1 00:00:44,588 --> 00:00:48,174 {\an8}Os Warriors, os Knicks, de Madison Square Garden, em Nova Iorque. 2 00:00:48,174 --> 00:00:50,760 {\an8}14 DE DEZEMBRO DE 2021 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,054 {\an8}Brian Anderson com o grande Reggie Miller. 4 00:00:53,054 --> 00:00:55,515 {\an8}É uma honra estar aqui, esta noite, 5 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 com Stephen Curry prestes a fazer História. 6 00:00:58,351 --> 00:01:00,186 E é uma honra estar ao teu lado... 7 00:01:00,645 --> 00:01:05,609 {\an8}Olha os chapéus dos Knicks! Chapéus! Chapéus dos Knicks! 8 00:01:06,443 --> 00:01:08,612 Está a fazer-se história. 9 00:01:09,112 --> 00:01:12,157 O Steph Curry vai bater o recorde do maior número de triplos. 10 00:01:12,157 --> 00:01:13,283 MELHORES TRIPLOS 11 00:01:13,283 --> 00:01:14,618 É hoje que ele consegue. 12 00:01:21,458 --> 00:01:24,711 {\an8}MEMBRO DO HALL DA FAMA DA NBA 13 00:01:24,711 --> 00:01:25,629 {\an8}Certo. 14 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Digam quando estiverem prontos. 15 00:01:34,596 --> 00:01:39,809 {\an8}"Bem abaixo da fasquia da NBA a nível de explosividade e atleticismo." 16 00:01:41,645 --> 00:01:47,150 {\an8}"Com 1,88 m, é extremamente baixo para a posição de segundo base da NBA. 17 00:01:48,026 --> 00:01:51,029 Não contem com ele para liderar a equipa." 18 00:01:55,700 --> 00:01:58,745 "Pode ser abusado e apressado nos lances. 19 00:01:59,537 --> 00:02:02,958 Não gosta quando os defesas são demasiado físicos com ele. 20 00:02:03,792 --> 00:02:09,756 Não é grande finalizador no cesto pelo seu tamanho e atributos físicos. 21 00:02:10,799 --> 00:02:14,052 Precisa de reforçar os músculos do tronco, 22 00:02:14,761 --> 00:02:18,098 mas parece que será sempre lingrinhas." 23 00:02:22,060 --> 00:02:26,439 Este foi o relatório preliminar sobre o Stephen Curry. 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,073 Vejam os fãs em pé 25 00:02:35,073 --> 00:02:38,201 a ver Curry trazer a bola de basquetebol até aqui. 26 00:02:39,828 --> 00:02:42,122 Todos querem ver este momento histórico. 27 00:02:54,384 --> 00:02:55,302 É aqui! 28 00:02:56,720 --> 00:02:59,764 Feito! Já está! 29 00:02:59,764 --> 00:03:06,104 Stephen Curry! O rei dos triplos da NBA! 30 00:03:10,025 --> 00:03:12,027 Stephen Curry impera 31 00:03:12,027 --> 00:03:15,739 como o lançador com maior domínio que o basquetebol já viu. 32 00:03:15,739 --> 00:03:20,243 São 2974 triplos e continua. 33 00:03:26,583 --> 00:03:33,548 STEPHEN CURRY: SUBESTIMADO 34 00:03:38,970 --> 00:03:42,641 {\an8}NOVA IORQUE 00H32 35 00:03:45,685 --> 00:03:46,895 {\an8}JANTAR DE CELEBRAÇÃO 36 00:03:46,895 --> 00:03:48,313 {\an8}Deus dos triplos, puto. 37 00:03:52,317 --> 00:03:53,902 Cota jeitoso! 38 00:03:55,028 --> 00:03:56,780 Tive luz verde, esta noite. 39 00:03:56,780 --> 00:03:58,823 - Licença para lançar. - Tens licença. 40 00:04:01,159 --> 00:04:03,578 Põe-te no caralho, meu. 41 00:04:03,578 --> 00:04:06,998 Desculpa a asneira, mamã. Desculpa. 42 00:04:07,666 --> 00:04:09,376 Teres vindo aqui, mano... 43 00:04:09,376 --> 00:04:11,211 Tinha de vir cá e cumprimentar-te. 44 00:04:11,211 --> 00:04:12,128 Adoro-te, mano. 45 00:04:12,128 --> 00:04:15,632 {\an8}E eu a ti, puto. Eu bem te digo. 46 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 {\an8}EX-COLEGA DA NBA 47 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 Ainda me achas branquela? 48 00:04:20,679 --> 00:04:22,973 Penso muito nisso. 49 00:04:22,973 --> 00:04:26,226 Quem imaginaria isto há dez anos? Agora, és tu. 50 00:04:26,226 --> 00:04:28,436 - É de loucos. - Não faz sentido. 51 00:04:28,436 --> 00:04:30,272 Saboreia a cena. Está bem? 52 00:04:30,272 --> 00:04:31,356 Sem dúvida. 53 00:04:31,356 --> 00:04:33,024 - Boa sorte, mano. - Obrigado. 54 00:04:35,026 --> 00:04:37,112 - Adoro aquele bacano, meu. - Bacano. 55 00:04:37,112 --> 00:04:39,614 É o bacano mais incompreendido da liga. 56 00:04:48,915 --> 00:04:51,543 Não imagino celebração melhor 57 00:04:51,543 --> 00:04:55,672 de algo tão importante para mim, para a minha família. 58 00:04:56,673 --> 00:04:59,718 Nunca imaginei que isto pudesse vir a acontecer. 59 00:05:01,303 --> 00:05:05,015 E saber que todos aqui fazem parte da minha vida, 60 00:05:05,015 --> 00:05:07,183 do meu caminho, seja de que maneira for... 61 00:05:07,183 --> 00:05:09,477 Sabem como é importante. Este número? 62 00:05:09,477 --> 00:05:10,687 Sim! 63 00:05:13,815 --> 00:05:14,816 Lindo! 64 00:05:16,526 --> 00:05:19,613 É só um número, mas tem muito contexto, história. 65 00:05:19,613 --> 00:05:22,949 E é de todos nós. Muito obrigado. 66 00:05:37,297 --> 00:05:40,425 Procuro sempre um espaço 67 00:05:41,760 --> 00:05:45,639 para fazer um balanço da vida, daquilo que está a acontecer. 68 00:05:48,808 --> 00:05:52,479 Para pensar: "Como cheguei até aqui?" 69 00:05:57,984 --> 00:05:59,903 A minha mente vai a esses lugares. 70 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 E penso em tudo. 71 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 {\an8}PARABÉNS, STEPHEN 72 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 Quando tinha nove anos, 73 00:06:30,559 --> 00:06:34,729 jogava nos Sub-10 da equipa Charlotte Stars, da AAU. 74 00:06:36,314 --> 00:06:37,482 Lembro-me de pensar: 75 00:06:37,482 --> 00:06:39,734 "Não sou alto como ele, forte como ele." 76 00:06:41,570 --> 00:06:44,114 Eu era o lingrinhas a tentar perceber 77 00:06:44,114 --> 00:06:46,283 como jogar bem a todos os níveis. 78 00:06:52,080 --> 00:06:55,625 Foi aí que percebi que era diferente. 79 00:06:57,878 --> 00:07:02,048 E a tentação, na altura, era de pensar no que não conseguia fazer. 80 00:07:03,925 --> 00:07:05,552 Mas sabia que conseguia lançar. 81 00:07:05,552 --> 00:07:08,847 Foi um pouco o que eu trouxe para a equipa. 82 00:07:11,266 --> 00:07:14,311 Stephen! Boa, boa. 83 00:07:16,563 --> 00:07:17,731 Stephen! 84 00:07:21,067 --> 00:07:22,319 Que idade tem? 85 00:07:22,944 --> 00:07:26,197 Quinze. Mas ainda nem entrou na puberdade. 86 00:07:26,698 --> 00:07:28,783 Perguntei ao médico, preocupada. 87 00:07:31,870 --> 00:07:33,413 No 9.o ano, 88 00:07:33,955 --> 00:07:37,459 comecei a pensar: "E se eu não crescer?" 89 00:07:39,544 --> 00:07:41,546 Mas, também: "Sei que consigo jogar." 90 00:07:46,885 --> 00:07:49,137 Nunca matou o meu amor pelo jogo. 91 00:07:50,472 --> 00:07:52,599 Mas foi uma fase muito difícil. 92 00:07:53,767 --> 00:07:56,811 Tive de aprender a abraçar o desafio. 93 00:08:02,442 --> 00:08:06,780 No 10.o ano, ele disse: "Quero jogar na universidade." 94 00:08:08,657 --> 00:08:10,784 {\an8}Ele devia ter naquela altura... 95 00:08:10,784 --> 00:08:12,619 {\an8}PAI JOGADOR DA NBA 1986-2002 96 00:08:12,619 --> 00:08:15,664 {\an8}... 1,78 m, 1,80 m. Era lingrinhas. 97 00:08:15,664 --> 00:08:17,249 Lançava da cintura. 98 00:08:17,999 --> 00:08:20,377 Em novo, no liceu, ainda escapava, 99 00:08:20,377 --> 00:08:22,629 mas eu disse-lhe: "Se queres avançar, 100 00:08:23,755 --> 00:08:27,092 o lance vai ter de passar da cintura para aqui, para cima." 101 00:08:32,054 --> 00:08:36,518 Há que trabalhar os músculos para fazer uma mudança dessas. 102 00:08:41,022 --> 00:08:43,608 {\an8}O Stephen foi todo a favor da ideia... 103 00:08:43,608 --> 00:08:44,985 {\an8}MÃE 104 00:08:44,985 --> 00:08:50,198 {\an8}... até o Dell o levar para o quintal e ele ter de começar a fazer lances. 105 00:08:52,951 --> 00:08:56,997 Foi um verão difícil. Eu e a Sonya trabalhámos com ele. 106 00:08:58,748 --> 00:09:03,128 Na primeira semana, ele só lançava por baixo do cesto. 107 00:09:04,004 --> 00:09:08,508 Lance atrás de lance, durante horas, todos os dias. 108 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 Andei perdido. 109 00:09:13,513 --> 00:09:17,392 Durante três meses, nem conseguia lançar atrás da linha. 110 00:09:19,686 --> 00:09:22,689 E ele estava a sofrer. 111 00:09:23,315 --> 00:09:24,983 Dizia: "Não quero fazer isto. 112 00:09:24,983 --> 00:09:28,945 Porque tenho de fazer isto? Não consigo continuar." 113 00:09:30,488 --> 00:09:33,033 E eu disse: "Tens uma escolha, filho. 114 00:09:33,033 --> 00:09:34,618 Tens sempre escolhas. 115 00:09:34,618 --> 00:09:38,997 Se é frustrante para ti, e não vês valor, 116 00:09:38,997 --> 00:09:42,959 para agora, volta aos teus lances de sempre 117 00:09:42,959 --> 00:09:44,628 e vamos seguir em frente. 118 00:09:45,128 --> 00:09:49,966 Já se acreditas no que o teu pai planeou para ti, 119 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 continua." 120 00:09:58,642 --> 00:10:00,185 {\an8}7 DE JANEIRO DE 2022 121 00:10:00,185 --> 00:10:03,521 {\an8}SEMANAS APÓS ESTABELECER O RECORDE DE TRIPLOS DA NBA 122 00:10:08,235 --> 00:10:09,986 {\an8}TREINADOR DE TÉCNICAS E LANCES 123 00:10:09,986 --> 00:10:12,322 {\an8}Boa. Solta aí. 124 00:10:14,282 --> 00:10:20,705 Três. Quatro. Quatro. Dois. 125 00:10:23,458 --> 00:10:24,459 Vamos lá. 126 00:10:32,467 --> 00:10:34,010 Junta uma bola de ténis. 127 00:10:41,560 --> 00:10:42,602 Isso. 128 00:10:53,780 --> 00:10:54,864 SLDL. 129 00:11:04,416 --> 00:11:07,460 Quarenta e cinco. Vamos. 130 00:11:09,254 --> 00:11:10,630 Olha, olha, olha. Daqui. 131 00:11:11,923 --> 00:11:12,924 Na boa. 132 00:11:18,013 --> 00:11:19,139 Menos um. 133 00:11:23,226 --> 00:11:25,437 Direitinho. Continua. Deixa fluir. 134 00:11:26,313 --> 00:11:27,939 - Vai. - Linhas. 135 00:11:29,190 --> 00:11:30,984 - Luta. - Vá. 136 00:11:31,610 --> 00:11:32,736 Um, dois. 137 00:11:34,487 --> 00:11:37,741 - Entra. Entra! Feito. - Vá lá! Pimba! 138 00:11:38,491 --> 00:11:40,076 Finalização perfeita. 139 00:11:40,076 --> 00:11:41,161 Boa! 140 00:11:41,161 --> 00:11:43,663 Alternado. Perfeito. 141 00:11:45,165 --> 00:11:48,418 Boa. Bom lance. 142 00:11:48,418 --> 00:11:49,878 Bom trabalho, meu. Boa. 143 00:11:56,301 --> 00:11:59,304 Os Golden State Warriors ganharam campeonatos da NBA 144 00:11:59,304 --> 00:12:01,848 em 2015, 2017 e 2018 com Stephen Curry. 145 00:12:03,516 --> 00:12:07,103 Nas duas últimas épocas, não chegaram aos playoffs, 146 00:12:07,103 --> 00:12:10,690 tendo terminado 2020 com o pior resultado da liga. 147 00:12:10,690 --> 00:12:13,902 Bem-vindos ao Rightnowish. Sou o Pendarvis Harshaw. 148 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 A Ponte Bay continua com fila. 149 00:12:15,904 --> 00:12:18,031 Há ainda um ac... 150 00:12:18,031 --> 00:12:20,450 95.7 The Game. 151 00:12:21,660 --> 00:12:23,620 Na fossa, na Big Easy, 152 00:12:23,620 --> 00:12:28,166 os Warriors perdem contra os Pels 101-96, caindo para 29-9. 153 00:12:28,750 --> 00:12:30,377 Será preocupante? 154 00:12:30,377 --> 00:12:33,672 Após os primeiros 20 jogos, estão substancialmente pior. 155 00:12:33,672 --> 00:12:35,840 Não dominam tanto. 156 00:12:36,341 --> 00:12:38,510 Penso nos Warriors jovens, 157 00:12:38,510 --> 00:12:41,221 de há uns anos, porque não têm a mesma força. 158 00:12:41,221 --> 00:12:42,764 Não são os mesmos. 159 00:12:43,431 --> 00:12:46,393 E se o Steph não for MVP, 160 00:12:46,393 --> 00:12:49,771 não me parece que os Warriors estejam à altura. 161 00:13:08,331 --> 00:13:09,708 SONHO CONHECER O STEPH CURRY 162 00:13:11,960 --> 00:13:14,754 E, a começar, o n.o 20 é um júnior. 163 00:13:14,754 --> 00:13:16,089 Steven Curry! 164 00:13:18,884 --> 00:13:20,760 É Stephen, urso. 165 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 O quê? 166 00:13:27,601 --> 00:13:28,935 Fogo, que cena louca! 167 00:13:31,021 --> 00:13:32,939 Meu, é de loucos. É... 168 00:13:32,939 --> 00:13:35,984 CASA 10 VISITANTE 25 169 00:13:38,486 --> 00:13:41,990 Eu pensava: "Olha que interessante! 170 00:13:43,992 --> 00:13:45,201 {\an8}Não fazia aquilo há um ano. 171 00:13:45,201 --> 00:13:46,494 {\an8}TREINADOR DE LICEU 172 00:13:46,494 --> 00:13:47,787 {\an8}Houve aqui melhorias. 173 00:13:49,289 --> 00:13:53,168 No lance. No ritmo. Na forma como cria as oportunidades." 174 00:14:00,383 --> 00:14:04,971 Stephen Curry! 175 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 O que este miúdo faz no campo é uma arte 176 00:14:11,853 --> 00:14:16,107 e há motivação para ser o melhor de todos. 177 00:14:23,531 --> 00:14:26,284 {\an8}CURRY DOS KNIGHTS LIDERA VITÓRIA 178 00:14:26,284 --> 00:14:28,662 {\an8}Comecei a jogar bem no 11.o ano. 179 00:14:30,372 --> 00:14:32,249 E gerou um certo burburinho. 180 00:14:36,419 --> 00:14:38,672 {\an8}O que mais queria era ir para a Virginia Tech. 181 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Os meus pais andaram lá. 182 00:14:46,054 --> 00:14:48,473 A camisola do meu pai está lá, nas traves. 183 00:14:50,100 --> 00:14:53,895 Houve muita conversa sobre quem me recrutaria. 184 00:14:57,941 --> 00:15:00,277 O treinador da Virginia Tech veio cá a casa. 185 00:15:02,320 --> 00:15:07,409 E disse: "Tu sabes jogar. Sem dúvida. Nós vemos a aptidão. 186 00:15:10,161 --> 00:15:13,039 Mas... não temos lugar cá. 187 00:15:14,666 --> 00:15:16,543 Ele é muito baixo. É um alvo fácil. 188 00:15:16,543 --> 00:15:21,381 Não é alto o suficiente para jogar na Divisão I." 189 00:15:25,302 --> 00:15:29,848 Acho que isso mostra como estava longe da altura ideal. 190 00:15:34,019 --> 00:15:38,189 Mas sentia-me capaz de jogar com todos eles 191 00:15:39,149 --> 00:15:41,985 se alguém me desse uma oportunidade. 192 00:15:48,033 --> 00:15:49,492 Bora! 193 00:15:51,912 --> 00:15:55,582 {\an8}13 DE JANEIRO DE 2022 194 00:15:57,083 --> 00:16:00,378 {\an8}EQUIPA DO DAVIDSON COLLEGE DIVISÃO I DO BASQUETEBOL DA NCAA 195 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 CONFIANÇA - EMPENHO - ZELO 196 00:16:09,679 --> 00:16:11,264 {\an8}TREINADOR DO DAVIDSON (33.a ÉPOCA) 197 00:16:11,264 --> 00:16:14,768 {\an8}Hoje encararam o jogo não de uma forma robótica, 198 00:16:14,768 --> 00:16:17,562 {\an8}não como um treino, 199 00:16:17,562 --> 00:16:21,233 mas como uma dádiva, uma oportunidade para jogar. 200 00:16:21,233 --> 00:16:22,692 Foi assim que jogaram hoje. 201 00:16:22,692 --> 00:16:26,321 É evidente que jogaram bem, com confiança 202 00:16:26,321 --> 00:16:27,572 e melhorámos. 203 00:16:27,572 --> 00:16:32,577 Fizemos muito hoje. Tudo graças à vossa atitude. Parabéns. 204 00:16:32,577 --> 00:16:34,079 Agora, é manter. 205 00:16:34,079 --> 00:16:36,206 - Um, dois, três, TCC. - TCC! 206 00:16:41,419 --> 00:16:44,589 CAMPO MCKILLOP 207 00:16:46,800 --> 00:16:48,593 Davidson é uma escola de artes 208 00:16:48,593 --> 00:16:50,011 com menos de 2 mil alunos 209 00:16:50,011 --> 00:16:52,264 ao pé de Charlotte, Carolina do Norte. 210 00:16:53,056 --> 00:16:55,684 Até 2014, fez parte da Conferência Sul, 211 00:16:55,684 --> 00:16:59,479 uma das mais fracas do basquetebol universitário. 212 00:17:04,276 --> 00:17:08,737 Em 2005, vários artigos saíram no The Charlotte Observer 213 00:17:08,737 --> 00:17:12,617 sobre um tal Stephen Curry da equipa Charlotte Christian. 214 00:17:13,994 --> 00:17:15,579 Começámos a reparar. 215 00:17:16,079 --> 00:17:20,708 Não víamos nele uma grande aposta, 216 00:17:20,708 --> 00:17:24,795 mas alguém a quem devíamos estar atentos. 217 00:17:27,007 --> 00:17:29,467 O Steph foi mencionado como jogador, 218 00:17:30,719 --> 00:17:31,887 mas não do género: 219 00:17:31,887 --> 00:17:34,431 {\an8}"Temos de ir ver o Steph Curry jogar. 220 00:17:34,431 --> 00:17:35,807 {\an8}ADJUNTO 1993-2009 221 00:17:35,807 --> 00:17:38,184 Nem imaginam como joga." Falou-se por alto. 222 00:17:39,853 --> 00:17:43,857 Poucas escolas foram ver o Stephen jogar. 223 00:17:43,857 --> 00:17:45,400 Boa! 224 00:17:46,443 --> 00:17:52,115 Mas nós observámos. Vimos. Gostámos. 225 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Era interessante porque falhava lances, 226 00:18:04,211 --> 00:18:07,797 perdia bolas, fazia más jogadas, 227 00:18:09,758 --> 00:18:10,926 mas nunca desistia. 228 00:18:12,344 --> 00:18:16,389 Na oportunidade seguinte, fazia uma jogada espetacular. 229 00:18:18,767 --> 00:18:23,063 Mostrava força emocional, o que é raro. 230 00:18:25,106 --> 00:18:28,068 Então, decidimos recrutá-lo. 231 00:18:30,403 --> 00:18:32,530 COMPLEXO BAKER SPORTS 232 00:18:34,866 --> 00:18:39,746 No início, tive boas conversas com o Steph 233 00:18:39,746 --> 00:18:43,124 sobre o Davidson, o jogo dele. 234 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Estávamos a entender-nos muito bem. 235 00:18:49,214 --> 00:18:52,842 De repente, o Steph deixou de me atender o telefone. 236 00:18:56,304 --> 00:18:58,056 E eu pensei: "Bolas. 237 00:18:59,057 --> 00:19:02,185 É sinal que várias universidades estão a começar a rondá-lo 238 00:19:02,185 --> 00:19:04,271 e vai começar a confusão." 239 00:19:06,898 --> 00:19:08,316 Comecei a entrar em pânico. 240 00:19:08,316 --> 00:19:10,068 {\an8}ENTRADA DE GRIFFITH STREET 241 00:19:10,068 --> 00:19:12,028 {\an8}Comecei a ligar ao treinador do liceu. 242 00:19:12,529 --> 00:19:15,282 {\an8}Aos contactos dele. 243 00:19:16,283 --> 00:19:17,450 E nada. 244 00:19:22,038 --> 00:19:26,710 Até que, dez dias depois, o Steph atendeu o telemóvel. 245 00:19:27,836 --> 00:19:31,214 E diz: "Pois, treinador. A minha mãe tirou-me o telemóvel. 246 00:19:32,173 --> 00:19:36,177 Um amigo mandou-me uma asneira por SMS. 247 00:19:37,512 --> 00:19:40,807 Não fui eu. Foi um amigo que me mandou uma asneira. 248 00:19:40,807 --> 00:19:43,685 Então, a minha mãe tirou-me o telemóvel duas semanas." 249 00:19:47,063 --> 00:19:48,064 Vá! 250 00:19:51,818 --> 00:19:55,864 Na altura, quando percebi que não ia receber mais propostas, 251 00:19:56,740 --> 00:20:00,201 tornou-se muito claro que ia ter um percurso diferente. 252 00:20:00,201 --> 00:20:02,537 O triplo é válido. 253 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 Mas o treinador McKillop descreveu o que o Davidson poderia ser para mim, 254 00:20:06,374 --> 00:20:09,669 o que o treino dele poderia fazer pelo meu potencial. 255 00:20:12,255 --> 00:20:15,008 Íamos perder sete finalistas. 256 00:20:16,092 --> 00:20:20,347 Acho que o Stephen viu aí uma oportunidade 257 00:20:20,931 --> 00:20:23,225 e nós falámos-lhe disso. 258 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Acho que isso o empolgou e que foi mais... 259 00:20:28,939 --> 00:20:31,983 ... uma coisa que o ajudou a decidir. 260 00:20:37,781 --> 00:20:39,866 Eu e o Matheny fomos ao Charlotte, 261 00:20:40,867 --> 00:20:45,956 sentámo-nos com todos a responder a todas as perguntas 262 00:20:45,956 --> 00:20:48,416 que pudessem ter sobre o Davidson. 263 00:20:50,210 --> 00:20:54,631 Ao fim de dois ou três minutos de conversa, 264 00:20:54,631 --> 00:20:56,633 o Steph diz: "Alto. 265 00:20:57,926 --> 00:20:59,010 Treinador, alto lá." 266 00:21:01,054 --> 00:21:03,056 E diz: "Está decidido. 267 00:21:04,182 --> 00:21:05,559 Quero ser um Wildcat." 268 00:21:06,059 --> 00:21:08,520 E nós: "Caramba! Isso é fantástico!" 269 00:21:08,520 --> 00:21:10,647 Desatámos a dançar na sala. 270 00:21:11,481 --> 00:21:13,066 Foi uma onda de adrenalina. 271 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Houve... 272 00:21:15,902 --> 00:21:18,321 ... a sensação de termos um achado. 273 00:21:18,822 --> 00:21:20,991 Ninguém sabia como ele ia ser bom. 274 00:21:21,491 --> 00:21:23,660 Era perfeito para o que fazíamos. 275 00:21:25,453 --> 00:21:29,583 Antes de ele sair, a minha mãe agradeceu-lhe. 276 00:21:30,417 --> 00:21:31,877 E, no fim, disse-lhe: 277 00:21:31,877 --> 00:21:34,004 "Não se preocupe. Vamos engordá-lo." 278 00:21:34,838 --> 00:21:37,757 E o treinador olhou para ela e disse: 279 00:21:37,757 --> 00:21:41,052 "Não se preocupe. Ficamos com ele tal e qual como é." 280 00:21:41,553 --> 00:21:45,432 Isso fez-me sentir confiança e valorização da parte dele 281 00:21:46,725 --> 00:21:47,851 do que eu tenho para dar. 282 00:21:48,435 --> 00:21:49,436 Tipo... 283 00:21:50,687 --> 00:21:53,523 ... eu sou diferente, mas tenho algo para oferecer. 284 00:21:59,029 --> 00:22:00,030 Foi bestial. 285 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 Senti mesmo que tomei a decisão certa. 286 00:22:06,036 --> 00:22:09,539 Fui ver um jogo de futebol, dois ou três dias mais tarde, 287 00:22:10,707 --> 00:22:12,542 e disse aos meus amigos: 288 00:22:12,542 --> 00:22:15,212 "Já sei para onde vou, para o ano. 289 00:22:16,213 --> 00:22:17,380 Vou para o Davidson." 290 00:22:19,090 --> 00:22:21,718 E ninguém sabia onde era. Tipo... 291 00:22:22,552 --> 00:22:25,972 Foi uma excitação muito grande para mim 292 00:22:25,972 --> 00:22:28,975 e ninguém conseguia estar ao mesmo nível emocional 293 00:22:28,975 --> 00:22:30,936 para celebrar comigo. 294 00:22:40,862 --> 00:22:42,113 Olha esta. 295 00:22:46,034 --> 00:22:51,665 Lembro-me quando o McKillop foi recrutar o Stephen à casa. 296 00:22:52,165 --> 00:22:56,378 Uma coisa que disse ao Stephen, foi... 297 00:22:56,878 --> 00:22:57,796 {\an8}PRIMA DE STEPHEN 298 00:22:57,796 --> 00:23:00,882 {\an8}"Levo-te ao campo. O que fazes lá é contigo." 299 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}PRIMA DE STEPHEN 300 00:23:01,800 --> 00:23:05,971 {\an8}O que mais me agradou foi não ter de se provar a outros. 301 00:23:05,971 --> 00:23:07,847 - Mas sim... - A ele. 302 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 - ... a ele. - Exato. Sim. 303 00:23:09,849 --> 00:23:12,352 Eram outros tempos. 304 00:23:12,352 --> 00:23:13,853 {\an8}- Sim. - Sabem? 305 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 {\an8}Ele era muito pequeno... 306 00:23:15,146 --> 00:23:16,856 {\an8}AVÓ DE STEPHEN 307 00:23:16,856 --> 00:23:18,858 {\an8}... e todos implicavam com ele. 308 00:23:18,858 --> 00:23:21,278 Diziam que era muito pequeno para jogar. 309 00:23:21,278 --> 00:23:23,738 Lembras-te do homem da bancada, 310 00:23:23,738 --> 00:23:25,699 a chamar-lhes otários? 311 00:23:25,699 --> 00:23:28,201 Eu: "Mais uma palavra 312 00:23:28,201 --> 00:23:30,078 e vou-lhe à boca." 313 00:23:30,078 --> 00:23:32,038 Eu ia saltar da cadeira. 314 00:23:32,539 --> 00:23:34,708 - Não. - Eu disse-lhe. 315 00:23:34,708 --> 00:23:36,293 "Não fale do meu neto." 316 00:23:37,711 --> 00:23:39,963 - Eu lembro-me. - "Não fale do meu neto." 317 00:23:45,468 --> 00:23:48,430 Lembram-se de dizer que ele parecia um boneco? 318 00:23:53,310 --> 00:23:56,271 Foi uma gravidez inesperada. 319 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Queria acabar a universidade. 320 00:23:59,816 --> 00:24:02,027 Depois trouxe o Stephen comigo. 321 00:24:02,027 --> 00:24:03,445 O Seth. 322 00:24:03,445 --> 00:24:08,783 O Stephen tinha dois anos e meio e fez os três quando me licenciei. 323 00:24:08,783 --> 00:24:10,535 E tempo para os TPC? 324 00:24:10,535 --> 00:24:12,203 - Sim. - Arranjou. 325 00:24:12,203 --> 00:24:14,581 Arranjei. Queria muito a licenciatura. 326 00:24:14,581 --> 00:24:17,417 - Até me emociona. - Sim. Sem dúvida. 327 00:24:17,417 --> 00:24:21,087 Fui a primeira da família a licenciar-me 328 00:24:21,087 --> 00:24:25,133 e sempre o senti como algo inacabado. 329 00:24:29,804 --> 00:24:34,768 Quando o Stephen decidiu entrar para a NBA um ano antes, 330 00:24:35,518 --> 00:24:39,314 fiz questão que percebesse como era importante licenciar-se. 331 00:24:40,273 --> 00:24:41,524 Mas, na verdade, 332 00:24:41,524 --> 00:24:46,613 ele foi o único que não concluiu a licenciatura 333 00:24:46,613 --> 00:24:48,949 sob a tutela do treinador McKillop. 334 00:24:49,699 --> 00:24:53,453 Foi algo que me ficou entalado. 335 00:24:55,247 --> 00:24:57,999 Ele respondia: "Acabei de ganhar três campeonatos." 336 00:24:57,999 --> 00:24:59,000 E eu... 337 00:24:59,000 --> 00:25:02,087 "Tens razão. Agora ganha o campeonato do diploma." 338 00:25:08,009 --> 00:25:11,221 {\an8}SÃO FRANCISCO 339 00:25:15,433 --> 00:25:16,810 - Pai? - Sim? 340 00:25:16,810 --> 00:25:19,104 - Posso petiscar? - Petiscar? 341 00:25:19,104 --> 00:25:20,730 - Sim. - Sim, podes petiscar. 342 00:25:20,730 --> 00:25:22,357 Um tomate, ou assim. 343 00:25:27,821 --> 00:25:30,407 {\an8}Desde que saiu de Davidson um ano mais cedo, em 2009, 344 00:25:30,407 --> 00:25:33,326 {\an8}Stephen tentou concluir a licenciatura, sem sucesso. 345 00:25:35,954 --> 00:25:40,166 {\an8}Fogo, deviam ter-me visto nas aulas de verão de 2012. 346 00:25:40,166 --> 00:25:42,752 Num lockout, no segundo ano na liga, 347 00:25:44,087 --> 00:25:48,049 a chegar ao campus num Classe G às oito da matina. 348 00:25:50,176 --> 00:25:54,180 O lockout acabou de repente e foi por isso que ficou incompleto. 349 00:25:55,181 --> 00:25:57,183 {\an8}Não passei do primeiro semestre. 350 00:26:01,438 --> 00:26:03,106 Olá. Como está? 351 00:26:03,106 --> 00:26:04,441 Olá. Como está? 352 00:26:05,483 --> 00:26:06,693 É a doutora. 353 00:26:06,693 --> 00:26:08,528 {\an8}Estou bem. 354 00:26:08,528 --> 00:26:11,406 {\an8}DRA. GAYLE KAUFMAN PROFESSORA 355 00:26:11,406 --> 00:26:13,491 Não é esse tipo de doutora. 356 00:26:14,159 --> 00:26:15,702 - Diz olá. - Olá. 357 00:26:15,702 --> 00:26:16,953 É a malta. 358 00:26:16,953 --> 00:26:19,289 - Canon, Riley e Ryan. - Ele anda no 3.o ano. 359 00:26:19,873 --> 00:26:21,541 - Não, ele... - São tão fofos! 360 00:26:21,541 --> 00:26:24,794 - Não é o 3.o ano. Qual é? - A pré-primária. 361 00:26:24,794 --> 00:26:26,004 Sim. 362 00:26:27,422 --> 00:26:30,425 É bom estarmos a falar. Sei que temos muito que pôr em dia. 363 00:26:30,425 --> 00:26:33,261 Sim. Então, é este ano? 364 00:26:33,261 --> 00:26:34,429 Espero que sim. 365 00:26:34,429 --> 00:26:36,514 Vai acabar o curso? 366 00:26:37,140 --> 00:26:39,726 Há alguma razão para querer acabar agora? 367 00:26:40,810 --> 00:26:45,899 Primeiro, para os miúdos verem o processo, agora que são mais velhos, 368 00:26:45,899 --> 00:26:50,237 para verem como é importante, 369 00:26:50,237 --> 00:26:55,408 e também tenho tudo controlado, tanto dentro como fora do campo, 370 00:26:55,408 --> 00:26:59,704 mais do que nunca, pelo que não quero deixar que se arraste 371 00:26:59,704 --> 00:27:00,872 por mais tempo. 372 00:27:01,831 --> 00:27:03,166 Isso é ótimo. 373 00:27:03,166 --> 00:27:08,129 A seguir, vai enviar-me algumas ideias para uma tese. 374 00:27:08,797 --> 00:27:10,423 Sim. Obrigado, Dra. Kaufman. 375 00:27:11,049 --> 00:27:12,592 - Vá, adeus. - Até breve. 376 00:27:15,136 --> 00:27:16,263 - Papá. - Sim. 377 00:27:16,263 --> 00:27:18,306 O que vais fazer na escola? 378 00:27:20,475 --> 00:27:21,726 Meu Deus! 379 00:27:22,644 --> 00:27:23,853 Não andas na escola? 380 00:27:23,853 --> 00:27:27,023 Ando, pois, tal como tu. 381 00:27:28,191 --> 00:27:31,194 Muito bem... que comece o trabalho. 382 00:27:34,864 --> 00:27:38,159 BIBLIOTECA 383 00:27:46,751 --> 00:27:49,462 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 384 00:27:49,462 --> 00:27:56,386 aos Davidson Wildcats de 2006-2007! 385 00:27:58,179 --> 00:28:00,682 {\an8}13 DE OUTUBRO DE 2006 EVENTO DE PRÉ-ÉPOCA 386 00:28:00,682 --> 00:28:03,894 {\an8}Do 2.o ano, com 2,03 m, da Cidade de Benim, na Nigéria, 387 00:28:03,894 --> 00:28:07,689 é o n.o 41, Andrew Lovedale! 388 00:28:11,026 --> 00:28:14,404 Um base do 3.o ano, com 1,88 m, de Barrington, no Illinois, 389 00:28:14,404 --> 00:28:18,575 é o n.o 2, Jason Richards! 390 00:28:21,453 --> 00:28:25,749 Um base do 1.o ano, com 1,83 m, de Charlotte, na Carolina do Norte, 391 00:28:25,749 --> 00:28:29,419 é o n.o 30, Steph Curry! 392 00:28:42,682 --> 00:28:49,522 Apresentamos a equipa de basquete do Davidson College de 2006-2007! 393 00:28:56,696 --> 00:29:01,034 Acabáramos de perder vários finalistas do torneio da NCAA. 394 00:29:02,410 --> 00:29:04,871 Havia muitas caras novas no campus... 395 00:29:04,871 --> 00:29:06,456 {\an8}TREINADOR ADJUNTO 2001-2014 396 00:29:06,456 --> 00:29:07,999 {\an8}... e havia muitas dúvidas. 397 00:29:07,999 --> 00:29:10,877 {\an8}Ia demorar uns anos para eles entrarem nos eixos. 398 00:29:12,379 --> 00:29:15,924 É uma equipa jovem. Querem ser grandes. 399 00:29:17,175 --> 00:29:19,052 E a equipa precisa de vocês! 400 00:29:22,806 --> 00:29:25,433 Querem ser grandes! Obrigado! 401 00:29:27,352 --> 00:29:30,272 {\an8}Não sabíamos se íamos ser bons 402 00:29:30,272 --> 00:29:33,650 {\an8}ou se íamos ser maus, não tínhamos noção. 403 00:29:35,068 --> 00:29:39,406 O Stephen Curry teria de ser um home run para nós 404 00:29:39,406 --> 00:29:41,575 para termos êxito. 405 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 Um home run. 406 00:29:47,163 --> 00:29:48,748 Precisávamos dele, 407 00:29:48,748 --> 00:29:53,503 {\an8}mas desde o início que nos perguntávamos que tipo de jogador o Steph iria ser. 408 00:29:53,503 --> 00:29:55,630 {\an8}EXTREMO DO DAVIDSON - 2004-2008 409 00:29:55,630 --> 00:29:57,257 Porque ele era franzino. 410 00:29:58,216 --> 00:30:01,261 Devia pesar uns 68 kg, todo molhado e calçado. 411 00:30:01,261 --> 00:30:03,930 {\an8}A primeira impressão é que era tão lingrinhas. 412 00:30:03,930 --> 00:30:05,724 {\an8}EXTREMO DO DAVIDSON - 2005-2009 413 00:30:05,724 --> 00:30:07,267 {\an8}Como é que se ia aguentar? 414 00:30:07,267 --> 00:30:09,936 Não pensei que conseguisse jogar connosco. 415 00:30:09,936 --> 00:30:13,189 Pensei que o iria esmagar, mas... 416 00:30:18,153 --> 00:30:21,239 No primeiro dia de treinos no Davidson, 417 00:30:22,198 --> 00:30:26,286 o treinador McKillop juntou-me ao base Jason Richards, o nosso capitão. 418 00:30:27,621 --> 00:30:31,583 E o Jay Rich dava cabo de mim. Sempre que tocava na bola, marcava. 419 00:30:31,583 --> 00:30:35,962 E não o conseguia travar. Sentia-me cansado, frustrado, assoberbado. 420 00:30:35,962 --> 00:30:37,964 {\an8}O treinador era cota, nova-iorquino. 421 00:30:37,964 --> 00:30:39,883 {\an8}BASE DO DAVIDSON - 2004-2008 422 00:30:39,883 --> 00:30:42,636 {\an8}Ele testava o nosso limite 423 00:30:43,178 --> 00:30:45,347 {\an8}e depois levava-nos até ele. 424 00:30:45,972 --> 00:30:47,557 Ele preparou toda uma cena. 425 00:30:47,557 --> 00:30:50,143 Tinha um lenço branco no bolso. 426 00:30:50,143 --> 00:30:53,563 E eu tirei o lenço que levo sempre no bolso de trás. 427 00:30:54,147 --> 00:30:56,399 Agitei-o e disse: "Tu..." 428 00:30:56,399 --> 00:30:57,943 "Tu queres render-te, não é? 429 00:30:57,943 --> 00:31:00,487 Queres render-te, não é?" Vezes sem conta. 430 00:31:00,487 --> 00:31:02,447 "Toma. Queres render-te, toma." 431 00:31:03,990 --> 00:31:05,992 A mensagem era: "Estás por tua conta... 432 00:31:08,411 --> 00:31:09,829 ... e tens de te desenrascar." 433 00:31:10,705 --> 00:31:11,706 Lance! 434 00:31:12,624 --> 00:31:13,541 É minha. 435 00:31:41,194 --> 00:31:46,449 No primeiro jogo da época, tivemos de ir a Ann Arbor, no Michigan. 436 00:31:48,702 --> 00:31:51,079 {\an8}10 DE NOVEMBRO DE 2006 437 00:31:51,830 --> 00:31:55,542 Era um torneio de pré-época da Universidade do Michigan. 438 00:31:57,878 --> 00:31:59,462 Era contra o Eastern Michigan... 439 00:32:02,048 --> 00:32:05,218 ... e foi a primeira vez que o Steph jogou pelo Davidson. 440 00:32:51,264 --> 00:32:53,850 Perdi a bola 13 vezes no jogo. 441 00:32:56,269 --> 00:32:59,773 E tentei incentivar-me, do género: "Atina, meu." 442 00:32:59,773 --> 00:33:01,858 E: "Que raio estás a fazer no campo?" 443 00:33:03,652 --> 00:33:06,446 Mas tudo me deixava assoberbado. 444 00:33:11,618 --> 00:33:13,828 Lembro-me de sair do ginásio, 445 00:33:14,454 --> 00:33:17,123 estar nos balneários e pensar: 446 00:33:17,123 --> 00:33:18,708 "Vai ser um ano longo." 447 00:33:21,086 --> 00:33:24,631 O pensamento, foi: "Não podemos continuar a usá-lo." 448 00:33:26,466 --> 00:33:30,720 Enquanto treinadores, tínhamos uma decisão para tomar. 449 00:33:32,639 --> 00:33:33,723 O que íamos fazer? 450 00:33:52,617 --> 00:33:54,953 {\an8}23 DE JANEIRO DE 2022 451 00:33:54,953 --> 00:33:56,913 {\an8}Recua para o triplo. 452 00:33:56,913 --> 00:33:58,873 {\an8}Mas ainda não encontrou o jeito. 453 00:34:00,500 --> 00:34:02,252 Curry é um de seis atrás da linha. 454 00:34:04,671 --> 00:34:06,339 Um de nove na linha. 455 00:34:07,674 --> 00:34:08,758 Um de 12. 456 00:34:11,094 --> 00:34:13,512 Steph não está inspirado, esta noite. 457 00:34:14,764 --> 00:34:17,267 Os lances têm sido horríveis. 458 00:34:17,934 --> 00:34:19,603 A dificuldade é palpável. 459 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 E os Warriors, 460 00:34:23,981 --> 00:34:27,943 apesar de só marcarem 11 pontos no quarto período, 461 00:34:27,943 --> 00:34:30,822 arranjam maneira de vencer os Utah Jazz. 462 00:34:30,822 --> 00:34:34,534 Damos as boas vindas ao Pós-Jogo ao Vivo, patrocinado pela Toyota. 463 00:34:34,534 --> 00:34:37,746 Sou o Bonta Hill e este é o Festus Ezeli, campeão da NBA. 464 00:34:37,746 --> 00:34:39,789 O Dorell Wright vai juntar-se depois. 465 00:34:39,789 --> 00:34:42,918 Ouçam, o Steph Curry sofreu hoje. Cinco de 20 do campo. 466 00:34:42,918 --> 00:34:45,086 Acabou com 13 pontos 467 00:34:45,086 --> 00:34:47,838 e foi um de 13 a partir da linha dos 3 pontos. 468 00:34:47,838 --> 00:34:51,968 O mês de janeiro continua a ser difícil para o Stephen Curry, Karen. 469 00:34:51,968 --> 00:34:54,304 O que vês nos defesas dos adversários 470 00:34:54,304 --> 00:34:58,350 que esteja a reprimir o Steph Curry e a resultar nestes péssimos lances? 471 00:35:08,193 --> 00:35:09,194 Ação. 472 00:35:09,778 --> 00:35:15,283 Vamos a Itália porque a Subway inventou uma sanduíche italiana. 473 00:35:16,284 --> 00:35:19,412 Corta. Muito bem. Podemos pôr coisas em baixo? 474 00:35:24,751 --> 00:35:29,089 Tenho alguma vergonha, sinto os olhos sempre semicerrados, 475 00:35:29,756 --> 00:35:31,675 mas parecem estar a gostar. 476 00:35:32,509 --> 00:35:33,718 Até que é divertido. 477 00:35:34,928 --> 00:35:37,681 Mesmo só tendo duas horas de sono em cima. 478 00:35:43,603 --> 00:35:44,854 Ali está ele! 479 00:35:47,107 --> 00:35:48,108 {\an8}Calma. 480 00:35:49,734 --> 00:35:50,944 {\an8}És incrível. 481 00:35:50,944 --> 00:35:53,738 {\an8}Tenho as estatísticas dos 62 pontos do Kobe no Garden. 482 00:35:53,738 --> 00:35:54,823 {\an8}CINEASTA 483 00:35:55,949 --> 00:35:57,033 {\an8}Se puderes... 484 00:35:57,033 --> 00:35:58,910 {\an8}- Autografa. - Claro. 485 00:35:58,910 --> 00:36:00,662 {\an8}- Para mim. - Claro. 486 00:36:00,662 --> 00:36:02,038 {\an8}O Garden adora-te, meu. 487 00:36:02,038 --> 00:36:03,790 - E Nova Iorque. - Eu... 488 00:36:03,790 --> 00:36:06,084 {\an8}É algo que aprendi a valorizar. 489 00:36:07,085 --> 00:36:09,296 {\an8}- Amor, meu. Muito amor. - Muito obrigado. 490 00:36:09,296 --> 00:36:10,881 E espero que ganhem outro anel. 491 00:36:10,881 --> 00:36:12,549 - Mesmo. - Torço por vocês. 492 00:36:12,549 --> 00:36:13,633 Obrigado. 493 00:36:22,726 --> 00:36:24,352 Quero mais comida. 494 00:36:25,353 --> 00:36:26,688 Quero mais comida. 495 00:36:27,689 --> 00:36:29,107 Quero mais comida. 496 00:36:29,107 --> 00:36:30,483 Já tens. Está aí. 497 00:36:30,483 --> 00:36:33,028 Estás a comer, a pôr na boca. 498 00:36:33,695 --> 00:36:36,072 {\an8}- Só te dou um bocadinho. - Quero um grande. 499 00:36:36,072 --> 00:36:37,198 {\an8}ESPOSA DE STEPHEN 500 00:36:37,782 --> 00:36:38,783 Adoro-te. 501 00:36:40,452 --> 00:36:41,453 Toma. 502 00:36:43,580 --> 00:36:44,706 A ver se resulta. 503 00:36:45,206 --> 00:36:47,042 Estás a escrever o treino? 504 00:36:47,042 --> 00:36:48,126 Estou. 505 00:36:48,752 --> 00:36:50,503 Como se escreve "hakuna"? 506 00:36:50,503 --> 00:36:52,672 H-A-K-U-N-A. 507 00:36:52,672 --> 00:36:55,592 - H-A-K-U... - Mostra os músculos. 508 00:36:55,592 --> 00:36:56,676 Os teus músculos? 509 00:37:01,014 --> 00:37:02,682 Os teus músculos? Assim. 510 00:37:03,892 --> 00:37:05,393 - Não consigo. - Porquê? 511 00:37:05,393 --> 00:37:06,686 Dói-me o pescoço. 512 00:37:06,686 --> 00:37:08,772 Dói-te o pescoço? Está bem, vai lá. 513 00:37:08,772 --> 00:37:10,148 Vai tratar. 514 00:38:01,700 --> 00:38:04,119 {\an8}11 DE NOVEMBRO DE 2006 515 00:38:04,119 --> 00:38:08,373 {\an8}Tudo correu mal no primeiro jogo com o Eastern Michigan. 516 00:38:11,918 --> 00:38:16,089 Foi um choque quando o treinador McKillop disse: 517 00:38:16,089 --> 00:38:17,716 "Vais abrir o próximo jogo." 518 00:38:22,012 --> 00:38:23,763 Tinha outra oportunidade, 519 00:38:24,681 --> 00:38:28,643 mas o meu futuro como basquetebolista corria grande risco. 520 00:38:30,186 --> 00:38:33,523 Como reagiria ao fracasso, naquele momento? 521 00:38:35,358 --> 00:38:37,277 Sentia uma urgência enorme. 522 00:39:26,243 --> 00:39:28,620 Stephen Curry marca um triplo. 523 00:39:33,124 --> 00:39:34,459 Stephen Curry. 524 00:39:42,425 --> 00:39:45,053 Cesto de Stephen Curry. 525 00:40:02,112 --> 00:40:05,031 Creio que marquei 32 pontos no meu segundo jogo. 526 00:40:07,534 --> 00:40:11,204 Perdemos com o Michigan, mas foi um momento de energia. 527 00:40:14,082 --> 00:40:17,294 Se me tivesse deixado no banco, e eu tivesse perdido ali o ânimo, 528 00:40:17,294 --> 00:40:19,170 quem sabe o que teria acontecido? 529 00:40:20,797 --> 00:40:25,927 Mas foi uma das noites mais memoráveis. 530 00:40:26,887 --> 00:40:31,057 Procurei relembrar-me constantemente, ou convencer-me, 531 00:40:31,057 --> 00:40:33,018 que eu era quem pensava. 532 00:40:45,113 --> 00:40:50,368 Um caloiro marcar 32 pontos, fosse em que jogo fosse, era um caso raro. 533 00:40:52,412 --> 00:40:54,748 Quando voltámos para o Davidson, 534 00:40:55,498 --> 00:40:58,084 {\an8}as pessoas estavam a falar. 535 00:40:59,252 --> 00:41:02,422 {\an8}Era a primeira vez que as pessoas estavam a reparar. 536 00:41:03,757 --> 00:41:06,760 {\an8}Mas, por "pessoas", entenda-se os alunos do Davidson. 537 00:41:09,846 --> 00:41:11,097 A filmar. 538 00:41:16,561 --> 00:41:19,898 E, agora, os Davidson Wildcats. 539 00:41:20,440 --> 00:41:22,651 {\an8}9 DE DEZEMBRO DE 2006 QUARTO JOGO DA ÉPOCA EM CASA 540 00:41:23,610 --> 00:41:27,864 {\an8}Um base do 1.o ano, com 1,83 m, de Charlotte, na Carolina do Norte, 541 00:41:27,864 --> 00:41:30,867 é o n.o 30, Steph Curry! 542 00:41:35,997 --> 00:41:40,585 Defesa! Defesa! Defesa! 543 00:41:46,007 --> 00:41:49,761 Triplo para Steph Curry! 544 00:41:52,639 --> 00:41:54,808 Lembro-me de estar ali a pensar: 545 00:41:54,808 --> 00:41:58,895 "Estranho este caloiro minorca 546 00:41:58,895 --> 00:42:02,774 {\an8}ter pujança suficiente para marcar um triplo tão depressa... 547 00:42:02,774 --> 00:42:04,484 {\an8}ANTIGO ALUNO DO DAVIDSON E AUTOR 548 00:42:04,484 --> 00:42:07,654 {\an8}... falhar outro e marcar outro a seguir 549 00:42:07,654 --> 00:42:12,158 nos primeiros segundos do jogo." 550 00:42:33,847 --> 00:42:34,848 Bora! 551 00:42:34,848 --> 00:42:37,601 Foi inegavelmente emocionante. 552 00:42:38,810 --> 00:42:41,688 Parecia o começo de uma história que eu precisava de ver. 553 00:42:42,522 --> 00:42:48,528 E também parecia que, no Davidson, o Stephen Curry era o nosso segredo. 554 00:42:53,658 --> 00:42:55,201 {\an8}Davidson Show 555 00:42:55,785 --> 00:42:58,288 {\an8}Não há festa como no D-Show 556 00:42:58,288 --> 00:43:00,248 {\an8}Vai fazer-te voar 557 00:43:00,248 --> 00:43:02,500 {\an8}Esse rabiosque a dar, a dar 558 00:43:03,001 --> 00:43:04,127 {\an8}The Davidson Show, 559 00:43:05,045 --> 00:43:08,215 {\an8}o popular programa de estudantes 560 00:43:08,215 --> 00:43:09,382 {\an8}a que acham graça. 561 00:43:10,383 --> 00:43:12,177 {\an8}Olá, pessoal. Como é? 562 00:43:12,177 --> 00:43:13,220 {\an8}Olá, malta. 563 00:43:13,220 --> 00:43:14,387 {\an8}- Como é? - Perdão. 564 00:43:14,387 --> 00:43:16,806 {\an8}Bem-vindos ao novo The Davidson Show. 565 00:43:16,806 --> 00:43:19,476 {\an8}- É segunda à noite. - Só temos uma palavra... 566 00:43:19,976 --> 00:43:20,810 {\an8}Reinar. 567 00:43:21,603 --> 00:43:23,605 {\an8}Viva o refeitório 568 00:43:23,605 --> 00:43:25,106 {\an8}Sandes de frango 569 00:43:25,106 --> 00:43:27,317 {\an8}"VIVA O REFEITÓRIO" AUSTIN BELL E STEPH CURRY 570 00:43:27,317 --> 00:43:29,694 {\an8}A minha tosta de queijo? 571 00:43:29,694 --> 00:43:31,279 {\an8}Viva o refeitório 572 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 {\an8}O Outpost é capaz de abrir 573 00:43:35,242 --> 00:43:38,078 {\an8}Mas a Allison não é para curtir 574 00:43:38,078 --> 00:43:40,747 {\an8}O prato do dia já se comia 575 00:43:40,747 --> 00:43:42,165 {\an8}Baldei-me às aulas 576 00:43:42,165 --> 00:43:44,334 {\an8}E só tenho a dizer... 577 00:43:50,340 --> 00:43:54,010 No Davidson, o basquete era importante, 578 00:43:54,010 --> 00:43:56,137 mas não era, propriamente, 579 00:43:56,137 --> 00:43:58,390 o que dominava o dia a dia. 580 00:44:00,517 --> 00:44:02,018 Ia às aulas. 581 00:44:03,019 --> 00:44:04,479 Fazia os TPC. 582 00:44:05,689 --> 00:44:09,568 Também foi uma fase de diversão, de exploração e autoconhecimento. 583 00:44:14,447 --> 00:44:16,116 No primeiro ano, 584 00:44:16,116 --> 00:44:19,494 tive a oportunidade de ter uma experiência normal de universidade. 585 00:44:21,371 --> 00:44:23,790 E permitiu-me desfrutar do momento. 586 00:44:30,130 --> 00:44:31,131 Vai. 587 00:44:38,513 --> 00:44:40,891 No campo, a equipa estava a jogar bem. 588 00:44:42,309 --> 00:44:45,312 As pessoas estavam admiradas por estarmos a ganhar jogos. 589 00:44:46,730 --> 00:44:49,441 E, aos poucos, a excitação começou a aumentar no Davidson. 590 00:44:50,984 --> 00:44:53,653 DAVIDSON CONSEGUE DÉCIMA VITÓRIA SEGUIDA 591 00:44:53,653 --> 00:44:56,489 {\an8}CURRY DEMOLIDOR 592 00:44:56,489 --> 00:44:58,408 Havia muita emoção. 593 00:44:58,408 --> 00:44:59,784 AMBIENTE ELÉTRICO 594 00:44:59,784 --> 00:45:01,828 Foi uma fase muito interessante 595 00:45:03,079 --> 00:45:06,291 porque muito poucos a viram. 596 00:45:07,876 --> 00:45:10,086 As redes sociais eram muito recentes. 597 00:45:10,086 --> 00:45:11,838 {\an8}E o Davidson estava na SoCon... 598 00:45:11,838 --> 00:45:13,715 {\an8}INFORMAÇÃO DESPORTIVA - 2006-2011 599 00:45:13,715 --> 00:45:15,300 {\an8}... uma mera página da história. 600 00:45:16,676 --> 00:45:18,303 Era uma conferência pequena. 601 00:45:19,304 --> 00:45:21,181 Poucos jogos passavam na televisão. 602 00:45:21,973 --> 00:45:24,768 Talvez alguns dessem na Internet. 603 00:45:26,353 --> 00:45:28,897 Por isso, para ver o Stephen Curry, 604 00:45:30,106 --> 00:45:32,234 era preciso ir lá pessoalmente. 605 00:45:40,784 --> 00:45:41,868 Como é que é, pessoal? 606 00:45:44,537 --> 00:45:46,456 {\an8}EVENTO COMUNITÁRIO OAKLAND, CALIFÓRNIA 607 00:45:46,456 --> 00:45:48,375 {\an8}Vá! Vamos lá, vamos lá. 608 00:45:49,751 --> 00:45:51,586 Como é que é? Tudo bem? 609 00:45:55,840 --> 00:45:58,385 {\an8}- É bom ver-te. Claro. - Aceitas uma foto? 610 00:46:29,833 --> 00:46:31,501 TESE - ESBOÇO 611 00:46:31,501 --> 00:46:33,587 SOCIOLOGIA 395 612 00:46:33,587 --> 00:46:37,591 {\an8}... SUBREPRESENTAÇÃO DAS MULHERES NO DESPORTO. 613 00:47:09,205 --> 00:47:13,168 Adorava começar por... 614 00:47:13,793 --> 00:47:17,547 {\an8}Enviei-lhe o documento ontem, à noite, só a dar a minha posição atual 615 00:47:17,547 --> 00:47:21,760 no que respeita à questão de género e desigualdade no desporto. 616 00:47:21,760 --> 00:47:24,596 Espero que tenha conteúdo suficiente 617 00:47:24,596 --> 00:47:28,225 para me dizer se estou no rumo certo. 618 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 Sim. Claro. 619 00:47:30,310 --> 00:47:35,732 Eu acho que tem muito material forte. 620 00:47:36,650 --> 00:47:39,236 Temos aqui uma situação peculiar 621 00:47:39,236 --> 00:47:44,241 porque já está envolvido em tudo isto e a fazer muito. 622 00:47:44,241 --> 00:47:46,534 E, portanto, tem muito potencial. 623 00:47:47,702 --> 00:47:53,083 Talvez possa ser mais um trabalho de impacto, digamos, 624 00:47:53,083 --> 00:47:55,252 no que respeita à utilidade 625 00:47:55,252 --> 00:47:56,962 após todo este processo. 626 00:47:57,546 --> 00:47:58,630 Sem dúvida. 627 00:48:35,917 --> 00:48:37,919 {\an8}15 DE MARÇO DE 2007 628 00:48:43,300 --> 00:48:45,969 {\an8}BUFFALO, NOVA IORQUE 629 00:48:45,969 --> 00:48:48,054 {\an8}No primeiro ano do Steph, 630 00:48:49,723 --> 00:48:51,892 superámos as expectativas. 631 00:48:54,269 --> 00:48:56,396 Fomos ao torneio da NCAA 632 00:48:58,356 --> 00:49:00,400 e arrecadámos o anel dourado 633 00:49:01,484 --> 00:49:03,987 na estreia do Steph num jogo de torneio. 634 00:49:05,322 --> 00:49:10,076 {\an8}1.a RONDA DO TORNEIO DA NCAA 635 00:49:11,328 --> 00:49:14,873 {\an8}Davidson, 13.o seed, contra Maryland, 4.o seed. 636 00:49:14,873 --> 00:49:19,544 Davidson, uma universidadezinha a cerca de 30 km de Charlotte. 637 00:49:20,712 --> 00:49:23,965 Mesmo por cima de Bowers, do Maryland... que cestão! 638 00:49:23,965 --> 00:49:26,676 Estão a brincar? Caramba! 639 00:49:32,098 --> 00:49:33,725 Bom corte de Osby. 640 00:49:35,185 --> 00:49:36,269 Bem roubada. 641 00:49:37,020 --> 00:49:38,647 Perda de bola para o Davidson. 642 00:49:38,647 --> 00:49:41,358 Curry. Bate e foge. Passe atabalhoado. 643 00:49:42,067 --> 00:49:43,568 Estão a cair. 644 00:49:44,611 --> 00:49:47,155 E os Maryland Terrapins avançam. 645 00:49:47,781 --> 00:49:49,741 {\an8}Venceram Davidson esta tarde 646 00:49:49,741 --> 00:49:53,703 {\an8}e foi um jogo muito renhido entre Davidson, 13.o seed, 647 00:49:53,703 --> 00:49:56,581 {\an8}e os Maryland Terrapins, 4.o seed. 648 00:50:00,919 --> 00:50:04,798 Quando somos os mais fracos, temos de agarrar o que podemos. 649 00:50:07,217 --> 00:50:08,885 E isso tornou-se um tema para nós. 650 00:50:11,304 --> 00:50:13,056 Então, depois desse jogo, 651 00:50:14,057 --> 00:50:17,811 entrámos de imediato num estado mental de: 652 00:50:18,979 --> 00:50:21,940 "Não podemos deixar voltar a escapar." 653 00:50:33,493 --> 00:50:36,830 TREINADOR PRINCIPAL 654 00:50:37,998 --> 00:50:44,296 Na época seguinte, muitos jogadores, incluindo o Steph, estavam de regresso. 655 00:50:45,672 --> 00:50:50,343 Então, sentimos mesmo que era hora de apostar forte. 656 00:50:52,095 --> 00:50:54,973 Decidimos tentar jogar 657 00:50:54,973 --> 00:50:57,726 um dos calendários mais difíceis do país naquele ano. 658 00:50:59,644 --> 00:51:02,188 Se ganhássemos aqueles jogos difíceis, 659 00:51:02,856 --> 00:51:06,985 talvez conseguíssemos um seed melhor no torneio da NCAA 660 00:51:08,445 --> 00:51:11,281 e, por fim, conseguíssemos avançar. 661 00:51:15,452 --> 00:51:17,412 {\an8}14 DE NOVEMBRO DE 2007 662 00:51:17,412 --> 00:51:20,582 {\an8}Davidson tenta arreliar a melhor equipa do país. 663 00:51:21,416 --> 00:51:24,628 {\an8}Bob McKillop disse que a equipa irá jogar contra a Carolina do Norte. 664 00:51:33,428 --> 00:51:34,512 Ellington. 665 00:51:36,890 --> 00:51:40,769 E a equipa do Carolina irá sobreviver à do Davidson College. 666 00:51:46,483 --> 00:51:47,984 {\an8}1 DE DEZEMBRO DE 2007 667 00:51:47,984 --> 00:51:49,903 {\an8}A tensão é palpável. 668 00:51:49,903 --> 00:51:52,906 Davidson a ter uma oportunidade contra os Blue Devils. 669 00:51:55,951 --> 00:51:57,994 E foi um jogo renhido. 670 00:52:02,832 --> 00:52:05,377 Os Davidson Wildcats, mais uma vez, 671 00:52:05,377 --> 00:52:07,295 {\an8}enfrentam um dos dez melhores. 672 00:52:07,295 --> 00:52:08,838 {\an8}8 DE DEZEMBRO DE 2007 673 00:52:08,838 --> 00:52:10,882 {\an8}Westbrook vai ao fundo, afunda, marca. 674 00:52:10,882 --> 00:52:13,760 Russell Westbrook a fazer parecer fácil. 675 00:52:17,514 --> 00:52:18,890 {\an8}3,9 segundos... 676 00:52:18,890 --> 00:52:20,600 {\an8}21 DE DEZEMBRO DE 2007 677 00:52:20,600 --> 00:52:22,477 {\an8}... para Davidson tentar ganhar. 678 00:52:22,477 --> 00:52:24,062 Um ponto. 679 00:52:29,651 --> 00:52:31,528 Vai ser Curry. 680 00:52:31,528 --> 00:52:33,738 Fells em cima dele, na buzina! 681 00:53:03,310 --> 00:53:07,188 Íamos passar o Natal a casa com um recorde de 4-6. 682 00:53:10,233 --> 00:53:14,571 Todos sentiam que falháramos a missão. 683 00:53:17,032 --> 00:53:21,661 E parecia que a época podia ir por água abaixo. 684 00:53:26,124 --> 00:53:27,542 Isso pode suscitar dúvidas. 685 00:53:29,920 --> 00:53:31,588 Pode destruir a autoconfiança. 686 00:53:33,715 --> 00:53:36,509 Como dar o próximo passo? 687 00:53:38,678 --> 00:53:43,391 Eu sentia que tínhamos estado perto. 688 00:53:44,809 --> 00:53:48,813 Uma posse aqui, uma diferença ali, 689 00:53:48,813 --> 00:53:51,399 e... poderíamos ter ganho os quatro jogos. 690 00:53:51,399 --> 00:53:53,526 Tínhamos talento. Pertencíamos lá. 691 00:53:54,027 --> 00:53:57,781 E queria que tivessem a certeza de que percebiam que pertencíamos lá. 692 00:54:03,078 --> 00:54:05,580 O treinador acreditava muito em nós 693 00:54:05,580 --> 00:54:07,415 e via em nós um grupo especial, 694 00:54:09,542 --> 00:54:11,962 mas tivemos um momento decisivo. 695 00:54:13,463 --> 00:54:15,882 Ele sentou-se connosco a rever filmagens. 696 00:54:16,716 --> 00:54:19,636 {\an8}E correu cada um de nós... 697 00:54:19,636 --> 00:54:20,971 {\an8}EXTREMO - 2006-2010 698 00:54:20,971 --> 00:54:23,598 {\an8}... com o que era preciso fazer melhor ou diferente. 699 00:54:27,018 --> 00:54:28,019 Ele chegou ao Steph 700 00:54:30,021 --> 00:54:30,939 e desatou a desancar 701 00:54:30,939 --> 00:54:33,817 e a mandar vir com ele durante alguns minutos. 702 00:54:34,693 --> 00:54:37,112 Disse que não estava a assumir a responsabilidade 703 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 e não estava a cumprir. 704 00:54:42,033 --> 00:54:43,660 Chamem-lhe reprimenda. 705 00:54:43,660 --> 00:54:46,454 Ser direto. Motivar. 706 00:54:48,456 --> 00:54:51,459 No fundo, a mensagem era: 707 00:54:51,459 --> 00:54:55,922 "Tudo tem de correr bem para competirmos ao mais alto nível." 708 00:54:58,091 --> 00:55:00,218 Não somos os mais atléticos, 709 00:55:00,218 --> 00:55:03,138 os mais talentosos, altos, velozes, 710 00:55:05,515 --> 00:55:08,894 mas, se soubermos jogar como um só, 711 00:55:10,312 --> 00:55:12,314 podemos competir com qualquer equipa. 712 00:55:14,065 --> 00:55:16,192 Temos de mostrar que conseguimos. 713 00:55:27,746 --> 00:55:30,498 {\an8}14 DE FEVEREIRO DE 2022 714 00:55:31,583 --> 00:55:32,876 Para Curry. 715 00:55:34,211 --> 00:55:35,795 Curry cortou aquela. 716 00:55:36,671 --> 00:55:38,215 Os Warriors voltam a cortar. 717 00:55:39,925 --> 00:55:41,426 É alarmante. 718 00:55:42,802 --> 00:55:44,804 {\an8}Para Jokic. 719 00:55:44,804 --> 00:55:47,849 {\an8}Morris. Um triplo para vencer! 720 00:55:49,392 --> 00:55:51,186 {\an8}Denver marca na buzina. 721 00:55:55,148 --> 00:55:55,982 {\an8}5 DE MARÇO DE 2022 722 00:55:55,982 --> 00:56:00,070 {\an8}James tenta outro triplo. Boa! James de baixo. 723 00:56:00,070 --> 00:56:03,531 James vê uma aberta. Avança e afunda. 724 00:56:03,531 --> 00:56:05,784 Monkey para James! 725 00:56:10,038 --> 00:56:11,706 Será apenas mais uma 726 00:56:11,706 --> 00:56:14,417 de várias derrotas desapontantes para os Warriors. 727 00:56:15,168 --> 00:56:18,171 O Golden State perdeu oito de dez jogos. 728 00:56:18,797 --> 00:56:20,966 Está a cambalear. 729 00:56:20,966 --> 00:56:25,220 Está a despencar diante dos nossos olhos. 730 00:56:27,514 --> 00:56:31,268 O que vos preocupa neste momento? 731 00:56:35,397 --> 00:56:38,858 Entrarmos numa de derrotismo, 732 00:56:38,858 --> 00:56:42,487 de não sermos "a" equipa. 733 00:56:42,487 --> 00:56:44,155 Não vou permitir isso. 734 00:56:45,782 --> 00:56:48,618 Não podemos ser derrotistas 735 00:56:48,618 --> 00:56:51,788 e perder jogos de formas diferentes. 736 00:56:56,793 --> 00:56:58,795 {\an8}O Golden tem sete perdas 737 00:57:00,338 --> 00:57:05,594 {\an8}para uma ofensiva atualmente desconjuntada e desconcertada. 738 00:57:09,389 --> 00:57:10,891 Boa defesa de Klay. 739 00:57:10,891 --> 00:57:11,975 Afastou a bola. 740 00:57:11,975 --> 00:57:15,353 Mas é Smart que avança. Tatum esquece-se da bola. 741 00:57:15,353 --> 00:57:16,730 São três contra um. 742 00:57:17,814 --> 00:57:20,775 Steph fez parte da colisão inicial 743 00:57:21,276 --> 00:57:23,069 e tenta resolver algumas coisas. 744 00:57:24,821 --> 00:57:26,781 Steph Curry coxeia. 745 00:57:27,490 --> 00:57:28,617 Sim. 746 00:57:31,286 --> 00:57:33,914 Steph vai ver o tornozelo esquerdo. 747 00:57:41,087 --> 00:57:46,384 Naquele momento, senti: "Será que mandámos a época ao ar?" 748 00:57:53,892 --> 00:57:55,227 {\an8}9 DE JANEIRO DE 2008 749 00:57:55,227 --> 00:57:56,645 {\an8}Sentíamos que éramos bons, 750 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 mas a dúvida que persistia, era: 751 00:58:02,150 --> 00:58:04,319 quando é que vamos avançar? 752 00:58:06,613 --> 00:58:11,743 E... quando o fizermos, como será? 753 00:58:14,746 --> 00:58:19,668 Na altura, jogávamos numa conferência menor. 754 00:58:19,668 --> 00:58:22,212 CONFERÊNCIA SUL DE 1921 755 00:58:22,212 --> 00:58:23,922 E isso significava 756 00:58:25,423 --> 00:58:30,345 que a única oportunidade de qualificação para o torneio da NCAA 757 00:58:31,638 --> 00:58:34,307 era vencer o Campeonato da Conferência Sul. 758 00:58:37,018 --> 00:58:38,478 Sabíamo-nos bons, 759 00:58:40,564 --> 00:58:45,026 mas também sabíamos que tínhamos de ser quase perfeitos. 760 00:59:01,918 --> 00:59:05,338 {\an8}MEIO-CAMPO REGULA WILDCATS 761 00:59:16,933 --> 00:59:20,687 JOGADAS ARROJADAS LEVAM WILDCATS A VENCER COUGARS 762 00:59:27,861 --> 00:59:31,740 Vencem com um triplo de Jason Richards. 763 00:59:31,740 --> 00:59:35,201 RICHARDS SALVA WILDCATS 764 00:59:39,623 --> 00:59:43,293 Triplo de Stephen Curry. 765 00:59:50,884 --> 00:59:51,885 Richards. 766 00:59:52,385 --> 00:59:55,263 Bom passe por dentro, seguido de cesto e falta. 767 00:59:58,725 --> 00:59:59,726 {\an8}UNHA E CARNE 768 00:59:59,726 --> 01:00:02,354 {\an8}RICHARDS E CURRY UNIDOS DENTRO E FORA DO CAMPO 769 01:00:07,817 --> 01:00:08,777 CURRY MARCA 35 770 01:00:08,777 --> 01:00:09,694 VITÓRIA POR 36 771 01:00:15,533 --> 01:00:17,369 DAVIDSON VOLTA A VENCER E CONVENCER 772 01:00:19,329 --> 01:00:21,164 MAIS UM A FUGIR DO DAVIDSON 773 01:00:23,333 --> 01:00:25,043 16.a VITÓRIA 20.a VITÓRIA 774 01:00:25,043 --> 01:00:26,545 {\an8}CAMPEONATO DA CONFERÊNCIA SUL 775 01:00:26,545 --> 01:00:30,549 {\an8}Os Davidson Wildcats já ganharam 22 jogos seguidos. 776 01:00:31,174 --> 01:00:34,636 {\an8}Seguem para o torneio da NCAA. 777 01:00:37,764 --> 01:00:39,349 {\an8}CAMPEÕES DE 2008 778 01:00:39,349 --> 01:00:40,559 {\an8}10.o TORNEIO DA NCAA 779 01:00:42,686 --> 01:00:47,315 Parabéns, Bob McKillop, Stephen Curry. 780 01:00:47,315 --> 01:00:49,109 Davidson a cumprir o prometido. 781 01:00:52,779 --> 01:00:56,491 Sentimos aquela emoção de estar de volta à ação 782 01:00:57,450 --> 01:01:01,413 {\an8}por termos feito por merecer a oportunidade. 783 01:01:02,872 --> 01:01:05,417 {\an8}E o treinador lembrava-nos sempre 784 01:01:05,417 --> 01:01:09,129 que só precisávamos de jogar melhor em março. 785 01:01:17,387 --> 01:01:21,057 Aquela equipa, depois de começar a 4-6, 786 01:01:22,309 --> 01:01:24,686 varreu a Conferência Sul. 787 01:01:26,479 --> 01:01:27,480 Vinte a zero. 788 01:01:29,024 --> 01:01:34,905 E começámos a sentir que algo especial estava a acontecer. 789 01:01:37,949 --> 01:01:39,576 {\an8}15 DE MARÇO DE 1969 790 01:01:39,576 --> 01:01:45,498 {\an8}Desde 1969 que o Davidson não ganhava um torneio da NCAA. 791 01:01:47,208 --> 01:01:49,711 E nos muitos anos que se seguiram, 792 01:01:50,962 --> 01:01:52,172 estiveram perto, 793 01:01:53,548 --> 01:01:54,966 mas só perto. 794 01:01:58,386 --> 01:02:02,265 Por isso, acho que sentimos, ao ver esta equipa, 795 01:02:02,766 --> 01:02:05,227 que era a melhor oportunidade 796 01:02:05,227 --> 01:02:09,314 que o Davidson tinha tido em muitas das nossas gerações. 797 01:02:10,357 --> 01:02:14,110 {\an8}16 DE MARÇO DE 2008 SELEÇÃO PARA O TORNEIO DA NCAA 798 01:02:14,110 --> 01:02:15,779 {\an8}Boa noite, sou o Greg Gumbel. 799 01:02:15,779 --> 01:02:20,450 {\an8}Bem-vindos ao nosso estúdio e à seleção para o Campeonato da NCAA. 800 01:02:20,450 --> 01:02:24,079 Há instantes, o Comité da Divisão I do Basquetebol Masculino da NCAA 801 01:02:24,079 --> 01:02:27,582 reuniu-se após a conclusão do torneio. 802 01:02:27,582 --> 01:02:31,127 Chegou a altura de revelar a Região do Centro-Oeste. 803 01:02:31,795 --> 01:02:36,800 O 7.o seed do Centro-Oeste, os Gonzaga Bulldogs, da Conferência Oeste. 804 01:02:36,800 --> 01:02:39,010 E vão defrontar o Davidson... 805 01:03:16,798 --> 01:03:19,217 Quando fomos até Raleigh, 806 01:03:20,176 --> 01:03:22,262 todos os meus sentidos dispararam. 807 01:03:22,262 --> 01:03:24,806 DAMOS AS BOAS-VINDAS AOS FÃS DE BASQUETEBOL 808 01:03:24,806 --> 01:03:27,058 Ainda vejo a arena. 809 01:03:27,684 --> 01:03:28,852 JOGADORES BALNEÁRIOS 810 01:03:28,852 --> 01:03:30,729 BALNEÁRIOS DO DAVIDSON 811 01:03:30,729 --> 01:03:32,522 As imagens e os sons. 812 01:03:34,900 --> 01:03:36,651 Vão, vão, vão! 813 01:03:39,446 --> 01:03:40,822 Estava nervoso. 814 01:03:43,241 --> 01:03:47,704 Num treino da NCC, há mais câmaras. 815 01:03:49,581 --> 01:03:51,625 É uma energia e um ambiente diferentes. 816 01:03:53,793 --> 01:03:57,631 Só por ver as mesmas camisolas, mas a dizer NCAA, 817 01:03:58,882 --> 01:04:00,383 sabemos que é diferente. 818 01:04:02,219 --> 01:04:05,597 Nós sentíamos a pressão, sem dúvida. 819 01:04:06,181 --> 01:04:10,727 Era a nossa oportunidade de brilhar no torneio. 820 01:04:15,482 --> 01:04:17,484 {\an8}21 DE MARÇO DE 2008 821 01:04:19,194 --> 01:04:24,157 {\an8}Davidson e Gonzaga. Os Wildcats e os Bulldogs. 822 01:04:25,242 --> 01:04:27,827 {\an8}1.a RONDA DA NCAA 823 01:04:27,827 --> 01:04:29,246 {\an8}O Davidson College 824 01:04:29,246 --> 01:04:32,415 {\an8}foi eliminado pelo Maryland na 1.a eliminatória do ano passado. 825 01:04:33,500 --> 01:04:36,753 Nesta época, tem 22 vitórias consecutivas, o máximo do país. 826 01:04:40,257 --> 01:04:42,217 E quanto a Bob McKillop, 827 01:04:42,217 --> 01:04:46,304 é a quinta vez que leva o Davidson College ao torneio da NCAA. 828 01:04:47,264 --> 01:04:49,015 Só falta ganhar, Jim. 829 01:04:55,730 --> 01:04:57,774 Um triplo de Steven Gray. 830 01:04:58,358 --> 01:05:00,694 Curry é entalado. Gray tem outra aberta. 831 01:05:00,694 --> 01:05:03,780 E já marcou dois por trás da linha dos triplos. 832 01:05:05,782 --> 01:05:07,367 Rejeitado por Lovedale. 833 01:05:08,159 --> 01:05:10,787 Gray novamente, a marcar um triplo pela terceira vez. 834 01:05:15,125 --> 01:05:18,420 Gray. Continua sem falhar! Cinco em cinco. 835 01:05:19,546 --> 01:05:23,091 Um 13-2 de Gonzaga. 836 01:05:26,386 --> 01:05:28,805 {\an8}O Davidson está a entrar em pânico 837 01:05:28,805 --> 01:05:30,974 {\an8}por estar a perder o controlo do jogo. 838 01:05:33,143 --> 01:05:35,604 {\an8}É uma fase perigosa para o Davidson. 839 01:05:36,563 --> 01:05:38,189 {\an8}Gonzaga com o controlo total. 840 01:05:57,584 --> 01:06:00,545 Curry rouba a bola. Enfrenta Bouldin. E vai um. 841 01:06:10,305 --> 01:06:12,766 Curry, de volta com um triplo. 842 01:06:14,684 --> 01:06:15,685 Há margem. 843 01:06:15,685 --> 01:06:17,020 Curry, outra vez! 844 01:06:18,021 --> 01:06:19,022 Este puto é bestial. 845 01:06:21,191 --> 01:06:22,943 Estão a um triplo de Curry do empate. 846 01:06:22,943 --> 01:06:25,737 E cá está. Temos um empate em Raleigh. 847 01:06:26,404 --> 01:06:28,615 Um período de 17-6. 848 01:06:30,158 --> 01:06:31,201 Ele está a dar forte. 849 01:06:38,124 --> 01:06:40,001 Faltam 90 segundos. Estão empatados. 850 01:06:42,796 --> 01:06:45,757 {\an8}Duas grandes equipas. Uma época reduzida ao último minuto. 851 01:06:47,300 --> 01:06:50,637 {\an8}Richards na linha final. Lança do canto. 852 01:06:51,221 --> 01:06:52,222 Rasteiro. 853 01:06:52,222 --> 01:06:54,933 Tinham de respeitar o tempo. Gosselin. 854 01:06:55,850 --> 01:06:58,728 E Lovedale insiste por eles. Curry! 855 01:06:58,728 --> 01:07:00,647 Estão a brincar? 856 01:07:00,647 --> 01:07:02,857 E aponta para os pais. 857 01:07:13,952 --> 01:07:15,453 Nos braços de Curry. 858 01:07:15,453 --> 01:07:19,165 A América ouvira falar dele e, agora, já o conhecemos. 859 01:07:20,000 --> 01:07:23,420 Uma estrela no torneio da NCAA. 860 01:07:23,420 --> 01:07:27,090 Stephen Curry leva o Davidson à 2.a eliminatória. 861 01:07:46,234 --> 01:07:50,655 Lembro-me de pensar: "Mas que raio se está a passar? 862 01:07:52,073 --> 01:07:56,453 O que estás a fazer? Como estás a fazer isto?" 863 01:07:56,453 --> 01:08:00,373 E quase do género: "Porque estás a fazer isto?" 864 01:08:00,373 --> 01:08:01,374 E: "Isto é real?" 865 01:08:04,628 --> 01:08:05,921 É, até hoje, 866 01:08:05,921 --> 01:08:08,548 um dos meus momentos favoritos como basquetebolista. 867 01:08:11,760 --> 01:08:13,929 Jogar no torneio que cresci a ver. 868 01:08:15,222 --> 01:08:18,391 Saber que estou a fazer algo que vai ficar para a história. 869 01:08:18,975 --> 01:08:21,686 Estar numa universidade pequena da Divisão I 870 01:08:21,686 --> 01:08:24,522 que não ganhava um jogo do torneio há muito tempo 871 01:08:26,316 --> 01:08:27,484 e levá-la mais além. 872 01:08:31,029 --> 01:08:35,200 Sinto que, para nós, algo mudou quase de imediato. 873 01:08:36,701 --> 01:08:41,455 O que vem a seguir é o pensamento: "Nós conseguimos fazer isto, certo?" 874 01:08:43,625 --> 01:08:45,085 Era o nosso momento 875 01:08:46,753 --> 01:08:50,382 porque ganhar aquele jogo mostrou... 876 01:08:52,049 --> 01:08:53,051 ... a nossa pertença. 877 01:09:07,147 --> 01:09:11,652 Ganhar o primeiro jogo do torneio da NCAA foi pura magia. 878 01:09:13,280 --> 01:09:14,906 Quase que nos sentimos a voar. 879 01:09:17,741 --> 01:09:20,411 Mas esse jogo contra o Gonzaga 880 01:09:20,411 --> 01:09:22,789 foi um dos primeiros do torneio. 881 01:09:24,583 --> 01:09:26,084 Então, regressámos ao hotel 882 01:09:27,085 --> 01:09:30,045 e tivemos cerca de 48 horas para nos prepararmos para o seguinte. 883 01:09:31,882 --> 01:09:34,718 Os jogadores aproveitaram bem esse tempo 884 01:09:34,718 --> 01:09:36,969 e fizeram o trabalhinho de casa. 885 01:09:42,893 --> 01:09:47,606 Ainda acho hilariante, no pico do ano do basquetebol, 886 01:09:47,606 --> 01:09:50,859 estarmos no corredor com outros alunos a fazer trabalhos, 887 01:09:53,570 --> 01:09:56,031 mas Davidson é assim 888 01:09:57,407 --> 01:10:00,577 e é a melhor coisa do mundo. 889 01:10:01,077 --> 01:10:02,579 Ainda hoje acho graça. 890 01:10:13,548 --> 01:10:19,221 ... E OPORTUNIDADES QUE CADA GÉNERO TEM. 891 01:10:23,558 --> 01:10:26,603 - Aqui vamos nós. - March Madness! 892 01:10:27,896 --> 01:10:31,942 {\an8}Em Greenville, na Carolina do Sul, os Davidson Wildcats 893 01:10:31,942 --> 01:10:34,569 {\an8}enfrentam os Michigan State Spartans. 894 01:10:34,569 --> 01:10:36,863 {\an8}O vencedor enfrenta o Duke domingo, aqui. 895 01:10:36,863 --> 01:10:37,948 {\an8}18 DE MARÇO DE 2022 896 01:10:37,948 --> 01:10:38,949 {\an8}Bora lá! 897 01:10:39,574 --> 01:10:43,161 {\an8}Quarto jogo. Olá, amigos. Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery. 898 01:10:43,161 --> 01:10:45,080 {\an8}Preparados para mais um? Bora lá. 899 01:10:45,080 --> 01:10:46,665 O Jim Nantz dá sorte. 900 01:10:46,665 --> 01:10:48,208 Olá, amigos. 901 01:10:48,208 --> 01:10:50,752 É brutal! É o Bill Raftery a comentar? 902 01:10:50,752 --> 01:10:52,546 Com um beijo. 903 01:10:52,546 --> 01:10:56,383 - Bob McKillop. Tom Izzo... - Mete por dois. 904 01:10:56,383 --> 01:10:58,051 - Tom... - Cancan. 905 01:10:58,051 --> 01:10:59,177 Diz: "Força, Cats." 906 01:10:59,803 --> 01:11:01,221 Carreguem! 907 01:11:01,221 --> 01:11:04,015 - Isso! Sim. - Carreguem? 908 01:11:04,015 --> 01:11:06,226 {\an8}... acho que foi bruto. Loyer. 909 01:11:06,226 --> 01:11:08,478 {\an8}Grande força! 910 01:11:08,478 --> 01:11:10,188 É o único que vai ao cesto. 911 01:11:10,188 --> 01:11:11,273 Foster. 912 01:11:12,482 --> 01:11:14,859 Como te percebo. Também implicavam comigo. 913 01:11:18,446 --> 01:11:19,864 {\an8}Mais um passe ao lado. 914 01:11:21,783 --> 01:11:23,451 Sempre no sítio certo. 915 01:11:23,451 --> 01:11:25,954 Os Spartans estão em festa! 916 01:11:28,290 --> 01:11:31,084 {\an8}COLEGA DE EQUIPA DOS WARRIORS 917 01:11:31,084 --> 01:11:34,713 {\an8}- Posso comer um doce? - Tivemos uma perda de bola fatela. 918 01:11:34,713 --> 01:11:38,842 Mas curto isto. Estamos mesmo onde queremos, puto. 919 01:11:38,842 --> 01:11:40,260 Estão muito confortáveis. 920 01:11:40,260 --> 01:11:43,179 Acham que metem o turbo e nos mandam abaixo em três tempos. 921 01:11:43,179 --> 01:11:45,015 E um! 922 01:11:45,849 --> 01:11:47,058 Que confiante! 923 01:11:47,058 --> 01:11:49,352 Posso ter de mandar SMS a meio. 924 01:11:49,352 --> 01:11:50,729 - Papá, não quero. - Hã? 925 01:11:50,729 --> 01:11:52,355 - Já te ligo. - Adeus. 926 01:11:52,355 --> 01:11:55,692 - Vimos ali. - Olha o cota jeitoso. 927 01:11:56,443 --> 01:11:59,654 Bob McKillop. Vimos aquela equipa de 2008. 928 01:12:00,572 --> 01:12:02,741 Caramba, era muito especial. 929 01:12:02,741 --> 01:12:04,492 E tinha um bom jogador. 930 01:12:04,492 --> 01:12:05,911 O que faz agora? 931 01:12:05,911 --> 01:12:07,662 Há anos que não sei dele. 932 01:12:09,331 --> 01:12:10,790 Steph, sei que nos vês. 933 01:12:13,209 --> 01:12:14,920 A grande defesa deles aqui. 934 01:12:14,920 --> 01:12:16,254 Diz-me cá. 935 01:12:16,755 --> 01:12:18,965 O que achaste do ressalto do Lovedale? 936 01:12:19,466 --> 01:12:20,383 Contra o Gonzaga. 937 01:12:20,383 --> 01:12:22,677 Parecia uma música a começar a tocar. 938 01:12:22,677 --> 01:12:26,932 Parecia... uma melodia. Tive um primeiro pensamento. 939 01:12:26,932 --> 01:12:30,268 "Passa a bola." E ele nem hesitou. 940 01:12:30,268 --> 01:12:35,106 Deve ter sido a melhor jogada... 941 01:12:35,106 --> 01:12:37,192 - ... do Davidson. - Sem dúvida. 942 01:12:37,192 --> 01:12:39,778 - O ressalto ofensivo. - Podes crer. 943 01:12:40,862 --> 01:12:44,658 {\an8}Defesa! Defesa! Defesa! 944 01:12:47,786 --> 01:12:50,830 Se vencer o Gonzaga foi dose, 945 01:12:50,830 --> 01:12:54,376 o próximo adversário dos Wildcats é dose e meia. 946 01:12:54,376 --> 01:12:55,460 {\an8}23 DE MARÇO DE 2008 947 01:12:55,460 --> 01:13:00,090 {\an8}A seguir, Georgetown, o 2.o seed, e o poste de 2,13 m, Roy Hibbert. 948 01:13:08,306 --> 01:13:10,892 {\an8}Lembro-me de estar no estacionamento. 949 01:13:10,892 --> 01:13:12,227 {\an8}CAROLINA DO NORTE 950 01:13:12,227 --> 01:13:13,478 {\an8}Estávamos a divertir-nos. 951 01:13:16,648 --> 01:13:19,025 E vi o Doc Rivers. 952 01:13:19,025 --> 01:13:21,194 {\an8}TREINADOR DA NBA JOGADOR DA NBA 83-96 953 01:13:21,194 --> 01:13:23,572 {\an8}Tinha ido ver o filho jogar no Georgetown. 954 01:13:24,364 --> 01:13:26,575 {\an8}Ele: "Olá, Dell." Eu: "Olá, Doc." 955 01:13:27,242 --> 01:13:29,411 Ele: "Divirtam-se. 956 01:13:29,411 --> 01:13:31,246 Aproveitem bem. 957 01:13:31,246 --> 01:13:33,206 É a última vez que o fazem." 958 01:13:33,707 --> 01:13:37,252 Eu: "Olha, lá vai o Doc. Pensa que não temos hipótese." 959 01:13:37,252 --> 01:13:39,087 E penso: "Será que tem razão?" 960 01:13:39,087 --> 01:13:41,798 Não vira muito do Georgetown, mas tinha fama. 961 01:13:41,798 --> 01:13:44,801 {\an8}- Um, dois, três. - Wildcats. 962 01:13:44,801 --> 01:13:47,429 {\an8}- Vamos divertir-nos! - Chegamos lá. 963 01:13:48,471 --> 01:13:50,223 É o 10.o contra o 2.o seed. 964 01:13:51,892 --> 01:13:56,563 Acho que a maioria previa que não tínhamos hipótese. 965 01:13:59,524 --> 01:14:02,277 Tínhamos de jogar na perfeição para ganhar, 966 01:14:04,446 --> 01:14:06,823 mas sentíamo-nos capazes disso. 967 01:14:19,753 --> 01:14:20,879 Belo passe. 968 01:14:20,879 --> 01:14:23,798 Curry abdica, mas a bola é cortada. 969 01:14:36,478 --> 01:14:37,854 Aquele foi a meio. 970 01:14:45,070 --> 01:14:47,614 Ewing a fazer um afundanço. E falta. 971 01:14:52,077 --> 01:14:54,704 O Georgetown tem mais de 70 % e volta a marcar. 972 01:14:55,997 --> 01:14:58,291 {\an8}E a vantagem escalou para os 17. 973 01:14:59,834 --> 01:15:00,919 {\an8}Caramba. 974 01:15:03,505 --> 01:15:06,758 Reduzem o Davidson a 27 %. 975 01:15:08,009 --> 01:15:10,637 Caramba, mandam abaixo como mais ninguém no país. 976 01:15:16,643 --> 01:15:20,981 Lembro-me do momento. De estarmos a perder por 17 pontos. 977 01:15:23,608 --> 01:15:24,901 Fomos ao banco. 978 01:15:26,152 --> 01:15:27,445 O treinador juntou-nos... 979 01:15:29,322 --> 01:15:30,407 ... e sorriu. 980 01:15:33,451 --> 01:15:35,787 E nós: "Que raio se passa? 981 01:15:37,330 --> 01:15:38,915 Escapou-nos alguma coisa?" 982 01:15:40,959 --> 01:15:42,294 Surpreendeu-me. 983 01:15:44,212 --> 01:15:46,423 O treinador disse: "Estamos bem. 984 01:15:47,465 --> 01:15:50,802 Já fizemos isto contra o Gonzaga. 985 01:15:52,220 --> 01:15:53,430 Já passámos por isto." 986 01:15:58,643 --> 01:16:01,146 Percebe-se como o Georgetown 987 01:16:01,146 --> 01:16:04,024 alcançou o oitavo lugar na grande Conferência Este. 988 01:16:05,567 --> 01:16:07,444 Passe difícil. Richards rouba. 989 01:16:08,320 --> 01:16:10,530 Curry lidera o contra-ataque e assiste. 990 01:16:10,530 --> 01:16:12,949 E Paulhus Gosselin a finalizar. 991 01:16:17,621 --> 01:16:21,082 Passa a Richards. Hoyas tem três homens atrás. 992 01:16:23,960 --> 01:16:26,296 E falta. Possível jogada de 4 pontos. 993 01:16:31,051 --> 01:16:33,178 E esta? Estão a pressionar. 994 01:16:40,143 --> 01:16:41,645 {\an8}Curry, lance difícil. 995 01:16:42,229 --> 01:16:45,398 Bola no chão e para Sander, para o lançamento na passada. 996 01:16:45,941 --> 01:16:47,150 E restam nove. 997 01:16:49,194 --> 01:16:51,947 Curry lança para o centro. Lovedale faz o lance. 998 01:16:58,870 --> 01:17:00,038 Belo passe! 999 01:17:00,038 --> 01:17:02,332 Lovedale faz um lance de 2 pontos. 1000 01:17:09,214 --> 01:17:10,423 Que passe! 1001 01:17:15,345 --> 01:17:17,597 Que jogada com estilo, com um cesto... 1002 01:17:24,980 --> 01:17:28,191 Curry. Caramba! Mais três pontos. 1003 01:17:31,027 --> 01:17:34,364 {\an8}O 2.o seed do Centro-Oeste está em risco 1004 01:17:34,864 --> 01:17:38,076 {\an8}após a perda no 2.o período de uma vantagem de 17 pontos. 1005 01:17:43,623 --> 01:17:46,334 E vê-se os fãs da Carolina do Norte 1006 01:17:46,334 --> 01:17:47,878 a participar da emoção. 1007 01:17:49,379 --> 01:17:52,215 E estão a torcer por esta equipa mediana, o Davidson, 1008 01:17:52,215 --> 01:17:53,842 da zona de Charlotte. 1009 01:17:57,095 --> 01:17:58,597 Uma bomba. 1010 01:17:59,890 --> 01:18:01,808 {\an8}- É o que é. - Sim. 1011 01:18:01,808 --> 01:18:03,643 {\an8}É o que o Davidson pode largar aqui. 1012 01:18:06,521 --> 01:18:09,274 {\an8}É uma jogada de quatro pontos, com nove segundos. 1013 01:18:10,483 --> 01:18:11,484 {\an8}Wallace. 1014 01:18:13,028 --> 01:18:14,029 {\an8}Lançamento de Sapp. 1015 01:18:14,571 --> 01:18:16,823 {\an8}- Não. Eles... - Lovedale. 1016 01:18:16,823 --> 01:18:19,492 {\an8}À semelhança de David e Golias, 1017 01:18:19,492 --> 01:18:24,789 {\an8}tenho a anunciar que o Davidson College vai ao Sweet 16. 1018 01:18:39,095 --> 01:18:40,305 Ganhámos, pessoal! 1019 01:18:41,514 --> 01:18:45,143 É graças a vocês! Todos vocês! 1020 01:19:14,798 --> 01:19:18,927 Na altura, não tivemos noção da magnitude. 1021 01:19:18,927 --> 01:19:21,513 ENTRADA DE BAKER DRIVE 1022 01:19:21,513 --> 01:19:24,224 No dia seguinte, eu e o meu colega de quarto, 1023 01:19:24,224 --> 01:19:27,936 o Thomas Sander, fomos à bomba abastecer o carro. 1024 01:19:30,355 --> 01:19:33,400 Enquanto abastecia, saiu uma senhora da loja. 1025 01:19:34,568 --> 01:19:37,028 E ela: "Olha, tu és o do jornal!" 1026 01:19:37,988 --> 01:19:42,576 Eu olho e, no USA Today, vejo-me a mim e ao Steph 1027 01:19:42,576 --> 01:19:46,496 num dos abraços mais estranhos que se pode ver numa celebração. 1028 01:19:47,080 --> 01:19:49,916 Foi quando começámos a sentir a diferença, 1029 01:19:49,916 --> 01:19:52,544 que a magnitude era maior do que esperávamos. 1030 01:19:55,797 --> 01:19:57,716 CHOQUE: DAVIDSON ELIMINA GEORGETOWN 1031 01:19:59,676 --> 01:20:00,552 DAVIDSON E GOLIAS 1032 01:20:00,552 --> 01:20:01,720 DAVIDSON MATA GOLIAS 1033 01:20:02,012 --> 01:20:05,307 {\an8}Isto não devia acontecer. O Davidson não devia vencer o Georgetown. 1034 01:20:05,307 --> 01:20:08,768 {\an8}Muito menos por 17 pontos, no 2.o período. 1035 01:20:10,145 --> 01:20:14,900 {\an8}O Stephen Curry parece um puto, mas joga como um homem feito. 1036 01:20:14,900 --> 01:20:16,026 {\an8}Vão-se habituando! 1037 01:20:16,526 --> 01:20:17,736 FURACÃO CURRY 1038 01:20:17,736 --> 01:20:18,653 LÍDER 1039 01:20:18,653 --> 01:20:20,572 Stephen Curry. Incrível. 1040 01:20:20,572 --> 01:20:22,824 {\an8}Perdiam por 17 pontos no torneio da NCAA. 1041 01:20:22,824 --> 01:20:25,577 O miúdo jogou com toda a calma do mundo. 1042 01:20:26,369 --> 01:20:30,373 {\an8}Uma das melhores histórias do basquetebol universitário é a de Curry. 1043 01:20:30,373 --> 01:20:31,666 {\an8}TREINADOR DO DUKE 1044 01:20:31,666 --> 01:20:34,127 Não foi recrutado por outros e acabou lá... 1045 01:20:34,127 --> 01:20:35,295 Esteve no nosso campo. 1046 01:20:35,295 --> 01:20:36,671 - Não o viram? - Se não o vimos? 1047 01:20:36,671 --> 01:20:38,715 Devia ter 1,68 m. 1048 01:20:39,174 --> 01:20:40,175 {\an8}ANALISTA DESPORTIVO 1049 01:20:40,175 --> 01:20:43,011 {\an8}São os queridos da América que, mesmo não tendo o pior seed, 1050 01:20:43,011 --> 01:20:45,055 são a Cinderela deste torneio. 1051 01:20:47,224 --> 01:20:51,353 {\an8}Bons dias do campus do Davidson College. 1052 01:20:51,853 --> 01:20:57,692 {\an8}Sabes, Maggie, 1969 foi o último ano que esta universidade foi ao Sweet 16. 1053 01:20:57,692 --> 01:21:00,737 {\an8}E está cá o campus em peso. 1054 01:21:01,613 --> 01:21:05,742 {\an8}Pessoal, muito mais do Davidson College mais daqui a pouco. 1055 01:21:06,910 --> 01:21:09,537 {\an8}Harry, Maggie, passo para vocês, em Nova Iorque. 1056 01:21:12,040 --> 01:21:15,585 {\an8}SÃO FRANCISCO 1057 01:21:20,215 --> 01:21:25,345 {\an8}16 DE ABRIL DE 2022 INÍCIO DOS PLAYOFFS DA NBA 1058 01:21:25,345 --> 01:21:28,890 No Locked on NBA de hoje, as equipas do playoff 1059 01:21:28,890 --> 01:21:32,894 por ordem de mais hipóteses de chegar à final. 1060 01:21:32,894 --> 01:21:35,021 Esta é facílima para mim. 1061 01:21:35,021 --> 01:21:36,314 São os Phoenix Suns. 1062 01:21:36,314 --> 01:21:38,358 É a melhor equipa da NBA. 1063 01:21:38,358 --> 01:21:41,236 - Este ano é dos Suns. - Sim. 1064 01:21:41,236 --> 01:21:43,530 O Golden State é muito mais 1065 01:21:43,530 --> 01:21:45,365 do que a soma das partes 1066 01:21:45,365 --> 01:21:49,244 e os três jogadores principais ainda não jogaram juntos, de todo. 1067 01:21:49,244 --> 01:21:53,081 É muito simples: o Steph está saudável? 1068 01:21:53,081 --> 01:21:56,960 Ainda vamos ver se ele joga no sábado. 1069 01:21:56,960 --> 01:21:59,796 Sem ele, acho que não chegam à final. 1070 01:21:59,796 --> 01:22:02,173 Conheço o Golden State, 1071 01:22:02,173 --> 01:22:04,885 mas o Klay passar dois anos sem jogar, sem rumo, 1072 01:22:04,885 --> 01:22:08,096 o Steph a recuperar da lesão tão perto do final da época. 1073 01:22:08,096 --> 01:22:09,431 Há algumas dúvidas 1074 01:22:09,431 --> 01:22:11,933 sobre se a equipa estará a 100 %. 1075 01:22:42,172 --> 01:22:44,174 Estou desejosa de te ver. 1076 01:22:44,174 --> 01:22:46,968 E eu a ti. Amo-te. 1077 01:22:48,386 --> 01:22:50,555 Amo-te mais. Estou ansiosa. 1078 01:22:51,056 --> 01:22:52,682 - Eu também. - Bom... 1079 01:22:53,558 --> 01:22:56,061 Bom jogo. Estarei a ver, a torcer e a orar por ti. 1080 01:22:56,061 --> 01:22:57,145 Obrigado, amor. 1081 01:22:58,688 --> 01:22:59,981 Carrega. 1082 01:22:59,981 --> 01:23:01,066 Sabes que sim. 1083 01:23:03,777 --> 01:23:04,861 - Olha. - Que foi? 1084 01:23:05,779 --> 01:23:07,656 - Diverte-te. - Sim. 1085 01:23:11,576 --> 01:23:13,495 {\an8}25 DE MARÇO DE 2008 1086 01:23:13,495 --> 01:23:14,579 {\an8}FORÇA, WILDCATS! 1087 01:23:26,299 --> 01:23:30,470 Quando partimos para Detroit, para o torneio Sweet 16, 1088 01:23:31,888 --> 01:23:34,266 havia um mar de gente nas ruas do Davidson 1089 01:23:34,975 --> 01:23:38,061 como num cortejo do 4 de Julho. 1090 01:23:39,771 --> 01:23:40,772 E... 1091 01:23:43,108 --> 01:23:45,402 ... não queríamos que o cortejo acabasse. 1092 01:23:45,402 --> 01:23:47,195 FORÇA, WILDCATS, PARA ESTE SWEET 16 1093 01:23:47,195 --> 01:23:48,697 {\an8}ESTÁ GANHO VIVAM OS WILDCATS! 1094 01:23:48,697 --> 01:23:50,615 OS NOSSOS WILDCATS 1095 01:23:53,076 --> 01:23:54,786 FORÇA, CATS 1096 01:23:58,456 --> 01:24:00,792 {\an8}O entusiasmo era incrível. 1097 01:24:02,210 --> 01:24:06,756 Começámos a falar sobre onde íamos jogar, a arena. 1098 01:24:08,675 --> 01:24:10,844 E alguém disse: "Vamos a Ford Field." 1099 01:24:12,554 --> 01:24:14,306 "Vamos a um estádio de futebol!" 1100 01:24:23,815 --> 01:24:28,111 Jogar num estádio de futebol foi diferente de tudo o que vivenciáramos. 1101 01:24:30,155 --> 01:24:32,782 Mas estávamos muito confortáveis 1102 01:24:34,242 --> 01:24:38,413 porque estávamos plenamente confiantes de que merecíamos estar ali. 1103 01:24:43,793 --> 01:24:46,254 {\an8}28 DE MARÇO DE 2008 1104 01:24:46,254 --> 01:24:50,550 {\an8}Estávamos a voltar de um pequeno treino antes do jogo 1105 01:24:51,927 --> 01:24:53,136 e recebi uma chamada. 1106 01:24:54,012 --> 01:24:55,639 Eram uns empresários da Nike. 1107 01:24:56,723 --> 01:25:00,602 E disseram: "O LeBron acaba de nos ligar. 1108 01:25:01,478 --> 01:25:04,940 Quer ir ao vosso jogo do Sweet 16, contra o Wisconsin. 1109 01:25:05,857 --> 01:25:07,192 Arranjam oito bilhetes?" 1110 01:25:07,817 --> 01:25:10,028 Pensei logo: "Só podem estar a gozar." 1111 01:25:16,493 --> 01:25:19,037 Quando ouvimos que o Bron ia ao jogo, 1112 01:25:19,829 --> 01:25:21,706 ficámos desorientados 1113 01:25:23,208 --> 01:25:27,295 e não sabíamos que a administração do Davidson 1114 01:25:27,295 --> 01:25:31,633 ia patrocinar a vinda a Detroit de carradas de alunos nossos. 1115 01:25:33,343 --> 01:25:36,555 Tivemos imensos fãs a apoiar-nos. 1116 01:25:38,431 --> 01:25:39,599 Foi do caraças. 1117 01:25:46,565 --> 01:25:47,983 Olá, Sra. Curry! 1118 01:25:49,526 --> 01:25:52,070 Isso! 1119 01:25:52,070 --> 01:25:53,863 {\an8}TORNEIO SWEET 16 DA NCAA 1120 01:25:53,863 --> 01:25:56,324 {\an8}Força! Força, força! Defesa! Defesa! Defesa! 1121 01:26:13,967 --> 01:26:17,470 Curry, quatro para o lance. Tem de apontar e marcar. 1122 01:26:17,470 --> 01:26:20,390 E marca! Mais três. 1123 01:26:21,224 --> 01:26:25,145 Richards tem Curry na extremidade. Vai passar para fazer o lance. Feito. 1124 01:26:27,480 --> 01:26:28,607 E arrasa! 1125 01:26:29,316 --> 01:26:32,611 Pessoal, temos uma estrela na Motor City. 1126 01:26:35,280 --> 01:26:36,698 Um Curry cortante. 1127 01:26:36,698 --> 01:26:39,659 C'um caraças! 1128 01:26:41,453 --> 01:26:42,495 Jovem! 1129 01:26:51,880 --> 01:26:53,757 {\an8}E esta? 1130 01:26:53,757 --> 01:26:58,470 {\an8}Os Davidson Wildcats a correr com o Wisconsin. 1131 01:26:58,470 --> 01:27:00,680 REPETIÇÃO DE RALEIGH ACREDITEM 1132 01:27:08,688 --> 01:27:11,483 É incrível! Vamos à Elite 8! 1133 01:27:14,277 --> 01:27:15,779 Isto é incrível. 1134 01:27:17,739 --> 01:27:19,074 Estás a chorar? 1135 01:27:26,373 --> 01:27:28,500 Enquanto fã do Davidson, 1136 01:27:29,793 --> 01:27:33,171 aquele jogo abalou as minhas expectativas. 1137 01:27:34,798 --> 01:27:39,094 Deixou de ser uma emoção, em certos aspetos, uma surpresa. 1138 01:27:39,094 --> 01:27:40,178 Passou a ser... 1139 01:27:41,763 --> 01:27:44,349 "Eles... são a melhor equipa do país?" 1140 01:27:50,939 --> 01:27:52,983 {\an8}30 DE MARÇO DE 2008 1141 01:27:52,983 --> 01:27:54,651 {\an8}Baixa de Detroit. 1142 01:27:55,360 --> 01:27:58,071 Tudo a postos para a final regional do Centro-Oeste. 1143 01:27:58,071 --> 01:28:01,449 O melhor seed do Kansas contra o 10.o seed, Davidson. 1144 01:28:02,242 --> 01:28:03,702 {\an8}ELITE 8 DA NCAA 1145 01:28:03,702 --> 01:28:04,911 {\an8}Digo-vos... 1146 01:28:04,911 --> 01:28:07,831 {\an8}O Davidson, este ano, enfrentou pesos pesados. 1147 01:28:08,582 --> 01:28:11,585 Eles não têm medo desta equipa do Kansas. 1148 01:28:15,255 --> 01:28:18,925 Olhei para a equipa do Kansas e pensei: 1149 01:28:20,093 --> 01:28:22,012 "A pressão a que estão sujeitos!" 1150 01:28:22,846 --> 01:28:27,183 Imaginam o Kansas perder com o Davidson para ir à Final Four? 1151 01:28:29,144 --> 01:28:30,270 Era o nosso momento. 1152 01:28:32,397 --> 01:28:33,398 Tomem o que é vosso. 1153 01:28:36,026 --> 01:28:39,404 Inicia o drible. Vai ao cesto. Lança com a esquerda. 1154 01:28:43,700 --> 01:28:44,910 Curry, novamente. 1155 01:28:44,910 --> 01:28:46,620 E encesta. 1156 01:28:52,250 --> 01:28:54,920 Lance tramado. E conta! 1157 01:28:56,254 --> 01:28:57,881 Chalmers. Faz assistência. 1158 01:28:58,423 --> 01:29:01,593 Sasha Kaun a afundar! E a falta. 1159 01:29:03,011 --> 01:29:04,679 Barr. Acerta na muche. 1160 01:29:04,679 --> 01:29:07,390 Barr novamente, no canto. E volta a marcar! 1161 01:29:07,390 --> 01:29:12,270 Barr outra vez, do fundo. A Lagosta Branca está feroz! 1162 01:29:16,483 --> 01:29:17,484 E um roubo. 1163 01:29:17,484 --> 01:29:20,946 Chalmers vai direto ao cesto e afunda. 1164 01:29:21,863 --> 01:29:23,531 Arthur, a fintar. 1165 01:29:24,699 --> 01:29:27,827 {\an8}Jayhawks, a um minuto da Final Four. 1166 01:29:28,787 --> 01:29:30,455 {\an8}Curry lança a bola. 1167 01:29:30,455 --> 01:29:31,790 {\an8}E enterra-a! 1168 01:29:32,540 --> 01:29:34,584 {\an8}Há 59-57. 1169 01:29:35,794 --> 01:29:38,463 {\an8}Três para lançar. Lança! 1170 01:29:38,463 --> 01:29:40,131 {\an8}Bate à frente! Não! 1171 01:29:41,091 --> 01:29:43,093 {\an8}Restam 16,8 segundos. 1172 01:29:43,093 --> 01:29:45,554 {\an8}Davidson cheio de vida. 1173 01:29:47,722 --> 01:29:49,391 Lançamento de 2 pontos. 1174 01:29:49,391 --> 01:29:51,560 {\an8}Está em jogo um lugar na Final Four. 1175 01:29:58,692 --> 01:30:01,278 {\an8}Aqui vai Curry. Ele pode não desistir. 1176 01:30:06,866 --> 01:30:08,702 Contra o Kansas, 1177 01:30:10,287 --> 01:30:12,455 atingimos outro patamar. 1178 01:30:14,749 --> 01:30:17,085 Assumimos a postura de jogar para ganhar 1179 01:30:18,086 --> 01:30:20,171 até àquela última posse. 1180 01:30:21,464 --> 01:30:22,924 Curry liberta-se. 1181 01:30:26,386 --> 01:30:28,096 Fizéramos tudo. 1182 01:30:30,181 --> 01:30:32,142 Fizéramos tudo bem. 1183 01:30:35,562 --> 01:30:36,563 A vitória era nossa. 1184 01:30:38,982 --> 01:30:42,068 E para todos na arena... 1185 01:30:44,446 --> 01:30:47,073 ... foi um momento em que o tempo parou. 1186 01:30:58,126 --> 01:31:00,003 E quando a buzina tocou, 1187 01:31:01,171 --> 01:31:05,508 vi o treinador do Kansas, o Bill Self, na outra linha lateral, 1188 01:31:07,135 --> 01:31:10,555 de joelhos no chão e mãos na cara, a ver o lance falhar. 1189 01:31:11,806 --> 01:31:14,768 Passa. Lança. Richards. 1190 01:31:14,768 --> 01:31:16,728 Acabou! 1191 01:31:17,270 --> 01:31:20,357 O Kansas aguenta-se! 1192 01:31:20,357 --> 01:31:23,193 E os Jayhawks vão à Final Four. 1193 01:31:51,012 --> 01:31:52,556 Esgotámos as forças. 1194 01:31:56,309 --> 01:32:01,147 E todos sentiram a dor 1195 01:32:02,482 --> 01:32:04,526 que o Jason sentiu 1196 01:32:06,903 --> 01:32:08,321 porque foi ele que fez o lance. 1197 01:32:14,452 --> 01:32:17,122 Só me bateu nos balneários. 1198 01:32:19,958 --> 01:32:23,253 É uma família. 1199 01:32:23,253 --> 01:32:26,506 Não é desiludir uma equipa, 1200 01:32:26,506 --> 01:32:27,924 mas... 1201 01:32:30,552 --> 01:32:35,056 A última coisa que queremos é desapontar um colega de equipa. 1202 01:32:35,056 --> 01:32:36,349 É o mais importante. 1203 01:32:40,061 --> 01:32:44,274 Não foi tanto a questão de não irmos à Final Four, 1204 01:32:46,318 --> 01:32:49,237 mas de nunca mais jogarmos juntos 1205 01:32:49,779 --> 01:32:52,866 porque o Thomas, eu e o Boris íamos licenciar-nos. 1206 01:32:53,450 --> 01:32:55,660 Foi como que o fim de uma era. 1207 01:32:58,663 --> 01:33:00,624 Tinha de saber como seria 1208 01:33:00,624 --> 01:33:02,292 o regresso no ano seguinte. 1209 01:33:02,292 --> 01:33:06,296 {\an8}OUTONO DE 2008 3.o ANO DE STEPHEN NO DAVIDSON 1210 01:33:06,296 --> 01:33:13,094 {\an8}Mas penso no que o Rich, o Thomas, o Max e o Boris 1211 01:33:13,094 --> 01:33:18,058 significaram para mim e a minha confiança como jogador. 1212 01:33:18,058 --> 01:33:21,728 Não se faz nada sozinho na vida. 1213 01:33:21,728 --> 01:33:24,481 A confiança do grupo é como um superpoder 1214 01:33:24,481 --> 01:33:27,525 e foram aqueles quatro que desbloquearam o meu. 1215 01:33:33,406 --> 01:33:35,492 {\an8}23 DE ABRIL DE 2009 1216 01:33:36,451 --> 01:33:37,452 {\an8}Tu primeiro. 1217 01:33:41,748 --> 01:33:42,916 Bom dia a todos. 1218 01:33:43,500 --> 01:33:44,918 Obrigado por terem vindo hoje. 1219 01:33:47,587 --> 01:33:53,051 Após uma longa conversa com os meus pais, treinador e colegas, 1220 01:33:54,094 --> 01:34:00,058 decidi abdicar do 4.o ano do curso e entrar no Draft da NBA deste ano. 1221 01:34:02,269 --> 01:34:05,855 Os últimos três anos foram dos melhores da minha vida, 1222 01:34:05,855 --> 01:34:07,274 dentro e fora do campo, 1223 01:34:07,274 --> 01:34:09,859 e estimarei sempre o tempo que passei no Davidson. 1224 01:34:11,570 --> 01:34:14,072 Agradeço ao treinador McKillop e adjuntos 1225 01:34:14,072 --> 01:34:16,283 por me darem a oportunidade de ter sucesso. 1226 01:34:17,450 --> 01:34:20,745 Espero acabar o que comecei e, um dia, vir a licenciar-me aqui. 1227 01:34:26,918 --> 01:34:29,254 Tive uma sorte incrível 1228 01:34:33,800 --> 01:34:36,761 por ter tido a oportunidade de o treinar durante três anos. 1229 01:34:40,515 --> 01:34:45,228 Há um sentimento de pesar, quase que parece um funeral, 1230 01:34:45,812 --> 01:34:48,106 mas também há um equilíbrio tremendo. 1231 01:34:48,106 --> 01:34:52,027 Há aqui uma celebração do que este jovem representa. 1232 01:34:52,569 --> 01:34:57,032 Estamos radiantes pela oportunidade que ele está a ter 1233 01:34:57,032 --> 01:35:01,202 e sabemos que irá continuar a carregar o Davidson no coração, 1234 01:35:01,202 --> 01:35:03,455 como carregou durante estes três anos. 1235 01:35:07,709 --> 01:35:09,085 Ele estimou. 1236 01:35:10,212 --> 01:35:13,423 E nunca é fácil abdicar de algo que se estima, 1237 01:35:15,217 --> 01:35:18,011 mas ele sentiu-se preparado para o próximo passo. 1238 01:35:30,482 --> 01:35:35,737 Os Golden State Warriors escolhem o Stephen Curry do Davidson College. 1239 01:35:41,701 --> 01:35:44,162 Será que consegue fazer a transição? 1240 01:35:45,163 --> 01:35:47,749 Terá força para os defesas da NBA 1241 01:35:47,749 --> 01:35:49,793 num calendário com 82 jogos? 1242 01:35:56,341 --> 01:35:57,676 Há a sensação 1243 01:35:57,676 --> 01:36:00,262 de que ele não é um grande jogador de basquetebol. 1244 01:36:00,262 --> 01:36:03,014 Vai ser interessante ver aonde vai parar. 1245 01:36:08,103 --> 01:36:10,647 {\an8}Steph magoou-se. Steph Curry magoou-se. 1246 01:36:10,647 --> 01:36:11,731 {\an8}29 DE OUTUBRO DE 2010 1247 01:36:11,731 --> 01:36:13,858 Cinco segundos para o lance. 1248 01:36:14,442 --> 01:36:16,319 {\an8}Não queremos ver isto. 1249 01:36:16,319 --> 01:36:17,404 {\an8}20 DE DEZEMBRO DE 2011 1250 01:36:17,404 --> 01:36:18,863 {\an8}Não sei o que é. 1251 01:36:20,699 --> 01:36:22,534 Curry volta a magoar o pé. 1252 01:36:23,034 --> 01:36:24,536 {\an8}É desolador. 1253 01:36:24,536 --> 01:36:25,453 {\an8}26 DE DEZEMBRO 1254 01:36:26,371 --> 01:36:28,665 - Mesmo tornozelo. - Olha. 1255 01:36:28,665 --> 01:36:30,458 C'um catano! 1256 01:36:30,458 --> 01:36:32,752 Vezes e vezes sem conta. 1257 01:36:34,254 --> 01:36:37,090 Curry foi operado ao tornozelo direito. 1258 01:36:37,090 --> 01:36:39,384 Vai parar três a quatro meses. 1259 01:36:43,138 --> 01:36:45,098 Por cima. Boa. 1260 01:36:55,191 --> 01:36:56,985 Curry na área. E encesta! 1261 01:36:57,861 --> 01:36:59,738 Como é que ele fez aquilo? 1262 01:37:00,655 --> 01:37:02,741 {\an8}- Curry fura. - Por trás. 1263 01:37:03,325 --> 01:37:05,535 Faz um lance para um triplo. E entra! 1264 01:37:05,535 --> 01:37:07,746 {\an8}E a época de sonho chega ao fim. 1265 01:37:07,746 --> 01:37:11,541 {\an8}Os Golden State Warriors são os campeões da NBA de 2015. 1266 01:37:11,541 --> 01:37:14,252 {\an8}O primeiro título em 40 anos. 1267 01:37:14,252 --> 01:37:15,754 {\an8}FINAL DA NBA DE 2017 1268 01:37:15,754 --> 01:37:20,300 {\an8}Está feito. Os Warriors são novamente campeões da NBA. 1269 01:37:21,092 --> 01:37:22,093 {\an8}FINAL DA NBA DE 2018 1270 01:37:22,093 --> 01:37:24,554 {\an8}Há uma nova dinastia na NBA. 1271 01:37:24,554 --> 01:37:27,098 Três títulos consecutivos em quatro anos. 1272 01:37:28,058 --> 01:37:29,851 {\an8}FINAL DA NBA DE 2019 1273 01:37:29,851 --> 01:37:32,062 {\an8}Thompson agarra o joelho esquerdo. 1274 01:37:32,646 --> 01:37:34,147 {\an8}Contorce-se de dores. 1275 01:37:35,607 --> 01:37:36,983 Acabou. 1276 01:37:36,983 --> 01:37:40,904 Os Raptors, os campeões da NBA de 2019. 1277 01:37:42,989 --> 01:37:44,574 Acaba assim. 1278 01:37:44,574 --> 01:37:47,410 Acho que a dinastia dos Warriors acaba hoje. 1279 01:37:48,119 --> 01:37:51,122 Não voltaremos a ver Steph numa final da NBA. 1280 01:37:51,122 --> 01:37:52,540 Não há futuro para eles. 1281 01:37:52,540 --> 01:37:54,960 Este grupo já não vai aos playoffs. 1282 01:37:54,960 --> 01:37:57,212 Jogadores velhos, lesionados. 1283 01:37:57,212 --> 01:37:58,838 Curry não consegue. 1284 01:37:58,838 --> 01:38:01,841 Ele escorre suor. Não tem mais nada para dar. 1285 01:38:05,679 --> 01:38:08,598 {\an8}PLAYOFFS DA NBA DE 2022 1286 01:38:15,814 --> 01:38:16,815 {\an8}1.a RONDA 1287 01:38:16,815 --> 01:38:18,733 {\an8}Lançamento difícil. Entra. 1288 01:38:22,571 --> 01:38:28,118 {\an8}E os Golden State Warriors vencem os Nuggets em cinco jogos. 1289 01:38:28,118 --> 01:38:29,703 {\an8}WARRIORS VENCEM 4-1 1290 01:38:30,662 --> 01:38:31,663 {\an8}2.a RONDA 1291 01:38:31,663 --> 01:38:35,166 {\an8}Vai ser diferente contra os Memphis Grizzlies. 1292 01:38:35,166 --> 01:38:37,836 Os Warriors não ganham mais eliminatórias. 1293 01:38:37,836 --> 01:38:39,963 Não consigo acreditar. 1294 01:38:41,673 --> 01:38:46,428 Curry passa. Looney dá a Green para o afundanço. 1295 01:38:46,428 --> 01:38:50,390 Thompson passa a Curry, que tenta o triplo e consegue! 1296 01:38:51,641 --> 01:38:57,230 {\an8}Os Golden State Warriors vão à final da Conferência Oeste. 1297 01:38:58,189 --> 01:38:59,190 {\an8}3.a RONDA 1298 01:38:59,190 --> 01:39:01,610 {\an8}O Golden State não me convence. 1299 01:39:01,610 --> 01:39:06,781 Terá Steph altura suficiente? Força? Capacidade defensiva? 1300 01:39:08,199 --> 01:39:13,246 Corte de Curry! Corte de Curry na linha dos três pontos. 1301 01:39:13,246 --> 01:39:14,748 Curry faz o lance. 1302 01:39:16,958 --> 01:39:18,168 Estão todos de pé 1303 01:39:18,168 --> 01:39:23,215 {\an8}e os seus Warriors vão novamente à final da NBA. 1304 01:39:23,215 --> 01:39:24,716 {\an8}WARRIORS VENCEM 4-1 1305 01:39:26,468 --> 01:39:27,844 {\an8}FINAL DA NBA DE 2022 1306 01:39:27,844 --> 01:39:30,680 {\an8}Não vejo o Golden State a ganhar. 1307 01:39:31,473 --> 01:39:33,016 Gosto dos Celtics. 1308 01:39:33,016 --> 01:39:34,601 Como no sexto jogo. 1309 01:39:34,601 --> 01:39:36,978 Os Celtics vão ganhar. Ponto. 1310 01:39:38,396 --> 01:39:39,397 {\an8}3.o JOGO EMPATE 1-1 1311 01:39:39,397 --> 01:39:41,775 {\an8}Tatum dribla, passa. Esperto. Canto. 1312 01:39:44,069 --> 01:39:46,321 Recupera. Lance bloqueado por Brown. 1313 01:39:46,988 --> 01:39:48,865 Os Celtics ganham o terceiro jogo. 1314 01:39:48,865 --> 01:39:50,784 Estão a duas vitórias de um título. 1315 01:39:52,953 --> 01:39:54,996 Os Warriors têm de ganhar 3 de 4. 1316 01:39:54,996 --> 01:39:58,833 Até os fãs mais acérrimos dirão que é altamente improvável. 1317 01:39:59,417 --> 01:40:04,214 Os Celtics são melhores. São os mais novos, os mais atléticos. 1318 01:40:04,214 --> 01:40:07,842 Falamos do jogador ideal para ganhar um campeonato. 1319 01:40:07,842 --> 01:40:09,636 Se não é Steph Curry, quem é? 1320 01:40:09,636 --> 01:40:11,471 Ainda não o é. 1321 01:40:11,471 --> 01:40:13,014 Quero ver 1322 01:40:13,014 --> 01:40:17,269 uns Warriors com Steph sem desculpas ganhar um campeonato. 1323 01:40:19,604 --> 01:40:20,772 {\an8}4.o JOGO CELTICS À FRENTE 1324 01:40:20,772 --> 01:40:23,817 Curry... com um belíssimo cesto. 1325 01:40:23,817 --> 01:40:25,694 Curry recua para o triplo. Tau. 1326 01:40:26,236 --> 01:40:27,988 Mais um lance de longe. Muito bem! 1327 01:40:27,988 --> 01:40:30,865 Steph Curry marca um triplo. E outra vez. 1328 01:40:31,950 --> 01:40:35,745 Steph Curry, bem lá do fundo. Já lá vão 30 pontos. 1329 01:40:36,663 --> 01:40:38,999 Grande prestação de Stephen Curry! 1330 01:40:38,999 --> 01:40:41,710 A final da NBA está com um empate de 2-2, 1331 01:40:41,710 --> 01:40:46,298 com o brilhantismo de Steph Curry a ser muito evidente aqui, em Boston. 1332 01:40:47,007 --> 01:40:48,008 {\an8}5.o JOGO EMPATE 2-2 1333 01:40:48,008 --> 01:40:49,968 {\an8}Curry vai de lés a lés e marca. 1334 01:40:49,968 --> 01:40:52,888 {\an8}Curry passa a Wiggins, que faz o lance e já está. 1335 01:40:52,888 --> 01:40:58,852 {\an8}Wiggins avança e finaliza. Ponto de exclamação de Andrew Wiggins. 1336 01:41:00,687 --> 01:41:01,688 {\an8}6.o JOGO WARRIORS À FRENTE 1337 01:41:01,688 --> 01:41:04,232 {\an8}Curry avança, entra e marca com a esquerda. 1338 01:41:04,232 --> 01:41:06,276 Curry apanha. Simula. 1339 01:41:06,276 --> 01:41:08,612 Tenta o triplo. Pimba! 1340 01:41:08,612 --> 01:41:12,407 {\an8}Steph Curry lá do fundo. Uma liderança de 15 pontos. 1341 01:41:17,454 --> 01:41:20,832 O cair da ficha para o Golden State. 1342 01:41:27,255 --> 01:41:29,341 Steph Curry a emocionar-se. 1343 01:41:30,717 --> 01:41:33,345 Pode ser o quarto, mas tem muito significado. 1344 01:42:02,582 --> 01:42:06,503 Bora, 30! Bora! Bora lá! 1345 01:42:06,503 --> 01:42:08,672 - A minha família. - Eu vou buscá-la. 1346 01:42:08,672 --> 01:42:10,298 - A família... - Vou buscá-la. 1347 01:42:16,638 --> 01:42:20,058 Vais ficar com batom vermelho. Que raio aconteceu? 1348 01:42:23,353 --> 01:42:25,647 Ele é um tetracampeão da NBA. 1349 01:42:26,731 --> 01:42:28,984 MVP da liga por duas vezes. 1350 01:42:29,568 --> 01:42:31,695 E, pela primeira vez, 1351 01:42:31,695 --> 01:42:35,949 o título de MVP da final da NBA é de Stephen Curry! 1352 01:42:37,117 --> 01:42:46,751 MVP! MVP! MVP! 1353 01:42:50,547 --> 01:42:52,799 Isso! 1354 01:42:58,930 --> 01:43:02,183 {\an8}O QUE VÃO DIZER AGORA 1355 01:43:12,319 --> 01:43:13,778 Como cheguei até aqui? 1356 01:43:15,030 --> 01:43:17,908 Se entrassem num ginásio e me vissem aqui há 20 anos, 1357 01:43:18,783 --> 01:43:21,578 nunca diriam que isto seria possível. 1358 01:43:24,331 --> 01:43:27,626 E essa sensação de ser desvalorizado ou subestimado 1359 01:43:28,668 --> 01:43:31,630 fará sempre parte da força que me move. 1360 01:43:34,216 --> 01:43:37,844 Também tive a bênção de ter tanta gente na minha vida 1361 01:43:37,844 --> 01:43:42,974 que sacrificou o seu tempo para perceber quem eu realmente era. 1362 01:43:45,602 --> 01:43:47,270 Nunca me esquecerei. 1363 01:43:54,861 --> 01:43:58,740 É com enorme orgulho que dizemos que somos a sua casa... 1364 01:43:58,740 --> 01:43:59,866 {\an8}31 DE AGOSTO DE 2022 1365 01:43:59,866 --> 01:44:03,328 {\an8}... a sua base, a sua claque. 1366 01:44:04,788 --> 01:44:08,625 Todos na comunidade Davidson estão consigo 1367 01:44:08,625 --> 01:44:11,586 e envolvem-no com o coração e a mente. 1368 01:44:14,798 --> 01:44:16,466 Teria sido muito fácil, 1369 01:44:17,133 --> 01:44:20,387 {\an8}muito simples, não concluir a sua licenciatura. 1370 01:44:21,805 --> 01:44:26,518 Mas ele concluiu-a e é um sonho meu tornado realidade. 1371 01:44:27,102 --> 01:44:30,981 Sinto-me muito grata e abençoada por poder olhar para ti 1372 01:44:31,898 --> 01:44:35,860 e ver-te oficialmente com o teu traje 1373 01:44:35,860 --> 01:44:38,947 sabendo que mereces. 1374 01:44:40,490 --> 01:44:42,701 Wardell Stephen Curry II, 1375 01:44:43,660 --> 01:44:47,247 confiro-lhe o Bacharelato em Artes. 1376 01:44:47,247 --> 01:44:48,707 Parabéns. 1377 01:45:31,333 --> 01:45:35,337 É um dia e um momento incrível. 1378 01:45:37,047 --> 01:45:39,299 Todas as pessoas com quem joguei 1379 01:45:39,799 --> 01:45:42,844 vivem em mim sempre que piso o campo, 1380 01:45:43,511 --> 01:45:46,014 para verem como esta casa é importante para mim. 1381 01:45:47,599 --> 01:45:49,351 Mas, sobretudo, 1382 01:45:49,351 --> 01:45:52,187 joguei para um homem incrível. 1383 01:45:53,563 --> 01:45:55,857 Uma pessoa com muita compaixão, 1384 01:45:56,399 --> 01:45:58,026 {\an8}zelo, 1385 01:45:58,026 --> 01:46:01,613 {\an8}amor por todas as pessoas com quem lida. 1386 01:46:03,365 --> 01:46:05,325 Nada disto seria possível sem si. 1387 01:46:37,691 --> 01:46:39,693 {\an8}2 DE SETEMBRO DE 2022 1388 01:46:39,693 --> 01:46:43,113 {\an8}DOIS MESES APÓS CAMPEONATO DA NBA 1389 01:46:47,325 --> 01:46:49,411 Vá, Steph. Pronto? 1390 01:46:55,292 --> 01:47:00,130 Dois lances e triplo na extremidade. Vai. 1391 01:47:02,924 --> 01:47:04,259 Um. 1392 01:47:06,177 --> 01:47:07,178 Dois. 1393 01:47:08,054 --> 01:47:09,973 - Três. - Lindo! 1394 01:47:37,584 --> 01:47:40,378 "Precisa de reforçar os músculos do tronco, 1395 01:47:40,378 --> 01:47:43,506 mas parece que será sempre lingrinhas." 1396 01:47:44,549 --> 01:47:50,138 Disseram a mesma coisa, sem tirar nem pôr, sobre mim. 1397 01:47:51,056 --> 01:47:54,601 O que mais me surpreendeu 1398 01:47:54,601 --> 01:47:58,230 foi capacidade dele de fazer lançamentos do fundo. 1399 01:47:58,230 --> 01:48:01,650 - Ele está a sentir? - Sim. Steph na linha. 1400 01:48:01,650 --> 01:48:03,360 Mais um! 1401 01:48:04,527 --> 01:48:09,115 Ele mudou a visão das pessoas da NBA. 1402 01:48:09,115 --> 01:48:10,242 Um jogador. 1403 01:48:10,242 --> 01:48:15,914 As 30 equipas passaram a focar o jogo na linha dos três pontos 1404 01:48:17,082 --> 01:48:18,959 e isso deve-se ao Stephen Curry. 1405 01:48:20,001 --> 01:48:24,005 Pimba! Pimba! Que lance de Curry! 1406 01:48:24,005 --> 01:48:28,301 E empata com o recorde da NBA com o seu 12.o triplo do jogo. 1407 01:48:58,999 --> 01:49:01,001 Tradução: Ana Filipa Vieira