАЛЬНЯ 859 01:03:30,729 --> 01:03:32,522 Її вид і звуки. 860 01:03:34,900 --> 01:03:36,651 Давай! 861 01:03:39,446 --> 01:03:40,822 Я нервувався. 862 01:03:43,241 --> 01:03:47,704 Коли ти на тренуванні NCAA, там більше камер. 863 01:03:49,581 --> 01:03:51,625 Інакші енергетика та атмосфера. 864 01:03:53,793 --> 01:03:57,631 Навіть коли бачиш ті самі футболки з емблемою NCAA, 865 01:03:58,882 --> 01:04:00,383 розумієш, що все по-іншому. 866 01:04:02,219 --> 01:04:05,597 І ми, безумовно, відчували тиск, 867 01:04:06,181 --> 01:04:10,727 усвідомлюючи, що це наш найкращий шанс здійняти трохи галасу на турнірі. 868 01:04:15,482 --> 01:04:17,484 {\an8}21 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ 869 01:04:19,194 --> 01:04:24,157 {\an8}Девідсон і Гонзага. «Вайлдкетс» і «Бульдогс». 870 01:04:25,242 --> 01:04:27,827 {\an8}ДЕВІДСОН ПРОТИ ГОНЗАГА NCAA 1-Й РАУНД 871 01:04:27,827 --> 01:04:29,246 {\an8}Девідсон-коледж. 872 01:04:29,246 --> 01:04:32,415 {\an8}Торік його вибив «Мериленд» у першому раунді. 873 01:04:33,500 --> 01:04:36,753 Але в цьому сезоні, у них серія з 22 перемог, найдовша у країні. 874 01:04:40,257 --> 01:04:42,217 А для Боба Маккіллопа 875 01:04:42,217 --> 01:04:46,304 це вже вп'яте він веде Девідсон-коледж до турніру NCAA. 876 01:04:47,264 --> 01:04:49,015 Але має виграти хоча б один. 877 01:04:55,730 --> 01:04:57,774 Триочковий від Стівена Грея. 878 01:04:58,358 --> 01:05:00,694 Каррі втрачає. Грей робить ще один відкритий кидок. 879 01:05:00,694 --> 01:05:03,780 І він влучає два з-за дуги. 880 01:05:05,782 --> 01:05:07,367 Лавдейл блокує. 881 01:05:08,159 --> 01:05:10,787 Грей зараз втретє забиває триочковий. 882 01:05:15,125 --> 01:05:18,420 Грей. Досі не промахується! П'ять з п'яти. 883 01:05:19,546 --> 01:05:23,091 Гонзага веде 13:2. 884 01:05:26,386 --> 01:05:28,805 {\an8}Девідсон починає трохи панікувати, 885 01:05:28,805 --> 01:05:30,974 {\an8}і це факт, що гра вислизає з їхніх рук. 886 01:05:33,143 --> 01:05:35,604 {\an8}Небезпечний час для Девідсона. 887 01:05:36,563 --> 01:05:38,189 {\an8}Гонзага контролює гру. 888 01:05:57,584 --> 01:06:00,545 Каррі з перехопленням. Обікрав Боулдіна. Забиває з фолом. 889 01:06:10,305 --> 01:06:12,766 Каррі повертає «Девідсон» в гру триочковим. 890 01:06:14,684 --> 01:06:15,685 Ще один м'яч. 891 01:06:15,685 --> 01:06:17,020 Знову Каррі! 892 01:06:18,021 --> 01:06:19,022 Цей хлопець дивовижний. 893 01:06:21,191 --> 01:06:22,943 Триочковий Каррі зрівняє рахунок. 894 01:06:22,943 --> 01:06:25,737 А ось і він. У нас нічия в Ролі. 895 01:06:26,404 --> 01:06:28,615 Ривок 17:6. 896 01:06:30,158 --> 01:06:31,201 Він запалює. 897 01:06:38,124 --> 01:06:40,001 Залишилося 90 секунд. Нічия. 898 01:06:42,796 --> 01:06:45,757 {\an8}Дві чудові команди, боротьба за сезон триває до останнього. 899 01:06:47,300 --> 01:06:50,637 {\an8}Річардс на лицьовій лінії. Кидає в кут. 900 01:06:51,221 --> 01:06:52,222 По лінії. 901 01:06:52,222 --> 01:06:54,933 У них був час на атаку кільця. Госселін. 902 01:06:55,850 --> 01:06:58,728 І Лавдейл зберігає його для них. Каррі! 903 01:06:58,728 --> 01:07:00,647 Ти знущаєшся з мене? 904 01:07:00,647 --> 01:07:02,857 І він вказує на своїх батьків. 905 01:07:13,952 --> 01:07:15,453 У руках Каррі. 906 01:07:15,453 --> 01:07:19,165 Америка чула про нього, а тепер ми знаємо про нього. 907 01:07:20,000 --> 01:07:23,420 Зірка на турнірній арені NCAA. 908 01:07:23,420 --> 01:07:27,090 Стефен Каррі виводить Девідсон до другого раунду. 909 01:07:46,234 --> 01:07:50,655 Пам'ятаю, я подумала: «Що за маячня тут відбувається?» 910 01:07:52,073 --> 01:07:56,453 Типу: «Ти... Що ти робиш? Як ти це робиш?» 911 01:07:56,453 --> 01:08:00,373 І, типу, майже: «Чому ти це робиш? 912 01:08:00,373 --> 01:08:01,374 Це насправді?» 913 01:08:04,628 --> 01:08:05,921 Це, певно, досі 914 01:08:05,921 --> 01:08:08,548 один з моїх найулюбленіших моментів. 915 01:08:11,760 --> 01:08:13,929 Грати в турнірі, на якому ти виріс. 916 01:08:15,222 --> 01:08:18,391 Та усвідомлювати, що ти робиш щось історично особливе. 917 01:08:18,975 --> 01:08:21,686 Це маленький коледж у Першому Дивізіоні, 918 01:08:21,686 --> 01:08:24,522 який не вигравав турнір тривалий час, 919 01:08:26,316 --> 01:08:27,484 і ти прориваєшся сюди. 920 01:08:31,029 --> 01:08:35,200 Було відчуття, що щось змінилося для нас майже одразу. 921 01:08:36,701 --> 01:08:38,954 Важлива річ, яка відбувається після — це відчуття: 922 01:08:38,954 --> 01:08:41,455 «Ми можемо це зробити, еге ж?» 923 01:08:43,625 --> 01:08:45,085 Це був наш зоряний час, 924 01:08:46,753 --> 01:08:50,382 бо перемога в тій грі нарешті показала... 925 01:08:52,049 --> 01:08:53,051 Ми були на своєму місці. 926 01:09:07,147 --> 01:09:11,652 Виграти нашу першу гру в турнірі NCAA було просто феєрично. 927 01:09:13,280 --> 01:09:14,906 Це ніби ти майже летиш. 928 01:09:14,906 --> 01:09:16,991 РОЛІ 929 01:09:17,741 --> 01:09:20,411 Та наша гра першого раунду проти Гонзаги 930 01:09:20,411 --> 01:09:22,789 була однією з перших ігор турніру. 931 01:09:24,583 --> 01:09:26,084 Повертаємося до готелю. 932 01:09:27,085 --> 01:09:30,045 У нас десь 48 годин на підготовку до наступної гри. 933 01:09:31,882 --> 01:09:34,718 Тому наші гравці користуються цим часом 934 01:09:34,718 --> 01:09:36,969 і роблять домашні завдання. 935 01:09:42,893 --> 01:09:44,393 Мені досі смішно, 936 01:09:44,393 --> 01:09:47,606 що в найважливіший баскетбольний момент року, 937 01:09:47,606 --> 01:09:50,859 ми всі в холі з іншими студентами робили домашки. 938 01:09:53,570 --> 01:09:56,031 Але це просто життя Девідсона. 939 01:09:57,407 --> 01:10:00,577 І це найкраща річ у світі. 940 01:10:01,077 --> 01:10:02,579 Мені й досі смішно. 941 01:10:13,548 --> 01:10:19,221 ...І МОЖЛИВОСТІ. КОЖНА СТАТЬ МАЄ ПРАВО НА ЦЕ. 942 01:10:23,558 --> 01:10:26,603 -Починаємо. -Березневе Шаленство! 943 01:10:27,896 --> 01:10:31,942 {\an8}У Грінвіллі, Південна Кароліна, «Вайлдкетс» Девідсона, 944 01:10:31,942 --> 01:10:34,569 {\an8}зустрічаються зі «Спартанцями» Мічигану. 945 01:10:34,569 --> 01:10:36,863 {\an8}Переможець зіграє з «Д'юком» тут у неділю. 946 01:10:36,863 --> 01:10:37,948 {\an8}18 БЕРЕЗНЯ 2022 РОКУ 947 01:10:37,948 --> 01:10:38,949 {\an8}Уперед! 948 01:10:39,574 --> 01:10:43,161 {\an8}Гра 4-та. Вітаю. Джим Нантц, Грант Хілл, Білл Рафтері. 949 01:10:43,161 --> 01:10:45,080 {\an8}Готовi до ще однiєї? Зробімо це. 950 01:10:45,080 --> 01:10:46,665 Джим Нантц — це удача. 951 01:10:46,665 --> 01:10:48,208 Привіт, друзі. 952 01:10:48,208 --> 01:10:50,752 Це серйозно. Білл Рафтері веде цю гру? 953 01:10:50,752 --> 01:10:52,546 З поцілунком. 954 01:10:52,546 --> 01:10:56,383 -Боб Маккіллоп. Том Іззо... -Забиває двохочковий. 955 01:10:56,383 --> 01:10:58,051 -Том, старший... -Кан-Кан. 956 01:10:58,051 --> 01:10:59,177 Скажи: «Вперед, коти!» 957 01:10:59,803 --> 01:11:01,221 Закидайте! 958 01:11:01,221 --> 01:11:04,015 -Закидайте! Так. -Закидайте? 959 01:11:04,015 --> 01:11:06,226 {\an8}...торкнувся, і був фол у певному сенсі. Суддя. 960 01:11:06,226 --> 01:11:07,310 {\an8}ДЕВІДСОН 10 — ШТАТ МІЧИГАН 10 961 01:11:07,310 --> 01:11:08,478 {\an8}Ось він, застосовує силу. 962 01:11:08,478 --> 01:11:10,188 Він єдиний може закинути м'яч. 963 01:11:10,188 --> 01:11:11,273 Давай, Фостере. 964 01:11:12,482 --> 01:11:14,859 Розумію тебе. Мене завжди блокували. 965 01:11:15,777 --> 01:11:17,112 {\an8}ДЕВІДСОН 14 — ШТАТ МІЧИГАН 15 966 01:11:18,446 --> 01:11:19,864 {\an8}Ще один пас пролетів. 967 01:11:21,783 --> 01:11:23,451 Ця команда завжди в потрібному місці. 968 01:11:23,451 --> 01:11:25,954 Це паті Спарті, малий! 969 01:11:28,290 --> 01:11:31,084 {\an8}ДРЕЙМОНД ГРІН ГРАВЕЦЬ «ВОРРІОРЗ» 970 01:11:31,084 --> 01:11:34,713 {\an8}-Можна мені цукерку? Татку. -Ми щойно жахливо втратили мяч. 971 01:11:34,713 --> 01:11:38,842 Хоча мені це подобається. Ми саме там... Ми саме там, де хочемо бути, дитино. 972 01:11:38,842 --> 01:11:40,260 Бо вам зараз закомфортно. 973 01:11:40,260 --> 01:11:43,179 Думаєте, можете просто включити це і привезти нам фору у 20 очок. 974 01:11:43,179 --> 01:11:45,015 З фолом! 975 01:11:45,849 --> 01:11:47,058 Його впевненість тане. 976 01:11:47,058 --> 01:11:49,352 Я зміг би надіслати тобі есемес у перерві між таймами. 977 01:11:49,352 --> 01:11:50,729 -Тату, я не хочу це. -Що? 978 01:11:50,729 --> 01:11:52,355 -Я зателефоную. -Бувай. 979 01:11:52,355 --> 01:11:55,692 -Бачив це просто тут. -Ой-ой. Чорнобурий лис. 980 01:11:56,443 --> 01:11:59,654 Боб Маккіллоп. Ми бачили команду 2008 року. 981 01:12:00,572 --> 01:12:02,741 Господи, це було щось неймовірне! 982 01:12:02,741 --> 01:12:04,492 У тій команді теж був класний гравець. 983 01:12:04,492 --> 01:12:05,911 Що він зараз робить? 984 01:12:05,911 --> 01:12:07,662 Я не чув про нього роками. 985 01:12:09,331 --> 01:12:10,790 Стеф, ми знаємо, ти дивишся. 986 01:12:13,209 --> 01:12:14,920 Їхній чудовий захист тут. 987 01:12:14,920 --> 01:12:16,254 Я тебе ніколи про це не питав. 988 01:12:16,755 --> 01:12:18,965 Про що ти подумав, коли Лавдейл взяв те підбирання? 989 01:12:19,466 --> 01:12:20,383 Проти Гонзаги. 990 01:12:20,383 --> 01:12:22,677 Це було так дивовижно, наче пісня заграла. 991 01:12:22,677 --> 01:12:26,932 І це було наче... Це було наче мелодія, тому що я... Моя перша думка була типу: 992 01:12:26,932 --> 01:12:30,268 «Пасуй мені м’яч». А потім він... Я бачив... Він не сумнівався. 993 01:12:30,268 --> 01:12:35,106 Імовірно найбільша гра 994 01:12:35,106 --> 01:12:37,192 -в історії Девідсона... - 1000%. 995 01:12:37,192 --> 01:12:39,778 - ...в нападі. - 1000%. 996 01:12:40,862 --> 01:12:44,658 {\an8}Захист! Захист! 997 01:12:44,658 --> 01:12:45,742 {\an8}ДЕВІДСОН 29 — ШТАТ МІЧИГАН 28 998 01:12:47,786 --> 01:12:50,830 Перемога над «Гонзагою» була відносно легкою, 999 01:12:50,830 --> 01:12:54,376 але з «Вайлдкетс» буде складніше. 1000 01:12:54,376 --> 01:12:55,460 {\an8}23 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ 1001 01:12:55,460 --> 01:12:57,379 {\an8}Далі, посіяний другим Джорджтаун 1002 01:12:57,379 --> 01:13:00,090 {\an8}та їхній центровий Рой Хібберт, зростом 218 см. 1003 01:13:05,262 --> 01:13:06,930 ДЕВІДСОН 1004 01:13:08,306 --> 01:13:10,892 {\an8}Пам'ятаю, ми були на вечірці на парковці. 1005 01:13:10,892 --> 01:13:12,227 {\an8}RBC-ЦЕНТР РОЛІ, ПІВНІЧНА КАРОЛІНА 1006 01:13:12,227 --> 01:13:13,478 {\an8}Гарно проводили час. 1007 01:13:16,648 --> 01:13:19,025 І потім я побачив Дока Ріверса. 1008 01:13:19,025 --> 01:13:20,110 {\an8}ДОК РІВЕРС ТРЕНЕР NBA 1009 01:13:20,110 --> 01:13:21,194 {\an8}ГРАВЕЦЬ NBA 1983–1996 1010 01:13:21,194 --> 01:13:23,572 {\an8}Прийшов глянути гру сина за Джорджтаун. 1011 01:13:24,364 --> 01:13:26,575 {\an8}І він: «Агов, Делле» А я: «Агов, Доке». 1012 01:13:27,242 --> 01:13:29,411 І каже: «Ви... хлопці, розважайтеся. 1013 01:13:29,411 --> 01:13:31,246 Насолоджуйтесь! Це, знаєте... 1014 01:13:31,246 --> 01:13:33,206 Це для вас останній раз». 1015 01:13:33,707 --> 01:13:37,252 Я сказав: «Дивіться, он іде Док. Вважає, у нас жодного шансу». 1016 01:13:37,252 --> 01:13:39,087 І я собі: «Може, він має рацію?» 1017 01:13:39,087 --> 01:13:41,798 Я не часто бував у Джорджтауні, але це ж «Джорджтаун». 1018 01:13:41,798 --> 01:13:43,550 {\an8}-Раз, два, три. -«Вайлдкетс». 1019 01:13:43,550 --> 01:13:44,801 {\an8}ДЕВІДСОН ПРОТИ ДЖОРДЖТАУНА 1020 01:13:44,801 --> 01:13:47,429 {\an8}-Давайте розважимося, хлопці! -Коли була гра з Джорджтауном, 1021 01:13:48,471 --> 01:13:50,223 посіяні десятими проти номера 2, 1022 01:13:51,892 --> 01:13:56,563 гадаю, більшість прогнозувала, що у нас нема шансів. 1023 01:13:59,524 --> 01:14:02,277 Ми мали грати майже ідеально, щоб перемогти їх. 1024 01:14:04,446 --> 01:14:06,823 І ми відчували, що можемо це зробити. 1025 01:14:19,753 --> 01:14:20,879 Гарний пас! 1026 01:14:20,879 --> 01:14:23,798 Каррі віддав блискуче, але м’яч вибивають. 1027 01:14:36,478 --> 01:14:37,854 Він був на півдорозі. 1028 01:14:45,070 --> 01:14:47,614 О, Юінг іде на данк. І закидає з фолом. 1029 01:14:52,077 --> 01:14:54,704 Джорджтаун влучає понад 70%, і вони знову влучили. 1030 01:14:55,997 --> 01:14:58,291 {\an8}І зараз ця перевага зросла до 17. 1031 01:14:59,834 --> 01:15:00,919 {\an8}О господи. 1032 01:15:03,505 --> 01:15:06,758 Вони утримують Девідсон на рівні 27% влучань. 1033 01:15:08,009 --> 01:15:10,637 Вони грають у захисті краще будь-кого в країні. 1034 01:15:16,643 --> 01:15:20,981 Я просто пам'ятаю момент. Ми відстаємо на 17 очок. 1035 01:15:23,608 --> 01:15:24,901 Ми сідаємо на лавку. 1036 01:15:26,152 --> 01:15:27,445 Тренер на позиції... 1037 01:15:29,322 --> 01:15:30,407 І посміхається. 1038 01:15:33,451 --> 01:15:35,787 Я подумав: «Що тут відбувається? 1039 01:15:37,330 --> 01:15:38,915 Ми щось пропускаємо?» 1040 01:15:40,959 --> 01:15:42,294 Це було дивно. 1041 01:15:44,212 --> 01:15:46,423 Тренер казав: «Ми в порядку. 1042 01:15:47,465 --> 01:15:50,802 Ми зробили це проти Гонзаги. 1043 01:15:52,220 --> 01:15:53,430 З нами таке вже було». 1044 01:15:58,643 --> 01:16:01,146 Ви бачите, чому Джорджтаун заробив своє постійне місце 1045 01:16:01,146 --> 01:16:04,024 заробив своє постійне місце номер один у Big East. 1046 01:16:05,567 --> 01:16:07,444 Потужний пас. Річардс перехоплює. 1047 01:16:08,320 --> 01:16:10,530 Каррі веде прорив, а тепер — кидок. 1048 01:16:10,530 --> 01:16:12,949 І вкидання від Полхуса Госселіна. 1049 01:16:17,621 --> 01:16:21,082 Передав Річардсу. Хойяс знає, що троє людей ззаду. 1050 01:16:23,960 --> 01:16:26,296 Кидок. Може бути 4 очки в одній атаці. 1051 01:16:31,051 --> 01:16:33,178 А як щодо цього? Вони тиснуть. 1052 01:16:40,143 --> 01:16:41,645 {\an8}Каррі, крутий кидок. 1053 01:16:42,229 --> 01:16:45,398 М'яч на підлозі і потрапляє до Сандера. Після чого він закидає. 1054 01:16:45,941 --> 01:16:47,150 І це вже мінус дев'ять. 1055 01:16:49,194 --> 01:16:51,947 Каррі віддає м'яч під кошик. Лавдейл легко закидає. 1056 01:16:58,870 --> 01:17:00,038 Красивий пас! 1057 01:17:00,038 --> 01:17:02,332 Лавдейл закидає двохочковий. 1058 01:17:09,214 --> 01:17:10,423 Який пас! 1059 01:17:15,345 --> 01:17:17,597 Який хитрий хід. Із зануренням... Ох! 1060 01:17:24,980 --> 01:17:28,191 А ось Каррі. О господи! Ще один триочковий. 1061 01:17:31,027 --> 01:17:34,364 {\an8}Уже друга команда з дивізіону Midwest в серйозній небезпеці 1062 01:17:34,864 --> 01:17:38,076 {\an8}після втрати 17-очкової переваги в другій половині. 1063 01:17:43,623 --> 01:17:46,334 І ви бачите 1064 01:17:46,334 --> 01:17:47,878 фанатів Північної Кароліни в дії. 1065 01:17:49,379 --> 01:17:52,215 Вони вболівають за вискочку Девідсона 1066 01:17:52,215 --> 01:17:53,842 з околиць Шарлотт. 1067 01:17:56,511 --> 01:17:57,512 ДЖОРДЖТАУН 70 ДЕВІДСОН 73 1068 01:17:57,512 --> 01:17:58,597 Ти про вбивцю гіганта. 1069 01:17:59,890 --> 01:18:01,808 {\an8}-Тут щось велике. -Так. 1070 01:18:01,808 --> 01:18:03,643 {\an8}Те, що Девідсон тут зробив. 1071 01:18:06,521 --> 01:18:09,274 {\an8}Розрив 4 очка, до кінця гри — дев'ять секунд. 1072 01:18:10,483 --> 01:18:11,484 {\an8}Воллес. 1073 01:18:13,028 --> 01:18:14,029 {\an8}Кидок угору, Сапп. 1074 01:18:14,571 --> 01:18:16,823 {\an8}-Ні. Вони... -О, Лавдейл. 1075 01:18:16,823 --> 01:18:19,492 {\an8}І говорячи про Давида та Голіафа, 1076 01:18:19,492 --> 01:18:24,789 {\an8}я повідомляю вам, що Девідсон-коледж прямує на півфінал «Солодкі 16». 1077 01:18:39,095 --> 01:18:40,305 Гей! Уперед, народ! 1078 01:18:41,514 --> 01:18:45,143 Це все ви! Ви всі тут! 1079 01:19:14,798 --> 01:19:18,927 У моменті, ви не усвідомлюєте масштабу того, що відбувається. 1080 01:19:18,927 --> 01:19:21,513 ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖ 1837 1081 01:19:21,513 --> 01:19:24,224 Та наступного дня ми з сусідом по кімнаті 1082 01:19:24,224 --> 01:19:27,936 Томасом Сандером поїхали на місцеву заправку, щоб заправитися. 1083 01:19:30,355 --> 01:19:33,400 Я там заливав бензин, і виходить дівчина з магазину. 1084 01:19:34,568 --> 01:19:37,028 Каже: «Привіт. Ти той хлопець з газети». 1085 01:19:37,988 --> 01:19:42,576 Я дивлюся, а на шпальті USA Today ми зі Стефеном 1086 01:19:42,576 --> 01:19:46,496 у дуже незграбних обіймах під час святкування. 1087 01:19:47,080 --> 01:19:49,916 Ось, коли з’явилися справді трохи інші відчуття. 1088 01:19:49,916 --> 01:19:52,544 Типу, це трохи більше, ніж ми очікували. 1089 01:19:55,797 --> 01:19:57,716 ШОК: ДЕВІДСОН ОБІГРУЄ ДЖОРДЖТАУН 1090 01:19:59,676 --> 01:20:00,552 ДЕВІДСОН І ГОЛІАФ 1091 01:20:00,552 --> 01:20:01,720 ДЕВІДСОН ВБИВАЄ ГОЛІАФА 1092 01:20:02,012 --> 01:20:03,179 {\an8}Це не мало статися. 1093 01:20:03,179 --> 01:20:05,307 {\an8}Девідсон не мав перемогти Джорджтаун. 1094 01:20:05,307 --> 01:20:08,768 {\an8}Особливо відстаючи на 17 очок у другому таймі. 1095 01:20:10,145 --> 01:20:14,900 {\an8}Стефен Каррі виглядає, як маленька дитина, але грає, як дорослий чоловік. 1096 01:20:14,900 --> 01:20:16,026 {\an8}Знайомтеся! 1097 01:20:16,526 --> 01:20:17,736 УРАЖЕНИЙ ШТОРМОМ КАРРІ 1098 01:20:17,736 --> 01:20:18,653 У ГОЛОВНІЙ РОЛІ 1099 01:20:18,653 --> 01:20:20,572 Стефен Каррі. Це неймовірно. 1100 01:20:20,572 --> 01:20:22,824 {\an8}Ви на 17-му місці у турнірі NCAA. 1101 01:20:22,824 --> 01:20:25,577 Хлопець грав із холодною головою. 1102 01:20:26,369 --> 01:20:30,373 {\an8}Дійсно велична історія у студентському баскетболі — Каррі у Девідсоні. 1103 01:20:30,373 --> 01:20:31,666 {\an8}МАЙК КШИЖЕВСКІ ГОЛОВНИЙ ТРЕНЕР Д’ЮКА 1104 01:20:31,666 --> 01:20:34,127 Чудова історія. Його не взяли інші, і він опинився там. 1105 01:20:34,127 --> 01:20:35,295 Він був у нашому таборі. 1106 01:20:35,295 --> 01:20:36,671 -Пропустили його? -Пропустили? 1107 01:20:36,671 --> 01:20:38,715 -Він тоді був близько 170 см. -Ох. 1108 01:20:39,174 --> 01:20:40,175 {\an8}СТІВ ЛАППАС АНАЛІТИК СТУДЕНТСЬКОГО СПОРТУ НА CBS 1109 01:20:40,175 --> 01:20:43,011 {\an8}Тепер вони улюбленці Америки. Хоч і не з найнижчого прошарку, 1110 01:20:43,011 --> 01:20:45,055 вони як Попелюшка на цьому турнірі. 1111 01:20:46,139 --> 01:20:47,140 РАНКОВЕ ШОУ 1112 01:20:47,140 --> 01:20:51,353 {\an8}І доброго ранку вам з кампусу Девідсон-коледжа. 1113 01:20:51,853 --> 01:20:57,692 {\an8}Знаєш що, Меггі? Востаннє цей коледж був у півфіналі «Солодкі 16» у 1969 році. 1114 01:20:57,692 --> 01:21:00,737 {\an8}І до нас приєднався увесь кампус. 1115 01:21:01,613 --> 01:21:05,742 {\an8}Народе, набагато більше з Девідсон-коледжу дивіться за мить. 1116 01:21:06,910 --> 01:21:09,537 {\an8}Гаррі, Меггі, передаємо слово вам у Нью-Йорк. 1117 01:21:12,040 --> 01:21:15,585 {\an8}САН-ФРАНЦИСКО 1118 01:21:20,215 --> 01:21:25,345 {\an8}16 КВІТНЯ 2022 РОКУ СТАРТ МАТЧІВ ПЛЕЙ-ОФФ НБА 1119 01:21:25,345 --> 01:21:28,890 Далі у Locked On NBA ми складемо рейтинг команд плей-офф 1120 01:21:28,890 --> 01:21:32,894 в порядку того, які з них мають найбільше шансів потрапити до фіналу. 1121 01:21:32,894 --> 01:21:35,021 Для мене це найлегший вибір. 1122 01:21:35,021 --> 01:21:36,314 Це «Фінікс Санз». 1123 01:21:36,314 --> 01:21:38,358 «Фінікс» — найкращі в НБА. 1124 01:21:38,358 --> 01:21:40,151 Думаю, «Санз» виграють все цього року. 1125 01:21:40,151 --> 01:21:41,236 1000%. 1126 01:21:41,236 --> 01:21:43,530 «Голден Стейт Ворріорз» більше 1127 01:21:43,530 --> 01:21:45,365 про суму своїх складових, 1128 01:21:45,365 --> 01:21:49,244 і вони ніколи не були на майданчику взагалі разом, їхні три зіркові гравці. 1129 01:21:49,244 --> 01:21:53,081 Насправді все дуже просто, чи здоровий Стеф? 1130 01:21:53,081 --> 01:21:56,960 До останнього буде важко сказати, чи буде він у суботу. 1131 01:21:56,960 --> 01:21:59,796 Якщо він не має рації, навряд чи вони підуть до Західних фіналів. 1132 01:21:59,796 --> 01:22:02,173 Гадаю, я трохи знаю, хто такі «Голден Стейт», 1133 01:22:02,173 --> 01:22:04,885 але Клей не грав два роки, шукаючи свій шлях, 1134 01:22:04,885 --> 01:22:08,096 а Стеф відновлюється після травми в кінці сезону. 1135 01:22:08,096 --> 01:22:09,431 Є кілька запитань, 1136 01:22:09,431 --> 01:22:11,933 чи викладуться вони на повну. 1137 01:22:42,172 --> 01:22:44,174 Не дочекаюся побачити тебе. 1138 01:22:44,174 --> 01:22:46,968 І я не можу дочекатися. Кохаю тебе. 1139 01:22:48,386 --> 01:22:50,555 Я кохаю тебе ще більше. Я так хвилююся. 1140 01:22:51,056 --> 01:22:52,682 -Я теж. -Гарної тобі... 1141 01:22:53,558 --> 01:22:56,061 Вдалої гри. Дивитимусь, уболіватиму і молитимуся. 1142 01:22:56,061 --> 01:22:57,145 Дякую, люба. 1143 01:22:58,688 --> 01:22:59,981 Закидай! 1144 01:22:59,981 --> 01:23:01,066 Так і буде. 1145 01:23:03,777 --> 01:23:04,861 -О, привіт! -Що? 1146 01:23:05,779 --> 01:23:07,656 -Повеселися там. -Ага. 1147 01:23:11,576 --> 01:23:13,495 {\an8}25 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ 1148 01:23:13,495 --> 01:23:14,579 {\an8}УПЕРЕД, «ВАЙЛДКЕТС!» ДЕВІДСОН 1149 01:23:26,299 --> 01:23:30,470 Коли ми поїхали в Детройт на півфінал «Солодкі 16», 1150 01:23:31,888 --> 01:23:34,266 на вулицях Девідсона було повно людей, 1151 01:23:34,975 --> 01:23:38,061 ніби це був парад на честь 4-го липня. 1152 01:23:39,771 --> 01:23:40,772 І... 1153 01:23:43,108 --> 01:23:45,402 Не хотілось, щоб поїздка закінчувалася. 1154 01:23:45,402 --> 01:23:47,195 УПЕРЕД, «ВАЙЛДКЕТС» СОЛОДКІ 16 1155 01:23:47,195 --> 01:23:48,697 {\an8}ЯК ЦЕ СОЛОДКО — 16 РОКІВ МИ ЛЮБИМО «ВАЙЛДКЕТС!» 1156 01:23:48,697 --> 01:23:50,615 НАДІЙСЯ НА КРАЩЕ — БАПТИСТСЬКА ЦЕРКВА ЯК ЩОДО «ВАЙЛДКЕТС» 1157 01:23:53,076 --> 01:23:54,786 УПЕРЕД, КОТИ! 1158 01:23:56,705 --> 01:23:58,373 {\an8}ДЕТРОЙТ 1159 01:23:58,373 --> 01:24:00,792 {\an8}Хвилювання було неймовірне. 1160 01:24:02,210 --> 01:24:06,756 І ми почали говорити про те, де гратимемо далі, на якій арені. 1161 01:24:08,675 --> 01:24:10,844 Хтось сказав: «Гратимемо на Форд Філд». 1162 01:24:12,554 --> 01:24:14,306 Ох, гратимемо на футбольному стадіоні. 1163 01:24:14,806 --> 01:24:18,685 {\an8}ФОРД ФІЛД 1164 01:24:23,815 --> 01:24:25,859 Футбольний стадіон 1165 01:24:25,859 --> 01:24:28,111 був середовищем, у якому ми раніше не бували. 1166 01:24:30,155 --> 01:24:32,782 Але нам було так комфортно у той момент, 1167 01:24:34,242 --> 01:24:36,286 тому що ми грали з необмеженою впевненістю, 1168 01:24:36,286 --> 01:24:38,413 що ми маємо бути там. 1169 01:24:42,334 --> 01:24:43,710 ФОРД ФІЛД 1170 01:24:43,710 --> 01:24:46,254 {\an8}28 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ 1171 01:24:46,254 --> 01:24:50,550 {\an8}Отже, ми їхали назад з тренування перед грою, 1172 01:24:51,927 --> 01:24:53,136 коли мені подзвонили. 1173 01:24:54,012 --> 01:24:55,639 Це були керівники Nike. 1174 01:24:56,723 --> 01:25:00,602 Вони сказали: «Нам щойно дзвонив Леброн. 1175 01:25:01,478 --> 01:25:04,940 Він хоче прийти на гру у «Солодких 16» проти «Вісконсина» сьогодні. 1176 01:25:05,857 --> 01:25:07,192 Можна йому 8 квитків?» 1177 01:25:07,817 --> 01:25:10,028 Моя перша думка: «Ви жартуєте!» 1178 01:25:16,493 --> 01:25:19,037 Почувши, що Брон збирається бути на грі, 1179 01:25:19,829 --> 01:25:21,706 ми були самі не свої. 1180 01:25:23,208 --> 01:25:27,295 Але ми також не знали, що Опікунська рада Девідсона 1181 01:25:27,295 --> 01:25:31,633 збиралася спонсорувати автобуси з нашими студентами до Детройта. 1182 01:25:33,343 --> 01:25:36,555 Тож у нас була величезна неочікувана поява фанатів, 1183 01:25:38,431 --> 01:25:39,599 і це було круто. 1184 01:25:46,565 --> 01:25:47,983 Привіт, місис Каррі. 1185 01:25:49,526 --> 01:25:52,070 Так! 1186 01:25:52,070 --> 01:25:53,863 {\an8}ДЕВІДСОН ПРОТИ ВІСКОНСИНА NCAA СОЛОДКІ 16 1187 01:25:53,863 --> 01:25:56,324 {\an8}Давай! Так! Захист! 1188 01:26:13,967 --> 01:26:17,470 Каррі, чотири влучання. Він має стріляти й стріляє. 1189 01:26:17,470 --> 01:26:20,390 І вистрілив! Ще триочковий. 1190 01:26:21,224 --> 01:26:25,145 Річардс, він обходить Каррі з флангу. Збирається кинути. І він кидає. 1191 01:26:27,480 --> 01:26:28,607 І рве його! 1192 01:26:29,316 --> 01:26:32,611 Народ, у нас зірка в «Мотор Сіті»! 1193 01:26:35,280 --> 01:26:36,698 Знаходить Каррі, що проривається. 1194 01:26:36,698 --> 01:26:39,659 О господи! 1195 01:26:41,453 --> 01:26:42,495 Юначе! 1196 01:26:51,880 --> 01:26:53,757 {\an8}А як щодо цього? 1197 01:26:53,757 --> 01:26:58,470 {\an8}«Девідсон Вайлдкетс» виганяють Вісконсин зі спортзалу! 1198 01:26:58,470 --> 01:27:00,680 ПОВТОР РОЛІ ПОВІР 1199 01:27:08,688 --> 01:27:11,483 Неймовірно. Ось-ось потрапимо до «Елітної вісімки»! 1200 01:27:14,277 --> 01:27:15,779 Це чудово. 1201 01:27:17,739 --> 01:27:19,074 Ти плачеш? 1202 01:27:26,373 --> 01:27:28,500 Як фаната Девідсона, 1203 01:27:29,793 --> 01:27:33,171 ця гра майже перелаштувала мої очікування. 1204 01:27:34,798 --> 01:27:39,094 Це більше не було сенсацією у певному розумінні, не було сюрпризом. 1205 01:27:39,094 --> 01:27:40,178 Це було... 1206 01:27:41,763 --> 01:27:44,349 «Вони — найкраща команда країни?» 1207 01:27:50,939 --> 01:27:52,983 {\an8}30 БЕРЕЗНЯ 2008 РОКУ 1208 01:27:52,983 --> 01:27:54,651 {\an8}Центр Детройта, 1209 01:27:55,360 --> 01:27:58,071 ми готові до Регіонального Фіналу Середнього Заходу. 1210 01:27:58,071 --> 01:28:01,449 Канзас, посіяний першим проти 10 номера посіву Девідсона. 1211 01:28:02,242 --> 01:28:03,702 {\an8}ДЕВІДСОН ПРОТИ КАНЗАСУ NCAA ELITE 8 1212 01:28:03,702 --> 01:28:04,911 {\an8}Скажу так: 1213 01:28:04,911 --> 01:28:07,831 {\an8}Девідсон обіграв вбивць цього року, народе. 1214 01:28:08,582 --> 01:28:11,585 Вони не бояться команду Канзасу. 1215 01:28:15,255 --> 01:28:18,925 Я подивився на «Канзас» і подумав 1216 01:28:20,093 --> 01:28:22,012 про тиск, під яким вони зараз. 1217 01:28:22,846 --> 01:28:27,183 Уявіть, якщо Канзас програє Девідсону на шляху до Фіналу чотирьох? 1218 01:28:29,144 --> 01:28:30,270 Це була наша мить. 1219 01:28:32,397 --> 01:28:33,398 Бери своє. 1220 01:28:36,026 --> 01:28:39,404 Кладе його на підлогу. Закидає. Завершення атаки лівою рукою! 1221 01:28:43,700 --> 01:28:44,910 Каррі знову. 1222 01:28:44,910 --> 01:28:46,620 І ховає його. 1223 01:28:52,250 --> 01:28:54,920 Складний кидок! Зараховано! 1224 01:28:56,254 --> 01:28:57,881 Чалмерс. Кидає його. 1225 01:28:58,423 --> 01:29:01,593 Саша Каун забиває! І фол. 1226 01:29:03,011 --> 01:29:04,679 Барр. Він б'є з глибини. 1227 01:29:04,679 --> 01:29:07,390 Барр знову далеко в куту. І знову влучає! 1228 01:29:07,390 --> 01:29:12,270 Барр знову з центру. Білий Лобстер готується! 1229 01:29:16,483 --> 01:29:17,484 І перехоплення. 1230 01:29:17,484 --> 01:29:20,946 Чалмерс біжить прямо до кошика і закидає. 1231 01:29:21,863 --> 01:29:23,531 Артур, кидок. 1232 01:29:24,699 --> 01:29:27,827 {\an8}«Джейхокс» за хвилину від Фіналу чотирьох. 1233 01:29:28,787 --> 01:29:30,455 {\an8}Каррі може закинути. 1234 01:29:30,455 --> 01:29:31,790 {\an8}І забиває! 1235 01:29:32,540 --> 01:29:34,584 {\an8}59:57. 1236 01:29:35,794 --> 01:29:38,463 {\an8}Забити триочковий і все! 1237 01:29:38,463 --> 01:29:40,131 {\an8}З переднього краю. Ні. 1238 01:29:41,091 --> 01:29:43,093 {\an8}16,8 секунди до кінця, 1239 01:29:43,093 --> 01:29:45,554 {\an8}Девідсон виживає. 1240 01:29:47,722 --> 01:29:49,391 Розрив у два очка. 1241 01:29:49,391 --> 01:29:51,560 {\an8}Путівка до Фіналу чотирьох на кону. 1242 01:29:58,692 --> 01:30:01,278 {\an8}А ось і Каррі. Він не може поступитися. 1243 01:30:06,866 --> 01:30:08,702 У грі проти такої команди, як «Канзас», 1244 01:30:10,287 --> 01:30:12,455 ми перейшли на зовсім інший рівень. 1245 01:30:14,749 --> 01:30:17,085 Ми знайшли в собі сили, щоб виграти цю гру. 1246 01:30:18,086 --> 01:30:20,171 Аж до останнього володіння м’ячем. 1247 01:30:21,464 --> 01:30:22,924 Каррі звільнився. 1248 01:30:26,386 --> 01:30:28,096 Ми зробили все. 1249 01:30:30,181 --> 01:30:32,142 І зробили все правильно. 1250 01:30:35,562 --> 01:30:36,563 Вони були в нас у руках. 1251 01:30:38,982 --> 01:30:42,068 І для кожного на тій арені... 1252 01:30:44,446 --> 01:30:47,073 це був момент, коли час зупинився. 1253 01:30:58,126 --> 01:31:00,003 І коли пролунав свисток, 1254 01:31:01,171 --> 01:31:05,508 я бачу тренера «Канзасу» Білла Селфа на іншій стороні поля. 1255 01:31:07,135 --> 01:31:10,555 Він падає на коліна, руки до обличчя, коли кидок виявився невдалим. 1256 01:31:11,806 --> 01:31:14,768 Качає. Виштовхує. Річардс. 1257 01:31:14,768 --> 01:31:16,728 Усе! 1258 01:31:17,270 --> 01:31:20,357 «Канзас» тримається! 1259 01:31:20,357 --> 01:31:23,193 І «Джейхокс» проходять до Фіналу чотирьох. 1260 01:31:51,012 --> 01:31:52,556 Ми спустошили нашу ємність. 1261 01:31:56,309 --> 01:32:01,147 І кожен відчув біль, 1262 01:32:02,482 --> 01:32:04,526 який відчув Джейсон... 1263 01:32:06,903 --> 01:32:08,321 бо він зробив той кидок. 1264 01:32:14,452 --> 01:32:17,122 До мене дійшло, що сталося, аж у роздягальні. 1265 01:32:19,958 --> 01:32:23,253 Це сім’я, розумієте? 1266 01:32:23,253 --> 01:32:26,506 Це... Це типу не те, що ти підвів команду, 1267 01:32:26,506 --> 01:32:27,924 але типу... 1268 01:32:30,552 --> 01:32:35,056 Це остання річ. Ти не хочеш підвести своїх членів команди. 1269 01:32:35,056 --> 01:32:36,349 Типу, ми ж єдине ціле. 1270 01:32:40,061 --> 01:32:44,274 І це не було про те, що ми не проходимо до Фіналу чотирьох. 1271 01:32:46,318 --> 01:32:49,237 І не про те, що ми ніколи не гратимемо разом знову. 1272 01:32:49,779 --> 01:32:52,866 Тому що Томас, я і Борис закінчували коледж. 1273 01:32:53,450 --> 01:32:55,660 Тож це було, як кінець епохи. 1274 01:32:58,663 --> 01:33:00,624 Я мав знати, що це означатиме для мене 1275 01:33:00,624 --> 01:33:02,292 повернення наступного року. 1276 01:33:02,292 --> 01:33:06,296 {\an8}ОСІНЬ 2008-ГО ПЕРЕДОСТАННІЙ КУРС СТЕФЕНА В ДЕВІДСОНІ 1277 01:33:06,296 --> 01:33:13,094 {\an8}Але я думаю про те, що Джей Річ, і Томас, і Макс, і Борис, 1278 01:33:13,094 --> 01:33:18,058 значили для мене і моєї впевненості як гравця. 1279 01:33:18,058 --> 01:33:21,728 Ти не робиш нічого у своєму житті сам. 1280 01:33:21,728 --> 01:33:24,481 І, ти знаєш, що впевненість групи — твоя суперсила. 1281 01:33:24,481 --> 01:33:27,525 І ті четверо хлопців відкрили це для мене. 1282 01:33:33,406 --> 01:33:35,492 {\an8}23 КВІТНЯ 2009 РОКУ 1283 01:33:36,451 --> 01:33:37,452 {\an8}Ти перший. 1284 01:33:41,748 --> 01:33:42,916 Доброго ранку всім. 1285 01:33:43,500 --> 01:33:44,918 Дякую, що прийшли сьогодні. 1286 01:33:47,587 --> 01:33:53,051 ...після дискусій з батьками, тренером Маккіллопом і членами команди 1287 01:33:54,094 --> 01:34:00,058 я вирішив не йти на останній курс, натомість піти на драфт НБА цьогоріч. 1288 01:34:02,269 --> 01:34:05,855 Останні 3 роки були одними з найкращих у моєму житті, 1289 01:34:05,855 --> 01:34:07,274 як на майданчику, так і поза ним, 1290 01:34:07,274 --> 01:34:09,859 і я завжди цінуватиму час, проведений у Девідсоні. 1291 01:34:11,570 --> 01:34:14,072 Дякую тренеру Маккіллопу та тренерському складу, 1292 01:34:14,072 --> 01:34:16,283 що дали мені шанс досягти успіху. 1293 01:34:17,450 --> 01:34:20,745 Я сподіваюся завершити розпочате і отримати диплом у Девідсоні. 1294 01:34:26,918 --> 01:34:29,254 Мені надзвичайно пощастило... 1295 01:34:33,800 --> 01:34:36,761 тренувати його протягом цих трьох років. 1296 01:34:40,515 --> 01:34:45,228 Ви знаєте, ми тут із відчуттям суму. Майже як на похороні. 1297 01:34:45,812 --> 01:34:48,106 Та в житті все в балансі. 1298 01:34:48,106 --> 01:34:49,566 І у нас свято. 1299 01:34:49,566 --> 01:34:52,027 Відзначаємо, що ця молода людина являє собою. 1300 01:34:52,569 --> 01:34:57,032 І ми радіємо цій можливості для нього. 1301 01:34:57,032 --> 01:35:01,202 І ми знаємо, що він носитиме Девідсон у себе в серці, 1302 01:35:01,202 --> 01:35:03,455 як це було протягом останніх трьох років. 1303 01:35:07,709 --> 01:35:09,085 Він дорожив ним. 1304 01:35:10,212 --> 01:35:13,423 І відмовлятися від того, чим дорожив, нелегко. 1305 01:35:15,217 --> 01:35:18,011 Але він відчув, що готовий до нового кроку. 1306 01:35:30,482 --> 01:35:35,737 «Голден Стейт Ворріорз» обрали Стефена Каррі з Девідсон-коледжа. 1307 01:35:41,701 --> 01:35:44,162 Питання, чи зможе він здійснити перехід? 1308 01:35:45,163 --> 01:35:49,793 Чи буде він достатньо сильним проти захисників НБА протягом 82 ігор? 1309 01:35:56,341 --> 01:35:57,676 Є відчуття, 1310 01:35:57,676 --> 01:36:00,262 що він не великий спортсмен на майданчику. 1311 01:36:00,262 --> 01:36:03,014 Тож буде цікаво подивитися, що з нього вийде. 1312 01:36:08,103 --> 01:36:10,647 {\an8}Стефові дісталося. 1313 01:36:10,647 --> 01:36:11,731 {\an8}29 ЖОВТНЯ 2010 РОКУ 1314 01:36:11,731 --> 01:36:13,858 Відлік зупинився на 5 секундах. 1315 01:36:14,442 --> 01:36:16,319 {\an8}Ой. Ви не захочете цього бачити. 1316 01:36:16,319 --> 01:36:17,404 {\an8}20 ГРУДНЯ 2011 РОКУ 1317 01:36:17,404 --> 01:36:18,863 {\an8}Не знаю, що сталося. 1318 01:36:20,699 --> 01:36:22,534 Каррі знову травмував стопу. 1319 01:36:23,034 --> 01:36:24,536 {\an8}Це моторошно. 1320 01:36:24,536 --> 01:36:25,453 {\an8}26 ГРУДНЯ 2011 РОКУ 1321 01:36:26,371 --> 01:36:28,665 -Та ж щиколотка. -Гляньте. 1322 01:36:28,665 --> 01:36:30,458 Святий Боже! 1323 01:36:30,458 --> 01:36:32,752 Знову і знову! 1324 01:36:34,254 --> 01:36:37,090 Каррі зробили операцію на правій щиколотці. 1325 01:36:37,090 --> 01:36:39,384 Він втратить 3–4 місяці. 1326 01:36:43,138 --> 01:36:45,098 Все. Добре. 1327 01:36:55,191 --> 01:36:56,985 Каррі з лінії штрафного. М’яч у кошику. 1328 01:36:57,861 --> 01:36:59,738 Як він це робить? 1329 01:37:00,655 --> 01:37:02,741 {\an8}-Каррі розриває захист. -За спиною. 1330 01:37:03,325 --> 01:37:05,535 Закидає триочковий. Це добре! 1331 01:37:05,535 --> 01:37:07,746 {\an8}І сезон мрії завершено. 1332 01:37:07,746 --> 01:37:11,541 {\an8}«Голден Стейт Ворріорз» — чемпіони НБА 2015 року. 1333 01:37:11,541 --> 01:37:14,252 {\an8}Це їхній перший титул за 40 років. 1334 01:37:14,252 --> 01:37:15,754 {\an8}2017 ФІНАЛИ НБА 1335 01:37:15,754 --> 01:37:20,300 {\an8}Ось так. «Ворріорз» знову чемпіони НБА. 1336 01:37:21,092 --> 01:37:22,093 {\an8}2018 ФІНАЛИ НБА 1337 01:37:22,093 --> 01:37:24,554 {\an8}В НБА з'явилася нова династія. 1338 01:37:24,554 --> 01:37:27,098 Три чемпіонські титули поспіль. За чотири роки. 1339 01:37:28,058 --> 01:37:29,851 {\an8}2019 ФІНАЛИ НБА 1340 01:37:29,851 --> 01:37:32,062 {\an8}Томпсон хапає його за ліве коліно. 1341 01:37:32,646 --> 01:37:34,147 {\an8}Звивається від болю. 1342 01:37:35,607 --> 01:37:36,983 Це кінець. 1343 01:37:36,983 --> 01:37:40,904 «Рапторс» — чемпіони НБА 2019 року. 1344 01:37:42,989 --> 01:37:44,574 Ось який кінець. 1345 01:37:44,574 --> 01:37:47,410 Династії «Ворріорз» сьогодні ввечері кінець. 1346 01:37:48,119 --> 01:37:51,122 Ми більше не побачимо Стефа у Фіналах НБА. 1347 01:37:51,122 --> 01:37:52,540 У них нема шляху вперед. 1348 01:37:52,540 --> 01:37:54,960 Ця група не піде до плей-офф наступного року. 1349 01:37:54,960 --> 01:37:57,212 Гравці старіють, травмуються. 1350 01:37:57,212 --> 01:37:58,838 Каррі не може. 1351 01:37:58,838 --> 01:38:01,841 З нього стікає піт. Нічого не залишилося. 1352 01:38:05,679 --> 01:38:08,598 {\an8}2022 МАТЧІ ПЛЕЙ-ОФФ НБА 1353 01:38:15,814 --> 01:38:16,815 {\an8}РАУНД 1 ПРОТИ «НАГГЕТС» 1354 01:38:16,815 --> 01:38:18,733 {\an8}Потужний кидок. Влучив. 1355 01:38:22,571 --> 01:38:28,118 {\an8}І «Голден Стейт Ворріорз» розгромили «Наггетс» у п'яти іграх. 1356 01:38:28,118 --> 01:38:29,703 {\an8}«ВОРРІОРЗ» ВИГРАЮТЬ СЕРІЮ 4:1 1357 01:38:30,662 --> 01:38:31,663 {\an8}РАУНД 2 ПРОТИ «ГРІЗЗЛІС» 1358 01:38:31,663 --> 01:38:35,166 {\an8}Тепер буде інша серія ігор проти «Мемфіс Гріззліс». 1359 01:38:35,166 --> 01:38:37,836 «Ворріорз» не виграють у жодному матчі плей-офф. 1360 01:38:37,836 --> 01:38:39,963 У це неможливо повірити. 1361 01:38:41,673 --> 01:38:46,428 Каррі, гарна передача. Луні, додаткова передача. Гріну для данку. 1362 01:38:46,428 --> 01:38:50,390 Томпсон пасує Каррі. Каррі, триочковий. У нього вийшло! 1363 01:38:51,641 --> 01:38:57,230 {\an8}«Голден Стейт Ворріорз» повертаються до фіналу Західної конференції. 1364 01:38:58,189 --> 01:38:59,190 {\an8}РАУНД 3 ПРОТИ «МАВЕРІКС» 1365 01:38:59,190 --> 01:39:01,610 {\an8}Я ще не до кінця вірю в «Голден Стейт». 1366 01:39:01,610 --> 01:39:06,781 Стеф достатньо високий? Достатньо сильний? Достатньо ефективний у захисті? 1367 01:39:08,199 --> 01:39:13,246 Його заблокував Каррі. Каррі заблокував на спробі триочкового. 1368 01:39:13,246 --> 01:39:14,748 Каррі закидає. 1369 01:39:16,958 --> 01:39:18,168 Вони міцно тримаються, 1370 01:39:18,168 --> 01:39:23,215 {\an8}і їхні «Ворріорз» знову у фіналі НБА. 1371 01:39:23,215 --> 01:39:24,716 {\an8}«ВОРРІОРЗ» ВИГРАЮТЬ СЕРІЮ 4:1. 1372 01:39:26,468 --> 01:39:27,844 {\an8}2022 ФІНАЛИ НБА 1373 01:39:27,844 --> 01:39:30,680 {\an8}Я не розумію, як «Голден Стейт» виграють цю серію. 1374 01:39:31,473 --> 01:39:33,016 Я за «Бостон Селтікс». 1375 01:39:33,016 --> 01:39:34,601 Я за «Селтікс» у 6-й грі серії. 1376 01:39:34,601 --> 01:39:36,978 «Селтікс» виграють усі матчі. 1377 01:39:38,396 --> 01:39:39,397 {\an8}ГРА 3 РАХУНОК В СЕРІЇ 1:1 1378 01:39:39,397 --> 01:39:41,775 {\an8}Тейтум на підході. Вибиває м'яч. Смарт, три з кута. 1379 01:39:44,069 --> 01:39:46,321 Повертає м'яч. Браун блокує кидок. 1380 01:39:46,988 --> 01:39:48,865 «Бостон Селтікс» виграють третю гру. 1381 01:39:48,865 --> 01:39:50,784 Вони у двох перемогах від титулу. 1382 01:39:52,953 --> 01:39:54,996 Тепер «Ворріорз» мають виграти 3 з 4. 1383 01:39:54,996 --> 01:39:58,833 Навіть найзапекліший фанат «Ворріорз» скаже, що це малоймовірно. 1384 01:39:59,417 --> 01:40:01,169 «Селтікс» схожі на кращу команду. 1385 01:40:01,169 --> 01:40:04,214 «Селтікс» — молодша й атлетичніша команда. 1386 01:40:04,214 --> 01:40:06,466 Ми говоримо про те, якого гравця треба мати, 1387 01:40:06,466 --> 01:40:07,842 щоб виграти чемпіонат. 1388 01:40:07,842 --> 01:40:09,636 Якщо Стеф Каррі не він, то хто тоді? 1389 01:40:09,636 --> 01:40:11,471 Зараз він уже не той. 1390 01:40:11,471 --> 01:40:13,014 Хочу побачити, 1391 01:40:13,014 --> 01:40:17,269 як «Ворріорз», яку очолює Стеф, без жодних виправдань виграє чемпіонат. 1392 01:40:19,604 --> 01:40:20,772 {\an8}ГРА 4 «СЕЛТІКС» ВЕДУТЬ У СЕРІЇ 2:1 1393 01:40:20,772 --> 01:40:23,817 Каррі красивим рухом відбив м'яч від скла. 1394 01:40:23,817 --> 01:40:25,694 Каррі відступає. Триочковий. Є. 1395 01:40:26,236 --> 01:40:27,988 Ще один дальній кидок. Влучає! 1396 01:40:27,988 --> 01:40:30,865 Стеф Каррі кидає триочковий. Знову Каррі. 1397 01:40:31,950 --> 01:40:35,745 Стеф Каррі з центру. У нього 30 очок. 1398 01:40:36,663 --> 01:40:38,999 Яка гра від Стефена Каррі. 1399 01:40:38,999 --> 01:40:41,710 Фінал НБА йде внічию по дві гри, 1400 01:40:41,710 --> 01:40:46,298 а блискуча гра Стефа Каррі на повну потужність тут, у Бостоні. 1401 01:40:47,007 --> 01:40:48,008 {\an8}ГРА 5 НІЧИЯ В СЕРІЇ 2:2 1402 01:40:48,008 --> 01:40:49,968 {\an8}Каррі йде від одного кінця до іншого і забиває. 1403 01:40:49,968 --> 01:40:52,888 {\an8}Каррі на Віггінса. Віггінс, кидок. Хороший кидок. 1404 01:40:52,888 --> 01:40:58,852 {\an8}Віггінс веде і забиває! Знак оклику від Ендрю Віггінса. 1405 01:41:00,687 --> 01:41:01,688 {\an8}ГРА 6 «ВОРРІОРЗ» ВЕДУТЬ У СЕРІЇ 3:2 1406 01:41:01,688 --> 01:41:04,232 {\an8}Каррі обігрує Смарта. Іде в середину. Зліва, закидає. 1407 01:41:04,232 --> 01:41:06,276 Каррі ловить. Фальшує. 1408 01:41:06,276 --> 01:41:08,612 Кидає триочковий. Бах! 1409 01:41:08,612 --> 01:41:12,407 {\an8}Стеф Каррі з центру. Відрив у 15 очок. 1410 01:41:17,454 --> 01:41:20,832 Реалізація починається для «Голден Стейт». 1411 01:41:27,255 --> 01:41:29,341 Стеф Каррі на емоціях. 1412 01:41:30,717 --> 01:41:33,345 Це може стати його четвертою перемогою, і це важливо. 1413 01:42:02,582 --> 01:42:06,503 Давай, 30! Давай, 30! Ну! 1414 01:42:06,503 --> 01:42:08,672 -Покличте мою сім'ю. -Я приведу. 1415 01:42:08,672 --> 01:42:10,298 -Моя сім'я... -Я приведу. 1416 01:42:16,638 --> 01:42:20,058 На тобі буде червона помада. Що в біса щойно сталося? 1417 01:42:23,353 --> 01:42:25,647 Він чотириразовий чемпіон НБА. 1418 01:42:26,731 --> 01:42:28,984 Дворазовий найкращий гравець Ліги. 1419 01:42:29,568 --> 01:42:31,695 І вперше в історії 1420 01:42:31,695 --> 01:42:35,949 нагороду найкращого гравця фіналу НБА отримує Стефен Каррі! 1421 01:42:37,117 --> 01:42:46,751 Найкращий гравець! 1422 01:42:50,547 --> 01:42:52,799 Так! 1423 01:42:58,930 --> 01:43:02,183 {\an8}ЩО ВОНИ ТЕПЕР СКАЖУТЬ? 1424 01:43:12,319 --> 01:43:13,778 Як я сюди потрапив? 1425 01:43:15,030 --> 01:43:17,908 Якби ви зайшли в зал і побачили мене 20 років тому, 1426 01:43:18,783 --> 01:43:21,578 ви б нізащо не подумали, що таке можливо. 1427 01:43:24,331 --> 01:43:27,626 І це відчуття, що тебе не помічають або недооцінюють, 1428 01:43:28,668 --> 01:43:31,630 завжди буде частиною драйву, що змушує йти вперед. 1429 01:43:34,216 --> 01:43:37,844 Але також, мені пощастило що в моєму житті є стільки людей, 1430 01:43:37,844 --> 01:43:42,974 які знайшли час, щоб зрозуміти, хто я є насправді. 1431 01:43:42,974 --> 01:43:45,518 ДЕВІДСОН 30 1432 01:43:45,518 --> 01:43:47,270 Я запам'ятаю це назавжди. 1433 01:43:54,861 --> 01:43:58,740 Ми дуже пишаємося називати себе твоєю рідною командою... 1434 01:43:58,740 --> 01:43:59,866 {\an8}31 СЕРПНЯ 2022 РОКУ 1435 01:43:59,866 --> 01:44:03,328 {\an8}...твоєю базою, твоєю групою підтримки. 1436 01:44:04,788 --> 01:44:08,625 Я про всю громаду Девідсона, яка підтримує тебе, 1437 01:44:08,625 --> 01:44:11,586 в якої ти і в серцях, і в думках. 1438 01:44:14,798 --> 01:44:16,466 Це було б так просто, 1439 01:44:17,133 --> 01:44:20,387 {\an8}так легко не закінчити коледж. 1440 01:44:21,805 --> 01:44:26,518 Але він це зробив. І для мене це мрія, яка здійснилася. 1441 01:44:27,102 --> 01:44:30,981 Я така вдячна і щаслива. що можу дивитися на тебе, 1442 01:44:31,898 --> 01:44:35,860 бачити тебе в мантії, 1443 01:44:35,860 --> 01:44:38,947 і знати, що ти це заслужив. 1444 01:44:40,490 --> 01:44:42,701 Ворделл Стефен Каррі ІІ, 1445 01:44:43,660 --> 01:44:47,247 цим підтверджую ступінь бакалавра мистецтв. 1446 01:44:47,247 --> 01:44:48,707 Вітаю. 1447 01:44:59,259 --> 01:45:01,553 ДЕВІДСОН-КОЛЕДЖ 1448 01:45:29,247 --> 01:45:31,249 КАРРІ 2006–2009 1449 01:45:31,249 --> 01:45:35,337 Це абсолютно дивовижний день, дивовижний момент. 1450 01:45:37,047 --> 01:45:39,299 Кожна людина, з якою мені довелося грати, 1451 01:45:39,799 --> 01:45:42,844 живе зі мною кожного разу, коли я виходжу на майданчик. 1452 01:45:43,511 --> 01:45:46,014 Це місце багато для мене означає. 1453 01:45:47,599 --> 01:45:49,351 Але, що найголовніше, 1454 01:45:49,351 --> 01:45:52,187 я грав за дивовижну людину. 1455 01:45:53,563 --> 01:45:55,857 За людину, яка має стільки співчуття, 1456 01:45:56,399 --> 01:45:58,026 турботи, 1457 01:45:58,026 --> 01:46:01,613 любові до кожного, з ким спілкується. 1458 01:46:03,365 --> 01:46:05,325 Ніщо не було б можливим без тебе. 1459 01:46:37,691 --> 01:46:39,693 {\an8}2 ВЕРЕСНЯ 2022 РОКУ 1460 01:46:39,693 --> 01:46:43,113 {\an8}ДВА МІСЯЦІ ПІСЛЯ ЧЕМПІОНАТУ НБА 1461 01:46:47,325 --> 01:46:49,411 Гаразд, Стефе. Готовий? 1462 01:46:55,292 --> 01:47:00,130 Топ два, Крило три. Топ два, Крило три. 1463 01:47:02,924 --> 01:47:04,259 Один. 1464 01:47:06,177 --> 01:47:07,178 Два. 1465 01:47:08,054 --> 01:47:09,973 -Три. -Так! 1466 01:47:37,584 --> 01:47:40,378 «Йому треба наростити м'язову масу на торсі, 1467 01:47:40,378 --> 01:47:43,506 але, схоже, він завжди буде худорлявим». 1468 01:47:44,549 --> 01:47:50,138 Вони казали те ж саме про мене. 1469 01:47:51,056 --> 01:47:54,601 Думаю, найбільше мене здивувала 1470 01:47:54,601 --> 01:47:58,230 його здатність бити з глибини. 1471 01:47:58,230 --> 01:48:01,650 -Він це відчуває? -Так. Стеф триочковий. 1472 01:48:01,650 --> 01:48:03,360 Ще один! 1473 01:48:04,527 --> 01:48:09,115 Він змінив уявлення людей про НБА. 1474 01:48:09,115 --> 01:48:10,242 Один гравець. 1475 01:48:10,242 --> 01:48:15,914 Всі 30 команд тепер будують свою гру з-за триочкової лінії, 1476 01:48:17,082 --> 01:48:18,959 і все завдяки Стефену Каррі. 1477 01:48:20,001 --> 01:48:24,005 Бах! Бах! О, який кидок від Каррі! 1478 01:48:24,005 --> 01:48:28,301 І він б'є рекорд НБА зі своїм 12-м триочковим у грі. 1479 01:48:58,999 --> 01:49:01,001 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова