1
00:00:44,588 --> 00:00:48,174
{\an8}Os Warriors, os Knicks,
de Madison Square Garden, em Nova Iorque.
2
00:00:48,174 --> 00:00:50,760
{\an8}14 DE DEZEMBRO DE 2021
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,054
{\an8}Brian Anderson com o grande Reggie Miller.
4
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
{\an8}É uma honra estar aqui, esta noite,
5
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
com Stephen Curry
prestes a fazer História.
6
00:00:58,351 --> 00:01:00,186
E é uma honra estar ao teu lado...
7
00:01:00,645 --> 00:01:05,609
{\an8}Olha os chapéus dos Knicks!
Chapéus! Chapéus dos Knicks!
8
00:01:06,443 --> 00:01:08,612
Está a fazer-se história.
9
00:01:09,112 --> 00:01:12,157
O Steph Curry vai bater
o recorde do maior número de triplos.
10
00:01:12,157 --> 00:01:13,283
MELHORES TRIPLOS
11
00:01:13,283 --> 00:01:14,618
É hoje que ele consegue.
12
00:01:21,458 --> 00:01:24,711
{\an8}MEMBRO DO HALL DA FAMA DA NBA
13
00:01:24,711 --> 00:01:25,629
{\an8}Certo.
14
00:01:28,340 --> 00:01:29,674
Digam quando estiverem prontos.
15
00:01:34,596 --> 00:01:39,809
{\an8}"Bem abaixo da fasquia da NBA
a nível de explosividade e atleticismo."
16
00:01:41,645 --> 00:01:47,150
{\an8}"Com 1,88 m, é extremamente baixo
para a posição de segundo base da NBA.
17
00:01:48,026 --> 00:01:51,029
Não contem com ele para liderar a equipa."
18
00:01:55,700 --> 00:01:58,745
"Pode ser abusado e apressado nos lances.
19
00:01:59,537 --> 00:02:02,958
Não gosta quando os defesas
são demasiado físicos com ele.
20
00:02:03,792 --> 00:02:09,756
Não é grande finalizador no cesto
pelo seu tamanho e atributos físicos.
21
00:02:10,799 --> 00:02:14,052
Precisa de reforçar os músculos do tronco,
22
00:02:14,761 --> 00:02:18,098
mas parece que será sempre lingrinhas."
23
00:02:22,060 --> 00:02:26,439
Este foi o relatório preliminar
sobre o Stephen Curry.
24
00:02:33,196 --> 00:02:35,073
Vejam os fãs em pé
25
00:02:35,073 --> 00:02:38,201
a ver Curry trazer
a bola de basquetebol até aqui.
26
00:02:39,828 --> 00:02:42,122
Todos querem ver este momento histórico.
27
00:02:54,384 --> 00:02:55,302
É aqui!
28
00:02:56,720 --> 00:02:59,764
Feito! Já está!
29
00:02:59,764 --> 00:03:06,104
Stephen Curry! O rei dos triplos da NBA!
30
00:03:10,025 --> 00:03:12,027
Stephen Curry impera
31
00:03:12,027 --> 00:03:15,739
como o lançador com maior domínio
que o basquetebol já viu.
32
00:03:15,739 --> 00:03:20,243
São 2974 triplos e continua.
33
00:03:26,583 --> 00:03:33,548
STEPHEN CURRY: SUBESTIMADO
34
00:03:38,970 --> 00:03:42,641
{\an8}NOVA IORQUE 00H32
35
00:03:45,685 --> 00:03:46,895
{\an8}JANTAR DE CELEBRAÇÃO
36
00:03:46,895 --> 00:03:48,313
{\an8}Deus dos triplos, puto.
37
00:03:52,317 --> 00:03:53,902
Cota jeitoso!
38
00:03:55,028 --> 00:03:56,780
Tive luz verde, esta noite.
39
00:03:56,780 --> 00:03:58,823
- Licença para lançar.
- Tens licença.
40
00:04:01,159 --> 00:04:03,578
Põe-te no caralho, meu.
41
00:04:03,578 --> 00:04:06,998
Desculpa a asneira, mamã. Desculpa.
42
00:04:07,666 --> 00:04:09,376
Teres vindo aqui, mano...
43
00:04:09,376 --> 00:04:11,211
Tinha de vir cá e cumprimentar-te.
44
00:04:11,211 --> 00:04:12,128
Adoro-te, mano.
45
00:04:12,128 --> 00:04:15,632
{\an8}E eu a ti, puto. Eu bem te digo.
46
00:04:15,632 --> 00:04:16,800
{\an8}EX-COLEGA DA NBA
47
00:04:17,300 --> 00:04:19,302
Ainda me achas branquela?
48
00:04:20,679 --> 00:04:22,973
Penso muito nisso.
49
00:04:22,973 --> 00:04:26,226
Quem imaginaria isto há dez anos?
Agora, és tu.
50
00:04:26,226 --> 00:04:28,436
- É de loucos.
- Não faz sentido.
51
00:04:28,436 --> 00:04:30,272
Saboreia a cena. Está bem?
52
00:04:30,272 --> 00:04:31,356
Sem dúvida.
53
00:04:31,356 --> 00:04:33,024
- Boa sorte, mano.
- Obrigado.
54
00:04:35,026 --> 00:04:37,112
- Adoro aquele bacano, meu.
- Bacano.
55
00:04:37,112 --> 00:04:39,614
É o bacano mais incompreendido da liga.
56
00:04:48,915 --> 00:04:51,543
Não imagino celebração melhor
57
00:04:51,543 --> 00:04:55,672
de algo tão importante para mim,
para a minha família.
58
00:04:56,673 --> 00:04:59,718
Nunca imaginei
que isto pudesse vir a acontecer.
59
00:05:01,303 --> 00:05:05,015
E saber que todos aqui
fazem parte da minha vida,
60
00:05:05,015 --> 00:05:07,183
do meu caminho,
seja de que maneira for...
61
00:05:07,183 --> 00:05:09,477
Sabem como é importante. Este número?
62
00:05:09,477 --> 00:05:10,687
Sim!
63
00:05:13,815 --> 00:05:14,816
Lindo!
64
00:05:16,526 --> 00:05:19,613
É só um número,
mas tem muito contexto, história.
65
00:05:19,613 --> 00:05:22,949
E é de todos nós. Muito obrigado.
66
00:05:37,297 --> 00:05:40,425
Procuro sempre um espaço
67
00:05:41,760 --> 00:05:45,639
para fazer um balanço da vida,
daquilo que está a acontecer.
68
00:05:48,808 --> 00:05:52,479
Para pensar: "Como cheguei até aqui?"
69
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
A minha mente vai a esses lugares.
70
00:06:02,405 --> 00:06:03,823
E penso em tudo.
71
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
{\an8}PARABÉNS, STEPHEN
72
00:06:28,640 --> 00:06:30,559
Quando tinha nove anos,
73
00:06:30,559 --> 00:06:34,729
jogava nos Sub-10
da equipa Charlotte Stars, da AAU.
74
00:06:36,314 --> 00:06:37,482
Lembro-me de pensar:
75
00:06:37,482 --> 00:06:39,734
"Não sou alto como ele, forte como ele."
76
00:06:41,570 --> 00:06:44,114
Eu era o lingrinhas a tentar perceber
77
00:06:44,114 --> 00:06:46,283
como jogar bem a todos os níveis.
78
00:06:52,080 --> 00:06:55,625
Foi aí que percebi que era diferente.
79
00:06:57,878 --> 00:07:02,048
E a tentação, na altura,
era de pensar no que não conseguia fazer.
80
00:07:03,925 --> 00:07:05,552
Mas sabia que conseguia lançar.
81
00:07:05,552 --> 00:07:08,847
Foi um pouco
o que eu trouxe para a equipa.
82
00:07:11,266 --> 00:07:14,311
Stephen! Boa, boa.
83
00:07:16,563 --> 00:07:17,731
Stephen!
84
00:07:21,067 --> 00:07:22,319
Que idade tem?
85
00:07:22,944 --> 00:07:26,197
Quinze. Mas ainda nem entrou na puberdade.
86
00:07:26,698 --> 00:07:28,783
Perguntei ao médico, preocupada.
87
00:07:31,870 --> 00:07:33,413
No 9.o ano,
88
00:07:33,955 --> 00:07:37,459
comecei a pensar: "E se eu não crescer?"
89
00:07:39,544 --> 00:07:41,546
Mas, também: "Sei que consigo jogar."
90
00:07:46,885 --> 00:07:49,137
Nunca matou o meu amor pelo jogo.
91
00:07:50,472 --> 00:07:52,599
Mas foi uma fase muito difícil.
92
00:07:53,767 --> 00:07:56,811
Tive de aprender a abraçar o desafio.
93
00:08:02,442 --> 00:08:06,780
No 10.o ano, ele disse:
"Quero jogar na universidade."
94
00:08:08,657 --> 00:08:10,784
{\an8}Ele devia ter naquela altura...
95
00:08:10,784 --> 00:08:12,619
{\an8}PAI
JOGADOR DA NBA 1986-2002
96
00:08:12,619 --> 00:08:15,664
{\an8}... 1,78 m, 1,80 m. Era lingrinhas.
97
00:08:15,664 --> 00:08:17,249
Lançava da cintura.
98
00:08:17,999 --> 00:08:20,377
Em novo, no liceu, ainda escapava,
99
00:08:20,377 --> 00:08:22,629
mas eu disse-lhe: "Se queres avançar,
100
00:08:23,755 --> 00:08:27,092
o lance vai ter de passar
da cintura para aqui, para cima."
101
00:08:32,054 --> 00:08:36,518
Há que trabalhar os músculos
para fazer uma mudança dessas.
102
00:08:41,022 --> 00:08:43,608
{\an8}O Stephen foi todo a favor da ideia...
103
00:08:43,608 --> 00:08:44,985
{\an8}MÃE
104
00:08:44,985 --> 00:08:50,198
{\an8}... até o Dell o levar para o quintal
e ele ter de começar a fazer lances.
105
00:08:52,951 --> 00:08:56,997
Foi um verão difícil.
Eu e a Sonya trabalhámos com ele.
106
00:08:58,748 --> 00:09:03,128
Na primeira semana,
ele só lançava por baixo do cesto.
107
00:09:04,004 --> 00:09:08,508
Lance atrás de lance,
durante horas, todos os dias.
108
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
Andei perdido.
109
00:09:13,513 --> 00:09:17,392
Durante três meses,
nem conseguia lançar atrás da linha.
110
00:09:19,686 --> 00:09:22,689
E ele estava a sofrer.
111
00:09:23,315 --> 00:09:24,983
Dizia: "Não quero fazer isto.
112
00:09:24,983 --> 00:09:28,945
Porque tenho de fazer isto?
Não consigo continuar."
113
00:09:30,488 --> 00:09:33,033
E eu disse: "Tens uma escolha, filho.
114
00:09:33,033 --> 00:09:34,618
Tens sempre escolhas.
115
00:09:34,618 --> 00:09:38,997
Se é frustrante para ti, e não vês valor,
116
00:09:38,997 --> 00:09:42,959
para agora,
volta aos teus lances de sempre
117
00:09:42,959 --> 00:09:44,628
e vamos seguir em frente.
118
00:09:45,128 --> 00:09:49,966
Já se acreditas
no que o teu pai planeou para ti,
119
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
continua."
120
00:09:58,642 --> 00:10:00,185
{\an8}7 DE JANEIRO DE 2022
121
00:10:00,185 --> 00:10:03,521
{\an8}SEMANAS APÓS ESTABELECER
O RECORDE DE TRIPLOS DA NBA
122
00:10:08,235 --> 00:10:09,986
{\an8}TREINADOR DE TÉCNICAS E LANCES
123
00:10:09,986 --> 00:10:12,322
{\an8}Boa. Solta aí.
124
00:10:14,282 --> 00:10:20,705
Três. Quatro. Quatro. Dois.
125
00:10:23,458 --> 00:10:24,459
Vamos lá.
126
00:10:32,467 --> 00:10:34,010
Junta uma bola de ténis.
127
00:10:41,560 --> 00:10:42,602
Isso.
128
00:10:53,780 --> 00:10:54,864
SLDL.
129
00:11:04,416 --> 00:11:07,460
Quarenta e cinco. Vamos.
130
00:11:09,254 --> 00:11:10,630
Olha, olha, olha. Daqui.
131
00:11:11,923 --> 00:11:12,924
Na boa.
132
00:11:18,013 --> 00:11:19,139
Menos um.
133
00:11:23,226 --> 00:11:25,437
Direitinho. Continua. Deixa fluir.
134
00:11:26,313 --> 00:11:27,939
- Vai.
- Linhas.
135
00:11:29,190 --> 00:11:30,984
- Luta.
- Vá.
136
00:11:31,610 --> 00:11:32,736
Um, dois.
137
00:11:34,487 --> 00:11:37,741
- Entra. Entra! Feito.
- Vá lá! Pimba!
138
00:11:38,491 --> 00:11:40,076
Finalização perfeita.
139
00:11:40,076 --> 00:11:41,161
Boa!
140
00:11:41,161 --> 00:11:43,663
Alternado. Perfeito.
141
00:11:45,165 --> 00:11:48,418
Boa. Bom lance.
142
00:11:48,418 --> 00:11:49,878
Bom trabalho, meu. Boa.
143
00:11:56,301 --> 00:11:59,304
Os Golden State Warriors
ganharam campeonatos da NBA
144
00:11:59,304 --> 00:12:01,848
em 2015, 2017 e 2018 com Stephen Curry.
145
00:12:03,516 --> 00:12:07,103
Nas duas últimas épocas,
não chegaram aos playoffs,
146
00:12:07,103 --> 00:12:10,690
tendo terminado 2020
com o pior resultado da liga.
147
00:12:10,690 --> 00:12:13,902
Bem-vindos ao Rightnowish.
Sou o Pendarvis Harshaw.
148
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
A Ponte Bay continua com fila.
149
00:12:15,904 --> 00:12:18,031
Há ainda um ac...
150
00:12:18,031 --> 00:12:20,450
95.7 The Game.
151
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
Na fossa, na Big Easy,
152
00:12:23,620 --> 00:12:28,166
os Warriors perdem contra os Pels 101-96,
caindo para 29-9.
153
00:12:28,750 --> 00:12:30,377
Será preocupante?
154
00:12:30,377 --> 00:12:33,672
Após os primeiros 20 jogos,
estão substancialmente pior.
155
00:12:33,672 --> 00:12:35,840
Não dominam tanto.
156
00:12:36,341 --> 00:12:38,510
Penso nos Warriors jovens,
157
00:12:38,510 --> 00:12:41,221
de há uns anos,
porque não têm a mesma força.
158
00:12:41,221 --> 00:12:42,764
Não são os mesmos.
159
00:12:43,431 --> 00:12:46,393
E se o Steph não for MVP,
160
00:12:46,393 --> 00:12:49,771
não me parece
que os Warriors estejam à altura.
161
00:13:08,331 --> 00:13:09,708
SONHO CONHECER O STEPH CURRY
162
00:13:11,960 --> 00:13:14,754
E, a começar, o n.o 20 é um júnior.
163
00:13:14,754 --> 00:13:16,089
Steven Curry!
164
00:13:18,884 --> 00:13:20,760
É Stephen, urso.
165
00:13:24,389 --> 00:13:25,682
O quê?
166
00:13:27,601 --> 00:13:28,935
Fogo, que cena louca!
167
00:13:31,021 --> 00:13:32,939
Meu, é de loucos. É...
168
00:13:32,939 --> 00:13:35,984
CASA 10
VISITANTE 25
169
00:13:38,486 --> 00:13:41,990
Eu pensava: "Olha que interessante!
170
00:13:43,992 --> 00:13:45,201
{\an8}Não fazia aquilo há um ano.
171
00:13:45,201 --> 00:13:46,494
{\an8}TREINADOR DE LICEU
172
00:13:46,494 --> 00:13:47,787
{\an8}Houve aqui melhorias.
173
00:13:49,289 --> 00:13:53,168
No lance. No ritmo.
Na forma como cria as oportunidades."
174
00:14:00,383 --> 00:14:04,971
Stephen Curry!
175
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
O que este miúdo faz no campo
é uma arte
176
00:14:11,853 --> 00:14:16,107
e há motivação para ser o melhor de todos.
177
00:14:23,531 --> 00:14:26,284
{\an8}CURRY DOS KNIGHTS LIDERA VITÓRIA
178
00:14:26,284 --> 00:14:28,662
{\an8}Comecei a jogar bem no 11.o ano.
179
00:14:30,372 --> 00:14:32,249
E gerou um certo burburinho.
180
00:14:36,419 --> 00:14:38,672
{\an8}O que mais queria
era ir para a Virginia Tech.
181
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Os meus pais andaram lá.
182
00:14:46,054 --> 00:14:48,473
A camisola do meu pai está lá, nas traves.
183
00:14:50,100 --> 00:14:53,895
Houve muita conversa
sobre quem me recrutaria.
184
00:14:57,941 --> 00:15:00,277
O treinador da Virginia Tech
veio cá a casa.
185
00:15:02,320 --> 00:15:07,409
E disse: "Tu sabes jogar.
Sem dúvida. Nós vemos a aptidão.
186
00:15:10,161 --> 00:15:13,039
Mas... não temos lugar cá.
187
00:15:14,666 --> 00:15:16,543
Ele é muito baixo. É um alvo fácil.
188
00:15:16,543 --> 00:15:21,381
Não é alto o suficiente
para jogar na Divisão I."
189
00:15:25,302 --> 00:15:29,848
Acho que isso mostra
como estava longe da altura ideal.
190
00:15:34,019 --> 00:15:38,189
Mas sentia-me capaz
de jogar com todos eles
191
00:15:39,149 --> 00:15:41,985
se alguém me desse uma oportunidade.
192
00:15:48,033 --> 00:15:49,492
Bora!
193
00:15:51,912 --> 00:15:55,582
{\an8}13 DE JANEIRO DE 2022
194
00:15:57,083 --> 00:16:00,378
{\an8}EQUIPA DO DAVIDSON COLLEGE
DIVISÃO I DO BASQUETEBOL DA NCAA
195
00:16:01,296 --> 00:16:04,090
CONFIANÇA - EMPENHO - ZELO
196
00:16:09,679 --> 00:16:11,264
{\an8}TREINADOR DO DAVIDSON (33.a ÉPOCA)
197
00:16:11,264 --> 00:16:14,768
{\an8}Hoje encararam o jogo
não de uma forma robótica,
198
00:16:14,768 --> 00:16:17,562
{\an8}não como um treino,
199
00:16:17,562 --> 00:16:21,233
mas como uma dádiva,
uma oportunidade para jogar.
200
00:16:21,233 --> 00:16:22,692
Foi assim que jogaram hoje.
201
00:16:22,692 --> 00:16:26,321
É evidente que jogaram bem, com confiança
202
00:16:26,321 --> 00:16:27,572
e melhorámos.
203
00:16:27,572 --> 00:16:32,577
Fizemos muito hoje.
Tudo graças à vossa atitude. Parabéns.
204
00:16:32,577 --> 00:16:34,079
Agora, é manter.
205
00:16:34,079 --> 00:16:36,206
- Um, dois, três, TCC.
- TCC!
206
00:16:41,419 --> 00:16:44,589
CAMPO MCKILLOP
207
00:16:46,800 --> 00:16:48,593
Davidson é uma escola de artes
208
00:16:48,593 --> 00:16:50,011
com menos de 2 mil alunos
209
00:16:50,011 --> 00:16:52,264
ao pé de Charlotte, Carolina do Norte.
210
00:16:53,056 --> 00:16:55,684
Até 2014, fez parte da Conferência Sul,
211
00:16:55,684 --> 00:16:59,479
uma das mais fracas
do basquetebol universitário.
212
00:17:04,276 --> 00:17:08,737
Em 2005, vários artigos
saíram no The Charlotte Observer
213
00:17:08,737 --> 00:17:12,617
sobre um tal Stephen Curry
da equipa Charlotte Christian.
214
00:17:13,994 --> 00:17:15,579
Começámos a reparar.
215
00:17:16,079 --> 00:17:20,708
Não víamos nele uma grande aposta,
216
00:17:20,708 --> 00:17:24,795
mas alguém a quem devíamos estar atentos.
217
00:17:27,007 --> 00:17:29,467
O Steph foi
mencionado como jogador,
218
00:17:30,719 --> 00:17:31,887
mas não do género:
219
00:17:31,887 --> 00:17:34,431
{\an8}"Temos de ir ver o Steph Curry jogar.
220
00:17:34,431 --> 00:17:35,807
{\an8}ADJUNTO 1993-2009
221
00:17:35,807 --> 00:17:38,184
Nem imaginam como joga."
Falou-se por alto.
222
00:17:39,853 --> 00:17:43,857
Poucas escolas foram ver o Stephen jogar.
223
00:17:43,857 --> 00:17:45,400
Boa!
224
00:17:46,443 --> 00:17:52,115
Mas nós observámos. Vimos. Gostámos.
225
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Era interessante porque falhava lances,
226
00:18:04,211 --> 00:18:07,797
perdia bolas, fazia más jogadas,
227
00:18:09,758 --> 00:18:10,926
mas nunca desistia.
228
00:18:12,344 --> 00:18:16,389
Na oportunidade seguinte,
fazia uma jogada espetacular.
229
00:18:18,767 --> 00:18:23,063
Mostrava força emocional, o que é raro.
230
00:18:25,106 --> 00:18:28,068
Então, decidimos recrutá-lo.
231
00:18:30,403 --> 00:18:32,530
COMPLEXO BAKER SPORTS
232
00:18:34,866 --> 00:18:39,746
No início,
tive boas conversas com o Steph
233
00:18:39,746 --> 00:18:43,124
sobre o Davidson, o jogo dele.
234
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Estávamos a entender-nos muito bem.
235
00:18:49,214 --> 00:18:52,842
De repente,
o Steph deixou de me atender o telefone.
236
00:18:56,304 --> 00:18:58,056
E eu pensei: "Bolas.
237
00:18:59,057 --> 00:19:02,185
É sinal que várias universidades
estão a começar a rondá-lo
238
00:19:02,185 --> 00:19:04,271
e vai começar a confusão."
239
00:19:06,898 --> 00:19:08,316
Comecei a entrar em pânico.
240
00:19:08,316 --> 00:19:10,068
{\an8}ENTRADA DE GRIFFITH STREET
241
00:19:10,068 --> 00:19:12,028
{\an8}Comecei a ligar ao treinador do liceu.
242
00:19:12,529 --> 00:19:15,282
{\an8}Aos contactos dele.
243
00:19:16,283 --> 00:19:17,450
E nada.
244
00:19:22,038 --> 00:19:26,710
Até que, dez dias depois,
o Steph atendeu o telemóvel.
245
00:19:27,836 --> 00:19:31,214
E diz: "Pois, treinador.
A minha mãe tirou-me o telemóvel.
246
00:19:32,173 --> 00:19:36,177
Um amigo mandou-me uma asneira por SMS.
247
00:19:37,512 --> 00:19:40,807
Não fui eu.
Foi um amigo que me mandou uma asneira.
248
00:19:40,807 --> 00:19:43,685
Então, a minha mãe
tirou-me o telemóvel duas semanas."
249
00:19:47,063 --> 00:19:48,064
Vá!
250
00:19:51,818 --> 00:19:55,864
Na altura, quando percebi
que não ia receber mais propostas,
251
00:19:56,740 --> 00:20:00,201
tornou-se muito claro
que ia ter um percurso diferente.
252
00:20:00,201 --> 00:20:02,537
O triplo é válido.
253
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
Mas o treinador McKillop descreveu
o que o Davidson poderia ser para mim,
254
00:20:06,374 --> 00:20:09,669
o que o treino dele
poderia fazer pelo meu potencial.
255
00:20:12,255 --> 00:20:15,008
Íamos perder sete finalistas.
256
00:20:16,092 --> 00:20:20,347
Acho que o Stephen viu aí uma oportunidade
257
00:20:20,931 --> 00:20:23,225
e nós falámos-lhe disso.
258
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
Acho que isso o empolgou e que foi mais...
259
00:20:28,939 --> 00:20:31,983
... uma coisa que o ajudou a decidir.
260
00:20:37,781 --> 00:20:39,866
Eu e o Matheny fomos ao Charlotte,
261
00:20:40,867 --> 00:20:45,956
sentámo-nos com todos
a responder a todas as perguntas
262
00:20:45,956 --> 00:20:48,416
que pudessem ter sobre o Davidson.
263
00:20:50,210 --> 00:20:54,631
Ao fim de dois
ou três minutos de conversa,
264
00:20:54,631 --> 00:20:56,633
o Steph diz: "Alto.
265
00:20:57,926 --> 00:20:59,010
Treinador, alto lá."
266
00:21:01,054 --> 00:21:03,056
E diz: "Está decidido.
267
00:21:04,182 --> 00:21:05,559
Quero ser um Wildcat."
268
00:21:06,059 --> 00:21:08,520
E nós: "Caramba! Isso é fantástico!"
269
00:21:08,520 --> 00:21:10,647
Desatámos a dançar na sala.
270
00:21:11,481 --> 00:21:13,066
Foi uma onda de adrenalina.
271
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Houve...
272
00:21:15,902 --> 00:21:18,321
... a sensação de termos um achado.
273
00:21:18,822 --> 00:21:20,991
Ninguém sabia como ele ia ser bom.
274
00:21:21,491 --> 00:21:23,660
Era perfeito para o que fazíamos.
275
00:21:25,453 --> 00:21:29,583
Antes de ele sair,
a minha mãe agradeceu-lhe.
276
00:21:30,417 --> 00:21:31,877
E, no fim, disse-lhe:
277
00:21:31,877 --> 00:21:34,004
"Não se preocupe. Vamos engordá-lo."
278
00:21:34,838 --> 00:21:37,757
E o treinador olhou para ela e disse:
279
00:21:37,757 --> 00:21:41,052
"Não se preocupe.
Ficamos com ele tal e qual como é."
280
00:21:41,553 --> 00:21:45,432
Isso fez-me sentir confiança
e valorização da parte dele
281
00:21:46,725 --> 00:21:47,851
do que eu tenho para dar.
282
00:21:48,435 --> 00:21:49,436
Tipo...
283
00:21:50,687 --> 00:21:53,523
... eu sou diferente,
mas tenho algo para oferecer.
284
00:21:59,029 --> 00:22:00,030
Foi bestial.
285
00:22:01,239 --> 00:22:03,867
Senti mesmo que tomei a decisão certa.
286
00:22:06,036 --> 00:22:09,539
Fui ver um jogo de futebol,
dois ou três dias mais tarde,
287
00:22:10,707 --> 00:22:12,542
e disse aos meus amigos:
288
00:22:12,542 --> 00:22:15,212
"Já sei para onde vou, para o ano.
289
00:22:16,213 --> 00:22:17,380
Vou para o Davidson."
290
00:22:19,090 --> 00:22:21,718
E ninguém sabia onde era. Tipo...
291
00:22:22,552 --> 00:22:25,972
Foi uma excitação muito grande para mim
292
00:22:25,972 --> 00:22:28,975
e ninguém conseguia estar
ao mesmo nível emocional
293
00:22:28,975 --> 00:22:30,936
para celebrar comigo.
294
00:22:40,862 --> 00:22:42,113
Olha esta.
295
00:22:46,034 --> 00:22:51,665
Lembro-me quando o McKillop
foi recrutar o Stephen à casa.
296
00:22:52,165 --> 00:22:56,378
Uma coisa que disse ao Stephen, foi...
297
00:22:56,878 --> 00:22:57,796
{\an8}PRIMA DE STEPHEN
298
00:22:57,796 --> 00:23:00,882
{\an8}"Levo-te ao campo.
O que fazes lá é contigo."
299
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}PRIMA DE STEPHEN
300
00:23:01,800 --> 00:23:05,971
{\an8}O que mais me agradou
foi não ter de se provar a outros.
301
00:23:05,971 --> 00:23:07,847
- Mas sim...
- A ele.
302
00:23:07,847 --> 00:23:09,849
- ... a ele.
- Exato. Sim.
303
00:23:09,849 --> 00:23:12,352
Eram outros tempos.
304
00:23:12,352 --> 00:23:13,853
{\an8}- Sim.
- Sabem?
305
00:23:13,853 --> 00:23:15,146
{\an8}Ele era muito pequeno...
306
00:23:15,146 --> 00:23:16,856
{\an8}AVÓ DE STEPHEN
307
00:23:16,856 --> 00:23:18,858
{\an8}... e todos implicavam com ele.
308
00:23:18,858 --> 00:23:21,278
Diziam que era muito pequeno para jogar.
309
00:23:21,278 --> 00:23:23,738
Lembras-te do homem da bancada,
310
00:23:23,738 --> 00:23:25,699
a chamar-lhes otários?
311
00:23:25,699 --> 00:23:28,201
Eu: "Mais uma palavra
312
00:23:28,201 --> 00:23:30,078
e vou-lhe à boca."
313
00:23:30,078 --> 00:23:32,038
Eu ia saltar da cadeira.
314
00:23:32,539 --> 00:23:34,708
- Não.
- Eu disse-lhe.
315
00:23:34,708 --> 00:23:36,293
"Não fale do meu neto."
316
00:23:37,711 --> 00:23:39,963
- Eu lembro-me.
- "Não fale do meu neto."
317
00:23:45,468 --> 00:23:48,430
Lembram-se de dizer
que ele parecia um boneco?
318
00:23:53,310 --> 00:23:56,271
Foi uma gravidez inesperada.
319
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Queria acabar a universidade.
320
00:23:59,816 --> 00:24:02,027
Depois trouxe o Stephen comigo.
321
00:24:02,027 --> 00:24:03,445
O Seth.
322
00:24:03,445 --> 00:24:08,783
O Stephen tinha dois anos e meio
e fez os três quando me licenciei.
323
00:24:08,783 --> 00:24:10,535
E tempo para os TPC?
324
00:24:10,535 --> 00:24:12,203
- Sim.
- Arranjou.
325
00:24:12,203 --> 00:24:14,581
Arranjei. Queria muito a licenciatura.
326
00:24:14,581 --> 00:24:17,417
- Até me emociona.
- Sim. Sem dúvida.
327
00:24:17,417 --> 00:24:21,087
Fui a primeira da família a licenciar-me
328
00:24:21,087 --> 00:24:25,133
e sempre o senti como algo inacabado.
329
00:24:29,804 --> 00:24:34,768
Quando o Stephen decidiu
entrar para a NBA um ano antes,
330
00:24:35,518 --> 00:24:39,314
fiz questão que percebesse
como era importante licenciar-se.
331
00:24:40,273 --> 00:24:41,524
Mas, na verdade,
332
00:24:41,524 --> 00:24:46,613
ele foi o único
que não concluiu a licenciatura
333
00:24:46,613 --> 00:24:48,949
sob a tutela do treinador McKillop.
334
00:24:49,699 --> 00:24:53,453
Foi algo que me ficou entalado.
335
00:24:55,247 --> 00:24:57,999
Ele respondia:
"Acabei de ganhar três campeonatos."
336
00:24:57,999 --> 00:24:59,000
E eu...
337
00:24:59,000 --> 00:25:02,087
"Tens razão.
Agora ganha o campeonato do diploma."
338
00:25:08,009 --> 00:25:11,221
{\an8}SÃO FRANCISCO
339
00:25:15,433 --> 00:25:16,810
- Pai?
- Sim?
340
00:25:16,810 --> 00:25:19,104
- Posso petiscar?
- Petiscar?
341
00:25:19,104 --> 00:25:20,730
- Sim.
- Sim, podes petiscar.
342
00:25:20,730 --> 00:25:22,357
Um tomate, ou assim.
343
00:25:27,821 --> 00:25:30,407
{\an8}Desde que saiu de Davidson
um ano mais cedo, em 2009,
344
00:25:30,407 --> 00:25:33,326
{\an8}Stephen tentou concluir a licenciatura,
sem sucesso.
345
00:25:35,954 --> 00:25:40,166
{\an8}Fogo, deviam ter-me visto
nas aulas de verão de 2012.
346
00:25:40,166 --> 00:25:42,752
Num lockout, no segundo ano na liga,
347
00:25:44,087 --> 00:25:48,049
a chegar ao campus
num Classe G às oito da matina.
348
00:25:50,176 --> 00:25:54,180
O lockout acabou de repente
e foi por isso que ficou incompleto.
349
00:25:55,181 --> 00:25:57,183
{\an8}Não passei do primeiro semestre.
350
00:26:01,438 --> 00:26:03,106
Olá. Como está?
351
00:26:03,106 --> 00:26:04,441
Olá. Como está?
352
00:26:05,483 --> 00:26:06,693
É a doutora.
353
00:26:06,693 --> 00:26:08,528
{\an8}Estou bem.
354
00:26:08,528 --> 00:26:11,406
{\an8}DRA. GAYLE KAUFMAN PROFESSORA
355
00:26:11,406 --> 00:26:13,491
Não é esse tipo de doutora.
356
00:26:14,159 --> 00:26:15,702
- Diz olá.
- Olá.
357
00:26:15,702 --> 00:26:16,953
É a malta.
358
00:26:16,953 --> 00:26:19,289
- Canon, Riley e Ryan.
- Ele anda no 3.o ano.
359
00:26:19,873 --> 00:26:21,541
- Não, ele...
- São tão fofos!
360
00:26:21,541 --> 00:26:24,794
- Não é o 3.o ano. Qual é?
- A pré-primária.
361
00:26:24,794 --> 00:26:26,004
Sim.
362
00:26:27,422 --> 00:26:30,425
É bom estarmos a falar.
Sei que temos muito que pôr em dia.
363
00:26:30,425 --> 00:26:33,261
Sim. Então, é este ano?
364
00:26:33,261 --> 00:26:34,429
Espero que sim.
365
00:26:34,429 --> 00:26:36,514
Vai acabar o curso?
366
00:26:37,140 --> 00:26:39,726
Há alguma razão para querer acabar agora?
367
00:26:40,810 --> 00:26:45,899
Primeiro, para os miúdos verem o processo,
agora que são mais velhos,
368
00:26:45,899 --> 00:26:50,237
para verem como é importante,
369
00:26:50,237 --> 00:26:55,408
e também tenho tudo controlado,
tanto dentro como fora do campo,
370
00:26:55,408 --> 00:26:59,704
mais do que nunca,
pelo que não quero deixar que se arraste
371
00:26:59,704 --> 00:27:00,872
por mais tempo.
372
00:27:01,831 --> 00:27:03,166
Isso é ótimo.
373
00:27:03,166 --> 00:27:08,129
A seguir, vai enviar-me
algumas ideias para uma tese.
374
00:27:08,797 --> 00:27:10,423
Sim. Obrigado, Dra. Kaufman.
375
00:27:11,049 --> 00:27:12,592
- Vá, adeus.
- Até breve.
376
00:27:15,136 --> 00:27:16,263
- Papá.
- Sim.
377
00:27:16,263 --> 00:27:18,306
O que vais fazer na escola?
378
00:27:20,475 --> 00:27:21,726
Meu Deus!
379
00:27:22,644 --> 00:27:23,853
Não andas na escola?
380
00:27:23,853 --> 00:27:27,023
Ando, pois, tal como tu.
381
00:27:28,191 --> 00:27:31,194
Muito bem...
que comece o trabalho.
382
00:27:34,864 --> 00:27:38,159
BIBLIOTECA
383
00:27:46,751 --> 00:27:49,462
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
384
00:27:49,462 --> 00:27:56,386
aos Davidson Wildcats de 2006-2007!
385
00:27:58,179 --> 00:28:00,682
{\an8}13 DE OUTUBRO DE 2006
EVENTO DE PRÉ-ÉPOCA
386
00:28:00,682 --> 00:28:03,894
{\an8}Do 2.o ano, com 2,03 m,
da Cidade de Benim, na Nigéria,
387
00:28:03,894 --> 00:28:07,689
é o n.o 41, Andrew Lovedale!
388
00:28:11,026 --> 00:28:14,404
Um base do 3.o ano, com 1,88 m,
de Barrington, no Illinois,
389
00:28:14,404 --> 00:28:18,575
é o n.o 2, Jason Richards!
390
00:28:21,453 --> 00:28:25,749
Um base do 1.o ano, com 1,83 m,
de Charlotte, na Carolina do Norte,
391
00:28:25,749 --> 00:28:29,419
é o n.o 30, Steph Curry!
392
00:28:42,682 --> 00:28:49,522
Apresentamos a equipa de basquete
do Davidson College de 2006-2007!
393
00:28:56,696 --> 00:29:01,034
Acabáramos de perder
vários finalistas do torneio da NCAA.
394
00:29:02,410 --> 00:29:04,871
Havia muitas caras novas no campus...
395
00:29:04,871 --> 00:29:06,456
{\an8}TREINADOR ADJUNTO 2001-2014
396
00:29:06,456 --> 00:29:07,999
{\an8}... e havia muitas dúvidas.
397
00:29:07,999 --> 00:29:10,877
{\an8}Ia demorar uns anos
para eles entrarem nos eixos.
398
00:29:12,379 --> 00:29:15,924
É uma equipa jovem. Querem ser grandes.
399
00:29:17,175 --> 00:29:19,052
E a equipa precisa de vocês!
400
00:29:22,806 --> 00:29:25,433
Querem ser grandes! Obrigado!
401
00:29:27,352 --> 00:29:30,272
{\an8}Não sabíamos se íamos ser bons
402
00:29:30,272 --> 00:29:33,650
{\an8}ou se íamos ser maus, não tínhamos noção.
403
00:29:35,068 --> 00:29:39,406
O Stephen Curry teria de ser
um home run para nós
404
00:29:39,406 --> 00:29:41,575
para termos êxito.
405
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
Um home run.
406
00:29:47,163 --> 00:29:48,748
Precisávamos dele,
407
00:29:48,748 --> 00:29:53,503
{\an8}mas desde o início que nos perguntávamos
que tipo de jogador o Steph iria ser.
408
00:29:53,503 --> 00:29:55,630
{\an8}EXTREMO DO DAVIDSON - 2004-2008
409
00:29:55,630 --> 00:29:57,257
Porque ele era franzino.
410
00:29:58,216 --> 00:30:01,261
Devia pesar uns 68 kg,
todo molhado e calçado.
411
00:30:01,261 --> 00:30:03,930
{\an8}A primeira impressão
é que era tão lingrinhas.
412
00:30:03,930 --> 00:30:05,724
{\an8}EXTREMO DO DAVIDSON - 2005-2009
413
00:30:05,724 --> 00:30:07,267
{\an8}Como é que se ia aguentar?
414
00:30:07,267 --> 00:30:09,936
Não pensei que conseguisse jogar connosco.
415
00:30:09,936 --> 00:30:13,189
Pensei que o iria esmagar, mas...
416
00:30:18,153 --> 00:30:21,239
No primeiro dia de treinos no Davidson,
417
00:30:22,198 --> 00:30:26,286
o treinador McKillop juntou-me
ao base Jason Richards, o nosso capitão.
418
00:30:27,621 --> 00:30:31,583
E o Jay Rich dava cabo de mim.
Sempre que tocava na bola, marcava.
419
00:30:31,583 --> 00:30:35,962
E não o conseguia travar.
Sentia-me cansado, frustrado, assoberbado.
420
00:30:35,962 --> 00:30:37,964
{\an8}O treinador era cota, nova-iorquino.
421
00:30:37,964 --> 00:30:39,883
{\an8}BASE DO DAVIDSON - 2004-2008
422
00:30:39,883 --> 00:30:42,636
{\an8}Ele testava o nosso limite
423
00:30:43,178 --> 00:30:45,347
{\an8}e depois levava-nos até ele.
424
00:30:45,972 --> 00:30:47,557
Ele preparou toda uma cena.
425
00:30:47,557 --> 00:30:50,143
Tinha um lenço branco no bolso.
426
00:30:50,143 --> 00:30:53,563
E eu tirei o lenço
que levo sempre no bolso de trás.
427
00:30:54,147 --> 00:30:56,399
Agitei-o e disse: "Tu..."
428
00:30:56,399 --> 00:30:57,943
"Tu queres render-te, não é?
429
00:30:57,943 --> 00:31:00,487
Queres render-te, não é?" Vezes sem conta.
430
00:31:00,487 --> 00:31:02,447
"Toma. Queres render-te, toma."
431
00:31:03,990 --> 00:31:05,992
A mensagem era: "Estás por tua conta...
432
00:31:08,411 --> 00:31:09,829
... e tens de te desenrascar."
433
00:31:10,705 --> 00:31:11,706
Lance!
434
00:31:12,624 --> 00:31:13,541
É minha.
435
00:31:41,194 --> 00:31:46,449
No primeiro jogo da época,
tivemos de ir a Ann Arbor, no Michigan.
436
00:31:48,702 --> 00:31:51,079
{\an8}10 DE NOVEMBRO DE 2006
437
00:31:51,830 --> 00:31:55,542
Era um torneio de pré-época
da Universidade do Michigan.
438
00:31:57,878 --> 00:31:59,462
Era contra o Eastern Michigan...
439
00:32:02,048 --> 00:32:05,218
... e foi a primeira vez
que o Steph jogou pelo Davidson.
440
00:32:51,264 --> 00:32:53,850
Perdi a bola 13 vezes no jogo.
441
00:32:56,269 --> 00:32:59,773
E tentei incentivar-me,
do género: "Atina, meu."
442
00:32:59,773 --> 00:33:01,858
E: "Que raio estás a fazer no campo?"
443
00:33:03,652 --> 00:33:06,446
Mas tudo me deixava assoberbado.
444
00:33:11,618 --> 00:33:13,828
Lembro-me de sair do ginásio,
445
00:33:14,454 --> 00:33:17,123
estar nos balneários e pensar:
446
00:33:17,123 --> 00:33:18,708
"Vai ser um ano longo."
447
00:33:21,086 --> 00:33:24,631
O pensamento, foi:
"Não podemos continuar a usá-lo."
448
00:33:26,466 --> 00:33:30,720
Enquanto treinadores,
tínhamos uma decisão para tomar.
449
00:33:32,639 --> 00:33:33,723
O que íamos fazer?
450
00:33:52,617 --> 00:33:54,953
{\an8}23 DE JANEIRO DE 2022
451
00:33:54,953 --> 00:33:56,913
{\an8}Recua para o triplo.
452
00:33:56,913 --> 00:33:58,873
{\an8}Mas ainda não encontrou o jeito.
453
00:34:00,500 --> 00:34:02,252
Curry é um de seis atrás da linha.
454
00:34:04,671 --> 00:34:06,339
Um de nove na linha.
455
00:34:07,674 --> 00:34:08,758
Um de 12.
456
00:34:11,094 --> 00:34:13,512
Steph não está inspirado, esta noite.
457
00:34:14,764 --> 00:34:17,267
Os lances têm sido horríveis.
458
00:34:17,934 --> 00:34:19,603
A dificuldade é palpável.
459
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
E os Warriors,
460
00:34:23,981 --> 00:34:27,943
apesar de só marcarem 11 pontos
no quarto período,
461
00:34:27,943 --> 00:34:30,822
arranjam maneira de vencer os Utah Jazz.
462
00:34:30,822 --> 00:34:34,534
Damos as boas vindas ao Pós-Jogo ao Vivo,
patrocinado pela Toyota.
463
00:34:34,534 --> 00:34:37,746
Sou o Bonta Hill
e este é o Festus Ezeli, campeão da NBA.
464
00:34:37,746 --> 00:34:39,789
O Dorell Wright vai juntar-se depois.
465
00:34:39,789 --> 00:34:42,918
Ouçam, o Steph Curry sofreu hoje.
Cinco de 20 do campo.
466
00:34:42,918 --> 00:34:45,086
Acabou com 13 pontos
467
00:34:45,086 --> 00:34:47,838
e foi um de 13
a partir da linha dos 3 pontos.
468
00:34:47,838 --> 00:34:51,968
O mês de janeiro continua a ser difícil
para o Stephen Curry, Karen.
469
00:34:51,968 --> 00:34:54,304
O que vês nos defesas dos adversários
470
00:34:54,304 --> 00:34:58,350
que esteja a reprimir o Steph Curry
e a resultar nestes péssimos lances?
471
00:35:08,193 --> 00:35:09,194
Ação.
472
00:35:09,778 --> 00:35:15,283
Vamos a Itália porque a Subway
inventou uma sanduíche italiana.
473
00:35:16,284 --> 00:35:19,412
Corta. Muito bem.
Podemos pôr coisas em baixo?
474
00:35:24,751 --> 00:35:29,089
Tenho alguma vergonha,
sinto os olhos sempre semicerrados,
475
00:35:29,756 --> 00:35:31,675
mas parecem estar a gostar.
476
00:35:32,509 --> 00:35:33,718
Até que é divertido.
477
00:35:34,928 --> 00:35:37,681
Mesmo só tendo duas horas de sono em cima.
478
00:35:43,603 --> 00:35:44,854
Ali está ele!
479
00:35:47,107 --> 00:35:48,108
{\an8}Calma.
480
00:35:49,734 --> 00:35:50,944
{\an8}És incrível.
481
00:35:50,944 --> 00:35:53,738
{\an8}Tenho as estatísticas
dos 62 pontos do Kobe no Garden.
482
00:35:53,738 --> 00:35:54,823
{\an8}CINEASTA
483
00:35:55,949 --> 00:35:57,033
{\an8}Se puderes...
484
00:35:57,033 --> 00:35:58,910
{\an8}- Autografa.
- Claro.
485
00:35:58,910 --> 00:36:00,662
{\an8}- Para mim.
- Claro.
486
00:36:00,662 --> 00:36:02,038
{\an8}O Garden adora-te, meu.
487
00:36:02,038 --> 00:36:03,790
- E Nova Iorque.
- Eu...
488
00:36:03,790 --> 00:36:06,084
{\an8}É algo que aprendi a valorizar.
489
00:36:07,085 --> 00:36:09,296
{\an8}- Amor, meu. Muito amor.
- Muito obrigado.
490
00:36:09,296 --> 00:36:10,881
E espero que ganhem outro anel.
491
00:36:10,881 --> 00:36:12,549
- Mesmo.
- Torço por vocês.
492
00:36:12,549 --> 00:36:13,633
Obrigado.
493
00:36:22,726 --> 00:36:24,352
Quero mais comida.
494
00:36:25,353 --> 00:36:26,688
Quero mais comida.
495
00:36:27,689 --> 00:36:29,107
Quero mais comida.
496
00:36:29,107 --> 00:36:30,483
Já tens. Está aí.
497
00:36:30,483 --> 00:36:33,028
Estás a comer, a pôr na boca.
498
00:36:33,695 --> 00:36:36,072
{\an8}- Só te dou um bocadinho.
- Quero um grande.
499
00:36:36,072 --> 00:36:37,198
{\an8}ESPOSA DE STEPHEN
500
00:36:37,782 --> 00:36:38,783
Adoro-te.
501
00:36:40,452 --> 00:36:41,453
Toma.
502
00:36:43,580 --> 00:36:44,706
A ver se resulta.
503
00:36:45,206 --> 00:36:47,042
Estás a escrever o treino?
504
00:36:47,042 --> 00:36:48,126
Estou.
505
00:36:48,752 --> 00:36:50,503
Como se escreve "hakuna"?
506
00:36:50,503 --> 00:36:52,672
H-A-K-U-N-A.
507
00:36:52,672 --> 00:36:55,592
- H-A-K-U...
- Mostra os músculos.
508
00:36:55,592 --> 00:36:56,676
Os teus músculos?
509
00:37:01,014 --> 00:37:02,682
Os teus músculos? Assim.
510
00:37:03,892 --> 00:37:05,393
- Não consigo.
- Porquê?
511
00:37:05,393 --> 00:37:06,686
Dói-me o pescoço.
512
00:37:06,686 --> 00:37:08,772
Dói-te o pescoço? Está bem, vai lá.
513
00:37:08,772 --> 00:37:10,148
Vai tratar.
514
00:38:01,700 --> 00:38:04,119
{\an8}11 DE NOVEMBRO DE 2006
515
00:38:04,119 --> 00:38:08,373
{\an8}Tudo correu mal
no primeiro jogo com o Eastern Michigan.
516
00:38:11,918 --> 00:38:16,089
Foi um choque
quando o treinador McKillop disse:
517
00:38:16,089 --> 00:38:17,716
"Vais abrir o próximo jogo."
518
00:38:22,012 --> 00:38:23,763
Tinha outra oportunidade,
519
00:38:24,681 --> 00:38:28,643
mas o meu futuro como basquetebolista
corria grande risco.
520
00:38:30,186 --> 00:38:33,523
Como reagiria ao fracasso,
naquele momento?
521
00:38:35,358 --> 00:38:37,277
Sentia uma urgência enorme.
522
00:39:26,243 --> 00:39:28,620
Stephen Curry marca um triplo.
523
00:39:33,124 --> 00:39:34,459
Stephen Curry.
524
00:39:42,425 --> 00:39:45,053
Cesto de Stephen Curry.
525
00:40:02,112 --> 00:40:05,031
Creio que marquei 32 pontos
no meu segundo jogo.
526
00:40:07,534 --> 00:40:11,204
Perdemos com o Michigan,
mas foi um momento de energia.
527
00:40:14,082 --> 00:40:17,294
Se me tivesse deixado no banco,
e eu tivesse perdido ali o ânimo,
528
00:40:17,294 --> 00:40:19,170
quem sabe o que teria acontecido?
529
00:40:20,797 --> 00:40:25,927
Mas foi uma das noites mais memoráveis.
530
00:40:26,887 --> 00:40:31,057
Procurei relembrar-me constantemente,
ou convencer-me,
531
00:40:31,057 --> 00:40:33,018
que eu era quem pensava.
532
00:40:45,113 --> 00:40:50,368
Um caloiro marcar 32 pontos,
fosse em que jogo fosse, era um caso raro.
533
00:40:52,412 --> 00:40:54,748
Quando voltámos para o Davidson,
534
00:40:55,498 --> 00:40:58,084
{\an8}as pessoas estavam a falar.
535
00:40:59,252 --> 00:41:02,422
{\an8}Era a primeira vez
que as pessoas estavam a reparar.
536
00:41:03,757 --> 00:41:06,760
{\an8}Mas, por "pessoas",
entenda-se os alunos do Davidson.
537
00:41:09,846 --> 00:41:11,097
A filmar.
538
00:41:16,561 --> 00:41:19,898
E, agora, os Davidson Wildcats.
539
00:41:20,440 --> 00:41:22,651
{\an8}9 DE DEZEMBRO DE 2006
QUARTO JOGO DA ÉPOCA EM CASA
540
00:41:23,610 --> 00:41:27,864
{\an8}Um base do 1.o ano, com 1,83 m,
de Charlotte, na Carolina do Norte,
541
00:41:27,864 --> 00:41:30,867
é o n.o 30, Steph Curry!
542
00:41:35,997 --> 00:41:40,585
Defesa! Defesa! Defesa!
543
00:41:46,007 --> 00:41:49,761
Triplo para Steph Curry!
544
00:41:52,639 --> 00:41:54,808
Lembro-me de estar ali a pensar:
545
00:41:54,808 --> 00:41:58,895
"Estranho este caloiro minorca
546
00:41:58,895 --> 00:42:02,774
{\an8}ter pujança suficiente
para marcar um triplo tão depressa...
547
00:42:02,774 --> 00:42:04,484
{\an8}ANTIGO ALUNO DO DAVIDSON E AUTOR
548
00:42:04,484 --> 00:42:07,654
{\an8}... falhar outro e marcar outro a seguir
549
00:42:07,654 --> 00:42:12,158
nos primeiros segundos do jogo."
550
00:42:33,847 --> 00:42:34,848
Bora!
551
00:42:34,848 --> 00:42:37,601
Foi inegavelmente emocionante.
552
00:42:38,810 --> 00:42:41,688
Parecia o começo de uma história
que eu precisava de ver.
553
00:42:42,522 --> 00:42:48,528
E também parecia que, no Davidson,
o Stephen Curry era o nosso segredo.
554
00:42:53,658 --> 00:42:55,201
{\an8}Davidson Show
555
00:42:55,785 --> 00:42:58,288
{\an8}Não há festa como no D-Show
556
00:42:58,288 --> 00:43:00,248
{\an8}Vai fazer-te voar
557
00:43:00,248 --> 00:43:02,500
{\an8}Esse rabiosque a dar, a dar
558
00:43:03,001 --> 00:43:04,127
{\an8}The Davidson Show,
559
00:43:05,045 --> 00:43:08,215
{\an8}o popular programa de estudantes
560
00:43:08,215 --> 00:43:09,382
{\an8}a que acham graça.
561
00:43:10,383 --> 00:43:12,177
{\an8}Olá, pessoal. Como é?
562
00:43:12,177 --> 00:43:13,220
{\an8}Olá, malta.
563
00:43:13,220 --> 00:43:14,387
{\an8}- Como é?
- Perdão.
564
00:43:14,387 --> 00:43:16,806
{\an8}Bem-vindos ao novo The Davidson Show.
565
00:43:16,806 --> 00:43:19,476
{\an8}- É segunda à noite.
- Só temos uma palavra...
566
00:43:19,976 --> 00:43:20,810
{\an8}Reinar.
567
00:43:21,603 --> 00:43:23,605
{\an8}Viva o refeitório
568
00:43:23,605 --> 00:43:25,106
{\an8}Sandes de frango
569
00:43:25,106 --> 00:43:27,317
{\an8}"VIVA O REFEITÓRIO"
AUSTIN BELL E STEPH CURRY
570
00:43:27,317 --> 00:43:29,694
{\an8}A minha tosta de queijo?
571
00:43:29,694 --> 00:43:31,279
{\an8}Viva o refeitório
572
00:43:32,447 --> 00:43:35,242
{\an8}O Outpost é capaz de abrir
573
00:43:35,242 --> 00:43:38,078
{\an8}Mas a Allison não é para curtir
574
00:43:38,078 --> 00:43:40,747
{\an8}O prato do dia já se comia
575
00:43:40,747 --> 00:43:42,165
{\an8}Baldei-me às aulas
576
00:43:42,165 --> 00:43:44,334
{\an8}E só tenho a dizer...
577
00:43:50,340 --> 00:43:54,010
No Davidson, o basquete era importante,
578
00:43:54,010 --> 00:43:56,137
mas não era, propriamente,
579
00:43:56,137 --> 00:43:58,390
o que dominava o dia a dia.
580
00:44:00,517 --> 00:44:02,018
Ia às aulas.
581
00:44:03,019 --> 00:44:04,479
Fazia os TPC.
582
00:44:05,689 --> 00:44:09,568
Também foi uma fase de diversão,
de exploração e autoconhecimento.
583
00:44:14,447 --> 00:44:16,116
No primeiro ano,
584
00:44:16,116 --> 00:44:19,494
tive a oportunidade de ter
uma experiência normal de universidade.
585
00:44:21,371 --> 00:44:23,790
E permitiu-me desfrutar do momento.
586
00:44:30,130 --> 00:44:31,131
Vai.
587
00:44:38,513 --> 00:44:40,891
No campo, a equipa estava a jogar bem.
588
00:44:42,309 --> 00:44:45,312
As pessoas estavam admiradas
por estarmos a ganhar jogos.
589
00:44:46,730 --> 00:44:49,441
E, aos poucos, a excitação
começou a aumentar no Davidson.
590
00:44:50,984 --> 00:44:53,653
DAVIDSON CONSEGUE
DÉCIMA VITÓRIA SEGUIDA
591
00:44:53,653 --> 00:44:56,489
{\an8}CURRY DEMOLIDOR
592
00:44:56,489 --> 00:44:58,408
Havia muita emoção.
593
00:44:58,408 --> 00:44:59,784
AMBIENTE ELÉTRICO
594
00:44:59,784 --> 00:45:01,828
Foi uma fase muito interessante
595
00:45:03,079 --> 00:45:06,291
porque muito poucos a viram.
596
00:45:07,876 --> 00:45:10,086
As redes sociais eram muito recentes.
597
00:45:10,086 --> 00:45:11,838
{\an8}E o Davidson estava na SoCon...
598
00:45:11,838 --> 00:45:13,715
{\an8}INFORMAÇÃO DESPORTIVA - 2006-2011
599
00:45:13,715 --> 00:45:15,300
{\an8}... uma mera página da história.
600
00:45:16,676 --> 00:45:18,303
Era uma conferência pequena.
601
00:45:19,304 --> 00:45:21,181
Poucos jogos passavam na televisão.
602
00:45:21,973 --> 00:45:24,768
Talvez alguns dessem na Internet.
603
00:45:26,353 --> 00:45:28,897
Por isso, para ver o Stephen Curry,
604
00:45:30,106 --> 00:45:32,234
era preciso ir lá pessoalmente.
605
00:45:40,784 --> 00:45:41,868
Como é que é, pessoal?
606
00:45:44,537 --> 00:45:46,456
{\an8}EVENTO COMUNITÁRIO
OAKLAND, CALIFÓRNIA
607
00:45:46,456 --> 00:45:48,375
{\an8}Vá! Vamos lá, vamos lá.
608
00:45:49,751 --> 00:45:51,586
Como é que é? Tudo bem?
609
00:45:55,840 --> 00:45:58,385
{\an8}- É bom ver-te. Claro.
- Aceitas uma foto?
610
00:46:29,833 --> 00:46:31,501
TESE - ESBOÇO
611
00:46:31,501 --> 00:46:33,587
SOCIOLOGIA 395
612
00:46:33,587 --> 00:46:37,591
{\an8}... SUBREPRESENTAÇÃO DAS MULHERES
NO DESPORTO.
613
00:47:09,205 --> 00:47:13,168
Adorava começar por...
614
00:47:13,793 --> 00:47:17,547
{\an8}Enviei-lhe o documento ontem, à noite,
só a dar a minha posição atual
615
00:47:17,547 --> 00:47:21,760
no que respeita à questão de género
e desigualdade no desporto.
616
00:47:21,760 --> 00:47:24,596
Espero que tenha conteúdo suficiente
617
00:47:24,596 --> 00:47:28,225
para me dizer se estou no rumo certo.
618
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
Sim. Claro.
619
00:47:30,310 --> 00:47:35,732
Eu acho que tem muito material forte.
620
00:47:36,650 --> 00:47:39,236
Temos aqui uma situação peculiar
621
00:47:39,236 --> 00:47:44,241
porque já está envolvido em tudo isto
e a fazer muito.
622
00:47:44,241 --> 00:47:46,534
E, portanto, tem muito potencial.
623
00:47:47,702 --> 00:47:53,083
Talvez possa ser mais
um trabalho de impacto, digamos,
624
00:47:53,083 --> 00:47:55,252
no que respeita à utilidade
625
00:47:55,252 --> 00:47:56,962
após todo este processo.
626
00:47:57,546 --> 00:47:58,630
Sem dúvida.
627
00:48:35,917 --> 00:48:37,919
{\an8}15 DE MARÇO DE 2007
628
00:48:43,300 --> 00:48:45,969
{\an8}BUFFALO, NOVA IORQUE
629
00:48:45,969 --> 00:48:48,054
{\an8}No primeiro ano do Steph,
630
00:48:49,723 --> 00:48:51,892
superámos as expectativas.
631
00:48:54,269 --> 00:48:56,396
Fomos ao torneio da NCAA
632
00:48:58,356 --> 00:49:00,400
e arrecadámos o anel dourado
633
00:49:01,484 --> 00:49:03,987
na estreia do Steph num jogo de torneio.
634
00:49:05,322 --> 00:49:10,076
{\an8}1.a RONDA DO TORNEIO DA NCAA
635
00:49:11,328 --> 00:49:14,873
{\an8}Davidson, 13.o seed,
contra Maryland, 4.o seed.
636
00:49:14,873 --> 00:49:19,544
Davidson, uma universidadezinha
a cerca de 30 km de Charlotte.
637
00:49:20,712 --> 00:49:23,965
Mesmo por cima de Bowers,
do Maryland... que cestão!
638
00:49:23,965 --> 00:49:26,676
Estão a brincar? Caramba!
639
00:49:32,098 --> 00:49:33,725
Bom corte de Osby.
640
00:49:35,185 --> 00:49:36,269
Bem roubada.
641
00:49:37,020 --> 00:49:38,647
Perda de bola para o Davidson.
642
00:49:38,647 --> 00:49:41,358
Curry. Bate e foge. Passe atabalhoado.
643
00:49:42,067 --> 00:49:43,568
Estão a cair.
644
00:49:44,611 --> 00:49:47,155
E os Maryland Terrapins avançam.
645
00:49:47,781 --> 00:49:49,741
{\an8}Venceram Davidson esta tarde
646
00:49:49,741 --> 00:49:53,703
{\an8}e foi um jogo muito renhido
entre Davidson, 13.o seed,
647
00:49:53,703 --> 00:49:56,581
{\an8}e os Maryland Terrapins, 4.o seed.
648
00:50:00,919 --> 00:50:04,798
Quando somos os mais fracos,
temos de agarrar o que podemos.
649
00:50:07,217 --> 00:50:08,885
E isso tornou-se um tema para nós.
650
00:50:11,304 --> 00:50:13,056
Então, depois desse jogo,
651
00:50:14,057 --> 00:50:17,811
entrámos de imediato num estado mental de:
652
00:50:18,979 --> 00:50:21,940
"Não podemos deixar voltar a escapar."
653
00:50:33,493 --> 00:50:36,830
TREINADOR PRINCIPAL
654
00:50:37,998 --> 00:50:44,296
Na época seguinte, muitos jogadores,
incluindo o Steph, estavam de regresso.
655
00:50:45,672 --> 00:50:50,343
Então, sentimos mesmo
que era hora de apostar forte.
656
00:50:52,095 --> 00:50:54,973
Decidimos tentar jogar
657
00:50:54,973 --> 00:50:57,726
um dos calendários
mais difíceis do país naquele ano.
658
00:50:59,644 --> 00:51:02,188
Se ganhássemos aqueles jogos difíceis,
659
00:51:02,856 --> 00:51:06,985
talvez conseguíssemos um seed melhor
no torneio da NCAA
660
00:51:08,445 --> 00:51:11,281
e, por fim, conseguíssemos avançar.
661
00:51:15,452 --> 00:51:17,412
{\an8}14 DE NOVEMBRO DE 2007
662
00:51:17,412 --> 00:51:20,582
{\an8}Davidson tenta arreliar
a melhor equipa do país.
663
00:51:21,416 --> 00:51:24,628
{\an8}Bob McKillop disse que a equipa
irá jogar contra a Carolina do Norte.
664
00:51:33,428 --> 00:51:34,512
Ellington.
665
00:51:36,890 --> 00:51:40,769
E a equipa do Carolina
irá sobreviver à do Davidson College.
666
00:51:46,483 --> 00:51:47,984
{\an8}1 DE DEZEMBRO DE 2007
667
00:51:47,984 --> 00:51:49,903
{\an8}A tensão é palpável.
668
00:51:49,903 --> 00:51:52,906
Davidson a ter uma oportunidade
contra os Blue Devils.
669
00:51:55,951 --> 00:51:57,994
E foi um jogo renhido.
670
00:52:02,832 --> 00:52:05,377
Os Davidson Wildcats, mais uma vez,
671
00:52:05,377 --> 00:52:07,295
{\an8}enfrentam um dos dez melhores.
672
00:52:07,295 --> 00:52:08,838
{\an8}8 DE DEZEMBRO DE 2007
673
00:52:08,838 --> 00:52:10,882
{\an8}Westbrook vai ao fundo, afunda, marca.
674
00:52:10,882 --> 00:52:13,760
Russell Westbrook a fazer parecer fácil.
675
00:52:17,514 --> 00:52:18,890
{\an8}3,9 segundos...
676
00:52:18,890 --> 00:52:20,600
{\an8}21 DE DEZEMBRO DE 2007
677
00:52:20,600 --> 00:52:22,477
{\an8}... para Davidson tentar ganhar.
678
00:52:22,477 --> 00:52:24,062
Um ponto.
679
00:52:29,651 --> 00:52:31,528
Vai ser Curry.
680
00:52:31,528 --> 00:52:33,738
Fells em cima dele, na buzina!
681
00:53:03,310 --> 00:53:07,188
Íamos passar o Natal a casa
com um recorde de 4-6.
682
00:53:10,233 --> 00:53:14,571
Todos sentiam que falháramos a missão.
683
00:53:17,032 --> 00:53:21,661
E parecia que a época
podia ir por água abaixo.
684
00:53:26,124 --> 00:53:27,542
Isso pode suscitar dúvidas.
685
00:53:29,920 --> 00:53:31,588
Pode destruir a autoconfiança.
686
00:53:33,715 --> 00:53:36,509
Como dar o próximo passo?
687
00:53:38,678 --> 00:53:43,391
Eu sentia que tínhamos estado perto.
688
00:53:44,809 --> 00:53:48,813
Uma posse aqui, uma diferença ali,
689
00:53:48,813 --> 00:53:51,399
e... poderíamos ter ganho os quatro jogos.
690
00:53:51,399 --> 00:53:53,526
Tínhamos talento. Pertencíamos lá.
691
00:53:54,027 --> 00:53:57,781
E queria que tivessem a certeza
de que percebiam que pertencíamos lá.
692
00:54:03,078 --> 00:54:05,580
O treinador acreditava muito em nós
693
00:54:05,580 --> 00:54:07,415
e via em nós um grupo especial,
694
00:54:09,542 --> 00:54:11,962
mas tivemos um momento decisivo.
695
00:54:13,463 --> 00:54:15,882
Ele sentou-se connosco a rever filmagens.
696
00:54:16,716 --> 00:54:19,636
{\an8}E correu cada um de nós...
697
00:54:19,636 --> 00:54:20,971
{\an8}EXTREMO - 2006-2010
698
00:54:20,971 --> 00:54:23,598
{\an8}... com o que era preciso
fazer melhor ou diferente.
699
00:54:27,018 --> 00:54:28,019
Ele chegou ao Steph
700
00:54:30,021 --> 00:54:30,939
e desatou a desancar
701
00:54:30,939 --> 00:54:33,817
e a mandar vir com ele
durante alguns minutos.
702
00:54:34,693 --> 00:54:37,112
Disse que não estava
a assumir a responsabilidade
703
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
e não estava a cumprir.
704
00:54:42,033 --> 00:54:43,660
Chamem-lhe reprimenda.
705
00:54:43,660 --> 00:54:46,454
Ser direto. Motivar.
706
00:54:48,456 --> 00:54:51,459
No fundo, a mensagem era:
707
00:54:51,459 --> 00:54:55,922
"Tudo tem de correr bem
para competirmos ao mais alto nível."
708
00:54:58,091 --> 00:55:00,218
Não somos os mais atléticos,
709
00:55:00,218 --> 00:55:03,138
os mais talentosos, altos, velozes,
710
00:55:05,515 --> 00:55:08,894
mas, se soubermos jogar como um só,
711
00:55:10,312 --> 00:55:12,314
podemos competir com qualquer equipa.
712
00:55:14,065 --> 00:55:16,192
Temos de mostrar que conseguimos.
713
00:55:27,746 --> 00:55:30,498
{\an8}14 DE FEVEREIRO DE 2022
714
00:55:31,583 --> 00:55:32,876
Para Curry.
715
00:55:34,211 --> 00:55:35,795
Curry cortou aquela.
716
00:55:36,671 --> 00:55:38,215
Os Warriors voltam a cortar.
717
00:55:39,925 --> 00:55:41,426
É alarmante.
718
00:55:42,802 --> 00:55:44,804
{\an8}Para Jokic.
719
00:55:44,804 --> 00:55:47,849
{\an8}Morris. Um triplo para vencer!
720
00:55:49,392 --> 00:55:51,186
{\an8}Denver marca na buzina.
721
00:55:55,148 --> 00:55:55,982
{\an8}5 DE MARÇO DE 2022
722
00:55:55,982 --> 00:56:00,070
{\an8}James tenta outro triplo.
Boa! James de baixo.
723
00:56:00,070 --> 00:56:03,531
James vê uma aberta. Avança e afunda.
724
00:56:03,531 --> 00:56:05,784
Monkey para James!
725
00:56:10,038 --> 00:56:11,706
Será apenas mais uma
726
00:56:11,706 --> 00:56:14,417
de várias derrotas desapontantes
para os Warriors.
727
00:56:15,168 --> 00:56:18,171
O Golden State perdeu oito de dez jogos.
728
00:56:18,797 --> 00:56:20,966
Está a cambalear.
729
00:56:20,966 --> 00:56:25,220
Está a despencar diante dos nossos olhos.
730
00:56:27,514 --> 00:56:31,268
O que vos preocupa neste momento?
731
00:56:35,397 --> 00:56:38,858
Entrarmos numa de derrotismo,
732
00:56:38,858 --> 00:56:42,487
de não sermos "a" equipa.
733
00:56:42,487 --> 00:56:44,155
Não vou permitir isso.
734
00:56:45,782 --> 00:56:48,618
Não podemos ser derrotistas
735
00:56:48,618 --> 00:56:51,788
e perder jogos de formas diferentes.
736
00:56:56,793 --> 00:56:58,795
{\an8}O Golden tem sete perdas
737
00:57:00,338 --> 00:57:05,594
{\an8}para uma ofensiva atualmente
desconjuntada e desconcertada.
738
00:57:09,389 --> 00:57:10,891
Boa defesa de Klay.
739
00:57:10,891 --> 00:57:11,975
Afastou a bola.
740
00:57:11,975 --> 00:57:15,353
Mas é Smart que avança.
Tatum esquece-se da bola.
741
00:57:15,353 --> 00:57:16,730
São três contra um.
742
00:57:17,814 --> 00:57:20,775
Steph fez parte da colisão inicial
743
00:57:21,276 --> 00:57:23,069
e tenta resolver algumas coisas.
744
00:57:24,821 --> 00:57:26,781
Steph Curry coxeia.
745
00:57:27,490 --> 00:57:28,617
Sim.
746
00:57:31,286 --> 00:57:33,914
Steph vai ver o tornozelo esquerdo.
747
00:57:41,087 --> 00:57:46,384
Naquele momento, senti:
"Será que mandámos a época ao ar?"
748
00:57:53,892 --> 00:57:55,227
{\an8}9 DE JANEIRO DE 2008
749
00:57:55,227 --> 00:57:56,645
{\an8}Sentíamos que éramos bons,
750
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
mas a dúvida que persistia, era:
751
00:58:02,150 --> 00:58:04,319
quando é que vamos avançar?
752
00:58:06,613 --> 00:58:11,743
E... quando o fizermos, como será?
753
00:58:14,746 --> 00:58:19,668
Na altura,
jogávamos numa conferência menor.
754
00:58:19,668 --> 00:58:22,212
CONFERÊNCIA SUL DE 1921
755
00:58:22,212 --> 00:58:23,922
E isso significava
756
00:58:25,423 --> 00:58:30,345
que a única oportunidade
de qualificação para o torneio da NCAA
757
00:58:31,638 --> 00:58:34,307
era vencer
o Campeonato da Conferência Sul.
758
00:58:37,018 --> 00:58:38,478
Sabíamo-nos bons,
759
00:58:40,564 --> 00:58:45,026
mas também sabíamos
que tínhamos de ser quase perfeitos.
760
00:59:01,918 --> 00:59:05,338
{\an8}MEIO-CAMPO REGULA WILDCATS
761
00:59:16,933 --> 00:59:20,687
JOGADAS ARROJADAS
LEVAM WILDCATS A VENCER COUGARS
762
00:59:27,861 --> 00:59:31,740
Vencem com um triplo de Jason Richards.
763
00:59:31,740 --> 00:59:35,201
RICHARDS SALVA WILDCATS
764
00:59:39,623 --> 00:59:43,293
Triplo de Stephen Curry.
765
00:59:50,884 --> 00:59:51,885
Richards.
766
00:59:52,385 --> 00:59:55,263
Bom passe por dentro,
seguido de cesto e falta.
767
00:59:58,725 --> 00:59:59,726
{\an8}UNHA E CARNE
768
00:59:59,726 --> 01:00:02,354
{\an8}RICHARDS E CURRY UNIDOS
DENTRO E FORA DO CAMPO
769
01:00:07,817 --> 01:00:08,777
CURRY MARCA 35
770
01:00:08,777 --> 01:00:09,694
VITÓRIA POR 36
771
01:00:15,533 --> 01:00:17,369
DAVIDSON VOLTA
A VENCER E CONVENCER
772
01:00:19,329 --> 01:00:21,164
MAIS UM A FUGIR DO DAVIDSON
773
01:00:23,333 --> 01:00:25,043
16.a VITÓRIA
20.a VITÓRIA
774
01:00:25,043 --> 01:00:26,545
{\an8}CAMPEONATO
DA CONFERÊNCIA SUL
775
01:00:26,545 --> 01:00:30,549
{\an8}Os Davidson Wildcats
já ganharam 22 jogos seguidos.
776
01:00:31,174 --> 01:00:34,636
{\an8}Seguem para o torneio da NCAA.
777
01:00:37,764 --> 01:00:39,349
{\an8}CAMPEÕES DE 2008
778
01:00:39,349 --> 01:00:40,559
{\an8}10.o TORNEIO DA NCAA
779
01:00:42,686 --> 01:00:47,315
Parabéns, Bob McKillop, Stephen Curry.
780
01:00:47,315 --> 01:00:49,109
Davidson a cumprir o prometido.
781
01:00:52,779 --> 01:00:56,491
Sentimos aquela emoção
de estar de volta à ação
782
01:00:57,450 --> 01:01:01,413
{\an8}por termos feito
por merecer a oportunidade.
783
01:01:02,872 --> 01:01:05,417
{\an8}E o treinador lembrava-nos sempre
784
01:01:05,417 --> 01:01:09,129
que só precisávamos
de jogar melhor em março.
785
01:01:17,387 --> 01:01:21,057
Aquela equipa, depois de começar a 4-6,
786
01:01:22,309 --> 01:01:24,686
varreu a Conferência Sul.
787
01:01:26,479 --> 01:01:27,480
Vinte a zero.
788
01:01:29,024 --> 01:01:34,905
E começámos a sentir
que algo especial estava a acontecer.
789
01:01:37,949 --> 01:01:39,576
{\an8}15 DE MARÇO DE 1969
790
01:01:39,576 --> 01:01:45,498
{\an8}Desde 1969 que o Davidson
não ganhava um torneio da NCAA.
791
01:01:47,208 --> 01:01:49,711
E nos muitos anos que se seguiram,
792
01:01:50,962 --> 01:01:52,172
estiveram perto,
793
01:01:53,548 --> 01:01:54,966
mas só perto.
794
01:01:58,386 --> 01:02:02,265
Por isso,
acho que sentimos, ao ver esta equipa,
795
01:02:02,766 --> 01:02:05,227
que era a melhor oportunidade
796
01:02:05,227 --> 01:02:09,314
que o Davidson tinha tido
em muitas das nossas gerações.
797
01:02:10,357 --> 01:02:14,110
{\an8}16 DE MARÇO DE 2008
SELEÇÃO PARA O TORNEIO DA NCAA
798
01:02:14,110 --> 01:02:15,779
{\an8}Boa noite, sou o Greg Gumbel.
799
01:02:15,779 --> 01:02:20,450
{\an8}Bem-vindos ao nosso estúdio
e à seleção para o Campeonato da NCAA.
800
01:02:20,450 --> 01:02:24,079
Há instantes, o Comité da Divisão I
do Basquetebol Masculino da NCAA
801
01:02:24,079 --> 01:02:27,582
reuniu-se após a conclusão do torneio.
802
01:02:27,582 --> 01:02:31,127
Chegou a altura de revelar
a Região do Centro-Oeste.
803
01:02:31,795 --> 01:02:36,800
O 7.o seed do Centro-Oeste,
os Gonzaga Bulldogs, da Conferência Oeste.
804
01:02:36,800 --> 01:02:39,010
E vão defrontar o Davidson...
805
01:03:16,798 --> 01:03:19,217
Quando fomos até Raleigh,
806
01:03:20,176 --> 01:03:22,262
todos os meus sentidos dispararam.
807
01:03:22,262 --> 01:03:24,806
DAMOS AS BOAS-VINDAS
AOS FÃS DE BASQUETEBOL
808
01:03:24,806 --> 01:03:27,058
Ainda vejo a arena.
809
01:03:27,684 --> 01:03:28,852
JOGADORES
BALNEÁRIOS
810
01:03:28,852 --> 01:03:30,729
BALNEÁRIOS DO DAVIDSON
811
01:03:30,729 --> 01:03:32,522
As imagens e os sons.
812
01:03:34,900 --> 01:03:36,651
Vão, vão, vão!
813
01:03:39,446 --> 01:03:40,822
Estava nervoso.
814
01:03:43,241 --> 01:03:47,704
Num treino da NCC, há mais câmaras.
815
01:03:49,581 --> 01:03:51,625
É uma energia e um ambiente diferentes.
816
01:03:53,793 --> 01:03:57,631
Só por ver as mesmas camisolas,
mas a dizer NCAA,
817
01:03:58,882 --> 01:04:00,383
sabemos que é diferente.
818
01:04:02,219 --> 01:04:05,597
Nós sentíamos a pressão, sem dúvida.
819
01:04:06,181 --> 01:04:10,727
Era a nossa oportunidade
de brilhar no torneio.
820
01:04:15,482 --> 01:04:17,484
{\an8}21 DE MARÇO DE 2008
821
01:04:19,194 --> 01:04:24,157
{\an8}Davidson e Gonzaga.
Os Wildcats e os Bulldogs.
822
01:04:25,242 --> 01:04:27,827
{\an8}1.a RONDA DA NCAA
823
01:04:27,827 --> 01:04:29,246
{\an8}O Davidson College
824
01:04:29,246 --> 01:04:32,415
{\an8}foi eliminado pelo Maryland
na 1.a eliminatória do ano passado.
825
01:04:33,500 --> 01:04:36,753
Nesta época, tem 22 vitórias consecutivas,
o máximo do país.
826
01:04:40,257 --> 01:04:42,217
E quanto a Bob McKillop,
827
01:04:42,217 --> 01:04:46,304
é a quinta vez que leva o Davidson College
ao torneio da NCAA.
828
01:04:47,264 --> 01:04:49,015
Só falta ganhar, Jim.
829
01:04:55,730 --> 01:04:57,774
Um triplo de Steven Gray.
830
01:04:58,358 --> 01:05:00,694
Curry é entalado. Gray tem outra aberta.
831
01:05:00,694 --> 01:05:03,780
E já marcou dois
por trás da linha dos triplos.
832
01:05:05,782 --> 01:05:07,367
Rejeitado por Lovedale.
833
01:05:08,159 --> 01:05:10,787
Gray novamente,
a marcar um triplo pela terceira vez.
834
01:05:15,125 --> 01:05:18,420
Gray. Continua sem falhar! Cinco em cinco.
835
01:05:19,546 --> 01:05:23,091
Um 13-2 de Gonzaga.
836
01:05:26,386 --> 01:05:28,805
{\an8}O Davidson está a entrar em pânico
837
01:05:28,805 --> 01:05:30,974
{\an8}por estar a perder o controlo do jogo.
838
01:05:33,143 --> 01:05:35,604
{\an8}É uma fase perigosa para o Davidson.
839
01:05:36,563 --> 01:05:38,189
{\an8}Gonzaga com o controlo total.
840
01:05:57,584 --> 01:06:00,545
Curry rouba a bola.
Enfrenta Bouldin. E vai um.
841
01:06:10,305 --> 01:06:12,766
Curry, de volta com um triplo.
842
01:06:14,684 --> 01:06:15,685
Há margem.
843
01:06:15,685 --> 01:06:17,020
Curry, outra vez!
844
01:06:18,021 --> 01:06:19,022
Este puto é bestial.
845
01:06:21,191 --> 01:06:22,943
Estão a um triplo de Curry do empate.
846
01:06:22,943 --> 01:06:25,737
E cá está. Temos um empate em Raleigh.
847
01:06:26,404 --> 01:06:28,615
Um período de 17-6.
848
01:06:30,158 --> 01:06:31,201
Ele está a dar forte.
849
01:06:38,124 --> 01:06:40,001
Faltam 90 segundos. Estão empatados.
850
01:06:42,796 --> 01:06:45,757
{\an8}Duas grandes equipas.
Uma época reduzida ao último minuto.
851
01:06:47,300 --> 01:06:50,637
{\an8}Richards na linha final. Lança do canto.
852
01:06:51,221 --> 01:06:52,222
Rasteiro.
853
01:06:52,222 --> 01:06:54,933
Tinham de respeitar o tempo. Gosselin.
854
01:06:55,850 --> 01:06:58,728
E Lovedale insiste por eles. Curry!
855
01:06:58,728 --> 01:07:00,647
Estão a brincar?
856
01:07:00,647 --> 01:07:02,857
E aponta para os pais.
857
01:07:13,952 --> 01:07:15,453
Nos braços de Curry.
858
01:07:15,453 --> 01:07:19,165
A América ouvira falar dele
e, agora, já o conhecemos.
859
01:07:20,000 --> 01:07:23,420
Uma estrela no torneio da NCAA.
860
01:07:23,420 --> 01:07:27,090
Stephen Curry leva o Davidson
à 2.a eliminatória.
861
01:07:46,234 --> 01:07:50,655
Lembro-me de pensar:
"Mas que raio se está a passar?
862
01:07:52,073 --> 01:07:56,453
O que estás a fazer?
Como estás a fazer isto?"
863
01:07:56,453 --> 01:08:00,373
E quase do género:
"Porque estás a fazer isto?"
864
01:08:00,373 --> 01:08:01,374
E: "Isto é real?"
865
01:08:04,628 --> 01:08:05,921
É, até hoje,
866
01:08:05,921 --> 01:08:08,548
um dos meus momentos favoritos
como basquetebolista.
867
01:08:11,760 --> 01:08:13,929
Jogar no torneio que cresci a ver.
868
01:08:15,222 --> 01:08:18,391
Saber que estou a fazer algo
que vai ficar para a história.
869
01:08:18,975 --> 01:08:21,686
Estar numa universidade pequena
da Divisão I
870
01:08:21,686 --> 01:08:24,522
que não ganhava um jogo do torneio
há muito tempo
871
01:08:26,316 --> 01:08:27,484
e levá-la mais além.
872
01:08:31,029 --> 01:08:35,200
Sinto que, para nós,
algo mudou quase de imediato.
873
01:08:36,701 --> 01:08:41,455
O que vem a seguir é o pensamento:
"Nós conseguimos fazer isto, certo?"
874
01:08:43,625 --> 01:08:45,085
Era o nosso momento
875
01:08:46,753 --> 01:08:50,382
porque ganhar aquele jogo mostrou...
876
01:08:52,049 --> 01:08:53,051
... a nossa pertença.
877
01:09:07,147 --> 01:09:11,652
Ganhar o primeiro jogo
do torneio da NCAA foi pura magia.
878
01:09:13,280 --> 01:09:14,906
Quase que nos sentimos a voar.
879
01:09:17,741 --> 01:09:20,411
Mas esse jogo contra o Gonzaga
880
01:09:20,411 --> 01:09:22,789
foi um dos primeiros do torneio.
881
01:09:24,583 --> 01:09:26,084
Então, regressámos ao hotel
882
01:09:27,085 --> 01:09:30,045
e tivemos cerca de 48 horas
para nos prepararmos para o seguinte.
883
01:09:31,882 --> 01:09:34,718
Os jogadores aproveitaram bem esse tempo
884
01:09:34,718 --> 01:09:36,969
e fizeram o trabalhinho de casa.
885
01:09:42,893 --> 01:09:47,606
Ainda acho hilariante,
no pico do ano do basquetebol,
886
01:09:47,606 --> 01:09:50,859
estarmos no corredor com outros alunos
a fazer trabalhos,
887
01:09:53,570 --> 01:09:56,031
mas Davidson é assim
888
01:09:57,407 --> 01:10:00,577
e é a melhor coisa do mundo.
889
01:10:01,077 --> 01:10:02,579
Ainda hoje acho graça.
890
01:10:13,548 --> 01:10:19,221
... E OPORTUNIDADES QUE CADA GÉNERO TEM.
891
01:10:23,558 --> 01:10:26,603
- Aqui vamos nós.
- March Madness!
892
01:10:27,896 --> 01:10:31,942
{\an8}Em Greenville, na Carolina do Sul,
os Davidson Wildcats
893
01:10:31,942 --> 01:10:34,569
{\an8}enfrentam os Michigan State Spartans.
894
01:10:34,569 --> 01:10:36,863
{\an8}O vencedor enfrenta o Duke domingo, aqui.
895
01:10:36,863 --> 01:10:37,948
{\an8}18 DE MARÇO DE 2022
896
01:10:37,948 --> 01:10:38,949
{\an8}Bora lá!
897
01:10:39,574 --> 01:10:43,161
{\an8}Quarto jogo. Olá, amigos.
Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery.
898
01:10:43,161 --> 01:10:45,080
{\an8}Preparados para mais um? Bora lá.
899
01:10:45,080 --> 01:10:46,665
O Jim Nantz dá sorte.
900
01:10:46,665 --> 01:10:48,208
Olá, amigos.
901
01:10:48,208 --> 01:10:50,752
É brutal! É o Bill Raftery a comentar?
902
01:10:50,752 --> 01:10:52,546
Com um beijo.
903
01:10:52,546 --> 01:10:56,383
- Bob McKillop. Tom Izzo...
- Mete por dois.
904
01:10:56,383 --> 01:10:58,051
- Tom...
- Cancan.
905
01:10:58,051 --> 01:10:59,177
Diz: "Força, Cats."
906
01:10:59,803 --> 01:11:01,221
Carreguem!
907
01:11:01,221 --> 01:11:04,015
- Isso! Sim.
- Carreguem?
908
01:11:04,015 --> 01:11:06,226
{\an8}... acho que foi bruto. Loyer.
909
01:11:06,226 --> 01:11:08,478
{\an8}Grande força!
910
01:11:08,478 --> 01:11:10,188
É o único que vai ao cesto.
911
01:11:10,188 --> 01:11:11,273
Foster.
912
01:11:12,482 --> 01:11:14,859
Como te percebo. Também implicavam comigo.
913
01:11:18,446 --> 01:11:19,864
{\an8}Mais um passe ao lado.
914
01:11:21,783 --> 01:11:23,451
Sempre no sítio certo.
915
01:11:23,451 --> 01:11:25,954
Os Spartans estão em festa!
916
01:11:28,290 --> 01:11:31,084
{\an8}COLEGA DE EQUIPA DOS WARRIORS
917
01:11:31,084 --> 01:11:34,713
{\an8}- Posso comer um doce?
- Tivemos uma perda de bola fatela.
918
01:11:34,713 --> 01:11:38,842
Mas curto isto.
Estamos mesmo onde queremos, puto.
919
01:11:38,842 --> 01:11:40,260
Estão muito confortáveis.
920
01:11:40,260 --> 01:11:43,179
Acham que metem o turbo
e nos mandam abaixo em três tempos.
921
01:11:43,179 --> 01:11:45,015
E um!
922
01:11:45,849 --> 01:11:47,058
Que confiante!
923
01:11:47,058 --> 01:11:49,352
Posso ter de mandar SMS a meio.
924
01:11:49,352 --> 01:11:50,729
- Papá, não quero.
- Hã?
925
01:11:50,729 --> 01:11:52,355
- Já te ligo.
- Adeus.
926
01:11:52,355 --> 01:11:55,692
- Vimos ali.
- Olha o cota jeitoso.
927
01:11:56,443 --> 01:11:59,654
Bob McKillop. Vimos aquela equipa de 2008.
928
01:12:00,572 --> 01:12:02,741
Caramba, era muito especial.
929
01:12:02,741 --> 01:12:04,492
E tinha um bom jogador.
930
01:12:04,492 --> 01:12:05,911
O que faz agora?
931
01:12:05,911 --> 01:12:07,662
Há anos que não sei dele.
932
01:12:09,331 --> 01:12:10,790
Steph, sei que nos vês.
933
01:12:13,209 --> 01:12:14,920
A grande defesa deles aqui.
934
01:12:14,920 --> 01:12:16,254
Diz-me cá.
935
01:12:16,755 --> 01:12:18,965
O que achaste do ressalto do Lovedale?
936
01:12:19,466 --> 01:12:20,383
Contra o Gonzaga.
937
01:12:20,383 --> 01:12:22,677
Parecia uma música a começar a tocar.
938
01:12:22,677 --> 01:12:26,932
Parecia... uma melodia.
Tive um primeiro pensamento.
939
01:12:26,932 --> 01:12:30,268
"Passa a bola." E ele nem hesitou.
940
01:12:30,268 --> 01:12:35,106
Deve ter sido a melhor jogada...
941
01:12:35,106 --> 01:12:37,192
- ... do Davidson.
- Sem dúvida.
942
01:12:37,192 --> 01:12:39,778
- O ressalto ofensivo.
- Podes crer.
943
01:12:40,862 --> 01:12:44,658
{\an8}Defesa! Defesa! Defesa!
944
01:12:47,786 --> 01:12:50,830
Se vencer o Gonzaga foi dose,
945
01:12:50,830 --> 01:12:54,376
o próximo adversário dos Wildcats
é dose e meia.
946
01:12:54,376 --> 01:12:55,460
{\an8}23 DE MARÇO DE 2008
947
01:12:55,460 --> 01:13:00,090
{\an8}A seguir, Georgetown, o 2.o seed,
e o poste de 2,13 m, Roy Hibbert.
948
01:13:08,306 --> 01:13:10,892
{\an8}Lembro-me de estar no estacionamento.
949
01:13:10,892 --> 01:13:12,227
{\an8}CAROLINA DO NORTE
950
01:13:12,227 --> 01:13:13,478
{\an8}Estávamos a divertir-nos.
951
01:13:16,648 --> 01:13:19,025
E vi o Doc Rivers.
952
01:13:19,025 --> 01:13:21,194
{\an8}TREINADOR DA NBA
JOGADOR DA NBA 83-96
953
01:13:21,194 --> 01:13:23,572
{\an8}Tinha ido ver o filho jogar no Georgetown.
954
01:13:24,364 --> 01:13:26,575
{\an8}Ele: "Olá, Dell." Eu: "Olá, Doc."
955
01:13:27,242 --> 01:13:29,411
Ele: "Divirtam-se.
956
01:13:29,411 --> 01:13:31,246
Aproveitem bem.
957
01:13:31,246 --> 01:13:33,206
É a última vez que o fazem."
958
01:13:33,707 --> 01:13:37,252
Eu: "Olha, lá vai o Doc.
Pensa que não temos hipótese."
959
01:13:37,252 --> 01:13:39,087
E penso: "Será que tem razão?"
960
01:13:39,087 --> 01:13:41,798
Não vira muito do Georgetown,
mas tinha fama.
961
01:13:41,798 --> 01:13:44,801
{\an8}- Um, dois, três.
- Wildcats.
962
01:13:44,801 --> 01:13:47,429
{\an8}- Vamos divertir-nos!
- Chegamos lá.
963
01:13:48,471 --> 01:13:50,223
É o 10.o contra o 2.o seed.
964
01:13:51,892 --> 01:13:56,563
Acho que a maioria previa
que não tínhamos hipótese.
965
01:13:59,524 --> 01:14:02,277
Tínhamos de jogar na perfeição
para ganhar,
966
01:14:04,446 --> 01:14:06,823
mas sentíamo-nos capazes disso.
967
01:14:19,753 --> 01:14:20,879
Belo passe.
968
01:14:20,879 --> 01:14:23,798
Curry abdica, mas a bola é cortada.
969
01:14:36,478 --> 01:14:37,854
Aquele foi a meio.
970
01:14:45,070 --> 01:14:47,614
Ewing a fazer um afundanço. E falta.
971
01:14:52,077 --> 01:14:54,704
O Georgetown tem mais de 70 %
e volta a marcar.
972
01:14:55,997 --> 01:14:58,291
{\an8}E a vantagem escalou para os 17.
973
01:14:59,834 --> 01:15:00,919
{\an8}Caramba.
974
01:15:03,505 --> 01:15:06,758
Reduzem o Davidson a 27 %.
975
01:15:08,009 --> 01:15:10,637
Caramba, mandam abaixo
como mais ninguém no país.
976
01:15:16,643 --> 01:15:20,981
Lembro-me do momento.
De estarmos a perder por 17 pontos.
977
01:15:23,608 --> 01:15:24,901
Fomos ao banco.
978
01:15:26,152 --> 01:15:27,445
O treinador juntou-nos...
979
01:15:29,322 --> 01:15:30,407
... e sorriu.
980
01:15:33,451 --> 01:15:35,787
E nós: "Que raio se passa?
981
01:15:37,330 --> 01:15:38,915
Escapou-nos alguma coisa?"
982
01:15:40,959 --> 01:15:42,294
Surpreendeu-me.
983
01:15:44,212 --> 01:15:46,423
O treinador disse: "Estamos bem.
984
01:15:47,465 --> 01:15:50,802
Já fizemos isto contra o Gonzaga.
985
01:15:52,220 --> 01:15:53,430
Já passámos por isto."
986
01:15:58,643 --> 01:16:01,146
Percebe-se como o Georgetown
987
01:16:01,146 --> 01:16:04,024
alcançou o oitavo lugar
na grande Conferência Este.
988
01:16:05,567 --> 01:16:07,444
Passe difícil. Richards rouba.
989
01:16:08,320 --> 01:16:10,530
Curry lidera o contra-ataque e assiste.
990
01:16:10,530 --> 01:16:12,949
E Paulhus Gosselin a finalizar.
991
01:16:17,621 --> 01:16:21,082
Passa a Richards.
Hoyas tem três homens atrás.
992
01:16:23,960 --> 01:16:26,296
E falta. Possível jogada de 4 pontos.
993
01:16:31,051 --> 01:16:33,178
E esta? Estão a pressionar.
994
01:16:40,143 --> 01:16:41,645
{\an8}Curry, lance difícil.
995
01:16:42,229 --> 01:16:45,398
Bola no chão e para Sander,
para o lançamento na passada.
996
01:16:45,941 --> 01:16:47,150
E restam nove.
997
01:16:49,194 --> 01:16:51,947
Curry lança para o centro.
Lovedale faz o lance.
998
01:16:58,870 --> 01:17:00,038
Belo passe!
999
01:17:00,038 --> 01:17:02,332
Lovedale faz um lance de 2 pontos.
1000
01:17:09,214 --> 01:17:10,423
Que passe!
1001
01:17:15,345 --> 01:17:17,597
Que jogada com estilo, com um cesto...
1002
01:17:24,980 --> 01:17:28,191
Curry. Caramba! Mais três pontos.
1003
01:17:31,027 --> 01:17:34,364
{\an8}O 2.o seed do Centro-Oeste está em risco
1004
01:17:34,864 --> 01:17:38,076
{\an8}após a perda no 2.o período
de uma vantagem de 17 pontos.
1005
01:17:43,623 --> 01:17:46,334
E vê-se os fãs da Carolina do Norte
1006
01:17:46,334 --> 01:17:47,878
a participar da emoção.
1007
01:17:49,379 --> 01:17:52,215
E estão a torcer
por esta equipa mediana, o Davidson,
1008
01:17:52,215 --> 01:17:53,842
da zona de Charlotte.
1009
01:17:57,095 --> 01:17:58,597
Uma bomba.
1010
01:17:59,890 --> 01:18:01,808
{\an8}- É o que é.
- Sim.
1011
01:18:01,808 --> 01:18:03,643
{\an8}É o que o Davidson pode largar aqui.
1012
01:18:06,521 --> 01:18:09,274
{\an8}É uma jogada de quatro pontos,
com nove segundos.
1013
01:18:10,483 --> 01:18:11,484
{\an8}Wallace.
1014
01:18:13,028 --> 01:18:14,029
{\an8}Lançamento de Sapp.
1015
01:18:14,571 --> 01:18:16,823
{\an8}- Não. Eles...
- Lovedale.
1016
01:18:16,823 --> 01:18:19,492
{\an8}À semelhança de David e Golias,
1017
01:18:19,492 --> 01:18:24,789
{\an8}tenho a anunciar
que o Davidson College vai ao Sweet 16.
1018
01:18:39,095 --> 01:18:40,305
Ganhámos, pessoal!
1019
01:18:41,514 --> 01:18:45,143
É graças a vocês! Todos vocês!
1020
01:19:14,798 --> 01:19:18,927
Na altura, não tivemos noção da magnitude.
1021
01:19:18,927 --> 01:19:21,513
ENTRADA DE BAKER DRIVE
1022
01:19:21,513 --> 01:19:24,224
No dia seguinte,
eu e o meu colega de quarto,
1023
01:19:24,224 --> 01:19:27,936
o Thomas Sander,
fomos à bomba abastecer o carro.
1024
01:19:30,355 --> 01:19:33,400
Enquanto abastecia,
saiu uma senhora da loja.
1025
01:19:34,568 --> 01:19:37,028
E ela: "Olha, tu és o do jornal!"
1026
01:19:37,988 --> 01:19:42,576
Eu olho e, no USA Today,
vejo-me a mim e ao Steph
1027
01:19:42,576 --> 01:19:46,496
num dos abraços mais estranhos
que se pode ver numa celebração.
1028
01:19:47,080 --> 01:19:49,916
Foi quando começámos a sentir a diferença,
1029
01:19:49,916 --> 01:19:52,544
que a magnitude
era maior do que esperávamos.
1030
01:19:55,797 --> 01:19:57,716
CHOQUE:
DAVIDSON ELIMINA GEORGETOWN
1031
01:19:59,676 --> 01:20:00,552
DAVIDSON E GOLIAS
1032
01:20:00,552 --> 01:20:01,720
DAVIDSON MATA GOLIAS
1033
01:20:02,012 --> 01:20:05,307
{\an8}Isto não devia acontecer.
O Davidson não devia vencer o Georgetown.
1034
01:20:05,307 --> 01:20:08,768
{\an8}Muito menos por 17 pontos, no 2.o período.
1035
01:20:10,145 --> 01:20:14,900
{\an8}O Stephen Curry parece um puto,
mas joga como um homem feito.
1036
01:20:14,900 --> 01:20:16,026
{\an8}Vão-se habituando!
1037
01:20:16,526 --> 01:20:17,736
FURACÃO CURRY
1038
01:20:17,736 --> 01:20:18,653
LÍDER
1039
01:20:18,653 --> 01:20:20,572
Stephen Curry. Incrível.
1040
01:20:20,572 --> 01:20:22,824
{\an8}Perdiam por 17 pontos no torneio da NCAA.
1041
01:20:22,824 --> 01:20:25,577
O miúdo jogou com toda a calma do mundo.
1042
01:20:26,369 --> 01:20:30,373
{\an8}Uma das melhores histórias
do basquetebol universitário é a de Curry.
1043
01:20:30,373 --> 01:20:31,666
{\an8}TREINADOR DO DUKE
1044
01:20:31,666 --> 01:20:34,127
Não foi recrutado por outros e acabou lá...
1045
01:20:34,127 --> 01:20:35,295
Esteve no nosso campo.
1046
01:20:35,295 --> 01:20:36,671
- Não o viram?
- Se não o vimos?
1047
01:20:36,671 --> 01:20:38,715
Devia ter 1,68 m.
1048
01:20:39,174 --> 01:20:40,175
{\an8}ANALISTA DESPORTIVO
1049
01:20:40,175 --> 01:20:43,011
{\an8}São os queridos da América
que, mesmo não tendo o pior seed,
1050
01:20:43,011 --> 01:20:45,055
são a Cinderela deste torneio.
1051
01:20:47,224 --> 01:20:51,353
{\an8}Bons dias do campus do Davidson College.
1052
01:20:51,853 --> 01:20:57,692
{\an8}Sabes, Maggie, 1969 foi o último ano
que esta universidade foi ao Sweet 16.
1053
01:20:57,692 --> 01:21:00,737
{\an8}E está cá o campus em peso.
1054
01:21:01,613 --> 01:21:05,742
{\an8}Pessoal, muito mais do Davidson College
mais daqui a pouco.
1055
01:21:06,910 --> 01:21:09,537
{\an8}Harry, Maggie,
passo para vocês, em Nova Iorque.
1056
01:21:12,040 --> 01:21:15,585
{\an8}SÃO FRANCISCO
1057
01:21:20,215 --> 01:21:25,345
{\an8}16 DE ABRIL DE 2022
INÍCIO DOS PLAYOFFS DA NBA
1058
01:21:25,345 --> 01:21:28,890
No Locked on NBA de hoje,
as equipas do playoff
1059
01:21:28,890 --> 01:21:32,894
por ordem de mais hipóteses
de chegar à final.
1060
01:21:32,894 --> 01:21:35,021
Esta é facílima para mim.
1061
01:21:35,021 --> 01:21:36,314
São os Phoenix Suns.
1062
01:21:36,314 --> 01:21:38,358
É a melhor equipa da NBA.
1063
01:21:38,358 --> 01:21:41,236
- Este ano é dos Suns.
- Sim.
1064
01:21:41,236 --> 01:21:43,530
O Golden State é muito mais
1065
01:21:43,530 --> 01:21:45,365
do que a soma das partes
1066
01:21:45,365 --> 01:21:49,244
e os três jogadores principais
ainda não jogaram juntos, de todo.
1067
01:21:49,244 --> 01:21:53,081
É muito simples: o Steph está saudável?
1068
01:21:53,081 --> 01:21:56,960
Ainda vamos ver se ele joga no sábado.
1069
01:21:56,960 --> 01:21:59,796
Sem ele, acho que não chegam à final.
1070
01:21:59,796 --> 01:22:02,173
Conheço o Golden State,
1071
01:22:02,173 --> 01:22:04,885
mas o Klay passar dois anos sem jogar,
sem rumo,
1072
01:22:04,885 --> 01:22:08,096
o Steph a recuperar da lesão
tão perto do final da época.
1073
01:22:08,096 --> 01:22:09,431
Há algumas dúvidas
1074
01:22:09,431 --> 01:22:11,933
sobre se a equipa estará a 100 %.
1075
01:22:42,172 --> 01:22:44,174
Estou desejosa de te ver.
1076
01:22:44,174 --> 01:22:46,968
E eu a ti. Amo-te.
1077
01:22:48,386 --> 01:22:50,555
Amo-te mais. Estou ansiosa.
1078
01:22:51,056 --> 01:22:52,682
- Eu também.
- Bom...
1079
01:22:53,558 --> 01:22:56,061
Bom jogo.
Estarei a ver, a torcer e a orar por ti.
1080
01:22:56,061 --> 01:22:57,145
Obrigado, amor.
1081
01:22:58,688 --> 01:22:59,981
Carrega.
1082
01:22:59,981 --> 01:23:01,066
Sabes que sim.
1083
01:23:03,777 --> 01:23:04,861
- Olha.
- Que foi?
1084
01:23:05,779 --> 01:23:07,656
- Diverte-te.
- Sim.
1085
01:23:11,576 --> 01:23:13,495
{\an8}25 DE MARÇO DE 2008
1086
01:23:13,495 --> 01:23:14,579
{\an8}FORÇA, WILDCATS!
1087
01:23:26,299 --> 01:23:30,470
Quando partimos para Detroit,
para o torneio Sweet 16,
1088
01:23:31,888 --> 01:23:34,266
havia um mar de gente nas ruas do Davidson
1089
01:23:34,975 --> 01:23:38,061
como num cortejo do 4 de Julho.
1090
01:23:39,771 --> 01:23:40,772
E...
1091
01:23:43,108 --> 01:23:45,402
... não queríamos que o cortejo acabasse.
1092
01:23:45,402 --> 01:23:47,195
FORÇA, WILDCATS,
PARA ESTE SWEET 16
1093
01:23:47,195 --> 01:23:48,697
{\an8}ESTÁ GANHO
VIVAM OS WILDCATS!
1094
01:23:48,697 --> 01:23:50,615
OS NOSSOS WILDCATS
1095
01:23:53,076 --> 01:23:54,786
FORÇA, CATS
1096
01:23:58,456 --> 01:24:00,792
{\an8}O entusiasmo era incrível.
1097
01:24:02,210 --> 01:24:06,756
Começámos a falar
sobre onde íamos jogar, a arena.
1098
01:24:08,675 --> 01:24:10,844
E alguém disse: "Vamos a Ford Field."
1099
01:24:12,554 --> 01:24:14,306
"Vamos a um estádio de futebol!"
1100
01:24:23,815 --> 01:24:28,111
Jogar num estádio de futebol
foi diferente de tudo o que vivenciáramos.
1101
01:24:30,155 --> 01:24:32,782
Mas estávamos muito confortáveis
1102
01:24:34,242 --> 01:24:38,413
porque estávamos plenamente confiantes
de que merecíamos estar ali.
1103
01:24:43,793 --> 01:24:46,254
{\an8}28 DE MARÇO DE 2008
1104
01:24:46,254 --> 01:24:50,550
{\an8}Estávamos a voltar
de um pequeno treino antes do jogo
1105
01:24:51,927 --> 01:24:53,136
e recebi uma chamada.
1106
01:24:54,012 --> 01:24:55,639
Eram uns empresários da Nike.
1107
01:24:56,723 --> 01:25:00,602
E disseram: "O LeBron acaba de nos ligar.
1108
01:25:01,478 --> 01:25:04,940
Quer ir ao vosso jogo do Sweet 16,
contra o Wisconsin.
1109
01:25:05,857 --> 01:25:07,192
Arranjam oito bilhetes?"
1110
01:25:07,817 --> 01:25:10,028
Pensei logo: "Só podem estar a gozar."
1111
01:25:16,493 --> 01:25:19,037
Quando ouvimos que o Bron ia ao jogo,
1112
01:25:19,829 --> 01:25:21,706
ficámos desorientados
1113
01:25:23,208 --> 01:25:27,295
e não sabíamos
que a administração do Davidson
1114
01:25:27,295 --> 01:25:31,633
ia patrocinar a vinda a Detroit
de carradas de alunos nossos.
1115
01:25:33,343 --> 01:25:36,555
Tivemos imensos fãs a apoiar-nos.
1116
01:25:38,431 --> 01:25:39,599
Foi do caraças.
1117
01:25:46,565 --> 01:25:47,983
Olá, Sra. Curry!
1118
01:25:49,526 --> 01:25:52,070
Isso!
1119
01:25:52,070 --> 01:25:53,863
{\an8}TORNEIO SWEET 16 DA NCAA
1120
01:25:53,863 --> 01:25:56,324
{\an8}Força! Força, força!
Defesa! Defesa! Defesa!
1121
01:26:13,967 --> 01:26:17,470
Curry, quatro para o lance.
Tem de apontar e marcar.
1122
01:26:17,470 --> 01:26:20,390
E marca! Mais três.
1123
01:26:21,224 --> 01:26:25,145
Richards tem Curry na extremidade.
Vai passar para fazer o lance. Feito.
1124
01:26:27,480 --> 01:26:28,607
E arrasa!
1125
01:26:29,316 --> 01:26:32,611
Pessoal, temos uma estrela na Motor City.
1126
01:26:35,280 --> 01:26:36,698
Um Curry cortante.
1127
01:26:36,698 --> 01:26:39,659
C'um caraças!
1128
01:26:41,453 --> 01:26:42,495
Jovem!
1129
01:26:51,880 --> 01:26:53,757
{\an8}E esta?
1130
01:26:53,757 --> 01:26:58,470
{\an8}Os Davidson Wildcats
a correr com o Wisconsin.
1131
01:26:58,470 --> 01:27:00,680
REPETIÇÃO DE RALEIGH ACREDITEM
1132
01:27:08,688 --> 01:27:11,483
É incrível! Vamos à Elite 8!
1133
01:27:14,277 --> 01:27:15,779
Isto é incrível.
1134
01:27:17,739 --> 01:27:19,074
Estás a chorar?
1135
01:27:26,373 --> 01:27:28,500
Enquanto fã do Davidson,
1136
01:27:29,793 --> 01:27:33,171
aquele jogo abalou as minhas expectativas.
1137
01:27:34,798 --> 01:27:39,094
Deixou de ser uma emoção,
em certos aspetos, uma surpresa.
1138
01:27:39,094 --> 01:27:40,178
Passou a ser...
1139
01:27:41,763 --> 01:27:44,349
"Eles... são a melhor equipa do país?"
1140
01:27:50,939 --> 01:27:52,983
{\an8}30 DE MARÇO DE 2008
1141
01:27:52,983 --> 01:27:54,651
{\an8}Baixa de Detroit.
1142
01:27:55,360 --> 01:27:58,071
Tudo a postos
para a final regional do Centro-Oeste.
1143
01:27:58,071 --> 01:28:01,449
O melhor seed do Kansas
contra o 10.o seed, Davidson.
1144
01:28:02,242 --> 01:28:03,702
{\an8}ELITE 8 DA NCAA
1145
01:28:03,702 --> 01:28:04,911
{\an8}Digo-vos...
1146
01:28:04,911 --> 01:28:07,831
{\an8}O Davidson, este ano,
enfrentou pesos pesados.
1147
01:28:08,582 --> 01:28:11,585
Eles não têm medo desta equipa do Kansas.
1148
01:28:15,255 --> 01:28:18,925
Olhei para a equipa do Kansas e pensei:
1149
01:28:20,093 --> 01:28:22,012
"A pressão a que estão sujeitos!"
1150
01:28:22,846 --> 01:28:27,183
Imaginam o Kansas perder com o Davidson
para ir à Final Four?
1151
01:28:29,144 --> 01:28:30,270
Era o nosso momento.
1152
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Tomem o que é vosso.
1153
01:28:36,026 --> 01:28:39,404
Inicia o drible.
Vai ao cesto. Lança com a esquerda.
1154
01:28:43,700 --> 01:28:44,910
Curry, novamente.
1155
01:28:44,910 --> 01:28:46,620
E encesta.
1156
01:28:52,250 --> 01:28:54,920
Lance tramado. E conta!
1157
01:28:56,254 --> 01:28:57,881
Chalmers. Faz assistência.
1158
01:28:58,423 --> 01:29:01,593
Sasha Kaun a afundar! E a falta.
1159
01:29:03,011 --> 01:29:04,679
Barr. Acerta na muche.
1160
01:29:04,679 --> 01:29:07,390
Barr novamente, no canto.
E volta a marcar!
1161
01:29:07,390 --> 01:29:12,270
Barr outra vez, do fundo.
A Lagosta Branca está feroz!
1162
01:29:16,483 --> 01:29:17,484
E um roubo.
1163
01:29:17,484 --> 01:29:20,946
Chalmers vai direto ao cesto e afunda.
1164
01:29:21,863 --> 01:29:23,531
Arthur, a fintar.
1165
01:29:24,699 --> 01:29:27,827
{\an8}Jayhawks, a um minuto da Final Four.
1166
01:29:28,787 --> 01:29:30,455
{\an8}Curry lança a bola.
1167
01:29:30,455 --> 01:29:31,790
{\an8}E enterra-a!
1168
01:29:32,540 --> 01:29:34,584
{\an8}Há 59-57.
1169
01:29:35,794 --> 01:29:38,463
{\an8}Três para lançar. Lança!
1170
01:29:38,463 --> 01:29:40,131
{\an8}Bate à frente! Não!
1171
01:29:41,091 --> 01:29:43,093
{\an8}Restam 16,8 segundos.
1172
01:29:43,093 --> 01:29:45,554
{\an8}Davidson cheio de vida.
1173
01:29:47,722 --> 01:29:49,391
Lançamento de 2 pontos.
1174
01:29:49,391 --> 01:29:51,560
{\an8}Está em jogo um lugar na Final Four.
1175
01:29:58,692 --> 01:30:01,278
{\an8}Aqui vai Curry. Ele pode não desistir.
1176
01:30:06,866 --> 01:30:08,702
Contra o Kansas,
1177
01:30:10,287 --> 01:30:12,455
atingimos outro patamar.
1178
01:30:14,749 --> 01:30:17,085
Assumimos a postura de jogar para ganhar
1179
01:30:18,086 --> 01:30:20,171
até àquela última posse.
1180
01:30:21,464 --> 01:30:22,924
Curry liberta-se.
1181
01:30:26,386 --> 01:30:28,096
Fizéramos tudo.
1182
01:30:30,181 --> 01:30:32,142
Fizéramos tudo bem.
1183
01:30:35,562 --> 01:30:36,563
A vitória era nossa.
1184
01:30:38,982 --> 01:30:42,068
E para todos na arena...
1185
01:30:44,446 --> 01:30:47,073
... foi um momento em que o tempo parou.
1186
01:30:58,126 --> 01:31:00,003
E quando a buzina tocou,
1187
01:31:01,171 --> 01:31:05,508
vi o treinador do Kansas, o Bill Self,
na outra linha lateral,
1188
01:31:07,135 --> 01:31:10,555
de joelhos no chão e mãos na cara,
a ver o lance falhar.
1189
01:31:11,806 --> 01:31:14,768
Passa. Lança. Richards.
1190
01:31:14,768 --> 01:31:16,728
Acabou!
1191
01:31:17,270 --> 01:31:20,357
O Kansas aguenta-se!
1192
01:31:20,357 --> 01:31:23,193
E os Jayhawks vão à Final Four.
1193
01:31:51,012 --> 01:31:52,556
Esgotámos as forças.
1194
01:31:56,309 --> 01:32:01,147
E todos sentiram a dor
1195
01:32:02,482 --> 01:32:04,526
que o Jason sentiu
1196
01:32:06,903 --> 01:32:08,321
porque foi ele que fez o lance.
1197
01:32:14,452 --> 01:32:17,122
Só me bateu nos balneários.
1198
01:32:19,958 --> 01:32:23,253
É uma família.
1199
01:32:23,253 --> 01:32:26,506
Não é desiludir uma equipa,
1200
01:32:26,506 --> 01:32:27,924
mas...
1201
01:32:30,552 --> 01:32:35,056
A última coisa que queremos
é desapontar um colega de equipa.
1202
01:32:35,056 --> 01:32:36,349
É o mais importante.
1203
01:32:40,061 --> 01:32:44,274
Não foi tanto a questão
de não irmos à Final Four,
1204
01:32:46,318 --> 01:32:49,237
mas de nunca mais jogarmos juntos
1205
01:32:49,779 --> 01:32:52,866
porque o Thomas, eu e o Boris
íamos licenciar-nos.
1206
01:32:53,450 --> 01:32:55,660
Foi como que o fim de uma era.
1207
01:32:58,663 --> 01:33:00,624
Tinha de saber como seria
1208
01:33:00,624 --> 01:33:02,292
o regresso no ano seguinte.
1209
01:33:02,292 --> 01:33:06,296
{\an8}OUTONO DE 2008
3.o ANO DE STEPHEN NO DAVIDSON
1210
01:33:06,296 --> 01:33:13,094
{\an8}Mas penso no que o Rich,
o Thomas, o Max e o Boris
1211
01:33:13,094 --> 01:33:18,058
significaram para mim
e a minha confiança como jogador.
1212
01:33:18,058 --> 01:33:21,728
Não se faz nada sozinho na vida.
1213
01:33:21,728 --> 01:33:24,481
A confiança do grupo é como um superpoder
1214
01:33:24,481 --> 01:33:27,525
e foram aqueles quatro
que desbloquearam o meu.
1215
01:33:33,406 --> 01:33:35,492
{\an8}23 DE ABRIL DE 2009
1216
01:33:36,451 --> 01:33:37,452
{\an8}Tu primeiro.
1217
01:33:41,748 --> 01:33:42,916
Bom dia a todos.
1218
01:33:43,500 --> 01:33:44,918
Obrigado por terem vindo hoje.
1219
01:33:47,587 --> 01:33:53,051
Após uma longa conversa
com os meus pais, treinador e colegas,
1220
01:33:54,094 --> 01:34:00,058
decidi abdicar do 4.o ano do curso
e entrar no Draft da NBA deste ano.
1221
01:34:02,269 --> 01:34:05,855
Os últimos três anos foram
dos melhores da minha vida,
1222
01:34:05,855 --> 01:34:07,274
dentro e fora do campo,
1223
01:34:07,274 --> 01:34:09,859
e estimarei sempre
o tempo que passei no Davidson.
1224
01:34:11,570 --> 01:34:14,072
Agradeço ao treinador McKillop e adjuntos
1225
01:34:14,072 --> 01:34:16,283
por me darem
a oportunidade de ter sucesso.
1226
01:34:17,450 --> 01:34:20,745
Espero acabar o que comecei
e, um dia, vir a licenciar-me aqui.
1227
01:34:26,918 --> 01:34:29,254
Tive uma sorte incrível
1228
01:34:33,800 --> 01:34:36,761
por ter tido a oportunidade
de o treinar durante três anos.
1229
01:34:40,515 --> 01:34:45,228
Há um sentimento de pesar,
quase que parece um funeral,
1230
01:34:45,812 --> 01:34:48,106
mas também há um equilíbrio tremendo.
1231
01:34:48,106 --> 01:34:52,027
Há aqui uma celebração
do que este jovem representa.
1232
01:34:52,569 --> 01:34:57,032
Estamos radiantes
pela oportunidade que ele está a ter
1233
01:34:57,032 --> 01:35:01,202
e sabemos que irá continuar
a carregar o Davidson no coração,
1234
01:35:01,202 --> 01:35:03,455
como carregou durante estes três anos.
1235
01:35:07,709 --> 01:35:09,085
Ele estimou.
1236
01:35:10,212 --> 01:35:13,423
E nunca é fácil
abdicar de algo que se estima,
1237
01:35:15,217 --> 01:35:18,011
mas ele sentiu-se
preparado para o próximo passo.
1238
01:35:30,482 --> 01:35:35,737
Os Golden State Warriors escolhem
o Stephen Curry do Davidson College.
1239
01:35:41,701 --> 01:35:44,162
Será que consegue fazer a transição?
1240
01:35:45,163 --> 01:35:47,749
Terá força para os defesas da NBA
1241
01:35:47,749 --> 01:35:49,793
num calendário com 82 jogos?
1242
01:35:56,341 --> 01:35:57,676
Há a sensação
1243
01:35:57,676 --> 01:36:00,262
de que ele não é
um grande jogador de basquetebol.
1244
01:36:00,262 --> 01:36:03,014
Vai ser interessante ver aonde vai parar.
1245
01:36:08,103 --> 01:36:10,647
{\an8}Steph magoou-se. Steph Curry magoou-se.
1246
01:36:10,647 --> 01:36:11,731
{\an8}29 DE OUTUBRO DE 2010
1247
01:36:11,731 --> 01:36:13,858
Cinco segundos para o lance.
1248
01:36:14,442 --> 01:36:16,319
{\an8}Não queremos ver isto.
1249
01:36:16,319 --> 01:36:17,404
{\an8}20 DE DEZEMBRO DE 2011
1250
01:36:17,404 --> 01:36:18,863
{\an8}Não sei o que é.
1251
01:36:20,699 --> 01:36:22,534
Curry volta a magoar o pé.
1252
01:36:23,034 --> 01:36:24,536
{\an8}É desolador.
1253
01:36:24,536 --> 01:36:25,453
{\an8}26 DE DEZEMBRO
1254
01:36:26,371 --> 01:36:28,665
- Mesmo tornozelo.
- Olha.
1255
01:36:28,665 --> 01:36:30,458
C'um catano!
1256
01:36:30,458 --> 01:36:32,752
Vezes e vezes sem conta.
1257
01:36:34,254 --> 01:36:37,090
Curry foi operado ao tornozelo direito.
1258
01:36:37,090 --> 01:36:39,384
Vai parar três a quatro meses.
1259
01:36:43,138 --> 01:36:45,098
Por cima. Boa.
1260
01:36:55,191 --> 01:36:56,985
Curry na área. E encesta!
1261
01:36:57,861 --> 01:36:59,738
Como é que ele fez aquilo?
1262
01:37:00,655 --> 01:37:02,741
{\an8}- Curry fura.
- Por trás.
1263
01:37:03,325 --> 01:37:05,535
Faz um lance para um triplo. E entra!
1264
01:37:05,535 --> 01:37:07,746
{\an8}E a época de sonho chega ao fim.
1265
01:37:07,746 --> 01:37:11,541
{\an8}Os Golden State Warriors são
os campeões da NBA de 2015.
1266
01:37:11,541 --> 01:37:14,252
{\an8}O primeiro título em 40 anos.
1267
01:37:14,252 --> 01:37:15,754
{\an8}FINAL DA NBA DE 2017
1268
01:37:15,754 --> 01:37:20,300
{\an8}Está feito.
Os Warriors são novamente campeões da NBA.
1269
01:37:21,092 --> 01:37:22,093
{\an8}FINAL DA NBA DE 2018
1270
01:37:22,093 --> 01:37:24,554
{\an8}Há uma nova dinastia na NBA.
1271
01:37:24,554 --> 01:37:27,098
Três títulos consecutivos em quatro anos.
1272
01:37:28,058 --> 01:37:29,851
{\an8}FINAL DA NBA DE 2019
1273
01:37:29,851 --> 01:37:32,062
{\an8}Thompson agarra o joelho esquerdo.
1274
01:37:32,646 --> 01:37:34,147
{\an8}Contorce-se de dores.
1275
01:37:35,607 --> 01:37:36,983
Acabou.
1276
01:37:36,983 --> 01:37:40,904
Os Raptors, os campeões da NBA de 2019.
1277
01:37:42,989 --> 01:37:44,574
Acaba assim.
1278
01:37:44,574 --> 01:37:47,410
Acho que a dinastia dos Warriors
acaba hoje.
1279
01:37:48,119 --> 01:37:51,122
Não voltaremos a ver Steph
numa final da NBA.
1280
01:37:51,122 --> 01:37:52,540
Não há futuro para eles.
1281
01:37:52,540 --> 01:37:54,960
Este grupo já não vai aos playoffs.
1282
01:37:54,960 --> 01:37:57,212
Jogadores velhos, lesionados.
1283
01:37:57,212 --> 01:37:58,838
Curry não consegue.
1284
01:37:58,838 --> 01:38:01,841
Ele escorre suor.
Não tem mais nada para dar.
1285
01:38:05,679 --> 01:38:08,598
{\an8}PLAYOFFS DA NBA DE 2022
1286
01:38:15,814 --> 01:38:16,815
{\an8}1.a RONDA
1287
01:38:16,815 --> 01:38:18,733
{\an8}Lançamento difícil. Entra.
1288
01:38:22,571 --> 01:38:28,118
{\an8}E os Golden State Warriors
vencem os Nuggets em cinco jogos.
1289
01:38:28,118 --> 01:38:29,703
{\an8}WARRIORS VENCEM 4-1
1290
01:38:30,662 --> 01:38:31,663
{\an8}2.a RONDA
1291
01:38:31,663 --> 01:38:35,166
{\an8}Vai ser diferente
contra os Memphis Grizzlies.
1292
01:38:35,166 --> 01:38:37,836
Os Warriors não ganham mais eliminatórias.
1293
01:38:37,836 --> 01:38:39,963
Não consigo acreditar.
1294
01:38:41,673 --> 01:38:46,428
Curry passa.
Looney dá a Green para o afundanço.
1295
01:38:46,428 --> 01:38:50,390
Thompson passa a Curry,
que tenta o triplo e consegue!
1296
01:38:51,641 --> 01:38:57,230
{\an8}Os Golden State Warriors
vão à final da Conferência Oeste.
1297
01:38:58,189 --> 01:38:59,190
{\an8}3.a RONDA
1298
01:38:59,190 --> 01:39:01,610
{\an8}O Golden State não me convence.
1299
01:39:01,610 --> 01:39:06,781
Terá Steph altura suficiente?
Força? Capacidade defensiva?
1300
01:39:08,199 --> 01:39:13,246
Corte de Curry!
Corte de Curry na linha dos três pontos.
1301
01:39:13,246 --> 01:39:14,748
Curry faz o lance.
1302
01:39:16,958 --> 01:39:18,168
Estão todos de pé
1303
01:39:18,168 --> 01:39:23,215
{\an8}e os seus Warriors
vão novamente à final da NBA.
1304
01:39:23,215 --> 01:39:24,716
{\an8}WARRIORS VENCEM 4-1
1305
01:39:26,468 --> 01:39:27,844
{\an8}FINAL DA NBA DE 2022
1306
01:39:27,844 --> 01:39:30,680
{\an8}Não vejo o Golden State a ganhar.
1307
01:39:31,473 --> 01:39:33,016
Gosto dos Celtics.
1308
01:39:33,016 --> 01:39:34,601
Como no sexto jogo.
1309
01:39:34,601 --> 01:39:36,978
Os Celtics vão ganhar. Ponto.
1310
01:39:38,396 --> 01:39:39,397
{\an8}3.o JOGO
EMPATE 1-1
1311
01:39:39,397 --> 01:39:41,775
{\an8}Tatum dribla, passa. Esperto. Canto.
1312
01:39:44,069 --> 01:39:46,321
Recupera. Lance bloqueado por Brown.
1313
01:39:46,988 --> 01:39:48,865
Os Celtics ganham o terceiro jogo.
1314
01:39:48,865 --> 01:39:50,784
Estão a duas vitórias de um título.
1315
01:39:52,953 --> 01:39:54,996
Os Warriors têm de ganhar 3 de 4.
1316
01:39:54,996 --> 01:39:58,833
Até os fãs mais acérrimos
dirão que é altamente improvável.
1317
01:39:59,417 --> 01:40:04,214
Os Celtics são melhores.
São os mais novos, os mais atléticos.
1318
01:40:04,214 --> 01:40:07,842
Falamos do jogador ideal
para ganhar um campeonato.
1319
01:40:07,842 --> 01:40:09,636
Se não é Steph Curry, quem é?
1320
01:40:09,636 --> 01:40:11,471
Ainda não o é.
1321
01:40:11,471 --> 01:40:13,014
Quero ver
1322
01:40:13,014 --> 01:40:17,269
uns Warriors com Steph sem desculpas
ganhar um campeonato.
1323
01:40:19,604 --> 01:40:20,772
{\an8}4.o JOGO
CELTICS À FRENTE
1324
01:40:20,772 --> 01:40:23,817
Curry... com um belíssimo cesto.
1325
01:40:23,817 --> 01:40:25,694
Curry recua para o triplo. Tau.
1326
01:40:26,236 --> 01:40:27,988
Mais um lance de longe. Muito bem!
1327
01:40:27,988 --> 01:40:30,865
Steph Curry marca um triplo. E outra vez.
1328
01:40:31,950 --> 01:40:35,745
Steph Curry, bem lá do fundo.
Já lá vão 30 pontos.
1329
01:40:36,663 --> 01:40:38,999
Grande prestação de Stephen Curry!
1330
01:40:38,999 --> 01:40:41,710
A final da NBA está com um empate de 2-2,
1331
01:40:41,710 --> 01:40:46,298
com o brilhantismo de Steph Curry
a ser muito evidente aqui, em Boston.
1332
01:40:47,007 --> 01:40:48,008
{\an8}5.o JOGO
EMPATE 2-2
1333
01:40:48,008 --> 01:40:49,968
{\an8}Curry vai de lés a lés e marca.
1334
01:40:49,968 --> 01:40:52,888
{\an8}Curry passa a Wiggins,
que faz o lance e já está.
1335
01:40:52,888 --> 01:40:58,852
{\an8}Wiggins avança e finaliza.
Ponto de exclamação de Andrew Wiggins.
1336
01:41:00,687 --> 01:41:01,688
{\an8}6.o JOGO
WARRIORS À FRENTE
1337
01:41:01,688 --> 01:41:04,232
{\an8}Curry avança, entra
e marca com a esquerda.
1338
01:41:04,232 --> 01:41:06,276
Curry apanha. Simula.
1339
01:41:06,276 --> 01:41:08,612
Tenta o triplo. Pimba!
1340
01:41:08,612 --> 01:41:12,407
{\an8}Steph Curry lá do fundo.
Uma liderança de 15 pontos.
1341
01:41:17,454 --> 01:41:20,832
O cair da ficha para o Golden State.
1342
01:41:27,255 --> 01:41:29,341
Steph Curry a emocionar-se.
1343
01:41:30,717 --> 01:41:33,345
Pode ser o quarto,
mas tem muito significado.
1344
01:42:02,582 --> 01:42:06,503
Bora, 30! Bora! Bora lá!
1345
01:42:06,503 --> 01:42:08,672
- A minha família.
- Eu vou buscá-la.
1346
01:42:08,672 --> 01:42:10,298
- A família...
- Vou buscá-la.
1347
01:42:16,638 --> 01:42:20,058
Vais ficar com batom vermelho.
Que raio aconteceu?
1348
01:42:23,353 --> 01:42:25,647
Ele é um tetracampeão da NBA.
1349
01:42:26,731 --> 01:42:28,984
MVP da liga por duas vezes.
1350
01:42:29,568 --> 01:42:31,695
E, pela primeira vez,
1351
01:42:31,695 --> 01:42:35,949
o título de MVP da final da NBA
é de Stephen Curry!
1352
01:42:37,117 --> 01:42:46,751
MVP! MVP! MVP!
1353
01:42:50,547 --> 01:42:52,799
Isso!
1354
01:42:58,930 --> 01:43:02,183
{\an8}O QUE VÃO DIZER AGORA
1355
01:43:12,319 --> 01:43:13,778
Como cheguei até aqui?
1356
01:43:15,030 --> 01:43:17,908
Se entrassem num ginásio
e me vissem aqui há 20 anos,
1357
01:43:18,783 --> 01:43:21,578
nunca diriam que isto seria possível.
1358
01:43:24,331 --> 01:43:27,626
E essa sensação
de ser desvalorizado ou subestimado
1359
01:43:28,668 --> 01:43:31,630
fará sempre parte da força que me move.
1360
01:43:34,216 --> 01:43:37,844
Também tive a bênção
de ter tanta gente na minha vida
1361
01:43:37,844 --> 01:43:42,974
que sacrificou o seu tempo
para perceber quem eu realmente era.
1362
01:43:45,602 --> 01:43:47,270
Nunca me esquecerei.
1363
01:43:54,861 --> 01:43:58,740
É com enorme orgulho
que dizemos que somos a sua casa...
1364
01:43:58,740 --> 01:43:59,866
{\an8}31 DE AGOSTO DE 2022
1365
01:43:59,866 --> 01:44:03,328
{\an8}... a sua base, a sua claque.
1366
01:44:04,788 --> 01:44:08,625
Todos na comunidade Davidson estão consigo
1367
01:44:08,625 --> 01:44:11,586
e envolvem-no com o coração e a mente.
1368
01:44:14,798 --> 01:44:16,466
Teria sido muito fácil,
1369
01:44:17,133 --> 01:44:20,387
{\an8}muito simples,
não concluir a sua licenciatura.
1370
01:44:21,805 --> 01:44:26,518
Mas ele concluiu-a
e é um sonho meu tornado realidade.
1371
01:44:27,102 --> 01:44:30,981
Sinto-me muito grata
e abençoada por poder olhar para ti
1372
01:44:31,898 --> 01:44:35,860
e ver-te oficialmente com o teu traje
1373
01:44:35,860 --> 01:44:38,947
sabendo que mereces.
1374
01:44:40,490 --> 01:44:42,701
Wardell Stephen Curry II,
1375
01:44:43,660 --> 01:44:47,247
confiro-lhe o Bacharelato em Artes.
1376
01:44:47,247 --> 01:44:48,707
Parabéns.
1377
01:45:31,333 --> 01:45:35,337
É um dia e um momento incrível.
1378
01:45:37,047 --> 01:45:39,299
Todas as pessoas com quem joguei
1379
01:45:39,799 --> 01:45:42,844
vivem em mim sempre que piso o campo,
1380
01:45:43,511 --> 01:45:46,014
para verem como esta casa
é importante para mim.
1381
01:45:47,599 --> 01:45:49,351
Mas, sobretudo,
1382
01:45:49,351 --> 01:45:52,187
joguei para um homem incrível.
1383
01:45:53,563 --> 01:45:55,857
Uma pessoa com muita compaixão,
1384
01:45:56,399 --> 01:45:58,026
{\an8}zelo,
1385
01:45:58,026 --> 01:46:01,613
{\an8}amor por todas as pessoas com quem lida.
1386
01:46:03,365 --> 01:46:05,325
Nada disto seria possível sem si.
1387
01:46:37,691 --> 01:46:39,693
{\an8}2 DE SETEMBRO DE 2022
1388
01:46:39,693 --> 01:46:43,113
{\an8}DOIS MESES
APÓS CAMPEONATO DA NBA
1389
01:46:47,325 --> 01:46:49,411
Vá, Steph. Pronto?
1390
01:46:55,292 --> 01:47:00,130
Dois lances e triplo na extremidade. Vai.
1391
01:47:02,924 --> 01:47:04,259
Um.
1392
01:47:06,177 --> 01:47:07,178
Dois.
1393
01:47:08,054 --> 01:47:09,973
- Três.
- Lindo!
1394
01:47:37,584 --> 01:47:40,378
"Precisa de reforçar
os músculos do tronco,
1395
01:47:40,378 --> 01:47:43,506
mas parece que será sempre lingrinhas."
1396
01:47:44,549 --> 01:47:50,138
Disseram a mesma coisa,
sem tirar nem pôr, sobre mim.
1397
01:47:51,056 --> 01:47:54,601
O que mais me surpreendeu
1398
01:47:54,601 --> 01:47:58,230
foi capacidade dele
de fazer lançamentos do fundo.
1399
01:47:58,230 --> 01:48:01,650
- Ele está a sentir?
- Sim. Steph na linha.
1400
01:48:01,650 --> 01:48:03,360
Mais um!
1401
01:48:04,527 --> 01:48:09,115
Ele mudou a visão das pessoas da NBA.
1402
01:48:09,115 --> 01:48:10,242
Um jogador.
1403
01:48:10,242 --> 01:48:15,914
As 30 equipas passaram a focar o jogo
na linha dos três pontos
1404
01:48:17,082 --> 01:48:18,959
e isso deve-se ao Stephen Curry.
1405
01:48:20,001 --> 01:48:24,005
Pimba! Pimba! Que lance de Curry!
1406
01:48:24,005 --> 01:48:28,301
E empata com o recorde da NBA
com o seu 12.o triplo do jogo.
1407
01:48:58,999 --> 01:49:01,001
Tradução: Ana Filipa Vieira