1
00:00:44,588 --> 00:00:48,174
{\an8}The Warriors, Knicks, fra New York.
2
00:00:48,174 --> 00:00:50,760
{\an8}14. DESMBER 2021
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,054
{\an8}Brian Anderson og
Reggie Miller i Hall of Fame.
4
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
{\an8}Det er en ære å være her i kveld
5
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
når Stephen Curry
står foran noe historisk.
6
00:00:58,351 --> 00:01:00,186
Og en ære å være sammen med deg...
7
00:01:00,186 --> 00:01:05,609
Knick-luer, folkens.
8
00:01:06,443 --> 00:01:08,612
Dette blir historisk.
9
00:01:09,112 --> 00:01:12,157
Steph Curry skal slå rekorden
for flest trepoengere.
10
00:01:12,157 --> 00:01:13,283
CURRYS BESTE TREPOENGERE
11
00:01:13,283 --> 00:01:14,618
I kveld gjør han det.
12
00:01:21,458 --> 00:01:24,711
{\an8}REGGIE MILLER
NBA HALL OF FAME
13
00:01:24,711 --> 00:01:25,629
{\an8}Ok.
14
00:01:28,340 --> 00:01:29,674
Si ifra når dere er klare.
15
00:01:34,596 --> 00:01:39,809
{\an8}"Langt under NBA-standard
innen idrettsferdigheter."
16
00:01:41,645 --> 00:01:47,150
{\an8}"Med sine 1,88 meter er han svært liten
til å være NBA-skytter.
17
00:01:48,026 --> 00:01:51,029
Ikke regn med at han leder laget."
18
00:01:55,700 --> 00:01:58,745
"Kan skyte for mye og haste inn i skudd.
19
00:01:59,537 --> 00:02:02,958
Liker ikke at forsvarsspillere
er for hardhendte med ham.
20
00:02:03,792 --> 00:02:09,756
Ingen stor avslutter ved kurven
på grunn av høyden og fysiske egenskaper.
21
00:02:10,799 --> 00:02:14,052
Trenger større muskler i overkroppen,
22
00:02:14,761 --> 00:02:18,098
men det virker som om
han alltid vil være tynn."
23
00:02:22,060 --> 00:02:26,439
Det var rapporten om Stephen Curry.
24
00:02:33,196 --> 00:02:35,073
Se på fansen idet de reiser seg
25
00:02:35,073 --> 00:02:38,201
mens Curry kommer med basketballen.
26
00:02:39,828 --> 00:02:42,122
Alle står for å se et historisk øyeblikk.
27
00:02:54,384 --> 00:02:55,302
For rekorden!
28
00:02:56,720 --> 00:02:59,764
Godkjent! Der er den!
29
00:02:59,764 --> 00:03:06,104
Stephen Curry!
Tidenes trepoengerkonge av NBA!
30
00:03:10,025 --> 00:03:12,027
Stephen Curry er
31
00:03:12,027 --> 00:03:15,739
den mest dominante avstandsskytteren
i spillets historie.
32
00:03:15,739 --> 00:03:20,243
2974 trepoengere til nå.
33
00:03:38,970 --> 00:03:42,641
{\an8}KL. 00.32
34
00:03:45,685 --> 00:03:46,895
{\an8}MIDDAGSFEIRING
35
00:03:46,895 --> 00:03:48,313
{\an8}Ekte trepoenger-gud.
36
00:03:52,317 --> 00:03:53,902
Sølvrev.
37
00:03:55,028 --> 00:03:56,780
Jeg fikk grønt lys i kveld.
38
00:03:56,780 --> 00:03:58,823
- Lisens til å skyte.
- Du har lisens.
39
00:04:01,159 --> 00:04:03,578
Kom deg ut, kompis.
40
00:04:03,578 --> 00:04:06,998
Beklager ordbruken, mamma.
41
00:04:07,666 --> 00:04:09,376
Det at du kom hit, kompis.
42
00:04:09,376 --> 00:04:11,211
Jeg måtte komme og hilse på.
43
00:04:11,211 --> 00:04:12,128
Glad i deg, kompis.
44
00:04:12,128 --> 00:04:15,632
{\an8}Glad i deg også. Det sier jeg stadig.
45
00:04:15,632 --> 00:04:16,800
{\an8}EKS. NBA-LAGKAMERAT
46
00:04:17,300 --> 00:04:19,302
En gang sa du jeg var en liten hvit gutt.
47
00:04:20,679 --> 00:04:22,973
Jeg tenker på det hele tida.
48
00:04:22,973 --> 00:04:26,226
Hvem skulle ha trodd dette før?
Nå er du suveren.
49
00:04:26,226 --> 00:04:28,436
- Sinnssykt.
- Meningsløst.
50
00:04:28,436 --> 00:04:30,272
Godta det. Greit?
51
00:04:30,272 --> 00:04:31,356
Absolutt.
52
00:04:31,356 --> 00:04:33,024
- Lykke til, kompis.
- Fine greier.
53
00:04:35,026 --> 00:04:37,112
- Jeg liker den fyren.
- Jøss.
54
00:04:37,112 --> 00:04:39,614
Han er ligaens mest misforståtte.
55
00:04:48,915 --> 00:04:51,543
Dette er den perfekte måten å feire
56
00:04:51,543 --> 00:04:55,672
noe som betyr mye for meg og familien min.
57
00:04:56,673 --> 00:04:59,718
Jeg trodde aldri dette ville skje.
58
00:05:01,303 --> 00:05:05,015
Ehm, og å vite at alle i dette rommet
har vært en del av livet mitt,
59
00:05:05,015 --> 00:05:07,183
reisen min, på én eller annen måte...
60
00:05:07,183 --> 00:05:09,477
Dere vet hva dette tallet betyr for meg.
61
00:05:09,477 --> 00:05:10,687
Ja, vennen!
62
00:05:13,815 --> 00:05:14,816
Ja!
63
00:05:16,526 --> 00:05:19,613
Det er et tall,
men har mye kontekst og historie,
64
00:05:19,613 --> 00:05:22,949
og det har vi alle vært med på,
så tusen takk.
65
00:05:37,297 --> 00:05:40,425
Jeg prøver stadig å finne anledning
66
00:05:41,760 --> 00:05:45,639
til å kunne tenke gjennom livet mitt.
67
00:05:48,808 --> 00:05:52,479
Å tenke over hvordan jeg kom hit.
68
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
Jeg minnes de stedene.
69
00:06:02,405 --> 00:06:03,823
Og jeg tenker på alt.
70
00:06:11,289 --> 00:06:13,333
SPOL TILBAKE
71
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
{\an8}GRATULERER MED DAGEN
72
00:06:28,640 --> 00:06:30,559
Da jeg var ni,
73
00:06:30,559 --> 00:06:34,729
spilte jeg barnebasket
for Charlotte Stars.
74
00:06:36,314 --> 00:06:37,482
Jeg så meg rundt og tenkte:
75
00:06:37,482 --> 00:06:39,734
"Å, jeg er ikke så høy som ham
eller sterk som ham."
76
00:06:41,570 --> 00:06:44,114
Jeg var liten og tynn og prøvde å finne ut
77
00:06:44,114 --> 00:06:46,283
hvordan jeg skulle klare meg
på nivået jeg spilte på.
78
00:06:52,080 --> 00:06:55,625
Det var da jeg skjønte
at jeg var annerledes.
79
00:06:57,878 --> 00:07:02,048
Og det var fristende å tenke på
hva jeg ikke kunne gjøre.
80
00:07:03,925 --> 00:07:05,552
Men jeg visste jeg kunne skyte.
81
00:07:05,552 --> 00:07:08,847
Det var noe jeg ga laget.
82
00:07:11,266 --> 00:07:14,311
Stephen! Bra.
83
00:07:16,563 --> 00:07:17,731
Stephen!
84
00:07:21,067 --> 00:07:22,319
Hvor gammel er han?
85
00:07:22,944 --> 00:07:26,197
Femten, men er ikke i puberteten.
86
00:07:26,698 --> 00:07:28,783
Jeg spurte legen. Jeg var bekymret.
87
00:07:31,870 --> 00:07:33,413
Førsteåret på high school
88
00:07:33,955 --> 00:07:37,459
var første gang jeg tenkte:
"Hva om jeg ikke vokser?"
89
00:07:39,544 --> 00:07:41,546
Men også: "Jeg vet jeg kan spille."
90
00:07:46,885 --> 00:07:49,137
Det ødela aldri
kjærligheten min til spillet.
91
00:07:50,472 --> 00:07:52,599
Men det var en vanskelig tid,
92
00:07:53,767 --> 00:07:56,811
for jeg måtte lære å godta utfordringen.
93
00:08:02,442 --> 00:08:06,780
I andreåret sa han:
"Jeg vil spille på college."
94
00:08:08,657 --> 00:08:10,784
{\an8}På den tida var han...
95
00:08:10,784 --> 00:08:12,619
{\an8}DELL CURRY - STEPHENS FAR
NBA SPILLER 86-02
96
00:08:12,619 --> 00:08:15,664
{\an8}...1,78, 1,80. Tynn.
97
00:08:15,664 --> 00:08:17,249
Han skyter fra hofta.
98
00:08:17,999 --> 00:08:20,377
På high school kan det gå bra,
99
00:08:20,377 --> 00:08:22,629
men jeg sa: "Vil du til neste nivå,
100
00:08:23,755 --> 00:08:27,092
må du slutte å skyte fra hofta.
Du må opp hit."
101
00:08:32,054 --> 00:08:36,518
Du trenger annerledes muskler
for en slik forandring.
102
00:08:41,022 --> 00:08:43,608
{\an8}Stephen likte ideen...
103
00:08:43,608 --> 00:08:44,985
{\an8}SONYA CHURRY
STEPHENS MOR
104
00:08:44,985 --> 00:08:50,198
{\an8}...til Dell tok ham ut i hagen,
og han måtte skyte.
105
00:08:52,951 --> 00:08:56,997
Det var en vanskelig sommer.
Jeg og Sonya jobbet med ham.
106
00:08:58,748 --> 00:09:03,128
Den første uka
skjøt han like under kurven.
107
00:09:04,004 --> 00:09:08,508
Skudd etter skudd. I timevis hver dag.
108
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
Jeg var bortkommen en stund.
109
00:09:13,513 --> 00:09:17,392
I tre måneder kunne jeg ikke skyte
utenfor målområdet.
110
00:09:19,686 --> 00:09:22,689
Han slet.
111
00:09:23,315 --> 00:09:24,983
Han sa: "Jeg vil ikke gjøre dette.
112
00:09:24,983 --> 00:09:28,945
Hvorfor må jeg gjøre dette?
Jeg kan ikke fortsette."
113
00:09:30,488 --> 00:09:33,033
Jeg sa: "Du har et valg, gutten min.
114
00:09:33,033 --> 00:09:34,618
Du har alltid valg.
115
00:09:34,618 --> 00:09:38,997
Er dette for frustrerende for deg
og du syns ikke det er verdt det,
116
00:09:38,997 --> 00:09:42,959
slutt og gå tilbake til slik du skjøt før,
117
00:09:42,959 --> 00:09:44,628
og la oss gå videre med dette.
118
00:09:45,128 --> 00:09:49,966
Men tror du på det
faren din vil du skal gjøre,
119
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
så fortsett."
120
00:09:58,642 --> 00:10:00,185
{\an8}7. JANUAR 2022
121
00:10:00,185 --> 00:10:03,521
{\an8}NOEN UKER ETTER
Å HA SATT TREPOENGERSREKORD I NBA
122
00:10:08,235 --> 00:10:09,986
{\an8}BRANDON PAYNE
FERDIGHETS- OG SKYTETRENER
123
00:10:09,986 --> 00:10:12,322
{\an8}Fint. Slipp.
124
00:10:14,282 --> 00:10:20,705
Tre. Fire. Fire. To.
125
00:10:23,458 --> 00:10:24,459
Nå skjer det.
126
00:10:32,467 --> 00:10:34,010
Legg til en tennisball.
127
00:10:41,560 --> 00:10:42,602
Sånn ja.
128
00:10:53,780 --> 00:10:54,864
SLDL.
129
00:11:04,416 --> 00:11:07,460
Førtifem. Kom igjen.
130
00:11:09,254 --> 00:11:10,630
Se. Kommer hit.
131
00:11:11,923 --> 00:11:12,924
Jeg har den.
132
00:11:18,013 --> 00:11:19,139
Minus én.
133
00:11:23,226 --> 00:11:25,437
Jevnt. Bare la det strømme.
134
00:11:26,313 --> 00:11:27,939
- Fortsett.
- Linjer.
135
00:11:29,190 --> 00:11:30,984
- Gå på.
- Kom igjen.
136
00:11:31,610 --> 00:11:32,736
Rytme, én, to.
137
00:11:34,487 --> 00:11:37,741
- Inn! Avgjørelse!
- Kom igjen!
138
00:11:38,491 --> 00:11:40,076
Perfeksjon til siste slutt.
139
00:11:40,076 --> 00:11:41,161
Ja!
140
00:11:41,161 --> 00:11:43,663
Alternerende avstand. Perfeksjon.
141
00:11:45,165 --> 00:11:48,418
Kom igjen. Bra skutt.
142
00:11:48,418 --> 00:11:49,878
Bra.
143
00:11:56,301 --> 00:11:59,304
GOLDEN STATE WARRIORS
VANT NBA-MESTERSKAP
144
00:11:59,304 --> 00:12:01,848
I 2015, 2017 OG 2018
MED STEPHEN CURRY.
145
00:12:03,516 --> 00:12:07,103
DE TO SISTE SESONGENE
HAR DE IKKE NÅDD PLAYOFF
146
00:12:07,103 --> 00:12:10,690
OG VAR DÅRLIGST I LIGAEN I 2020.
147
00:12:10,690 --> 00:12:11,942
Velkommen.
148
00:12:11,942 --> 00:12:13,902
Jeg er programleder Pendarvis Harshaw.
149
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
Det er kork på Bay-brua,
150
00:12:15,904 --> 00:12:18,031
og det rapporteres om en kra...
151
00:12:18,031 --> 00:12:20,450
95,7 The Game.
152
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
I en kamp i Big Easy
153
00:12:23,620 --> 00:12:28,166
tapte Warriors 101-96 mot Pels.
De faller til 29-9.
154
00:12:28,750 --> 00:12:30,377
Bør Warriors bekymre seg?
155
00:12:30,377 --> 00:12:33,672
Siden de første 20 kampene
har de blitt mye dårligere.
156
00:12:33,672 --> 00:12:35,840
De er ikke så dominante.
157
00:12:36,341 --> 00:12:38,510
Jeg husker det unge Warriors
158
00:12:38,510 --> 00:12:41,221
for fra noen år siden.
De er bygd annerledes.
159
00:12:41,221 --> 00:12:42,764
Det er ikke samme lag.
160
00:12:43,431 --> 00:12:46,393
Og er ikke Steph MVP Steph,
161
00:12:46,393 --> 00:12:49,771
tror jeg ikke Warriors
er seriøse konkurrenter.
162
00:13:08,331 --> 00:13:09,708
JEG ØNSKER Å MØTE STEPH CURRY
163
00:13:11,960 --> 00:13:14,754
En junior begynner som nummer 20.
164
00:13:14,754 --> 00:13:16,089
Steven Curry!
165
00:13:18,884 --> 00:13:20,760
Det er Stephen Curry, tosk.
166
00:13:24,389 --> 00:13:25,682
Hva?
167
00:13:27,601 --> 00:13:28,935
Jøss, det var sprøtt.
168
00:13:31,021 --> 00:13:32,939
Det er sinnssykt. Det er...
169
00:13:32,939 --> 00:13:35,984
HJEMME 10
BORTE 25
170
00:13:38,486 --> 00:13:41,990
Jeg tenkte: "Det var interessant.
171
00:13:43,992 --> 00:13:45,201
{\an8}Han gjorde ikke det i fjor.
172
00:13:45,201 --> 00:13:46,494
{\an8}STEPHENS HIGH SCHOOL-TRENER
173
00:13:46,494 --> 00:13:47,787
{\an8}Det er en forbedring.
174
00:13:49,289 --> 00:13:53,168
Se på skuddet og farten.
Se hvordan han skaper."
175
00:14:00,383 --> 00:14:04,971
Stephen Curry!
176
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
Det gutten gjør på gulvet, er kunst.
177
00:14:11,853 --> 00:14:16,107
Han vil bli best.
178
00:14:23,531 --> 00:14:26,284
{\an8}KNIGHTS' CURRY LEDER SENSASJON
179
00:14:26,284 --> 00:14:28,662
{\an8}Jeg begynte å spille bra i førsteåret.
180
00:14:30,372 --> 00:14:32,249
Det skapte oppsikt.
181
00:14:36,419 --> 00:14:38,672
{\an8}Mitt høyeste ønske var
å gå på Virginia Tech.
182
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Begge foreldrene mine gikk der.
183
00:14:46,054 --> 00:14:48,473
Pappas trøye var opphengt.
184
00:14:50,100 --> 00:14:53,895
Det var mye snakk
om de ville rekruttere meg.
185
00:14:57,941 --> 00:15:00,277
Virginia Techs trener kom hjem til oss.
186
00:15:02,320 --> 00:15:07,409
Han sa: "Du kan definitivt spille.
Vi ser ferdighetene.
187
00:15:10,161 --> 00:15:13,039
Men vi har ingen ledig plass.
188
00:15:14,666 --> 00:15:16,543
Han er for liten. Han blir dyttet rundt.
189
00:15:16,543 --> 00:15:21,381
Han er ikke stor nok til å spille,
ehm, hoved-D1-basketball."
190
00:15:25,302 --> 00:15:29,848
Det sier noe om
hvor mye jeg ikke bestod høydetesten.
191
00:15:34,019 --> 00:15:38,189
Men jeg følte
at jeg kunne spille med alle de karene
192
00:15:39,149 --> 00:15:41,985
om jeg bare fikk en mulighet et sted.
193
00:15:48,033 --> 00:15:49,492
Kom igjen!
194
00:15:51,912 --> 00:15:55,582
{\an8}13. JANUAR 2022
195
00:15:57,083 --> 00:16:00,378
{\an8}BASKETLAG I NCAA-DIVISJON I
196
00:16:01,296 --> 00:16:04,090
TILLIT - ENGASJEMENT - OMSORG
197
00:16:09,679 --> 00:16:11,264
{\an8}DAVIDSONS HOVEDTRENER (33. SESONG)
198
00:16:11,264 --> 00:16:14,768
{\an8}I dag spilte dere
som om det ikke var robotaktig,
199
00:16:14,768 --> 00:16:17,562
{\an8}ikke innøvd.
200
00:16:17,562 --> 00:16:21,233
Det var en gave
å få denne muligheten til å spille,
201
00:16:21,233 --> 00:16:22,692
og slik spilte dere i dag.
202
00:16:22,692 --> 00:16:26,321
Dere spilte åpenbart bra
og med selvtillit,
203
00:16:26,321 --> 00:16:27,572
og vi ble bedre.
204
00:16:27,572 --> 00:16:32,577
Vi oppnådde mye i dag
på grunn av holdningen deres. Fantastisk.
205
00:16:32,577 --> 00:16:34,079
Ok, nå må vi fortsette.
206
00:16:34,079 --> 00:16:36,206
- Én, to, tre, TCC.
- TCC!
207
00:16:46,800 --> 00:16:48,593
DAVIDSON COLLEGE ER EN HØGSKOLE
208
00:16:48,593 --> 00:16:50,011
MED UNDER 2000 STUDENTER
209
00:16:50,011 --> 00:16:52,264
UTENFOR CHARLOTTE I NORD-CAROLINA.
210
00:16:53,056 --> 00:16:55,684
TIL 2014 SPILTE DAVIDSON
I SOUTHERN CONFERENCE,
211
00:16:55,684 --> 00:16:58,103
ANSETT SOM DEN SVAKESTE DIVISJONEN
212
00:16:58,103 --> 00:16:59,479
I COLLEGE-BASKETBALL.
213
00:17:04,276 --> 00:17:08,737
I 2005 kom det flere saker
i The Charlotte Observer
214
00:17:08,737 --> 00:17:12,617
om en viss Stephen Curry
som spilte for Charlotte Christian.
215
00:17:13,994 --> 00:17:15,579
Vi ble oppmerksomme.
216
00:17:16,079 --> 00:17:20,708
Vi anså ham ikke som høyprofilert,
217
00:17:20,708 --> 00:17:24,795
men som noen vi burde se på.
218
00:17:27,007 --> 00:17:29,467
Steph ble nevnt som en spiller,
219
00:17:30,719 --> 00:17:31,887
men vi tenkte ikke:
220
00:17:31,887 --> 00:17:34,431
{\an8}"Vi må dra til Charlotte Christian
og se Steph Curry spille...
221
00:17:34,431 --> 00:17:35,807
{\an8}ASSISTENT - DAVIDSON 93-09
222
00:17:35,807 --> 00:17:38,184
...han spiller helt utrolig."
Det ble bare nevnt.
223
00:17:39,853 --> 00:17:43,857
Jeg tror ikke mange skoler
kom for å se Stephen spille.
224
00:17:43,857 --> 00:17:45,400
Ja!
225
00:17:46,443 --> 00:17:52,115
Men vi så på ham og likte ham.
226
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Det var interessant
fordi han bommet på skudd,
227
00:18:04,211 --> 00:18:07,797
han gjorde omvekslinger, dårlige trekk.
228
00:18:09,758 --> 00:18:10,926
Men han ga seg aldri.
229
00:18:12,344 --> 00:18:16,389
Ved neste mulighet
spilte han spektakulært.
230
00:18:18,767 --> 00:18:23,063
Han var tøff, noe som er sjeldent.
231
00:18:25,106 --> 00:18:28,068
Så vi bestemte oss for å rekruttere ham.
232
00:18:34,866 --> 00:18:38,411
I begynnelsen
hadde jeg svært gode samtaler
233
00:18:38,411 --> 00:18:43,124
med Steph om Davidson, eh, om kampen hans.
234
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Vi hadde en veldig god følelse.
235
00:18:49,214 --> 00:18:52,842
Og plutselig fikk jeg ikke Steph
på telefonen.
236
00:18:56,304 --> 00:18:58,056
Og jeg fikk følelsen: "Å nei.
237
00:18:59,057 --> 00:19:02,185
Det betyr at masse colleger
nå blir involvert
238
00:19:02,185 --> 00:19:04,271
og vi får smake konsekvensene."
239
00:19:06,898 --> 00:19:08,316
Så jeg fikk panikk.
240
00:19:08,316 --> 00:19:10,068
{\an8}INNGANG I GRIFFIN STREET
241
00:19:10,068 --> 00:19:12,028
{\an8}Jeg kontaktet high school-treneren hans.
242
00:19:12,529 --> 00:19:15,282
{\an8}Jeg kontaktet folk rundt ham.
243
00:19:16,283 --> 00:19:17,450
Ennå ingenting.
244
00:19:22,038 --> 00:19:26,710
Rundt ti dager senere
får jeg Steph på telefonen.
245
00:19:27,836 --> 00:19:31,214
Han sier: "Ja, trener,
moren min tok fra meg telefonen.
246
00:19:32,173 --> 00:19:36,177
En venn sendte en melding med et banneord.
247
00:19:37,512 --> 00:19:40,807
Jeg sendte ikke meldingen.
En venn sendte et banneord,
248
00:19:40,807 --> 00:19:43,685
så mamma tok fra meg telefonen i to uker."
249
00:19:47,063 --> 00:19:48,064
Kom igjen!
250
00:19:51,818 --> 00:19:55,864
Da jeg skjønte
at det ikke kom andre tilbud,
251
00:19:56,740 --> 00:20:00,201
var det klart at jeg var
på en annen reise.
252
00:20:00,201 --> 00:20:02,537
Trepoengerbasket er bra.
253
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
Men trener McKillop forklarte
hva Davidson kunne bety for meg,
254
00:20:06,374 --> 00:20:09,669
at jeg med ham som trener kunne nå
mitt fulle potensial.
255
00:20:12,255 --> 00:20:15,008
Det året mistet vi sju seniorer.
256
00:20:16,092 --> 00:20:20,347
Jeg tror Stephen så
en mulighet for seg selv,
257
00:20:20,931 --> 00:20:23,225
og vi fortalte ham om den muligheten.
258
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
Jeg tror han syntes det var spennende,
og det var nok en, ehm,
259
00:20:28,939 --> 00:20:31,983
bit i puslespillet for ham
mens han tok avgjørelsen.
260
00:20:37,781 --> 00:20:39,866
Så Matt Matheny og jeg
kjørte til Charlotte,
261
00:20:40,867 --> 00:20:45,956
og satte oss ned med alle
for å svare på spørsmålene deres
262
00:20:45,956 --> 00:20:48,416
om Davidson.
263
00:20:50,210 --> 00:20:54,631
Vi hadde snakket sammen i to-tre minutter,
264
00:20:54,631 --> 00:20:56,633
og Steph sa: "Stopp.
265
00:20:57,926 --> 00:20:59,010
Trener, vent litt."
266
00:21:01,054 --> 00:21:03,056
Han sa: "Jeg har bestemt meg.
267
00:21:04,182 --> 00:21:05,559
Jeg vil bli en Wildcat."
268
00:21:06,059 --> 00:21:08,520
Vi sa: "Du store min, fantastisk!"
269
00:21:08,520 --> 00:21:10,647
Vi danset i stua.
270
00:21:11,481 --> 00:21:13,066
Det var en adrenalininnsprøyting.
271
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Det var, ehm,
272
00:21:15,902 --> 00:21:18,321
en følelse av at vi hadde gjort et kupp.
273
00:21:18,822 --> 00:21:20,991
Ingen vet hvor bra denne fyren blir.
274
00:21:21,491 --> 00:21:23,660
Han passer perfekt til det vi gjør.
275
00:21:25,453 --> 00:21:29,583
Før treneren dro,
takket mamma ham for muligheten.
276
00:21:30,417 --> 00:21:31,877
Det siste hun sa, var:
277
00:21:31,877 --> 00:21:34,004
"Ikke vær redd, trener,
vi skal feite ham opp."
278
00:21:34,838 --> 00:21:37,757
Treneren snudde seg, så på henne og sa:
279
00:21:37,757 --> 00:21:41,052
"Ikke bekymre deg. Vi tar ham som han er."
280
00:21:41,553 --> 00:21:45,432
Det ga meg stor selvtillit
siden han verdsatte,
281
00:21:46,725 --> 00:21:47,851
eh, det jeg bidrar med.
282
00:21:48,435 --> 00:21:49,436
Som...
283
00:21:50,687 --> 00:21:53,523
Jeg er annerledes,
men jeg har noe å bidra med.
284
00:21:59,029 --> 00:22:00,030
Det føltes kjempebra.
285
00:22:01,239 --> 00:22:03,867
Som om jeg hadde tatt riktig avgjørelse.
286
00:22:06,036 --> 00:22:09,539
Jeg så på en skolefotballkamp
to-tre dager senere
287
00:22:10,707 --> 00:22:12,542
og sa til vennene mine:
288
00:22:12,542 --> 00:22:15,212
"Jeg vet hvor jeg skal på skole neste år.
289
00:22:16,213 --> 00:22:17,380
På Davidson."
290
00:22:19,090 --> 00:22:21,718
Ingen visste hvor det var. Som om...
291
00:22:22,552 --> 00:22:25,972
...hypen i det øyeblikket var kul for meg,
292
00:22:25,972 --> 00:22:28,975
og så reagerte ingen på det
293
00:22:28,975 --> 00:22:30,936
for å feire med meg.
294
00:22:40,862 --> 00:22:42,113
Se på dette.
295
00:22:46,034 --> 00:22:51,665
Jeg husker da trener McKillop
kom hjem til oss for å rekruttere Stephen.
296
00:22:52,165 --> 00:22:56,378
En av tingene han sa, ehm,
til Stephen var...
297
00:22:56,878 --> 00:22:57,796
{\an8}STEPHENS KUSINE
298
00:22:57,796 --> 00:22:58,922
{\an8}..."Jeg kan få deg på scenen.
299
00:22:58,922 --> 00:23:00,882
{\an8}Så er alt opp til deg."
300
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}STEPHENS KUSINE
301
00:23:01,800 --> 00:23:03,385
{\an8}Jeg likte godt at
302
00:23:03,385 --> 00:23:05,971
{\an8}det ikke må handle om
å bevise at andre tar feil.
303
00:23:05,971 --> 00:23:07,847
- Men om å bevise...
- Det er ham.
304
00:23:07,847 --> 00:23:09,849
- ...at han har rett.
- Jepp.
305
00:23:09,849 --> 00:23:12,352
Det var en annen tid.
306
00:23:12,352 --> 00:23:13,853
{\an8}- Ja.
- Ikke sant?
307
00:23:13,853 --> 00:23:15,146
{\an8}Han var så liten...
308
00:23:15,146 --> 00:23:16,856
{\an8}STEPHENS BESTEMOR
309
00:23:16,856 --> 00:23:18,858
{\an8}...og alle ertet ham
310
00:23:18,858 --> 00:23:21,278
og sa han var for liten til å spille.
311
00:23:21,278 --> 00:23:23,738
Du husker da mannen var på tribunene
312
00:23:23,738 --> 00:23:25,699
og kalte dem rakkere og greier?
313
00:23:25,699 --> 00:23:28,201
Jeg sa: "Si én ting til,
314
00:23:28,201 --> 00:23:30,078
så slår jeg deg på munnen."
315
00:23:30,078 --> 00:23:32,038
Jeg skulle klatre over setet.
316
00:23:32,539 --> 00:23:34,708
- Ikke klatre over setet.
- Jeg sa:
317
00:23:34,708 --> 00:23:36,293
"Ikke snakk om barnebarnet mitt."
318
00:23:37,711 --> 00:23:39,963
- Jeg husker det.
- "Ikke snakk om barnebarnet mitt."
319
00:23:45,468 --> 00:23:48,430
Husker du at jeg sa
at han lignet på ei dukke?
320
00:23:53,310 --> 00:23:56,271
Han var et ikke-planlagt svangerskap.
321
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Jeg ville fullføre college først.
322
00:23:59,816 --> 00:24:03,445
Og så kom jeg tilbake med Stephen og Seth.
323
00:24:03,445 --> 00:24:08,783
Stephen var to og et halvt
og ble tre da jeg var ferdig med studiene.
324
00:24:08,783 --> 00:24:10,535
Hvordan fikk du tid til lekser?
325
00:24:10,535 --> 00:24:12,203
- Vet det.
- Du bare gjorde det.
326
00:24:12,203 --> 00:24:14,581
Ja. Jeg ville få en grad.
327
00:24:14,581 --> 00:24:17,417
- Tanken på det gjør meg rørt.
- Definitivt.
328
00:24:17,417 --> 00:24:21,087
Jeg var den første i familien
som fikk en grad,
329
00:24:21,087 --> 00:24:25,133
og for meg var det alltid
som om noe var ufullført.
330
00:24:29,804 --> 00:24:34,768
Da Stephen ville bli med
i NBA et år før tida,
331
00:24:35,518 --> 00:24:37,020
ville jeg han skulle forstå
332
00:24:37,020 --> 00:24:39,314
hvor viktig det var at han fikk en grad.
333
00:24:40,273 --> 00:24:41,524
Men
334
00:24:41,524 --> 00:24:46,613
Stephen er den eneste spilleren
som ikke fikk en grad
335
00:24:46,613 --> 00:24:48,949
under veiledning av trener McKillop.
336
00:24:49,699 --> 00:24:53,453
Det har vært en torn i siden på meg.
337
00:24:55,247 --> 00:24:57,999
Så sa han:
"Jeg vant nettopp tre mesterskap."
338
00:24:57,999 --> 00:24:59,000
Jeg sa:
339
00:24:59,000 --> 00:25:02,087
"Du har rett. Vinn diplommesterskapet."
340
00:25:15,433 --> 00:25:16,810
- Pappa?
- Ja?
341
00:25:16,810 --> 00:25:19,104
- Får jeg snacks?
- Snacks?
342
00:25:19,104 --> 00:25:20,730
- Ja.
- Ja. Du får snacks.
343
00:25:20,730 --> 00:25:22,357
En tomat eller noe.
344
00:25:27,821 --> 00:25:30,407
{\an8}ETTER AT HAN FORLOT DAVIDSON COLLEGE
ET ÅR TIDLIG I 2009,
345
00:25:30,407 --> 00:25:33,326
{\an8}HAR STEPHEN PRØVD Å FÅ EN GRAD
UTEN Å LYKKES.
346
00:25:35,954 --> 00:25:40,166
{\an8}Jøss, om dere så meg på sommerskolen 2012.
347
00:25:40,166 --> 00:25:42,752
Under en utestenging,
mitt andre år i ligaen,
348
00:25:44,087 --> 00:25:48,049
mens jeg kjører til Davidsons campus
i en G-Wagen kl. 08.00.
349
00:25:50,176 --> 00:25:54,180
Så sluttet utestengelsen brått.
Derfor har jeg ingen grad.
350
00:25:55,181 --> 00:25:57,183
{\an8}Ble ikke ferdig med første semester.
351
00:26:01,438 --> 00:26:03,106
Hei. Hvordan går det?
352
00:26:03,106 --> 00:26:04,441
Hallo. Hvordan går det?
353
00:26:05,483 --> 00:26:06,693
Det er doktoren min.
354
00:26:06,693 --> 00:26:08,528
{\an8}Ja, bra.
355
00:26:08,528 --> 00:26:11,406
{\an8}PROFESSOR PÅ DAVIDSON COLLEGE
356
00:26:11,406 --> 00:26:13,491
Ikke en slik doktor.
357
00:26:14,159 --> 00:26:15,702
- Kan du hilse på?
- Hei.
358
00:26:15,702 --> 00:26:16,953
Det er crewet.
359
00:26:16,953 --> 00:26:19,289
- Canon, Riley og Ryan.
- Han går i tredje klasse.
360
00:26:19,873 --> 00:26:21,541
- Nei, han er...
- Å, de er søte.
361
00:26:21,541 --> 00:26:24,794
- Canon er ikke i tredje... Hva går han på?
- Førskolen.
362
00:26:24,794 --> 00:26:26,004
Ja.
363
00:26:27,422 --> 00:26:30,425
Ehm, fint å ta en prat.
Vi har mye å snakke om.
364
00:26:30,425 --> 00:26:33,261
Ja. Er dette året?
365
00:26:33,261 --> 00:26:34,429
Jeg håper det.
366
00:26:34,429 --> 00:26:36,514
Skal du fullføre graden?
367
00:26:37,140 --> 00:26:39,726
Noen spesiell grunn til at du gjør det nå?
368
00:26:40,810 --> 00:26:45,899
Så barna mine ser prosessen,
ehm, nå som de er litt eldre,
369
00:26:45,899 --> 00:26:50,237
og vet, ehm, hvor viktig dette er.
370
00:26:50,237 --> 00:26:55,408
Men jeg takler alt på og utenfor banen
371
00:26:55,408 --> 00:26:59,704
mer enn noensinne,
så jeg prøver å ikke la dette ta
372
00:26:59,704 --> 00:27:00,872
lenger tid.
373
00:27:01,831 --> 00:27:03,166
Så flott.
374
00:27:03,166 --> 00:27:08,129
Neste trinn er at du sender meg ideer
til en avhandling.
375
00:27:08,797 --> 00:27:10,423
Ja visst. Takk, dr. Kaufman.
376
00:27:11,049 --> 00:27:12,592
- Ok. Vi ses.
- Vi ses.
377
00:27:15,136 --> 00:27:16,263
- Pappa.
- Ja.
378
00:27:16,263 --> 00:27:18,306
Hva skal du gjøre på skolen?
379
00:27:20,475 --> 00:27:21,726
Herregud.
380
00:27:22,644 --> 00:27:23,853
Skal du ikke gå på skolen?
381
00:27:23,853 --> 00:27:27,023
Jeg går på skolen nå. Som deg.
382
00:27:28,191 --> 00:27:31,194
Greit, la arbeidet begynne.
383
00:27:34,864 --> 00:27:38,159
DAVIDSON OFFENTLIGE BIBLIOTEK
384
00:27:46,751 --> 00:27:49,462
Mine damer og herrer,
gi en varm velkomst til
385
00:27:49,462 --> 00:27:56,386
Davidson Wildcats 2006-2007!
386
00:27:58,179 --> 00:28:00,682
{\an8}13. OKTOBER 2006
FØRSESONG-ARRANGEMENT
387
00:28:00,682 --> 00:28:03,894
{\an8}En andreårsangriper på 2,03 fra Nigeria,
388
00:28:03,894 --> 00:28:07,689
nummer 41, Andrew Lovedale!
389
00:28:11,026 --> 00:28:14,404
En junior-guard på 1,88
fra Barrington i Illinois,
390
00:28:14,404 --> 00:28:18,575
nummer to, Jason Richards!
391
00:28:21,453 --> 00:28:25,749
En førsteårs-guard på 1,83
fra Charlotte i Nord-Carolina,
392
00:28:25,749 --> 00:28:29,419
nummer 30, Steph Curry!
393
00:28:42,682 --> 00:28:49,522
Vi presenterer
Davidson Colleges basketballag 2006-2007!
394
00:28:56,696 --> 00:29:01,034
Vi hadde nettopp mistet mange
seniorer som var et NCAA-turneringslag.
395
00:29:02,410 --> 00:29:04,871
Vi hadde mange nye ansikter på campus...
396
00:29:04,871 --> 00:29:06,456
{\an8}ASSISTENT PÅ DAVIDSON 01-14
397
00:29:06,456 --> 00:29:07,999
{\an8}...og det var stor tvil.
398
00:29:07,999 --> 00:29:10,877
{\an8}Det tar et par år
før disse karene blir gode.
399
00:29:12,379 --> 00:29:15,924
Laget er ungt. De ønsker å bli gode.
400
00:29:17,175 --> 00:29:19,052
Og laget trenger dere!
401
00:29:22,806 --> 00:29:25,433
De ønsker å bli gode! Takk!
402
00:29:27,352 --> 00:29:30,272
{\an8}Vi ante ikke hvor gode vi kom til å bli
403
00:29:30,272 --> 00:29:33,650
{\an8}eller hvor dårlige.
Vi hadde ingen følelse for det.
404
00:29:35,068 --> 00:29:39,406
Så Stephen Curry måtte lykkes
405
00:29:39,406 --> 00:29:41,575
for at vi skulle lykkes.
406
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
Han måtte lykkes.
407
00:29:47,163 --> 00:29:48,748
Vi trengte ham,
408
00:29:48,748 --> 00:29:53,503
{\an8}men mange lurte på
hva slags spiller Steph var.
409
00:29:53,503 --> 00:29:55,630
{\an8}DAVIDSON-ANGRIPER 04-08
410
00:29:55,630 --> 00:29:57,257
Han var liten.
411
00:29:58,216 --> 00:30:01,261
Antakelig 68 kg med skoene på.
412
00:30:01,261 --> 00:30:03,930
{\an8}Førsteinntrykket mitt var
at han var så tynn...
413
00:30:03,930 --> 00:30:05,724
{\an8}DAVIDSON-ANGRIPER 05-09
414
00:30:05,724 --> 00:30:07,267
{\an8}...hvordan skulle han klare seg?
415
00:30:07,267 --> 00:30:09,936
Jeg trodde ikke
han kunne hevde seg med oss.
416
00:30:09,936 --> 00:30:13,189
Jeg trodde jeg ville knuse ham, men...
417
00:30:18,153 --> 00:30:21,239
Det var
min første treningsdag på Davidson,
418
00:30:22,198 --> 00:30:26,286
og treneren satte meg sammen med
Jason Richards, kaptein-point guard-en.
419
00:30:27,621 --> 00:30:31,583
Og Jay Rich dreper meg.
Han skårer ved hver berøring.
420
00:30:31,583 --> 00:30:32,834
Jeg klarer ikke å stoppe ham.
421
00:30:32,834 --> 00:30:35,962
Jeg blir sliten, oppskaket og overveldet.
422
00:30:35,962 --> 00:30:37,964
{\an8}Treneren er gammeldags og fra New York.
423
00:30:37,964 --> 00:30:39,883
{\an8}POINT GUARD PÅ DAVIDSON 04-08
424
00:30:39,883 --> 00:30:42,636
{\an8}Han finner ut
hvor langt han kan presse deg
425
00:30:43,178 --> 00:30:45,347
{\an8}og presser deg til den grensen.
426
00:30:45,972 --> 00:30:47,557
Han hadde forberedt hele scenariet.
427
00:30:47,557 --> 00:30:50,143
Han hadde et, eh,
hvitt lommetørkle i lomma.
428
00:30:50,143 --> 00:30:53,563
Jeg tok ut lommetørkleet
jeg alltid har i baklommen.
429
00:30:54,147 --> 00:30:56,399
Jeg viftet med det og sa: "Du..."
430
00:30:56,399 --> 00:30:57,943
"Du vil overgi deg, ikke sant?"
431
00:30:57,943 --> 00:31:00,487
Han sa det om og om igjen.
432
00:31:00,487 --> 00:31:02,447
"Ta det. Vil du overgi deg, så ta det."
433
00:31:03,990 --> 00:31:05,992
Du måtte klare deg selv...
434
00:31:08,411 --> 00:31:09,829
...og finne en løsning.
435
00:31:10,705 --> 00:31:11,706
Skudd!
436
00:31:12,624 --> 00:31:13,541
Jeg tok den.
437
00:31:41,194 --> 00:31:46,449
For sesongens første kamp
måtte vi reise til Ann Arbor i Michigan.
438
00:31:48,702 --> 00:31:51,079
{\an8}10. NOVEMBER 2006
439
00:31:51,830 --> 00:31:55,542
En førsesong-turnering
arrangert av University of Michigan.
440
00:31:57,878 --> 00:31:59,462
Vi spilte mot Eastern Michigan...
441
00:32:02,048 --> 00:32:05,218
...i Stephs første hamp for Davidson.
442
00:32:51,264 --> 00:32:53,850
Jeg mistet ballen 13 ganger i kampen.
443
00:32:56,269 --> 00:32:59,773
Og jeg oppmuntret meg selv:
"Finn en løsning.
444
00:32:59,773 --> 00:33:01,858
Hva gjør du der ute?"
445
00:33:03,652 --> 00:33:06,446
Men jeg ble overveldet av alt.
446
00:33:11,618 --> 00:33:13,828
Jeg gikk ut av banen.
447
00:33:14,454 --> 00:33:17,123
I garderoben tenkte jeg:
448
00:33:17,123 --> 00:33:18,708
"Dette blir et langt år."
449
00:33:21,086 --> 00:33:24,631
Vi tenkte: "Vi kan ikke bruke ham."
450
00:33:26,466 --> 00:33:30,720
Som trenere måtte vi avgjøre
451
00:33:32,639 --> 00:33:33,723
hva vi skulle gjøre.
452
00:33:52,617 --> 00:33:54,953
{\an8}23. JANUAR 2022
453
00:33:54,953 --> 00:33:56,913
{\an8}Tre skritt tilbake.
454
00:33:56,913 --> 00:33:58,873
{\an8}Men han finner ikke treerballen ennå.
455
00:34:00,500 --> 00:34:02,252
Curry er en av seks fra utenfor buen.
456
00:34:04,671 --> 00:34:06,339
En av ni på treere.
457
00:34:07,674 --> 00:34:08,758
Én av 12.
458
00:34:11,094 --> 00:34:13,512
Steph lykkes ikke i kveld.
459
00:34:14,764 --> 00:34:17,267
Skytingen har vært forferdelig.
460
00:34:17,934 --> 00:34:19,603
Han sliter.
461
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
Og Warriors,
462
00:34:23,981 --> 00:34:27,943
selv om de kun skåret 11 poeng
i fjerde omgang,
463
00:34:27,943 --> 00:34:30,822
klarte de å slå Utah Jazz,
464
00:34:30,822 --> 00:34:33,115
idet vi ønsker alle velkommen til
Warriors Postgame Live,
465
00:34:33,115 --> 00:34:34,534
presentert av Toyota.
466
00:34:34,534 --> 00:34:37,746
Jeg er Bonta Hill,
det er Festus Ezeli, NBA-mester.
467
00:34:37,746 --> 00:34:39,789
Dorell Wright kommer senere.
468
00:34:39,789 --> 00:34:42,918
Steph Curry slet i kveld.
Fem av 20 fra gulvet.
469
00:34:42,918 --> 00:34:45,086
Han skåret bare 13 poeng...
470
00:34:45,086 --> 00:34:47,838
...og han var en av 13
fra trepoengerlinja.
471
00:34:47,838 --> 00:34:51,968
Januar er stadig vanskelig
for Stephen Curry, Karen.
472
00:34:51,968 --> 00:34:54,304
Hva ser du i motstanderens forsvar
473
00:34:54,304 --> 00:34:58,350
som lammer Steph Curry
og får ham til å skåre så lite?
474
00:35:08,193 --> 00:35:09,194
Vær så god.
475
00:35:09,778 --> 00:35:15,283
Vi drar til Italia fordi
Subway har italiensk capicola.
476
00:35:16,284 --> 00:35:19,412
Kutt. Ganske bra.
Kan vi få mer på bunnen?
477
00:35:24,751 --> 00:35:29,089
Jeg er usikker fordi jeg føler at øynene
mine er halvt lukket i opptakene,
478
00:35:29,756 --> 00:35:31,675
men de liker det visst så langt, så...
479
00:35:32,509 --> 00:35:33,718
Det er gøy.
480
00:35:34,928 --> 00:35:37,681
Selv når du bare har sovet i to timer.
481
00:35:43,603 --> 00:35:44,854
Der er han!
482
00:35:47,107 --> 00:35:48,108
{\an8}Vent.
483
00:35:49,401 --> 00:35:50,944
{\an8}Du er utrolig.
484
00:35:50,944 --> 00:35:53,738
{\an8}Jeg har statistikken
fra da Kobe skåret 62 i Garden.
485
00:35:53,738 --> 00:35:54,823
{\an8}FILMSKAPER
486
00:35:55,949 --> 00:35:57,033
{\an8}Kan du...
487
00:35:57,033 --> 00:35:58,910
{\an8}- Signer der det er rosa.
- Absolutt.
488
00:35:58,910 --> 00:36:00,662
{\an8}- Til meg, takk.
- Absolutt.
489
00:36:00,662 --> 00:36:02,038
{\an8}Garden elsker deg.
490
00:36:02,038 --> 00:36:03,790
- New York elsker deg.
- Jeg...
491
00:36:03,790 --> 00:36:06,084
{\an8}Det verdsetter jeg igjen.
492
00:36:06,877 --> 00:36:09,296
{\an8}- Bare kjærlighet.
- Takk.
493
00:36:09,296 --> 00:36:10,881
Jeg håper dere får en ring til.
494
00:36:10,881 --> 00:36:12,549
- Absolutt. Vi er på vei.
- Jeg heier på dere.
495
00:36:12,549 --> 00:36:13,633
Veldig fint.
496
00:36:22,726 --> 00:36:24,352
Jeg vil gjerne ha mer mat.
497
00:36:25,228 --> 00:36:26,688
Jeg vil ha mer mat.
498
00:36:27,689 --> 00:36:29,107
Jeg vil ha mer mat.
499
00:36:29,107 --> 00:36:30,483
Den er der.
500
00:36:30,483 --> 00:36:33,028
Du spiser den. Du har den i munnen.
501
00:36:33,695 --> 00:36:36,072
{\an8}- Jeg gir deg bare litt.
- Jeg vil ha en stor en.
502
00:36:36,072 --> 00:36:37,198
{\an8}STEPHENS KONE
503
00:36:37,782 --> 00:36:38,783
Jeg er glad i deg.
504
00:36:40,452 --> 00:36:41,453
Her.
505
00:36:43,580 --> 00:36:44,706
La oss se om den virker.
506
00:36:45,206 --> 00:36:47,042
Noterer du treningen?
507
00:36:47,042 --> 00:36:48,126
Ja.
508
00:36:48,752 --> 00:36:50,503
Hvordan staver du hakuna?
509
00:36:50,503 --> 00:36:52,672
H-A-K-U-N-A.
510
00:36:52,672 --> 00:36:55,592
- H-A-K-U...
- Vis musklene dine.
511
00:36:55,592 --> 00:36:56,676
Hvor er musklene dine?
512
00:37:01,014 --> 00:37:02,682
Hvor er musklene dine? Slik.
513
00:37:03,892 --> 00:37:05,393
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
514
00:37:05,393 --> 00:37:06,686
Jeg har vondt i nakken.
515
00:37:06,686 --> 00:37:08,772
Jaså? Greit, ha det.
516
00:37:08,772 --> 00:37:10,148
Få behandling.
517
00:37:11,983 --> 00:37:14,986
RULLING
BEINSENKING
518
00:38:01,700 --> 00:38:04,119
{\an8}11. NOVEMBER 2006
519
00:38:04,119 --> 00:38:06,413
{\an8}Alt som kunne gå galt, gikk galt
520
00:38:06,413 --> 00:38:08,373
i den første kampen mot Eastern Michigan.
521
00:38:11,918 --> 00:38:16,089
Så det var et sjokk da trener McKillop sa:
522
00:38:16,089 --> 00:38:17,716
"Du starter i neste kamp."
523
00:38:22,012 --> 00:38:23,763
Jeg fikk en ny sjanse,
524
00:38:24,681 --> 00:38:28,643
men framtida mi som basketballspiller
stod på spill.
525
00:38:30,186 --> 00:38:33,523
Hvordan ville jeg reagere på å mislykkes?
I det øyeblikket?
526
00:38:35,358 --> 00:38:37,277
Jeg syntes det var krise.
527
00:39:26,243 --> 00:39:28,620
Stephen Curry med en trepoenger.
528
00:39:33,124 --> 00:39:34,459
Stephen Curry.
529
00:39:42,425 --> 00:39:45,053
Skåring av Stephen Curry.
530
00:40:02,112 --> 00:40:05,031
Jeg tror jeg hadde 32
i andre kamp i karrieren.
531
00:40:07,534 --> 00:40:11,204
Vi tapte mot Michigan,
men det var et energisk øyeblikk for meg.
532
00:40:14,082 --> 00:40:17,294
Hadde han satt meg på benken
og dempet lyset,
533
00:40:17,294 --> 00:40:19,170
hvem vet hvordan det ville ha gått.
534
00:40:20,797 --> 00:40:25,927
Men det var en minneverdig kveld fordi
535
00:40:26,887 --> 00:40:31,057
jeg minnet meg selv på at
536
00:40:31,057 --> 00:40:33,018
jeg var den jeg trodde jeg var
på det nivået.
537
00:40:45,113 --> 00:40:50,368
Det var unikt for en førsteåring
å skåre 32 poeng i en kamp.
538
00:40:52,412 --> 00:40:54,748
Så da vi kom tilbake til Davidson,
539
00:40:55,498 --> 00:40:58,084
{\an8}snakket folk i byen.
540
00:40:59,252 --> 00:41:02,422
{\an8}Det var første gang folk merket noe.
541
00:41:03,757 --> 00:41:06,760
{\an8}Altså folk på Davidson.
542
00:41:09,846 --> 00:41:11,097
Jeg filmer.
543
00:41:11,806 --> 00:41:12,724
OPPTAK
544
00:41:16,561 --> 00:41:19,898
Og nå, Davidson Wildcats.
545
00:41:20,440 --> 00:41:22,651
{\an8}9. DESEMBER 2006
SESONGENS FJERDE HJEMMEKAMP
546
00:41:23,610 --> 00:41:27,864
{\an8}En førsteårs-guard på 1,83
fra Charlotte i Nord-Carolina,
547
00:41:27,864 --> 00:41:30,867
nummer 30, Steph Curry!
548
00:41:35,997 --> 00:41:40,585
Forsvar! Forsvar!
549
00:41:46,007 --> 00:41:49,761
Trepoenger til Steph Curry!
550
00:41:52,639 --> 00:41:54,808
Jeg tenkte:
551
00:41:54,808 --> 00:41:58,895
"Det er uvanlig
at denne lille førsteåringen
552
00:41:58,895 --> 00:42:02,774
{\an8}klarer å skåre en trepoenger så fort...
553
00:42:02,774 --> 00:42:04,484
{\an8}TIDL. DAVIDSON-STUDENT, FORFATTER
554
00:42:04,484 --> 00:42:07,654
{\an8}...bomme på en trepoenger,
ta en til og klare det
555
00:42:07,654 --> 00:42:12,158
tidlig i kampen."
556
00:42:33,847 --> 00:42:34,848
Kom igjen!
557
00:42:34,848 --> 00:42:37,601
Det var overbevisende.
558
00:42:38,810 --> 00:42:41,688
Det føltes som begynnelsen på noe
jeg måtte følge med på.
559
00:42:42,522 --> 00:42:48,528
Og det føltes som om Stephen Curry
var hemmeligheten vår på Davidson.
560
00:42:53,658 --> 00:42:55,201
{\an8}Davidson-show
561
00:42:55,785 --> 00:42:58,288
{\an8}Det er ingen fest som en D-show-fest
562
00:42:58,288 --> 00:43:00,248
{\an8}Jeg skal ta deg høyt
563
00:43:00,248 --> 00:43:02,500
{\an8}Rist kroppen
Fra side til side
564
00:43:03,001 --> 00:43:04,127
{\an8}Davidson-showet,
565
00:43:05,045 --> 00:43:08,215
{\an8}det populære
studentproduserte varietéprogrammet
566
00:43:08,215 --> 00:43:09,382
{\an8}som folk syns er morsomt.
567
00:43:09,382 --> 00:43:10,884
SPILL AV
568
00:43:10,884 --> 00:43:12,177
{\an8}Hei, folkens. Hva skjer?
569
00:43:12,177 --> 00:43:13,220
{\an8}Hei, dere.
570
00:43:13,220 --> 00:43:14,387
{\an8}- Hva skjer?
- Unnskyld.
571
00:43:14,387 --> 00:43:16,806
{\an8}Velkommen til overtakelsen
av Davidson-showet.
572
00:43:16,806 --> 00:43:19,476
{\an8}- Det er mandag kveld.
- Vi har bare to ord...
573
00:43:19,976 --> 00:43:20,810
{\an8}Vær sammen.
574
00:43:21,603 --> 00:43:23,605
{\an8}Jeg elsker Commons Hei
575
00:43:23,605 --> 00:43:25,106
{\an8}Kyllingkjeks
Hei
576
00:43:25,106 --> 00:43:27,317
{\an8}"I LOVE COMMONS" REG: AUSTIN BELL
DÅD. STEPHEN CURRY
577
00:43:27,317 --> 00:43:29,694
{\an8}Hvor er min grillede ost?
Hei
578
00:43:29,694 --> 00:43:31,279
{\an8}Jeg elsker Commons
579
00:43:32,447 --> 00:43:35,242
{\an8}Outpost kan være åpen senere
580
00:43:35,242 --> 00:43:38,078
{\an8}Men Allison liker ikke poteten din
581
00:43:38,078 --> 00:43:40,747
{\an8}Jeg er bare her for dagens rett
582
00:43:40,747 --> 00:43:42,165
{\an8}Skulket timen i dag
583
00:43:42,165 --> 00:43:44,334
{\an8}Alt jeg kan si, er Ehm...
584
00:43:50,340 --> 00:43:54,010
Basketball var viktig på Davidson,
585
00:43:54,010 --> 00:43:58,390
men det dominerte ikke hver dag.
586
00:44:00,517 --> 00:44:02,018
Jeg skulle på forelesning.
587
00:44:03,019 --> 00:44:04,479
Jeg gjorde lekser.
588
00:44:05,689 --> 00:44:07,357
Jeg hadde det også moro,
589
00:44:07,357 --> 00:44:09,568
utforsket og fant meg selv.
590
00:44:14,447 --> 00:44:16,116
I førsteåret
591
00:44:16,116 --> 00:44:19,494
kunne jeg leve som en vanlig student.
592
00:44:21,371 --> 00:44:23,790
Jeg nøt øyeblikket.
593
00:44:30,130 --> 00:44:31,131
Kom igjen.
594
00:44:38,513 --> 00:44:40,891
På banen var laget vårt bra.
595
00:44:42,309 --> 00:44:45,312
Det overrasket folk at vi vant.
596
00:44:46,730 --> 00:44:49,441
Og langsomt ble det skapt en hype
på Davidson.
597
00:44:50,984 --> 00:44:53,653
DAVIDSON VINNER TI PÅ RAD
598
00:44:53,653 --> 00:44:56,489
{\an8}CURRY KNUSER MOTSTANDEREN ALENE
599
00:44:56,489 --> 00:44:58,408
Alt var spennende.
600
00:44:58,408 --> 00:44:59,784
DAVIDSONS ATMOSFÆRE ELEKTRISK
601
00:44:59,784 --> 00:45:01,828
Men det var interessant
602
00:45:03,079 --> 00:45:06,291
fordi få så på.
603
00:45:07,876 --> 00:45:10,086
Sosiale medier var noe nytt.
604
00:45:10,086 --> 00:45:11,838
{\an8}Og Davidson var i Southern Conference...
605
00:45:11,838 --> 00:45:13,715
{\an8}DAVIDSON SPORTSINFORMASJON 06-11
606
00:45:13,715 --> 00:45:15,300
{\an8}...en floke i historien.
607
00:45:16,676 --> 00:45:18,303
Det er en liten liga.
608
00:45:19,304 --> 00:45:21,181
Få kamper på TV.
609
00:45:21,973 --> 00:45:24,768
Kanskje et par strømmet på Internett.
610
00:45:26,353 --> 00:45:28,897
Så ville du se Stephen Curry,
611
00:45:30,106 --> 00:45:32,234
måtte du dra dit selv.
612
00:45:40,784 --> 00:45:41,868
Hva skjer, dere?
613
00:45:44,537 --> 00:45:46,456
{\an8}LOKALSAMFUNN-ARRANGEMENT
614
00:45:46,456 --> 00:45:48,375
{\an8}Kom igjen! La oss gjøre det.
615
00:45:49,751 --> 00:45:51,586
Hva skjer?
616
00:45:55,840 --> 00:45:58,385
{\an8}- Flott å møte deg.
- Får jeg ta et bilde?
617
00:46:29,833 --> 00:46:31,501
AVHANDLING - UTKAST
618
00:46:31,501 --> 00:46:33,587
SOSIOLOGI 395
619
00:46:33,587 --> 00:46:37,591
{\an8}...KVINNERS UNDERREPRESENTASJON I SPORT.
620
00:47:09,205 --> 00:47:13,168
Jeg vil begynne med...
621
00:47:13,793 --> 00:47:17,547
{\an8}Jeg sendte deg dokumentet i går kveld
om hvor jeg er,
622
00:47:17,547 --> 00:47:21,760
ser på kjønn og... ulikhet innen sport.
623
00:47:21,760 --> 00:47:24,596
Og forhåpentligvis er det
nok kjøtt på beina til
624
00:47:24,596 --> 00:47:28,225
å få tilbakemelding fra deg
om jeg går i riktig retning.
625
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
Ja visst.
626
00:47:30,310 --> 00:47:35,732
Du har mye sterkt materiale.
627
00:47:36,650 --> 00:47:39,236
Vi er i en uvanlig situasjon
628
00:47:39,236 --> 00:47:44,241
fordi du er involvert
i alt dette og gjør mye.
629
00:47:44,241 --> 00:47:46,534
Så det har stort potensial.
630
00:47:47,702 --> 00:47:53,083
Så kanskje det virkelig påvirker noe
631
00:47:53,083 --> 00:47:55,252
hva gjelder det det kan brukes til
632
00:47:55,252 --> 00:47:56,962
etter denne prosessen.
633
00:47:57,546 --> 00:47:58,630
Absolutt.
634
00:48:30,036 --> 00:48:32,038
SPILL AV
635
00:48:35,917 --> 00:48:37,919
{\an8}15. MARS 2007
636
00:48:43,300 --> 00:48:45,969
{\an8}BUFFALO I NEW YORK
637
00:48:45,969 --> 00:48:48,054
{\an8}I Stephs første år på Davidson
638
00:48:49,723 --> 00:48:51,892
overgikk vi forventningene.
639
00:48:54,269 --> 00:48:56,396
Vi kom oss til NCAA-turneringen,
640
00:48:58,356 --> 00:49:00,400
og fikk mulighet til å vinne gullringen
641
00:49:01,484 --> 00:49:03,987
i Stephs første turneringskamp.
642
00:49:05,322 --> 00:49:10,076
{\an8}FØRSTE RUNDE I NCAA
643
00:49:11,328 --> 00:49:14,873
{\an8}Davidson mot det antatt bedre Maryland.
644
00:49:14,873 --> 00:49:19,544
Davidson, den lille skolen
rundt 30 km utenfor Charlotte.
645
00:49:20,712 --> 00:49:23,965
Rett over Bowers på 2,13 på Maryland.
For et skudd.
646
00:49:23,965 --> 00:49:26,676
Er det sant? Du verden.
647
00:49:32,098 --> 00:49:33,725
Fin pasning av Osby.
648
00:49:35,185 --> 00:49:36,269
Bra tatt.
649
00:49:37,020 --> 00:49:38,647
Vending for Davidson.
650
00:49:38,647 --> 00:49:41,358
Curry. Slått bort. Dårlig pasning.
651
00:49:42,067 --> 00:49:43,568
De går i oppløsning.
652
00:49:44,611 --> 00:49:47,155
Maryland Terrapins går videre.
653
00:49:47,781 --> 00:49:49,741
{\an8}De slo Davidson i ettermiddag.
654
00:49:49,741 --> 00:49:53,703
{\an8}Det var en jevn kamp
mellom det antatt dårligere Davidson
655
00:49:53,703 --> 00:49:56,581
{\an8}og Maryland Terrapins.
656
00:50:00,919 --> 00:50:04,798
Som underdog må du ta det som er ditt.
657
00:50:07,217 --> 00:50:08,885
Det ble et tema for oss.
658
00:50:11,304 --> 00:50:13,056
Så etter kampen
659
00:50:14,057 --> 00:50:17,811
begynte vi straks å tenke
660
00:50:18,979 --> 00:50:21,940
at vi ikke kunne miste dette igjen.
661
00:50:33,493 --> 00:50:36,830
HOVEDTRENER
662
00:50:37,998 --> 00:50:44,296
Neste sesong kom de fleste
spillerne tilbake, inkludert Steph.
663
00:50:45,672 --> 00:50:50,343
Så vi tenkte: "La oss prøve å vinne alt."
664
00:50:52,095 --> 00:50:54,973
Vi ville spille
665
00:50:54,973 --> 00:50:57,726
en av landets vanskeligste
spilleplaner det året.
666
00:50:59,644 --> 00:51:02,188
Vi tenkte at om vi vant
disse tøffe kampene,
667
00:51:02,856 --> 00:51:06,985
fikk vi kanskje en bedre seeding
i NCAA-turneringen.
668
00:51:08,445 --> 00:51:11,281
Og vi kunne endelig gå videre.
669
00:51:15,452 --> 00:51:17,412
{\an8}14. NOVEMBER 2007
670
00:51:17,412 --> 00:51:20,582
{\an8}Davidson prøver seg mot landets beste lag.
671
00:51:21,416 --> 00:51:24,628
{\an8}Bob McKillop sa at laget hans
skulle spille mot Nord-Carolina.
672
00:51:33,428 --> 00:51:34,512
Ellington.
673
00:51:36,890 --> 00:51:40,769
Og Carolina slår Davidson College.
674
00:51:46,483 --> 00:51:47,984
{\an8}1. DESEMBER 2007
675
00:51:47,984 --> 00:51:49,903
{\an8}Du føler spenningen.
676
00:51:49,903 --> 00:51:52,906
Det virker som om Davidson har
en mulighet mot Blue Devils.
677
00:51:55,951 --> 00:51:57,994
Og det var en jevn kamp.
678
00:52:02,832 --> 00:52:05,377
Davidson Wildcats
679
00:52:05,377 --> 00:52:07,295
{\an8}møter igjen et av landets beste lag.
680
00:52:07,295 --> 00:52:08,838
{\an8}8. DESEMBER 2007
681
00:52:08,838 --> 00:52:10,882
{\an8}Westbrook tilbake, kommer inn, skårer.
682
00:52:10,882 --> 00:52:13,760
Han får det til å se så lett ut.
683
00:52:17,514 --> 00:52:18,890
{\an8}3,9 sekunder...
684
00:52:18,890 --> 00:52:20,600
{\an8}21. DESEMBER 2007
685
00:52:20,600 --> 00:52:22,477
{\an8}...har Davidson på seg for å vinne.
686
00:52:22,477 --> 00:52:24,062
Ett poengs forskjell.
687
00:52:29,651 --> 00:52:31,528
Det blir Curry.
688
00:52:31,528 --> 00:52:33,738
Fells går på ham. Signalet låter!
689
00:53:03,310 --> 00:53:07,188
Vi tok juleferie med et 4-6-resultat.
690
00:53:10,233 --> 00:53:14,571
Alle følte at vi hadde mislyktes.
691
00:53:17,032 --> 00:53:21,661
Det føltes som om sesongen
kunne gå rett vest.
692
00:53:26,124 --> 00:53:27,542
Det kunne gi deg tvil.
693
00:53:29,920 --> 00:53:31,588
Det kunne knuse selvtilliten din.
694
00:53:33,715 --> 00:53:36,509
Hvordan skulle vi ta neste steg?
695
00:53:38,678 --> 00:53:43,391
For det føltes ennå som om vi var der.
696
00:53:44,809 --> 00:53:48,813
En besittelse her, en forskjell der,
697
00:53:48,813 --> 00:53:51,399
og... vi kunne ha vunnet de fire kampene.
698
00:53:51,399 --> 00:53:53,526
Vi hadde nok talent. Vi hørte til der.
699
00:53:54,027 --> 00:53:57,781
Og jeg ville de skulle forstå det.
700
00:54:03,078 --> 00:54:05,580
Trener McKillop trodde så mye på oss,
701
00:54:05,580 --> 00:54:07,415
og han mente at vi hadde
ei spesiell gruppe.
702
00:54:09,542 --> 00:54:11,962
Men vi hadde et Jesus-øyeblikk.
703
00:54:13,463 --> 00:54:15,882
Vi måtte se en film.
704
00:54:16,716 --> 00:54:19,636
{\an8}Og han gikk til hver person og sa...
705
00:54:19,636 --> 00:54:20,971
{\an8}DAVIDSON-ANGRIPER 06-10
706
00:54:20,971 --> 00:54:23,598
{\an8}...hva de måtte gjøre
bedre eller annerledes.
707
00:54:27,018 --> 00:54:28,019
Så kommer han til Steph.
708
00:54:30,021 --> 00:54:30,939
Og han bare
709
00:54:30,939 --> 00:54:33,817
kritiserer Steph et par minutter.
710
00:54:34,693 --> 00:54:37,112
Hvordan Steph var uansvarlig
711
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
og ikke fikk ting gjort.
712
00:54:42,033 --> 00:54:43,660
Du kan kalle det reprimande.
713
00:54:43,660 --> 00:54:46,454
Du kan kalle det
å være direkte eller motiverende.
714
00:54:48,456 --> 00:54:51,459
Til sjuende og sist var budskapet
715
00:54:51,459 --> 00:54:55,922
at alt måtte fungere for oss
om vi skulle konkurrere på høyeste nivå.
716
00:54:58,091 --> 00:55:00,218
Vi er ikke de mest atletiske.
717
00:55:00,218 --> 00:55:03,138
Vi er ikke de mest talentfulle,
høyeste, raskeste.
718
00:55:05,515 --> 00:55:08,894
Men kan vi spille som ett lag,
719
00:55:10,312 --> 00:55:12,314
kan vi konkurrere med alle i landet.
720
00:55:14,065 --> 00:55:16,192
Vi må vise at vi klarer det.
721
00:55:27,746 --> 00:55:28,663
{\an8}14. FEBRUAR 2022
722
00:55:31,583 --> 00:55:32,876
Nå til Curry.
723
00:55:34,211 --> 00:55:35,795
Curry brøt.
724
00:55:36,671 --> 00:55:38,215
Warriors bryter igjen.
725
00:55:39,925 --> 00:55:41,426
Det er alarmerende.
726
00:55:42,802 --> 00:55:44,930
{\an8}Inn i Jokic.
727
00:55:44,930 --> 00:55:47,849
{\an8}Til Morris. En seiers-treer!
728
00:55:49,392 --> 00:55:51,186
{\an8}Denver vinner.
729
00:55:55,148 --> 00:55:56,066
{\an8}5. MARS 2022
730
00:55:57,317 --> 00:56:00,070
{\an8}James prøver på en trepoenger. Bra!
731
00:56:00,070 --> 00:56:03,531
James ser en åpning. Går inn og skårer.
732
00:56:03,531 --> 00:56:05,784
Monk, sentrer til James!
733
00:56:10,038 --> 00:56:14,417
Nok et skuffende tap for Warriors.
734
00:56:15,168 --> 00:56:18,171
Golden State har tapt åtte av ti kamper.
735
00:56:18,797 --> 00:56:20,966
Laget vakler.
736
00:56:20,966 --> 00:56:25,220
Det kollapser foran øynene på oss.
737
00:56:27,514 --> 00:56:31,268
Hva er dere bekymret for i denne perioden?
738
00:56:35,397 --> 00:56:38,858
Å gi etter for en tapermentalitet.
739
00:56:38,858 --> 00:56:42,487
Vi er ikke et slikt lag.
740
00:56:42,487 --> 00:56:44,155
Jeg lar oss ikke være et slikt lag.
741
00:56:45,782 --> 00:56:48,618
Vi kan ikke gi etter for en mentalitet
742
00:56:48,618 --> 00:56:51,788
der vi bare finner ulike måter å tape på.
743
00:56:56,793 --> 00:56:59,045
{\an8}GS har mistet ballen sju ganger
744
00:57:00,255 --> 00:57:05,594
{\an8}i et usammenhengende angrep.
745
00:57:09,389 --> 00:57:10,891
God offensiv mot Tatum.
746
00:57:10,891 --> 00:57:11,975
Slo den bort.
747
00:57:11,975 --> 00:57:15,353
Men Smart var oppmerksom.
Tatum glemte ballen.
748
00:57:15,353 --> 00:57:16,730
Det er tre mot én.
749
00:57:17,814 --> 00:57:20,775
Og Steph var involvert
i den første kollisjonen.
750
00:57:21,276 --> 00:57:23,069
Han prøver å finne ut av visse ting.
751
00:57:24,821 --> 00:57:26,781
Steph Curry hinker.
752
00:57:27,490 --> 00:57:28,617
Jøss. Jepp.
753
00:57:31,286 --> 00:57:33,914
Eh, noen skal se på Stephs venstre ankel.
754
00:57:41,087 --> 00:57:46,384
Da tenkte vi: "Ødela vi nettopp sesongen?"
755
00:57:53,892 --> 00:57:55,227
{\an8}9. JANUAR 2008
756
00:57:55,227 --> 00:57:56,645
{\an8}Vi følte at vi var gode.
757
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
Men vi spurte oss selv
758
00:58:02,150 --> 00:58:04,319
når vi ville få et gjennombrudd.
759
00:58:06,613 --> 00:58:11,743
Og hvordan blir det når det skjer?
760
00:58:14,746 --> 00:58:15,747
Da
761
00:58:16,790 --> 00:58:19,668
spilte vi i en lav divisjon.
762
00:58:22,295 --> 00:58:23,922
Det betydde at...
763
00:58:25,423 --> 00:58:30,345
...vår eneste sjanse til å kvalifisere oss
til NCAA-turneringen
764
00:58:31,638 --> 00:58:34,307
var å vinne
Southern Conference Championship.
765
00:58:37,018 --> 00:58:38,478
Vi visste at vi var gode,
766
00:58:40,564 --> 00:58:45,026
men også at vi måtte være nesten perfekte.
767
00:59:01,918 --> 00:59:05,338
{\an8}FRONTLINE TAR WILDCATS
768
00:59:16,933 --> 00:59:20,687
HARDT SPILL
TAR WILDCATS FORBI COUGARS
769
00:59:27,861 --> 00:59:31,740
Trepoengeren, Jason Richards.
770
00:59:31,740 --> 00:59:35,201
RICHARDS REDDER WILDCATS
771
00:59:39,623 --> 00:59:43,293
Trepoenger, Stephen Curry.
772
00:59:50,884 --> 00:59:51,885
Jason Richards.
773
00:59:52,385 --> 00:59:55,263
God pasning, skåring og forseelse.
774
00:59:58,725 --> 00:59:59,726
{\an8}HÅND OG HANSKE
775
00:59:59,726 --> 01:00:02,354
{\an8}RICHARD OG CURRY VENNER
BÅDE PÅ OG UTENFOR BANEN
776
01:00:07,817 --> 01:00:08,777
CURRY SKÅRER 35 I DAVIDSON
777
01:00:08,777 --> 01:00:09,694
CURRY SKÅRER 36 I SEIER
778
01:00:15,533 --> 01:00:17,369
DAVIDSON FÅR NOK
EN OVERBEVISENDE SEIER
779
01:00:19,329 --> 01:00:21,164
NOK EN DAVIDSON-BONANZA
780
01:00:23,333 --> 01:00:25,043
16 SEIRE PÅ RAD
20 SEIRE PÅ RAD
781
01:00:26,628 --> 01:00:30,549
{\an8}Davidson Wildcats har vunnet 22 på rad.
782
01:00:31,174 --> 01:00:34,636
{\an8}De er på vei til NCAA-turneringen.
783
01:00:36,846 --> 01:00:39,349
{\an8}MESTERE I 2008
784
01:00:39,349 --> 01:00:41,685
{\an8}10. GANG I NCAA-TURNERINGEN
785
01:00:42,686 --> 01:00:47,315
Gratulerer, Bob McKillop, Stephen Curry.
786
01:00:47,315 --> 01:00:49,109
Davidson klarer det.
787
01:00:52,779 --> 01:00:54,489
Det er spennende
788
01:00:54,489 --> 01:00:56,491
at vi skal danse igjen,
789
01:00:57,450 --> 01:01:01,413
{\an8}for vi gjorde det vi skulle
for å få den muligheten.
790
01:01:02,872 --> 01:01:05,417
{\an8}Og treneren minnet oss alltid på om
791
01:01:05,417 --> 01:01:09,129
at vi bare trenger
å spille på topp i mars.
792
01:01:17,387 --> 01:01:21,057
Det laget, etter å ha begynt med 4-6,
793
01:01:22,309 --> 01:01:24,686
førte an i Southern Conference.
794
01:01:26,479 --> 01:01:27,480
20-0.
795
01:01:29,024 --> 01:01:34,905
Og vi begynte å føle
at noe spesielt skjedde.
796
01:01:37,949 --> 01:01:39,576
{\an8}15. MARS 1969
797
01:01:39,576 --> 01:01:45,498
{\an8}Davidson hadde ikke vunnet
en NCAA-turnering siden 1969.
798
01:01:47,208 --> 01:01:49,711
Og i de mange årene siden
799
01:01:50,962 --> 01:01:52,172
har de kommet nær.
800
01:01:53,548 --> 01:01:54,966
Men bare nær.
801
01:01:58,386 --> 01:02:02,265
Da vi så dette laget, følte vi nok
802
01:02:02,766 --> 01:02:05,227
at dette var den beste sjansen
803
01:02:05,227 --> 01:02:09,314
Davidson hadde hatt på lenge.
804
01:02:10,357 --> 01:02:14,110
{\an8}16. MARS 2008
TREKNING FOR NCAA-TURNERINGEN
805
01:02:14,110 --> 01:02:15,779
{\an8}God kveld. Greg Gumbel her.
806
01:02:15,779 --> 01:02:17,405
{\an8}Velkommen til vårt New York-studio
807
01:02:17,405 --> 01:02:20,450
{\an8}og trekningen til
NCAA-basketballmesterskapet.
808
01:02:20,450 --> 01:02:24,079
For litt siden samlet komiteen
for førstedivisjon herrer seg
809
01:02:24,079 --> 01:02:27,582
etter å ha fullført årets turneringsmøte.
810
01:02:27,582 --> 01:02:31,127
Nå skal vi kunngjøre Midtvesten-regionen.
811
01:02:31,795 --> 01:02:36,800
Seedet på sjuende plass,
Bulldogs fra Gonzaga, fra WCC.
812
01:02:36,800 --> 01:02:39,010
De møter Davidson...
813
01:03:16,798 --> 01:03:19,217
Da vi kjørte i buss til Raleigh,
814
01:03:20,176 --> 01:03:22,262
gikk sansene mine gjennom taket.
815
01:03:22,262 --> 01:03:24,806
VELKOMMEN BASKETBALLFANS
816
01:03:24,806 --> 01:03:27,058
Jeg ser ennå for meg arenaen.
817
01:03:27,684 --> 01:03:28,852
SPILLERGARDEROBER
818
01:03:28,852 --> 01:03:30,729
DAVIDSON GARDEROBE
819
01:03:30,729 --> 01:03:32,522
Bare synet og lydene.
820
01:03:34,900 --> 01:03:36,651
Kom igjen!
821
01:03:39,446 --> 01:03:40,822
Jeg var nervøs.
822
01:03:43,241 --> 01:03:47,704
På en NCAA-trening er det flere kameraer.
823
01:03:49,581 --> 01:03:51,625
Det er en annen energi og stemning.
824
01:03:53,793 --> 01:03:57,631
Selv om du ser samme trøyer
med NCAA-merket,
825
01:03:58,882 --> 01:04:00,383
vet du at dette er annerledes.
826
01:04:02,219 --> 01:04:05,597
Og vi følte presset
827
01:04:06,181 --> 01:04:10,727
siden dette var vår beste sjanse
til å markere oss i turneringen.
828
01:04:15,482 --> 01:04:17,484
{\an8}21. MARS 2008
829
01:04:19,194 --> 01:04:24,157
{\an8}Davidson og Gonzaga. Wildcats og Bulldogs.
830
01:04:25,242 --> 01:04:27,827
{\an8}FØRSTE RUNDE I NCAA
831
01:04:27,827 --> 01:04:29,246
{\an8}Davidson College,
832
01:04:29,246 --> 01:04:32,415
{\an8}i fjor slått ut av Maryland
i første runde.
833
01:04:33,500 --> 01:04:35,669
Men denne sesongen
har de vunnet 22 kamper på rad,
834
01:04:35,669 --> 01:04:36,753
USA-rekord.
835
01:04:40,257 --> 01:04:42,217
Og for Bob McKillop
836
01:04:42,217 --> 01:04:46,304
er dette femte gang han leder
Davidson College i NCAA-turneringen.
837
01:04:47,264 --> 01:04:49,015
Han har ennå ikke vunnet.
838
01:04:55,730 --> 01:04:57,774
Det er en treer av Steven Gray.
839
01:04:58,358 --> 01:05:00,694
Curry blir tatt. Gray får nok en åpning.
840
01:05:00,694 --> 01:05:03,780
Nå har han skåret to fra bak buen.
841
01:05:05,782 --> 01:05:07,367
Avvist av Lovedale.
842
01:05:08,159 --> 01:05:10,787
Gray skårer en trepoenger for tredje gang.
843
01:05:15,125 --> 01:05:18,420
Gray. Har ennå ikke bommet!
Fem på fem skudd.
844
01:05:19,546 --> 01:05:23,091
Gonzaga leder 13-2.
845
01:05:26,386 --> 01:05:28,805
{\an8}Davidson begynner å få panikk.
846
01:05:28,805 --> 01:05:30,974
{\an8}De holder på å tape kampen.
847
01:05:33,143 --> 01:05:35,604
{\an8}Davidson lever farlig nå.
848
01:05:36,563 --> 01:05:38,189
{\an8}Gonzaga har full kontroll.
849
01:05:57,584 --> 01:06:00,545
Curry stjeler.
Går mot Bouldin. Og skåring.
850
01:06:10,305 --> 01:06:12,766
Curry tilbake med en trepoenger.
851
01:06:14,684 --> 01:06:15,685
Det er plass.
852
01:06:15,685 --> 01:06:17,020
Curry igjen!
853
01:06:18,021 --> 01:06:19,022
Gutten er utrolig.
854
01:06:21,191 --> 01:06:22,943
De er en Curry-treer unna en uavgjort.
855
01:06:22,943 --> 01:06:25,737
Her er den. Det er uavgjort i Raleigh.
856
01:06:26,404 --> 01:06:28,615
17-6 i denne perioden.
857
01:06:30,158 --> 01:06:31,201
Han lyser opp banen.
858
01:06:38,124 --> 01:06:40,001
Nitti sekunder igjen. Uavgjort.
859
01:06:42,796 --> 01:06:45,757
{\an8}To gode lag,
en sesong avgjøres i siste liten.
860
01:06:47,300 --> 01:06:50,637
{\an8}Richards på linjen. Får den i hjørnet.
861
01:06:51,221 --> 01:06:52,222
Linjeløp.
862
01:06:52,222 --> 01:06:54,933
De måtte slå skuddklokka. Gosselin.
863
01:06:55,850 --> 01:06:58,728
Lovedale beholder den for dem. Curry!
864
01:06:58,728 --> 01:07:00,647
Er det sant?
865
01:07:00,647 --> 01:07:02,857
Han peker mot foreldrene sine.
866
01:07:13,952 --> 01:07:15,453
I armene på Curry.
867
01:07:15,453 --> 01:07:19,165
USA hadde hørt om ham,
og nå vet vi om ham.
868
01:07:20,000 --> 01:07:23,420
En stjerne i NCAA-turneringen.
869
01:07:23,420 --> 01:07:27,090
Stephen Curry fører Davidson
til andre runde.
870
01:07:46,234 --> 01:07:50,655
Jeg tenkte: "Hva er det som skjer?
871
01:07:52,073 --> 01:07:56,453
Hva gjør du? Hvordan gjør du dette?"
872
01:07:56,453 --> 01:08:00,373
Nesten som: "Hvorfor gjør du dette?
873
01:08:00,373 --> 01:08:01,374
Og er dette virkelig?"
874
01:08:04,628 --> 01:08:05,921
Det er nok
875
01:08:05,921 --> 01:08:08,548
et av favorittøyeblikkene
mine som spiller.
876
01:08:11,760 --> 01:08:13,929
Å spille i turneringen
du vokste opp med å se på.
877
01:08:15,222 --> 01:08:18,391
Men å vite at du gjør noe historisk.
878
01:08:18,975 --> 01:08:21,686
Å være et lite college i divisjon I
879
01:08:21,686 --> 01:08:24,522
som ikke hadde vunnet
i en turnering på lenge,
880
01:08:26,316 --> 01:08:27,484
og du bryter gjennom.
881
01:08:31,029 --> 01:08:35,200
Det føltes som om noe
forandret seg nesten umiddelbart for oss.
882
01:08:36,701 --> 01:08:41,455
Det store som skjer etter det, er:
"Vi klarer dette, ikke sant?"
883
01:08:43,625 --> 01:08:45,085
Dette var øyeblikket vårt,
884
01:08:46,753 --> 01:08:50,382
fordi den seieren viste...
885
01:08:52,049 --> 01:08:53,051
...at vi hørte til der.
886
01:09:07,147 --> 01:09:11,652
Det var magisk
å vinne vår første NCCA-kamp.
887
01:09:13,280 --> 01:09:14,906
Du svever nesten.
888
01:09:17,741 --> 01:09:20,411
Men vår førsterundekamp mot Gonzaga
889
01:09:20,411 --> 01:09:22,789
var en av de første kampene i turneringen.
890
01:09:24,583 --> 01:09:26,084
Vi drar tilbake til hotellet
891
01:09:27,085 --> 01:09:30,045
og har 48 timer til å forberede oss
til neste kamp.
892
01:09:31,882 --> 01:09:34,718
Så spillerne våre utnytter den tida
893
01:09:34,718 --> 01:09:36,969
og gjør hjemmeleksa.
894
01:09:42,893 --> 01:09:44,393
Det er styrtmorsomt
895
01:09:44,393 --> 01:09:47,606
at i årets største basketballøyeblikk
896
01:09:47,606 --> 01:09:50,859
gjør vi skolearbeid
sammen med de andre studentene.
897
01:09:53,570 --> 01:09:56,031
Men slik er det på Davidson.
898
01:09:57,407 --> 01:10:00,577
Det er kjempebra.
899
01:10:01,077 --> 01:10:02,579
Jeg syns ennå det er morsomt.
900
01:10:13,548 --> 01:10:19,221
...OG MULIGHETER HVERT KJØNN FÅR.
901
01:10:23,558 --> 01:10:26,603
- Nå skjer det.
- Mars-galskap!
902
01:10:27,896 --> 01:10:31,942
{\an8}I Greenville, Sør-Carolina,
Davidson, Wildcats,
903
01:10:31,942 --> 01:10:34,569
{\an8}møter Michigan State, Spartans.
904
01:10:34,569 --> 01:10:36,863
{\an8}Vinneren møter Duke på søndag.
905
01:10:36,863 --> 01:10:37,948
{\an8}18. MARS 2022
906
01:10:37,948 --> 01:10:38,949
{\an8}Kom igjen!
907
01:10:39,574 --> 01:10:43,161
{\an8}Kamp fire. Hallo, venner.
Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery.
908
01:10:43,161 --> 01:10:45,080
{\an8}Klar for en til, karer? Vi gjør det.
909
01:10:45,080 --> 01:10:46,665
Jim Nantz betyr lykke.
910
01:10:46,665 --> 01:10:48,208
Hallo, venner.
911
01:10:48,208 --> 01:10:50,752
Dette er stort. Skal Bill Raftery spille?
912
01:10:50,752 --> 01:10:52,546
Med et kyss.
913
01:10:52,546 --> 01:10:56,383
- Bob McKillop. Tom Izzo...
- Skårer to poeng.
914
01:10:56,383 --> 01:10:58,051
- Tom, eldre...
- Can-Can.
915
01:10:58,051 --> 01:10:59,177
Si: "Heia Cats."
916
01:10:59,803 --> 01:11:01,221
Skår!
917
01:11:01,221 --> 01:11:04,015
- Skår. Ja.
- Skår?
918
01:11:04,015 --> 01:11:06,226
{\an8}...maltraktert. Loyer.
919
01:11:06,226 --> 01:11:08,478
{\an8}Han bruker styrke.
920
01:11:08,478 --> 01:11:10,188
Han er den som ikke kan skåre.
921
01:11:10,188 --> 01:11:11,273
Kom igjen, Foster.
922
01:11:12,482 --> 01:11:14,859
Jeg skjønner. Jeg ble ertet hele tida.
923
01:11:18,446 --> 01:11:19,864
{\an8}Misser nok en pasning.
924
01:11:21,783 --> 01:11:23,451
Laget hans er alltid på riktig sted.
925
01:11:23,451 --> 01:11:25,954
Det er en Sparty-fest, vennen!
926
01:11:28,290 --> 01:11:31,084
{\an8}WARRIORS-LAGKAMERAT
927
01:11:31,084 --> 01:11:34,713
{\an8}- Får jeg godteri? Pappa.
- Vi bare... Vi brøt spillet.
928
01:11:34,713 --> 01:11:38,842
Men jeg liker dette.
Vi er der vi vil være, vennen.
929
01:11:38,842 --> 01:11:40,260
Dere er for komfortable.
930
01:11:40,260 --> 01:11:43,179
Dere tror dere kan skru dere på
og ta oss med 20.
931
01:11:43,179 --> 01:11:45,015
Og én!
932
01:11:45,849 --> 01:11:47,058
Han har enorm selvtillit.
933
01:11:47,058 --> 01:11:49,352
Jeg må kanskje sende en pause-SMS.
934
01:11:49,352 --> 01:11:50,729
- Pappa, jeg vil ikke dette.
- Hva?
935
01:11:50,729 --> 01:11:52,355
- Jeg ringer deg. Så snakkes vi.
- Ha det.
936
01:11:52,355 --> 01:11:55,692
- Så det der.
- Å-eh. Sølvrev.
937
01:11:56,443 --> 01:11:59,654
Bob McKillop. Vi så 08-laget.
938
01:12:00,572 --> 01:12:02,741
Jøye meg, det var spesielt.
939
01:12:02,741 --> 01:12:04,492
Hadde en god spiller på laget også.
940
01:12:04,492 --> 01:12:05,911
Hva gjør han nå?
941
01:12:05,911 --> 01:12:07,662
Jeg har ikke hørt fra ham på årevis.
942
01:12:09,331 --> 01:12:10,790
Steph, vi vet du ser på.
943
01:12:13,209 --> 01:12:14,920
Det gode forsvaret deres.
944
01:12:14,920 --> 01:12:16,254
Har aldri spurt om dette.
945
01:12:16,755 --> 01:12:18,965
Hva tenkte du da Lovedale kom tilbake?
946
01:12:19,466 --> 01:12:20,383
Mot Gonzaga.
947
01:12:20,383 --> 01:12:22,677
Det var som om en sang begynte.
948
01:12:22,677 --> 01:12:26,932
Det var som en melodi. Først tenkte jeg:
949
01:12:26,932 --> 01:12:30,268
"Gi meg ballen." Og så...
Jeg så... han nølte ikke.
950
01:12:30,268 --> 01:12:35,106
Antakelig det beste trekket
951
01:12:35,106 --> 01:12:37,192
- i Davidsons historie...
- Ja.
952
01:12:37,192 --> 01:12:39,778
- ...det nye angrepet.
- Absolutt.
953
01:12:40,862 --> 01:12:44,658
{\an8}Forsvar! Forsvar!
954
01:12:47,786 --> 01:12:50,830
Om vi kom over en kneik ved å slå Gonzaga,
955
01:12:50,830 --> 01:12:54,376
vil Wildcats' neste motstander
være som et fjell å bestige.
956
01:12:54,376 --> 01:12:55,460
{\an8}23. MARS 2008
957
01:12:55,460 --> 01:13:00,090
{\an8}Nå, andreseedede Georgetown
og deres spiller på 2,13, Roy Hibbert.
958
01:13:08,306 --> 01:13:10,892
{\an8}Vi kjørte på rekke på parkeringsplassen.
959
01:13:10,892 --> 01:13:12,227
{\an8}RALEIGH I NORD-CAROLINA
960
01:13:12,227 --> 01:13:13,478
{\an8}Vi har det gøy.
961
01:13:16,648 --> 01:13:19,025
Og så ser jeg Doc Rivers.
962
01:13:19,025 --> 01:13:20,110
{\an8}NBA-TRENER
963
01:13:20,110 --> 01:13:21,194
{\an8}NBA-SPILLER 83-96
964
01:13:21,194 --> 01:13:23,572
{\an8}Han har sett sønnen sin spille
for Georgetown.
965
01:13:24,364 --> 01:13:26,575
{\an8}Han sier: "Hei, Dell." Jeg: "Hei, Doc."
966
01:13:27,242 --> 01:13:29,411
Han sier: "Dere... ha det gøy.
967
01:13:29,411 --> 01:13:31,246
Kos dere. Det er...
968
01:13:31,246 --> 01:13:33,206
Dette er siste gang dere gjør dette."
969
01:13:33,707 --> 01:13:37,252
Jeg sa: "Se, der går Doc.
Han tror ikke vi har en sjanse."
970
01:13:37,252 --> 01:13:39,087
Jeg tenker: "Har han rett?"
971
01:13:39,087 --> 01:13:41,798
Jeg hadde ikke sett Georgetown mye,
men det er dem.
972
01:13:41,798 --> 01:13:43,550
{\an8}- Én, to, tre.
- Wildcats.
973
01:13:43,550 --> 01:13:47,429
{\an8}- La oss ha det gøy!
- Før kampen mot Georgetown,
974
01:13:48,471 --> 01:13:50,223
tiende- mot andreseedet,
975
01:13:51,892 --> 01:13:56,563
trodde nok de fleste at vi var sjanseløse.
976
01:13:59,524 --> 01:14:02,277
Vi måtte spille nesten perfekt
for å slå dem.
977
01:14:04,446 --> 01:14:06,823
Men vi følte at vi kunne det.
978
01:14:19,753 --> 01:14:20,879
Vakker pasning.
979
01:14:20,879 --> 01:14:23,798
Curry kaster den, men den snappes opp.
980
01:14:36,478 --> 01:14:37,854
Eh, den var halvveis nede.
981
01:14:45,070 --> 01:14:47,614
Ewing går for dunking. Og én.
982
01:14:52,077 --> 01:14:54,704
Georgetown skyter over 70 %,
og de skårer igjen.
983
01:14:55,997 --> 01:14:58,291
{\an8}Ledelsen er nå oppe i 17.
984
01:14:59,834 --> 01:15:00,919
{\an8}Du verden.
985
01:15:03,505 --> 01:15:06,758
Davidson har bare skutt 27 %.
986
01:15:08,009 --> 01:15:10,637
Jøss, de hindrer deg bedre
enn noen i landet.
987
01:15:16,643 --> 01:15:20,981
Jeg husker øyeblikket.
Vi ligger under med 17 poeng.
988
01:15:23,608 --> 01:15:24,901
Vi kommer til benken.
989
01:15:26,152 --> 01:15:27,445
Treneren rådslår...
990
01:15:29,322 --> 01:15:30,407
...og han smiler.
991
01:15:33,451 --> 01:15:35,787
Jeg tenker: "Hva skjer her?
992
01:15:37,330 --> 01:15:38,915
Går vi glipp av noe?"
993
01:15:40,959 --> 01:15:42,294
Det var overraskende.
994
01:15:44,212 --> 01:15:46,423
Treneren sa: "Det går bra.
995
01:15:47,465 --> 01:15:50,802
Vi gjorde dette mot Gonzaga.
996
01:15:52,220 --> 01:15:53,430
Vi har opplevd dette før."
997
01:15:58,643 --> 01:16:01,146
Nå ser dere hvordan Georgetown
998
01:16:01,146 --> 01:16:04,024
vant en vanlig sesong i Big East.
999
01:16:05,567 --> 01:16:07,444
Tøff pasning. Richards stjeler.
1000
01:16:08,320 --> 01:16:10,530
Curry leder bruddet og nå lobben.
1001
01:16:10,530 --> 01:16:12,949
Paulhus Gosselin skårer.
1002
01:16:17,621 --> 01:16:21,082
Ut til Richards.
Men Hoyas har tre menn bak.
1003
01:16:23,960 --> 01:16:26,296
Og én. Det kan være et firepoengstrekk.
1004
01:16:31,051 --> 01:16:33,178
Hva med dette? De presser.
1005
01:16:40,143 --> 01:16:41,645
{\an8}Curry, tøft skudd.
1006
01:16:42,229 --> 01:16:45,398
Ball på gulvet
og inn i armene til Sander for layupen.
1007
01:16:45,941 --> 01:16:47,150
Det er kun ni.
1008
01:16:49,194 --> 01:16:51,947
Curry pisker den inn.
Lovedale lett for layupen.
1009
01:16:58,870 --> 01:17:00,038
Vakker pasning!
1010
01:17:00,038 --> 01:17:02,332
Det er en topoengsledelse.
1011
01:17:09,214 --> 01:17:10,423
For en pasning.
1012
01:17:15,345 --> 01:17:17,597
For et kvikt trekk. Med en skåring...
1013
01:17:24,980 --> 01:17:28,191
Her er Curry. Du verden.
Nok en trepoenger.
1014
01:17:31,027 --> 01:17:34,364
{\an8}De to i Midtvesten er i stor fare
1015
01:17:34,864 --> 01:17:38,076
{\an8}etter å ha mistet en 17 poengs ledelse.
1016
01:17:43,623 --> 01:17:46,334
Og du ser Nord-Carolina-fansen
1017
01:17:46,334 --> 01:17:47,878
gå til aksjon.
1018
01:17:49,379 --> 01:17:52,215
Og de heier på oppkomlingen Davidson
1019
01:17:52,215 --> 01:17:53,842
fra Charlotte-området.
1020
01:17:57,095 --> 01:17:58,597
Snakk om kjempedreper.
1021
01:17:59,890 --> 01:18:01,808
{\an8}- Dette er stort.
- Jepp.
1022
01:18:01,808 --> 01:18:03,643
{\an8}Hva Davidson kan klare her.
1023
01:18:06,521 --> 01:18:09,274
{\an8}Det er fire poengs ledelse,
ni sekunder igjen.
1024
01:18:10,483 --> 01:18:11,484
{\an8}Wallace.
1025
01:18:13,028 --> 01:18:14,029
{\an8}Skjøt opp, Sapp.
1026
01:18:14,571 --> 01:18:16,823
{\an8}- Nei. De...
- Å, Lovedale.
1027
01:18:16,823 --> 01:18:19,492
{\an8}Og snakk om David og Goliat.
1028
01:18:19,492 --> 01:18:24,789
{\an8}Davidson går til Sweet 16.
1029
01:18:39,095 --> 01:18:40,305
Kom igjen, dere!
1030
01:18:41,514 --> 01:18:45,143
Alle her!
1031
01:19:14,798 --> 01:19:18,927
Du vet ikke hvor stort det er
når det skjer.
1032
01:19:21,596 --> 01:19:24,224
Men neste dag dro romkameraten min og jeg,
1033
01:19:24,224 --> 01:19:27,936
Thomas, til en bensinstasjon
for å fylle bensin.
1034
01:19:30,355 --> 01:19:33,400
Jeg fyller,
og noen kommer ut av butikken.
1035
01:19:34,568 --> 01:19:37,028
Hun sier: "Hei. Du er fyren i avisa."
1036
01:19:37,988 --> 01:19:42,576
Jeg ser på USA Today. Det er Steph og jeg
1037
01:19:42,576 --> 01:19:46,496
i en fryktelig keitete klem i en... feiring.
1038
01:19:47,080 --> 01:19:49,916
Da begynte jeg å føle meg annerledes.
1039
01:19:49,916 --> 01:19:52,544
Dette er større enn vi trodde.
1040
01:19:55,797 --> 01:19:57,716
DAVIDSON MED SJOKKSEIER
OVER GEORGETOWN
1041
01:19:59,676 --> 01:20:00,552
DAVIDSON OG GOLIATER
1042
01:20:00,552 --> 01:20:01,720
DAVIDSON DREPER EN GOLIAT
1043
01:20:02,012 --> 01:20:03,179
{\an8}Dette skal ikke skje.
1044
01:20:03,179 --> 01:20:05,307
{\an8}Davidson skal ikke slå Georgetown.
1045
01:20:05,307 --> 01:20:08,768
{\an8}Davidson skal ikke slå Georgetown
etter å ha ligget så mye under.
1046
01:20:10,145 --> 01:20:14,900
{\an8}Stephen Curry ser ut som en liten gutt,
men spiller som en voksen.
1047
01:20:14,900 --> 01:20:16,026
{\an8}Bli kjent!
1048
01:20:16,526 --> 01:20:17,736
RAMMET AV CURRY-RØRE
1049
01:20:17,736 --> 01:20:18,653
HOVEDPERSON
1050
01:20:18,653 --> 01:20:20,572
Stephen Curry. Utrolig.
1051
01:20:20,572 --> 01:20:22,824
{\an8}Du ligger under med 17 i NCAA-turneringen.
1052
01:20:22,824 --> 01:20:25,577
Han spilte med isvann i årene.
1053
01:20:26,369 --> 01:20:28,204
{\an8}Curry på Davidson er
1054
01:20:28,204 --> 01:20:30,373
{\an8}en stor historie i collegebasket.
1055
01:20:30,373 --> 01:20:31,666
{\an8}HOVEDTRENER I DUKE
1056
01:20:31,666 --> 01:20:34,127
Ingen ville ha ham, og han endte opp der...
1057
01:20:34,127 --> 01:20:35,295
Vi hadde ham hos oss.
1058
01:20:35,295 --> 01:20:36,671
- Og gikk glipp av ham?
- Jaså?
1059
01:20:36,671 --> 01:20:38,715
Han var rundt 1,68.
1060
01:20:39,174 --> 01:20:40,175
{\an8}COLLEGE-SPORTSANALYTIKER
1061
01:20:40,175 --> 01:20:43,011
{\an8}De er USAs yndlinger.
De er ikke seedet lavest,
1062
01:20:43,011 --> 01:20:45,055
men er åpenbart turneringens Askepott.
1063
01:20:46,139 --> 01:20:51,353
{\an8}God morgen fra Davidson College.
1064
01:20:51,853 --> 01:20:57,692
{\an8}Maggie, sist dette colleget var
i Sweet 16, var 1969.
1065
01:20:57,692 --> 01:21:00,737
{\an8}Vi har hele campusen her.
1066
01:21:01,613 --> 01:21:05,742
{\an8}Dere, mye mer fra Davidson College
kommer snart.
1067
01:21:06,910 --> 01:21:09,537
{\an8}Harry, Maggie,
tilbake til dere i New York.
1068
01:21:20,215 --> 01:21:25,345
{\an8}16. APRIL 2022
NBA-PLAYOFF STARTER
1069
01:21:25,345 --> 01:21:28,890
I Locked On NBA rangerer vi playoff-lagene
1070
01:21:28,890 --> 01:21:32,894
etter hvilke som har best sjanse
til å komme til finalene.
1071
01:21:32,894 --> 01:21:35,021
Dette er kjempelett for meg.
1072
01:21:35,021 --> 01:21:36,314
Det må være Phoenix Suns.
1073
01:21:36,314 --> 01:21:38,358
Phoenix er NBAs beste lag.
1074
01:21:38,358 --> 01:21:40,151
Jeg tror Suns vinner alt i år.
1075
01:21:40,151 --> 01:21:41,236
Absolutt.
1076
01:21:41,236 --> 01:21:43,530
Golden State Warriors er mer
1077
01:21:43,530 --> 01:21:45,365
enn summen av lagets deler,
1078
01:21:45,365 --> 01:21:49,244
og de tre stjernespillerne
har ikke spilt sammen på banen.
1079
01:21:49,244 --> 01:21:53,081
Det er enkelt: er Steph frisk?
1080
01:21:53,081 --> 01:21:56,960
Det spørs
om han blir tilgjengelig på lørdag.
1081
01:21:56,960 --> 01:21:59,796
Er han ikke frisk,
kommer de ikke til finalene.
1082
01:21:59,796 --> 01:22:02,173
Jeg tror jeg vet hvem Golden State er,
1083
01:22:02,173 --> 01:22:04,885
men Klay har ikke spilt på to år
og prøver å finne seg selv.
1084
01:22:04,885 --> 01:22:08,096
Steph sliter med skade sent i sesongen.
1085
01:22:08,096 --> 01:22:09,431
Spørsmålene svirrer
1086
01:22:09,431 --> 01:22:11,933
om de blir et lag som gir full gass.
1087
01:22:42,172 --> 01:22:44,174
Jeg gleder meg til å møte deg snart.
1088
01:22:44,174 --> 01:22:46,968
Og jeg deg. Jeg elsker deg.
1089
01:22:48,386 --> 01:22:50,555
Jeg elsker deg mer. Jeg er så glad.
1090
01:22:51,056 --> 01:22:52,682
- Jeg også.
- Ha en flott...
1091
01:22:53,558 --> 01:22:56,061
Ha en flott kamp. Jeg skal se på,
heie på og be for deg.
1092
01:22:56,061 --> 01:22:57,145
Takk, vennen.
1093
01:22:58,688 --> 01:22:59,981
Skår mål.
1094
01:22:59,981 --> 01:23:01,066
Og du vet det.
1095
01:23:03,777 --> 01:23:04,861
- Hei.
- Hva skjer?
1096
01:23:05,779 --> 01:23:07,656
- Ha det gøy der ute.
- Ja.
1097
01:23:11,576 --> 01:23:13,495
{\an8}25. MARS 2008
1098
01:23:13,495 --> 01:23:14,579
{\an8}HEIA WILDCATS
1099
01:23:26,299 --> 01:23:30,470
Da vi dro til Detroit
for å spille Sweet 16,
1100
01:23:31,888 --> 01:23:34,266
var gatene i Davidson fulle av folk
1101
01:23:34,975 --> 01:23:38,061
som under en fjerde juli-parade.
1102
01:23:39,771 --> 01:23:40,772
Og...
1103
01:23:43,108 --> 01:23:45,402
...du ville ikke at turen skulle slutte.
1104
01:23:45,402 --> 01:23:47,195
HEIA WILDCATS
1105
01:23:47,195 --> 01:23:48,697
{\an8}16 ER SÅ SØTT
VI ELSKER WILDCATS!
1106
01:23:48,697 --> 01:23:50,615
HOPEWELL BAPTISTKIRKE
NOE TIL WILDCATS
1107
01:23:53,076 --> 01:23:54,786
HEIA CATS
1108
01:23:58,456 --> 01:24:00,792
{\an8}Spenningen var utrolig.
1109
01:24:02,210 --> 01:24:06,756
Og vi snakket om
på hvilken arena vi nå skulle spille.
1110
01:24:08,675 --> 01:24:10,844
Noen sa: "Vi skal til Ford Field."
1111
01:24:12,554 --> 01:24:14,306
Å, vi spiller på en fotballstadion.
1112
01:24:23,815 --> 01:24:25,859
Vi spilte på en fotballstadion,
1113
01:24:25,859 --> 01:24:28,111
i et helt nytt miljø.
1114
01:24:30,155 --> 01:24:32,782
Men da var vi så komfortable
1115
01:24:34,242 --> 01:24:36,286
fordi vi spilte med ubegrenset selvtillit,
1116
01:24:36,286 --> 01:24:38,413
som om vi skulle være der.
1117
01:24:43,793 --> 01:24:46,254
{\an8}28. MARS 2008
1118
01:24:46,254 --> 01:24:50,550
{\an8}Vi kjørte tilbake
fra skytetrening før kampen,
1119
01:24:51,927 --> 01:24:53,136
og jeg fikk en telefon.
1120
01:24:54,012 --> 01:24:55,639
Det var noen Nike-sjefer,
1121
01:24:56,723 --> 01:25:00,602
som sa: "LeBron ringte oss.
1122
01:25:01,478 --> 01:25:04,940
Han vil komme
til Sweet 16-kampen din i kveld.
1123
01:25:05,857 --> 01:25:07,192
Får han åtte billetter?"
1124
01:25:07,817 --> 01:25:10,028
Først tenkte jeg: "Dere må tulle."
1125
01:25:16,493 --> 01:25:19,037
Da vi hørte at Bron kom,
1126
01:25:19,829 --> 01:25:21,706
ble vi helt rådville.
1127
01:25:23,208 --> 01:25:27,295
Men vi visste heller ikke
at Davidsons legatstyre
1128
01:25:27,295 --> 01:25:31,633
skulle sponse
busslaster med studenter til Detroit.
1129
01:25:33,343 --> 01:25:36,555
Og masse fans møtte opp,
1130
01:25:38,431 --> 01:25:39,599
og det ble oppstyr.
1131
01:25:46,565 --> 01:25:47,983
Hei, Mrs. Curry.
1132
01:25:49,526 --> 01:25:52,070
Ja!
1133
01:25:53,947 --> 01:25:56,324
{\an8}Heia! Heia! Ja! Forsvar!
1134
01:26:13,967 --> 01:26:17,470
Curry, skal skåre fire.
Han skyter og gjør det.
1135
01:26:17,470 --> 01:26:20,390
Gjør det! Tre til.
1136
01:26:21,224 --> 01:26:25,145
Richards, han har Curry på vingen.
Han tar imot og skyter.
1137
01:26:27,480 --> 01:26:28,607
Og skårer!
1138
01:26:29,316 --> 01:26:32,611
Folkens, vi har en stjerne i Motor City!
1139
01:26:35,280 --> 01:26:36,698
Finner Curry.
1140
01:26:36,698 --> 01:26:39,659
Du verden!
1141
01:26:41,453 --> 01:26:42,495
Unge mann!
1142
01:26:51,880 --> 01:26:53,757
{\an8}Ser man det.
1143
01:26:53,757 --> 01:26:58,470
{\an8}Davidson Wildcats løper
Wisconsin av banen.
1144
01:26:58,470 --> 01:27:00,680
GJENTA RALEIGH TRO
1145
01:27:08,688 --> 01:27:11,483
Utrolig. Vi er på vei til Elite Eight!
1146
01:27:14,277 --> 01:27:15,779
Dette er fantastisk.
1147
01:27:17,739 --> 01:27:19,074
Gråter du?
1148
01:27:26,373 --> 01:27:28,500
Som Davidson-fan
1149
01:27:29,793 --> 01:27:33,171
fikk den kampen nesten opp
forventningene mine igjen.
1150
01:27:34,798 --> 01:27:39,094
Det gjaldt ikke lenger
spenningen og overraskelsen.
1151
01:27:39,094 --> 01:27:40,178
Det var...
1152
01:27:41,763 --> 01:27:44,349
"Er de landets beste lag?"
1153
01:27:50,939 --> 01:27:52,983
{\an8}30. MARS 2008
1154
01:27:52,983 --> 01:27:54,651
{\an8}Detroit sentrum,
1155
01:27:55,360 --> 01:27:58,071
vi er klare for
regionsfinalen i Midtvesten.
1156
01:27:58,071 --> 01:28:01,449
Toppseedede Kansas
mot tiendeseedede Davidson.
1157
01:28:03,785 --> 01:28:04,911
{\an8}Hør her,
1158
01:28:04,911 --> 01:28:07,831
{\an8}Davidson har vært
fantastiske i år, folkens.
1159
01:28:08,582 --> 01:28:11,585
De er ikke redde for dette Kansas-laget.
1160
01:28:15,255 --> 01:28:18,925
Jeg så på Kansas og tenkte:
1161
01:28:20,093 --> 01:28:22,012
"For et press de er under."
1162
01:28:22,846 --> 01:28:27,183
Kan du tenke deg at Kansas taper mot
Davidson i kamp om Final Four?
1163
01:28:29,144 --> 01:28:30,270
Dette var øyeblikket vårt.
1164
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Ta det som er ditt.
1165
01:28:36,026 --> 01:28:39,404
Har den på gulvet.
Skårer, med venstre hånd!
1166
01:28:43,700 --> 01:28:44,910
Curry igjen.
1167
01:28:44,910 --> 01:28:46,620
Skårer.
1168
01:28:52,250 --> 01:28:54,920
Tøft skudd. Og det teller!
1169
01:28:56,254 --> 01:28:57,881
Chalmers. Lobber.
1170
01:28:58,423 --> 01:29:01,593
Sasha Kaun skårer! Og forseelsen.
1171
01:29:03,011 --> 01:29:04,679
Barr. Med langskudd.
1172
01:29:04,679 --> 01:29:07,390
Barr igjen dypt i hjørnet.
Og skårer igjen!
1173
01:29:07,390 --> 01:29:12,270
Barr igjen med langskudd. Å!
White Lobster står på!
1174
01:29:16,483 --> 01:29:17,484
Et tyveri.
1175
01:29:17,484 --> 01:29:20,946
Chalmers løper rett til kurven og skårer.
1176
01:29:21,863 --> 01:29:23,531
Arthur, vender.
1177
01:29:24,699 --> 01:29:27,827
{\an8}Jayhawks, et minutt unna Final Four.
1178
01:29:28,787 --> 01:29:30,455
{\an8}Curry kaster.
1179
01:29:30,455 --> 01:29:31,790
{\an8}Og skårer!
1180
01:29:32,540 --> 01:29:34,584
{\an8}59-57.
1181
01:29:35,794 --> 01:29:38,463
{\an8}Tre skåringer igjen. Kaster!
1182
01:29:38,463 --> 01:29:40,131
{\an8}Fra fremre kant. Nei.
1183
01:29:41,091 --> 01:29:43,093
{\an8}16,8 igjen.
1184
01:29:43,093 --> 01:29:45,554
{\an8}Davidson med livet.
1185
01:29:47,722 --> 01:29:49,391
To poengs forskjell.
1186
01:29:49,391 --> 01:29:51,560
{\an8}En plass i Final Four står på spill.
1187
01:29:58,692 --> 01:30:01,278
{\an8}Her er Curry. Han gir kanskje ikke opp.
1188
01:30:06,866 --> 01:30:08,702
Mot et lag som Kansas
1189
01:30:10,287 --> 01:30:12,455
kom vi opp på et annet nivå.
1190
01:30:14,749 --> 01:30:17,085
Vi gjorde alt for å vinne kampen.
1191
01:30:18,086 --> 01:30:20,171
Helt ned til siste besittelse.
1192
01:30:21,464 --> 01:30:22,924
Curry frigjør seg.
1193
01:30:26,386 --> 01:30:28,096
Vi har gjort alt som er mulig.
1194
01:30:30,181 --> 01:30:32,142
Vi gjorde alt riktig.
1195
01:30:35,562 --> 01:30:36,563
Vi hadde taket på dem.
1196
01:30:38,982 --> 01:30:42,068
Og for alle i arenaen...
1197
01:30:44,446 --> 01:30:47,073
...stoppet tida det øyeblikket.
1198
01:30:58,126 --> 01:31:00,003
Idet signalet låt,
1199
01:31:01,171 --> 01:31:05,508
så jeg Kansas-treneren, Bill Self,
tvers over banen.
1200
01:31:07,135 --> 01:31:10,555
Han falt på kne med hendene for ansiktet
idet skuddet bommet.
1201
01:31:11,806 --> 01:31:14,768
Pumper. Kaster den ut. Richards.
1202
01:31:14,768 --> 01:31:16,728
Slik ja!
1203
01:31:17,270 --> 01:31:20,357
Kansas vinner!
1204
01:31:20,357 --> 01:31:23,193
Og Jayhawks er på vei til Final Four.
1205
01:31:51,012 --> 01:31:52,556
Tanken vår var tom.
1206
01:31:56,309 --> 01:32:01,147
Og alle følte smerten
1207
01:32:02,482 --> 01:32:04,526
som Jason følte...
1208
01:32:06,903 --> 01:32:08,321
...fordi han skjøt.
1209
01:32:14,452 --> 01:32:17,122
Det slo meg ikke før i garderoben.
1210
01:32:19,958 --> 01:32:23,253
Det er som... familien, ikke sant?
1211
01:32:23,253 --> 01:32:26,506
Det er ikke som om du sviktet laget,
1212
01:32:26,506 --> 01:32:27,924
men det er...
1213
01:32:30,552 --> 01:32:35,056
Det siste du ønsker,
er å skuffe lagkameraten.
1214
01:32:35,056 --> 01:32:36,349
Det er alt.
1215
01:32:40,061 --> 01:32:44,274
Men det handlet ikke så mye om
at vi ikke kom til Final Four.
1216
01:32:46,318 --> 01:32:49,237
Vi tenkte på
at vi aldri skulle spille sammen igjen.
1217
01:32:49,779 --> 01:32:52,866
Fordi Thomas, jeg og Boris
skulle uteksamineres.
1218
01:32:53,450 --> 01:32:55,660
Det var slutten på en æra.
1219
01:32:58,663 --> 01:33:00,624
Jeg måtte vite hva det betydde for meg
1220
01:33:00,624 --> 01:33:02,292
å komme tilbake neste år.
1221
01:33:02,292 --> 01:33:06,296
{\an8}HØSTEN 2008 - STEPHENS
FØRSTE ÅR PÅ DAVIDSON
1222
01:33:06,296 --> 01:33:13,094
{\an8}Men jeg tenker på hva
Jay Rich, Thomas, Max og Boris
1223
01:33:13,094 --> 01:33:18,058
betydde for meg
og selvtilliten min som spiller,
1224
01:33:18,058 --> 01:33:21,728
og at du aldri gjør noe i livet alene.
1225
01:33:21,728 --> 01:33:24,481
Tilliten til gruppa er superkraften din.
1226
01:33:24,481 --> 01:33:27,525
Og de fire karene låste den opp for meg.
1227
01:33:33,406 --> 01:33:35,492
{\an8}23. APRIL 2009
1228
01:33:36,451 --> 01:33:37,452
{\an8}Du først.
1229
01:33:41,748 --> 01:33:42,916
God morgen, dere.
1230
01:33:43,500 --> 01:33:44,918
Takk for at dere kom i dag.
1231
01:33:47,587 --> 01:33:53,051
Etter diskusjoner med foreldre,
trener McKillop og lagkameratene
1232
01:33:54,094 --> 01:34:00,058
ønsker jeg å droppe sisteåret
og gå inn i NBA i år.
1233
01:34:02,269 --> 01:34:05,855
De siste tre årene har vært
noen av de lykkeligste i livet mitt,
1234
01:34:05,855 --> 01:34:07,274
både på og utenfor banen,
1235
01:34:07,274 --> 01:34:09,859
og jeg vil alltid verdsette
tida mi på Davidson.
1236
01:34:11,570 --> 01:34:14,072
Jeg vil takke
McKillop og de andre trenerne
1237
01:34:14,072 --> 01:34:16,283
for at de ga meg en sjanse til å lykkes.
1238
01:34:17,450 --> 01:34:20,745
Jeg håper å fullføre det jeg begynte
og ta en grad på Davidson.
1239
01:34:26,918 --> 01:34:29,254
Jeg har vært, eh, utrolig heldig...
1240
01:34:33,800 --> 01:34:36,761
...eh, som kunne trene ham i tre år.
1241
01:34:40,515 --> 01:34:45,228
Vi føler oss, eh, triste.
Nesten som i en begravelse.
1242
01:34:45,812 --> 01:34:48,106
Men vi har også en enorm balanse i livet.
1243
01:34:48,106 --> 01:34:49,566
Dette er en feiring.
1244
01:34:49,566 --> 01:34:52,027
Av hva denne unge mannen representerer.
1245
01:34:52,569 --> 01:34:57,032
Og, ehm, vi er begeistret
for muligheten hans,
1246
01:34:57,032 --> 01:35:01,202
og, eh, vi vet at han stadig
vil ha Davidson i hjertet,
1247
01:35:01,202 --> 01:35:03,455
som de siste tre årene.
1248
01:35:07,709 --> 01:35:09,085
Han verdsatte det.
1249
01:35:10,212 --> 01:35:13,423
Og det er aldri lett å gi avkall på
noe du verdsetter,
1250
01:35:15,217 --> 01:35:18,011
men han følte seg klar for
neste stadium på reisen.
1251
01:35:30,482 --> 01:35:35,737
Golden State Warriors velger
Stephen Curry fra Davidson College.
1252
01:35:41,701 --> 01:35:44,162
Makter han overgangen?
1253
01:35:45,163 --> 01:35:47,749
Blir han sterk nok mot NBA-forsvarerne
1254
01:35:47,749 --> 01:35:49,793
i løpet av 82 kamper?
1255
01:35:56,341 --> 01:35:57,676
Man føler
1256
01:35:57,676 --> 01:36:00,262
at han ikke blir
en stor basketballspiller.
1257
01:36:00,262 --> 01:36:03,014
Det blir interessant å se
hvordan det går med ham.
1258
01:36:08,103 --> 01:36:10,647
{\an8}Steph Curry er skadet.
1259
01:36:10,647 --> 01:36:11,731
{\an8}29. OKTOBER 2010
1260
01:36:11,731 --> 01:36:13,858
Skuddklokka er på fem sekunder.
1261
01:36:14,442 --> 01:36:16,319
{\an8}Eh-å. Og det vil du ikke se.
1262
01:36:16,319 --> 01:36:17,404
{\an8}20. DESEMBER 2011
1263
01:36:17,404 --> 01:36:18,863
{\an8}Jeg vet ikke hva som skjedde.
1264
01:36:20,699 --> 01:36:22,534
Curry skadet foten igjen.
1265
01:36:23,034 --> 01:36:24,536
{\an8}Hjerteskjærende.
1266
01:36:24,536 --> 01:36:25,453
{\an8}26. DESEMBER 2011
1267
01:36:26,371 --> 01:36:28,665
- Samme ankel.
- Se.
1268
01:36:28,665 --> 01:36:30,458
Du store...
1269
01:36:30,458 --> 01:36:32,752
Om og om igjen.
1270
01:36:34,254 --> 01:36:37,090
Curry ble operert i høyre ankel.
1271
01:36:37,090 --> 01:36:39,384
Han blir borte i tre-fire måneder.
1272
01:36:43,138 --> 01:36:45,098
Over. Bra.
1273
01:36:55,191 --> 01:36:56,985
Curry gjennom åpningen. Og inn!
1274
01:36:57,861 --> 01:36:59,738
Hvordan klarte han det?
1275
01:37:00,655 --> 01:37:02,741
{\an8}- Forsvaret splittes.
- Bak ryggen.
1276
01:37:03,325 --> 01:37:05,535
Skyter en trepoenger. Bra!
1277
01:37:05,535 --> 01:37:07,746
{\an8}Drømmesesongen er komplett.
1278
01:37:07,746 --> 01:37:11,541
{\an8}Golden State Warriors
er NBA-mestere i 2015.
1279
01:37:11,541 --> 01:37:14,252
{\an8}Deres første tittel på 40 år.
1280
01:37:14,252 --> 01:37:15,754
{\an8}NBA-FINALENE
1281
01:37:15,754 --> 01:37:20,300
{\an8}Warriors er NBA-mestere igjen.
1282
01:37:21,092 --> 01:37:22,093
{\an8}NBA-FINALENE
1283
01:37:22,093 --> 01:37:24,554
{\an8}Det er et nytt dynasti i NBA.
1284
01:37:24,554 --> 01:37:27,098
To titler på rad. Tre på fire år.
1285
01:37:28,058 --> 01:37:29,851
{\an8}NBA-FINALENE
1286
01:37:29,851 --> 01:37:32,062
{\an8}Thompson tar i sitt venstre kne.
1287
01:37:32,646 --> 01:37:34,147
{\an8}Han vrir seg i smerte.
1288
01:37:35,607 --> 01:37:36,983
Det er over.
1289
01:37:36,983 --> 01:37:40,904
Raptors er NBA-mestere 2019.
1290
01:37:42,989 --> 01:37:44,574
Slik slutter det.
1291
01:37:44,574 --> 01:37:47,410
Warriors-dynastiet tar slutt i kveld.
1292
01:37:48,119 --> 01:37:51,122
Vi får aldri mer se Steph i en NBA-finale.
1293
01:37:51,122 --> 01:37:52,540
De har ingen vei fram.
1294
01:37:52,540 --> 01:37:54,960
De kommer ikke til playoff neste år.
1295
01:37:54,960 --> 01:37:57,212
Spillere blir gamle, skadet.
1296
01:37:57,212 --> 01:37:58,838
Curry klarer det ikke.
1297
01:37:58,838 --> 01:38:01,841
Svetten renner av ham. Han er utslitt.
1298
01:38:15,814 --> 01:38:16,815
{\an8}RUNDE 1 MOT NUGGETS
1299
01:38:16,815 --> 01:38:18,733
{\an8}Tøft skudd. Skåret.
1300
01:38:22,571 --> 01:38:28,118
{\an8}Og Golden State Warriors
knuser Nuggets på fem kamper.
1301
01:38:28,118 --> 01:38:29,703
{\an8}WARRIORS VINNER SERIEN 4-1
1302
01:38:30,662 --> 01:38:31,663
{\an8}RUNDE 2 MOT GRIZZLIES
1303
01:38:31,663 --> 01:38:35,166
{\an8}Det blir en annen serie
mot Memphis Grizzlies.
1304
01:38:35,166 --> 01:38:37,836
Dette laget
vinner ikke flere playoff-kamper.
1305
01:38:37,836 --> 01:38:39,963
Det kan jeg ikke tro.
1306
01:38:41,673 --> 01:38:46,428
Curry serverer.
Looney, ekstra D. Til Green, som skårer.
1307
01:38:46,428 --> 01:38:50,390
Thompson til Curry.
Han skårer en trepoenger.
1308
01:38:51,641 --> 01:38:57,230
{\an8}Golden State Warriors er på vei tilbake
til Western Conference-finalene.
1309
01:38:58,189 --> 01:38:59,190
{\an8}RUNDE 3 MOT MAVERICKS
1310
01:38:59,190 --> 01:39:01,610
{\an8}Jeg tviler på Golden State.
1311
01:39:01,610 --> 01:39:06,781
Er Steph høy nok?
Sterk nok? Defensiv nok?
1312
01:39:08,199 --> 01:39:13,246
Blokkert av Curry på trepoengeren.
1313
01:39:13,246 --> 01:39:14,748
Curry skyter.
1314
01:39:16,958 --> 01:39:18,168
De er på beina,
1315
01:39:18,168 --> 01:39:23,215
{\an8}og Warriors skal til NBA-finalene igjen.
1316
01:39:23,215 --> 01:39:24,716
{\an8}WARRIORS VINNER SERIEN 4-1
1317
01:39:26,468 --> 01:39:27,844
{\an8}NBA-FINALER
1318
01:39:27,844 --> 01:39:30,680
{\an8}Jeg tror ikke
Golden State vinner serien.
1319
01:39:31,473 --> 01:39:33,016
Jeg liker Boston Celtics.
1320
01:39:33,016 --> 01:39:34,601
Som Celtics i seks.
1321
01:39:34,601 --> 01:39:36,978
Celtics vinner alt. Punktum.
1322
01:39:38,396 --> 01:39:39,397
{\an8}KAMP 3
SERIEN ER UAVGJORT 1-1
1323
01:39:39,397 --> 01:39:41,775
{\an8}Tatum løper. Kaster ut. Smart, hjørne tre.
1324
01:39:44,069 --> 01:39:46,321
Får den tilbake. Layup blokkert av Brown.
1325
01:39:46,988 --> 01:39:48,865
Boston Celtics vinner kamp tre.
1326
01:39:48,865 --> 01:39:50,784
De er to seire unna en tittel.
1327
01:39:52,953 --> 01:39:54,996
Warriors må vinne tre av fire.
1328
01:39:54,996 --> 01:39:57,040
Selv de mest innbitte Warriors-fans
1329
01:39:57,040 --> 01:39:58,833
mener at det er usannsynlig.
1330
01:39:59,417 --> 01:40:01,169
Celtics virker best.
1331
01:40:01,169 --> 01:40:04,214
Celtics er yngst og mest atletisk.
1332
01:40:04,214 --> 01:40:06,466
Vi snakker om spilleren du trenger
1333
01:40:06,466 --> 01:40:07,842
for å vinne et mesterskap.
1334
01:40:07,842 --> 01:40:09,636
Er ikke Steph Curry det, hvem da?
1335
01:40:09,636 --> 01:40:11,471
Han er nesten ikke det nå.
1336
01:40:11,471 --> 01:40:13,014
Jeg har ikke sett
1337
01:40:13,014 --> 01:40:17,269
et Warriors-lag ledet av en kompromissløs
Steph vinne et mesterskap.
1338
01:40:19,604 --> 01:40:20,772
{\an8}KAMP 4
CELTICS LEDER SERIEN 2-1
1339
01:40:20,772 --> 01:40:23,817
...med en vakker bevegelse fra glasset.
1340
01:40:23,817 --> 01:40:25,694
Curry går tilbake. Trepoenger.
1341
01:40:26,236 --> 01:40:27,988
Nok et langdistanseskudd. Bra!
1342
01:40:27,988 --> 01:40:30,865
Steph Curry skårer tre.
1343
01:40:31,950 --> 01:40:35,745
Steph Curry med langskudd.
Han har 30 poeng.
1344
01:40:36,663 --> 01:40:38,999
For en prestasjon av Stephen Curry.
1345
01:40:38,999 --> 01:40:41,710
NBA-finalene er uavgjort
med to kamper hver
1346
01:40:41,710 --> 01:40:46,298
idet Steph Curry briljerer her i Boston.
1347
01:40:47,007 --> 01:40:48,008
{\an8}KAMP 5
UAVGJORT I SERIEN 2-2
1348
01:40:48,008 --> 01:40:49,968
{\an8}Curry kommer, legger opp og inn.
1349
01:40:49,968 --> 01:40:52,888
{\an8}Curry til Wiggins. Wiggins, layup. Bra.
1350
01:40:52,888 --> 01:40:58,852
{\an8}Wiggins løper og fullfører!
Kjempepoeng av Andrew Wiggins.
1351
01:41:00,687 --> 01:41:01,688
{\an8}KAMP 6
WARRIORS LEDER 3-2
1352
01:41:01,688 --> 01:41:04,232
{\an8}Curry løper mot Smart. Kommer inn. Skårer.
1353
01:41:04,232 --> 01:41:06,276
Curry tar den. Lurer.
1354
01:41:06,276 --> 01:41:08,612
Skyter trepoenger. Pang!
1355
01:41:08,612 --> 01:41:12,407
{\an8}Steph Curry med langskudd.
En 15-poengs ledelse.
1356
01:41:17,454 --> 01:41:20,832
Golden State innser noe.
1357
01:41:27,255 --> 01:41:29,341
Steph Curry blir rørt.
1358
01:41:30,717 --> 01:41:33,345
Det kan være hans fjerde,
men det betyr så mye.
1359
01:42:02,582 --> 01:42:06,503
Kom igjen, 30!
1360
01:42:06,503 --> 01:42:08,672
- Få familien opp hit.
- Jeg skal hente dem.
1361
01:42:08,672 --> 01:42:10,298
- Familien min...
- Jeg skal hente dem.
1362
01:42:16,638 --> 01:42:20,058
Du får rød leppestift. Hva skjedde?
1363
01:42:23,353 --> 01:42:25,647
Han er fire ganger NBA-mester.
1364
01:42:26,731 --> 01:42:28,984
To ganger årets spiller.
1365
01:42:29,568 --> 01:42:31,695
Og for første gang noensinne
1366
01:42:31,695 --> 01:42:35,949
blir Stephen Curry best i NBA-finalene.
1367
01:42:37,117 --> 01:42:46,751
Beste spiller!
1368
01:42:50,547 --> 01:42:52,799
Ja!
1369
01:42:58,930 --> 01:43:02,183
{\an8}HVA SKAL DE SI NÅ
1370
01:43:12,319 --> 01:43:13,778
Hvordan havnet jeg her?
1371
01:43:15,030 --> 01:43:17,908
Om du så meg spille for 20 år siden,
1372
01:43:18,783 --> 01:43:21,578
ville du aldri ha trodd at
dette var mulig.
1373
01:43:24,331 --> 01:43:27,626
Og følelsen av
å bli oversett eller undervurdert
1374
01:43:28,668 --> 01:43:31,630
vil alltid bidra til å holde meg gående.
1375
01:43:34,216 --> 01:43:37,844
Men jeg har også hatt mange i livet
1376
01:43:37,844 --> 01:43:42,974
som forstod hvem jeg egentlig var.
1377
01:43:45,602 --> 01:43:47,270
Jeg vil huske det for alltid.
1378
01:43:54,861 --> 01:43:58,740
Vi er svært stolte av
å kalle oss hjemmelaget deres...
1379
01:43:58,740 --> 01:43:59,866
{\an8}31. AUGUST 2022
1380
01:43:59,866 --> 01:44:03,328
{\an8}...støtten deres.
1381
01:44:04,788 --> 01:44:08,625
Hele Davidson-samfunnet som er med dere
1382
01:44:08,625 --> 01:44:11,586
og omgir dere med hjerter og sinn.
1383
01:44:14,798 --> 01:44:16,466
Det ville ha vært så lett
1384
01:44:17,133 --> 01:44:20,387
{\an8}å ikke fullføre collegegraden.
1385
01:44:21,805 --> 01:44:26,518
Men han gjorde det,
og en drøm er oppfylt for meg.
1386
01:44:27,102 --> 01:44:30,981
Jeg er takknemlig og velsignet
som kan se på deg
1387
01:44:31,898 --> 01:44:35,860
med kappen på
1388
01:44:35,860 --> 01:44:38,947
og vite at du har fortjent dette.
1389
01:44:40,490 --> 01:44:42,701
Wardell Stephen Curry II,
1390
01:44:43,660 --> 01:44:47,247
jeg bekrefter hermed graden
Bachelor of Arts.
1391
01:44:47,247 --> 01:44:48,707
Gratulerer.
1392
01:45:31,333 --> 01:45:35,337
Dette er en utrolig dag,
et utrolig øyeblikk.
1393
01:45:37,047 --> 01:45:39,299
Alle jeg har spilt med,
1394
01:45:39,799 --> 01:45:42,844
lever med meg hver gang
jeg går ut på banen.
1395
01:45:43,511 --> 01:45:46,014
Det viser hvor mye
dette stedet betyr for meg.
1396
01:45:47,599 --> 01:45:49,351
Men viktigst,
1397
01:45:49,351 --> 01:45:52,187
jeg spilte for en utrolig mann.
1398
01:45:53,563 --> 01:45:55,857
En med slik medfølelse,
1399
01:45:56,399 --> 01:45:58,026
{\an8}omsorg,
1400
01:45:58,026 --> 01:46:01,613
{\an8}kjærlighet til hver person
du får kontakt med.
1401
01:46:03,365 --> 01:46:05,325
Ingenting av dette er mulig uten deg.
1402
01:46:37,691 --> 01:46:39,693
{\an8}2. SEPTEMBER 2022
1403
01:46:39,693 --> 01:46:43,113
{\an8}TO MÅNEDER ETTER NBA-MESTERSKAPET
1404
01:46:47,325 --> 01:46:49,411
Greit, Steph. Klar?
1405
01:46:55,292 --> 01:47:00,130
Topp to. Vinge tre.
1406
01:47:02,924 --> 01:47:04,259
Ett.
1407
01:47:06,177 --> 01:47:07,178
To.
1408
01:47:08,054 --> 01:47:09,973
- Tre.
- Ja!
1409
01:47:37,584 --> 01:47:40,378
"Trenger større muskler i overkroppen,
1410
01:47:40,378 --> 01:47:43,506
men det virker som om
han alltid vil være tynn."
1411
01:47:44,549 --> 01:47:50,138
De sa det samme om meg.
1412
01:47:51,056 --> 01:47:54,601
Det som overrasket meg mest,
1413
01:47:54,601 --> 01:47:58,230
var nok hans evne til langskudd.
1414
01:47:58,230 --> 01:48:01,650
- Føler han det?
- Ja. Steph tre.
1415
01:48:01,650 --> 01:48:03,360
Skåret et til!
1416
01:48:04,527 --> 01:48:09,115
Han endret folks syn på NBA.
1417
01:48:09,115 --> 01:48:10,242
Én spiller.
1418
01:48:10,242 --> 01:48:15,914
Nå baserer alle de 30 lagene spillet
på trepoengerslinjen,
1419
01:48:17,082 --> 01:48:18,959
på grunn av Stephen Curry.
1420
01:48:20,001 --> 01:48:24,005
Pang! For et skudd fra Curry!
1421
01:48:24,005 --> 01:48:28,301
Han deler NBA-rekorden
med sin 12. trepoenger for kampen.
1422
01:48:58,999 --> 01:49:01,001
Tekst: Jon Ivar Sæterbø