1 00:00:44,588 --> 00:00:48,174 {\an8}The Warriors, Knicks, fra New York. 2 00:00:48,174 --> 00:00:50,760 {\an8}14. DESMBER 2021 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,054 {\an8}Brian Anderson og Reggie Miller i Hall of Fame. 4 00:00:53,054 --> 00:00:55,515 {\an8}Det er en ære å være her i kveld 5 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 når Stephen Curry står foran noe historisk. 6 00:00:58,351 --> 00:01:00,186 Og en ære å være sammen med deg... 7 00:01:00,186 --> 00:01:05,609 Knick-luer, folkens. 8 00:01:06,443 --> 00:01:08,612 Dette blir historisk. 9 00:01:09,112 --> 00:01:12,157 Steph Curry skal slå rekorden for flest trepoengere. 10 00:01:12,157 --> 00:01:13,283 CURRYS BESTE TREPOENGERE 11 00:01:13,283 --> 00:01:14,618 I kveld gjør han det. 12 00:01:21,458 --> 00:01:24,711 {\an8}REGGIE MILLER NBA HALL OF FAME 13 00:01:24,711 --> 00:01:25,629 {\an8}Ok. 14 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Si ifra når dere er klare. 15 00:01:34,596 --> 00:01:39,809 {\an8}"Langt under NBA-standard innen idrettsferdigheter." 16 00:01:41,645 --> 00:01:47,150 {\an8}"Med sine 1,88 meter er han svært liten til å være NBA-skytter. 17 00:01:48,026 --> 00:01:51,029 Ikke regn med at han leder laget." 18 00:01:55,700 --> 00:01:58,745 "Kan skyte for mye og haste inn i skudd. 19 00:01:59,537 --> 00:02:02,958 Liker ikke at forsvarsspillere er for hardhendte med ham. 20 00:02:03,792 --> 00:02:09,756 Ingen stor avslutter ved kurven på grunn av høyden og fysiske egenskaper. 21 00:02:10,799 --> 00:02:14,052 Trenger større muskler i overkroppen, 22 00:02:14,761 --> 00:02:18,098 men det virker som om han alltid vil være tynn." 23 00:02:22,060 --> 00:02:26,439 Det var rapporten om Stephen Curry. 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,073 Se på fansen idet de reiser seg 25 00:02:35,073 --> 00:02:38,201 mens Curry kommer med basketballen. 26 00:02:39,828 --> 00:02:42,122 Alle står for å se et historisk øyeblikk. 27 00:02:54,384 --> 00:02:55,302 For rekorden! 28 00:02:56,720 --> 00:02:59,764 Godkjent! Der er den! 29 00:02:59,764 --> 00:03:06,104 Stephen Curry! Tidenes trepoengerkonge av NBA! 30 00:03:10,025 --> 00:03:12,027 Stephen Curry er 31 00:03:12,027 --> 00:03:15,739 den mest dominante avstandsskytteren i spillets historie. 32 00:03:15,739 --> 00:03:20,243 2974 trepoengere til nå. 33 00:03:38,970 --> 00:03:42,641 {\an8}KL. 00.32 34 00:03:45,685 --> 00:03:46,895 {\an8}MIDDAGSFEIRING 35 00:03:46,895 --> 00:03:48,313 {\an8}Ekte trepoenger-gud. 36 00:03:52,317 --> 00:03:53,902 Sølvrev. 37 00:03:55,028 --> 00:03:56,780 Jeg fikk grønt lys i kveld. 38 00:03:56,780 --> 00:03:58,823 - Lisens til å skyte. - Du har lisens. 39 00:04:01,159 --> 00:04:03,578 Kom deg ut, kompis. 40 00:04:03,578 --> 00:04:06,998 Beklager ordbruken, mamma. 41 00:04:07,666 --> 00:04:09,376 Det at du kom hit, kompis. 42 00:04:09,376 --> 00:04:11,211 Jeg måtte komme og hilse på. 43 00:04:11,211 --> 00:04:12,128 Glad i deg, kompis. 44 00:04:12,128 --> 00:04:15,632 {\an8}Glad i deg også. Det sier jeg stadig. 45 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 {\an8}EKS. NBA-LAGKAMERAT 46 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 En gang sa du jeg var en liten hvit gutt. 47 00:04:20,679 --> 00:04:22,973 Jeg tenker på det hele tida. 48 00:04:22,973 --> 00:04:26,226 Hvem skulle ha trodd dette før? Nå er du suveren. 49 00:04:26,226 --> 00:04:28,436 - Sinnssykt. - Meningsløst. 50 00:04:28,436 --> 00:04:30,272 Godta det. Greit? 51 00:04:30,272 --> 00:04:31,356 Absolutt. 52 00:04:31,356 --> 00:04:33,024 - Lykke til, kompis. - Fine greier. 53 00:04:35,026 --> 00:04:37,112 - Jeg liker den fyren. - Jøss. 54 00:04:37,112 --> 00:04:39,614 Han er ligaens mest misforståtte. 55 00:04:48,915 --> 00:04:51,543 Dette er den perfekte måten å feire 56 00:04:51,543 --> 00:04:55,672 noe som betyr mye for meg og familien min. 57 00:04:56,673 --> 00:04:59,718 Jeg trodde aldri dette ville skje. 58 00:05:01,303 --> 00:05:05,015 Ehm, og å vite at alle i dette rommet har vært en del av livet mitt, 59 00:05:05,015 --> 00:05:07,183 reisen min, på én eller annen måte... 60 00:05:07,183 --> 00:05:09,477 Dere vet hva dette tallet betyr for meg. 61 00:05:09,477 --> 00:05:10,687 Ja, vennen! 62 00:05:13,815 --> 00:05:14,816 Ja! 63 00:05:16,526 --> 00:05:19,613 Det er et tall, men har mye kontekst og historie, 64 00:05:19,613 --> 00:05:22,949 og det har vi alle vært med på, så tusen takk. 65 00:05:37,297 --> 00:05:40,425 Jeg prøver stadig å finne anledning 66 00:05:41,760 --> 00:05:45,639 til å kunne tenke gjennom livet mitt. 67 00:05:48,808 --> 00:05:52,479 Å tenke over hvordan jeg kom hit. 68 00:05:57,984 --> 00:05:59,903 Jeg minnes de stedene. 69 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 Og jeg tenker på alt. 70 00:06:11,289 --> 00:06:13,333 SPOL TILBAKE 71 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 {\an8}GRATULERER MED DAGEN 72 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 Da jeg var ni, 73 00:06:30,559 --> 00:06:34,729 spilte jeg barnebasket for Charlotte Stars. 74 00:06:36,314 --> 00:06:37,482 Jeg så meg rundt og tenkte: 75 00:06:37,482 --> 00:06:39,734 "Å, jeg er ikke så høy som ham eller sterk som ham." 76 00:06:41,570 --> 00:06:44,114 Jeg var liten og tynn og prøvde å finne ut 77 00:06:44,114 --> 00:06:46,283 hvordan jeg skulle klare meg på nivået jeg spilte på. 78 00:06:52,080 --> 00:06:55,625 Det var da jeg skjønte at jeg var annerledes. 79 00:06:57,878 --> 00:07:02,048 Og det var fristende å tenke på hva jeg ikke kunne gjøre. 80 00:07:03,925 --> 00:07:05,552 Men jeg visste jeg kunne skyte. 81 00:07:05,552 --> 00:07:08,847 Det var noe jeg ga laget. 82 00:07:11,266 --> 00:07:14,311 Stephen! Bra. 83 00:07:16,563 --> 00:07:17,731 Stephen! 84 00:07:21,067 --> 00:07:22,319 Hvor gammel er han? 85 00:07:22,944 --> 00:07:26,197 Femten, men er ikke i puberteten. 86 00:07:26,698 --> 00:07:28,783 Jeg spurte legen. Jeg var bekymret. 87 00:07:31,870 --> 00:07:33,413 Førsteåret på high school 88 00:07:33,955 --> 00:07:37,459 var første gang jeg tenkte: "Hva om jeg ikke vokser?" 89 00:07:39,544 --> 00:07:41,546 Men også: "Jeg vet jeg kan spille." 90 00:07:46,885 --> 00:07:49,137 Det ødela aldri kjærligheten min til spillet. 91 00:07:50,472 --> 00:07:52,599 Men det var en vanskelig tid, 92 00:07:53,767 --> 00:07:56,811 for jeg måtte lære å godta utfordringen. 93 00:08:02,442 --> 00:08:06,780 I andreåret sa han: "Jeg vil spille på college." 94 00:08:08,657 --> 00:08:10,784 {\an8}På den tida var han... 95 00:08:10,784 --> 00:08:12,619 {\an8}DELL CURRY - STEPHENS FAR NBA SPILLER 86-02 96 00:08:12,619 --> 00:08:15,664 {\an8}...1,78, 1,80. Tynn. 97 00:08:15,664 --> 00:08:17,249 Han skyter fra hofta. 98 00:08:17,999 --> 00:08:20,377 På high school kan det gå bra, 99 00:08:20,377 --> 00:08:22,629 men jeg sa: "Vil du til neste nivå, 100 00:08:23,755 --> 00:08:27,092 må du slutte å skyte fra hofta. Du må opp hit." 101 00:08:32,054 --> 00:08:36,518 Du trenger annerledes muskler for en slik forandring. 102 00:08:41,022 --> 00:08:43,608 {\an8}Stephen likte ideen... 103 00:08:43,608 --> 00:08:44,985 {\an8}SONYA CHURRY STEPHENS MOR 104 00:08:44,985 --> 00:08:50,198 {\an8}...til Dell tok ham ut i hagen, og han måtte skyte. 105 00:08:52,951 --> 00:08:56,997 Det var en vanskelig sommer. Jeg og Sonya jobbet med ham. 106 00:08:58,748 --> 00:09:03,128 Den første uka skjøt han like under kurven. 107 00:09:04,004 --> 00:09:08,508 Skudd etter skudd. I timevis hver dag. 108 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 Jeg var bortkommen en stund. 109 00:09:13,513 --> 00:09:17,392 I tre måneder kunne jeg ikke skyte utenfor målområdet. 110 00:09:19,686 --> 00:09:22,689 Han slet. 111 00:09:23,315 --> 00:09:24,983 Han sa: "Jeg vil ikke gjøre dette. 112 00:09:24,983 --> 00:09:28,945 Hvorfor må jeg gjøre dette? Jeg kan ikke fortsette." 113 00:09:30,488 --> 00:09:33,033 Jeg sa: "Du har et valg, gutten min. 114 00:09:33,033 --> 00:09:34,618 Du har alltid valg. 115 00:09:34,618 --> 00:09:38,997 Er dette for frustrerende for deg og du syns ikke det er verdt det, 116 00:09:38,997 --> 00:09:42,959 slutt og gå tilbake til slik du skjøt før, 117 00:09:42,959 --> 00:09:44,628 og la oss gå videre med dette. 118 00:09:45,128 --> 00:09:49,966 Men tror du på det faren din vil du skal gjøre, 119 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 så fortsett." 120 00:09:58,642 --> 00:10:00,185 {\an8}7. JANUAR 2022 121 00:10:00,185 --> 00:10:03,521 {\an8}NOEN UKER ETTER Å HA SATT TREPOENGERSREKORD I NBA 122 00:10:08,235 --> 00:10:09,986 {\an8}BRANDON PAYNE FERDIGHETS- OG SKYTETRENER 123 00:10:09,986 --> 00:10:12,322 {\an8}Fint. Slipp. 124 00:10:14,282 --> 00:10:20,705 Tre. Fire. Fire. To. 125 00:10:23,458 --> 00:10:24,459 Nå skjer det. 126 00:10:32,467 --> 00:10:34,010 Legg til en tennisball. 127 00:10:41,560 --> 00:10:42,602 Sånn ja. 128 00:10:53,780 --> 00:10:54,864 SLDL. 129 00:11:04,416 --> 00:11:07,460 Førtifem. Kom igjen. 130 00:11:09,254 --> 00:11:10,630 Se. Kommer hit. 131 00:11:11,923 --> 00:11:12,924 Jeg har den. 132 00:11:18,013 --> 00:11:19,139 Minus én. 133 00:11:23,226 --> 00:11:25,437 Jevnt. Bare la det strømme. 134 00:11:26,313 --> 00:11:27,939 - Fortsett. - Linjer. 135 00:11:29,190 --> 00:11:30,984 - Gå på. - Kom igjen. 136 00:11:31,610 --> 00:11:32,736 Rytme, én, to. 137 00:11:34,487 --> 00:11:37,741 - Inn! Avgjørelse! - Kom igjen! 138 00:11:38,491 --> 00:11:40,076 Perfeksjon til siste slutt. 139 00:11:40,076 --> 00:11:41,161 Ja! 140 00:11:41,161 --> 00:11:43,663 Alternerende avstand. Perfeksjon. 141 00:11:45,165 --> 00:11:48,418 Kom igjen. Bra skutt. 142 00:11:48,418 --> 00:11:49,878 Bra. 143 00:11:56,301 --> 00:11:59,304 GOLDEN STATE WARRIORS VANT NBA-MESTERSKAP 144 00:11:59,304 --> 00:12:01,848 I 2015, 2017 OG 2018 MED STEPHEN CURRY. 145 00:12:03,516 --> 00:12:07,103 DE TO SISTE SESONGENE HAR DE IKKE NÅDD PLAYOFF 146 00:12:07,103 --> 00:12:10,690 OG VAR DÅRLIGST I LIGAEN I 2020. 147 00:12:10,690 --> 00:12:11,942 Velkommen. 148 00:12:11,942 --> 00:12:13,902 Jeg er programleder Pendarvis Harshaw. 149 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 Det er kork på Bay-brua, 150 00:12:15,904 --> 00:12:18,031 og det rapporteres om en kra... 151 00:12:18,031 --> 00:12:20,450 95,7 The Game. 152 00:12:21,660 --> 00:12:23,620 I en kamp i Big Easy 153 00:12:23,620 --> 00:12:28,166 tapte Warriors 101-96 mot Pels. De faller til 29-9. 154 00:12:28,750 --> 00:12:30,377 Bør Warriors bekymre seg? 155 00:12:30,377 --> 00:12:33,672 Siden de første 20 kampene har de blitt mye dårligere. 156 00:12:33,672 --> 00:12:35,840 De er ikke så dominante. 157 00:12:36,341 --> 00:12:38,510 Jeg husker det unge Warriors 158 00:12:38,510 --> 00:12:41,221 for fra noen år siden. De er bygd annerledes. 159 00:12:41,221 --> 00:12:42,764 Det er ikke samme lag. 160 00:12:43,431 --> 00:12:46,393 Og er ikke Steph MVP Steph, 161 00:12:46,393 --> 00:12:49,771 tror jeg ikke Warriors er seriøse konkurrenter. 162 00:13:08,331 --> 00:13:09,708 JEG ØNSKER Å MØTE STEPH CURRY 163 00:13:11,960 --> 00:13:14,754 En junior begynner som nummer 20. 164 00:13:14,754 --> 00:13:16,089 Steven Curry! 165 00:13:18,884 --> 00:13:20,760 Det er Stephen Curry, tosk. 166 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Hva? 167 00:13:27,601 --> 00:13:28,935 Jøss, det var sprøtt. 168 00:13:31,021 --> 00:13:32,939 Det er sinnssykt. Det er... 169 00:13:32,939 --> 00:13:35,984 HJEMME 10 BORTE 25 170 00:13:38,486 --> 00:13:41,990 Jeg tenkte: "Det var interessant. 171 00:13:43,992 --> 00:13:45,201 {\an8}Han gjorde ikke det i fjor. 172 00:13:45,201 --> 00:13:46,494 {\an8}STEPHENS HIGH SCHOOL-TRENER 173 00:13:46,494 --> 00:13:47,787 {\an8}Det er en forbedring. 174 00:13:49,289 --> 00:13:53,168 Se på skuddet og farten. Se hvordan han skaper." 175 00:14:00,383 --> 00:14:04,971 Stephen Curry! 176 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 Det gutten gjør på gulvet, er kunst. 177 00:14:11,853 --> 00:14:16,107 Han vil bli best. 178 00:14:23,531 --> 00:14:26,284 {\an8}KNIGHTS' CURRY LEDER SENSASJON 179 00:14:26,284 --> 00:14:28,662 {\an8}Jeg begynte å spille bra i førsteåret. 180 00:14:30,372 --> 00:14:32,249 Det skapte oppsikt. 181 00:14:36,419 --> 00:14:38,672 {\an8}Mitt høyeste ønske var å gå på Virginia Tech. 182 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Begge foreldrene mine gikk der. 183 00:14:46,054 --> 00:14:48,473 Pappas trøye var opphengt. 184 00:14:50,100 --> 00:14:53,895 Det var mye snakk om de ville rekruttere meg. 185 00:14:57,941 --> 00:15:00,277 Virginia Techs trener kom hjem til oss. 186 00:15:02,320 --> 00:15:07,409 Han sa: "Du kan definitivt spille. Vi ser ferdighetene. 187 00:15:10,161 --> 00:15:13,039 Men vi har ingen ledig plass. 188 00:15:14,666 --> 00:15:16,543 Han er for liten. Han blir dyttet rundt. 189 00:15:16,543 --> 00:15:21,381 Han er ikke stor nok til å spille, ehm, hoved-D1-basketball." 190 00:15:25,302 --> 00:15:29,848 Det sier noe om hvor mye jeg ikke bestod høydetesten. 191 00:15:34,019 --> 00:15:38,189 Men jeg følte at jeg kunne spille med alle de karene 192 00:15:39,149 --> 00:15:41,985 om jeg bare fikk en mulighet et sted. 193 00:15:48,033 --> 00:15:49,492 Kom igjen! 194 00:15:51,912 --> 00:15:55,582 {\an8}13. JANUAR 2022 195 00:15:57,083 --> 00:16:00,378 {\an8}BASKETLAG I NCAA-DIVISJON I 196 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 TILLIT - ENGASJEMENT - OMSORG 197 00:16:09,679 --> 00:16:11,264 {\an8}DAVIDSONS HOVEDTRENER (33. SESONG) 198 00:16:11,264 --> 00:16:14,768 {\an8}I dag spilte dere som om det ikke var robotaktig, 199 00:16:14,768 --> 00:16:17,562 {\an8}ikke innøvd. 200 00:16:17,562 --> 00:16:21,233 Det var en gave å få denne muligheten til å spille, 201 00:16:21,233 --> 00:16:22,692 og slik spilte dere i dag. 202 00:16:22,692 --> 00:16:26,321 Dere spilte åpenbart bra og med selvtillit, 203 00:16:26,321 --> 00:16:27,572 og vi ble bedre. 204 00:16:27,572 --> 00:16:32,577 Vi oppnådde mye i dag på grunn av holdningen deres. Fantastisk. 205 00:16:32,577 --> 00:16:34,079 Ok, nå må vi fortsette. 206 00:16:34,079 --> 00:16:36,206 - Én, to, tre, TCC. - TCC! 207 00:16:46,800 --> 00:16:48,593 DAVIDSON COLLEGE ER EN HØGSKOLE 208 00:16:48,593 --> 00:16:50,011 MED UNDER 2000 STUDENTER 209 00:16:50,011 --> 00:16:52,264 UTENFOR CHARLOTTE I NORD-CAROLINA. 210 00:16:53,056 --> 00:16:55,684 TIL 2014 SPILTE DAVIDSON I SOUTHERN CONFERENCE, 211 00:16:55,684 --> 00:16:58,103 ANSETT SOM DEN SVAKESTE DIVISJONEN 212 00:16:58,103 --> 00:16:59,479 I COLLEGE-BASKETBALL. 213 00:17:04,276 --> 00:17:08,737 I 2005 kom det flere saker i The Charlotte Observer 214 00:17:08,737 --> 00:17:12,617 om en viss Stephen Curry som spilte for Charlotte Christian. 215 00:17:13,994 --> 00:17:15,579 Vi ble oppmerksomme. 216 00:17:16,079 --> 00:17:20,708 Vi anså ham ikke som høyprofilert, 217 00:17:20,708 --> 00:17:24,795 men som noen vi burde se på. 218 00:17:27,007 --> 00:17:29,467 Steph ble nevnt som en spiller, 219 00:17:30,719 --> 00:17:31,887 men vi tenkte ikke: 220 00:17:31,887 --> 00:17:34,431 {\an8}"Vi må dra til Charlotte Christian og se Steph Curry spille... 221 00:17:34,431 --> 00:17:35,807 {\an8}ASSISTENT - DAVIDSON 93-09 222 00:17:35,807 --> 00:17:38,184 ...han spiller helt utrolig." Det ble bare nevnt. 223 00:17:39,853 --> 00:17:43,857 Jeg tror ikke mange skoler kom for å se Stephen spille. 224 00:17:43,857 --> 00:17:45,400 Ja! 225 00:17:46,443 --> 00:17:52,115 Men vi så på ham og likte ham. 226 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Det var interessant fordi han bommet på skudd, 227 00:18:04,211 --> 00:18:07,797 han gjorde omvekslinger, dårlige trekk. 228 00:18:09,758 --> 00:18:10,926 Men han ga seg aldri. 229 00:18:12,344 --> 00:18:16,389 Ved neste mulighet spilte han spektakulært. 230 00:18:18,767 --> 00:18:23,063 Han var tøff, noe som er sjeldent. 231 00:18:25,106 --> 00:18:28,068 Så vi bestemte oss for å rekruttere ham. 232 00:18:34,866 --> 00:18:38,411 I begynnelsen hadde jeg svært gode samtaler 233 00:18:38,411 --> 00:18:43,124 med Steph om Davidson, eh, om kampen hans. 234 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Vi hadde en veldig god følelse. 235 00:18:49,214 --> 00:18:52,842 Og plutselig fikk jeg ikke Steph på telefonen. 236 00:18:56,304 --> 00:18:58,056 Og jeg fikk følelsen: "Å nei. 237 00:18:59,057 --> 00:19:02,185 Det betyr at masse colleger nå blir involvert 238 00:19:02,185 --> 00:19:04,271 og vi får smake konsekvensene." 239 00:19:06,898 --> 00:19:08,316 Så jeg fikk panikk. 240 00:19:08,316 --> 00:19:10,068 {\an8}INNGANG I GRIFFIN STREET 241 00:19:10,068 --> 00:19:12,028 {\an8}Jeg kontaktet high school-treneren hans. 242 00:19:12,529 --> 00:19:15,282 {\an8}Jeg kontaktet folk rundt ham. 243 00:19:16,283 --> 00:19:17,450 Ennå ingenting. 244 00:19:22,038 --> 00:19:26,710 Rundt ti dager senere får jeg Steph på telefonen. 245 00:19:27,836 --> 00:19:31,214 Han sier: "Ja, trener, moren min tok fra meg telefonen. 246 00:19:32,173 --> 00:19:36,177 En venn sendte en melding med et banneord. 247 00:19:37,512 --> 00:19:40,807 Jeg sendte ikke meldingen. En venn sendte et banneord, 248 00:19:40,807 --> 00:19:43,685 så mamma tok fra meg telefonen i to uker." 249 00:19:47,063 --> 00:19:48,064 Kom igjen! 250 00:19:51,818 --> 00:19:55,864 Da jeg skjønte at det ikke kom andre tilbud, 251 00:19:56,740 --> 00:20:00,201 var det klart at jeg var på en annen reise. 252 00:20:00,201 --> 00:20:02,537 Trepoengerbasket er bra. 253 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 Men trener McKillop forklarte hva Davidson kunne bety for meg, 254 00:20:06,374 --> 00:20:09,669 at jeg med ham som trener kunne nå mitt fulle potensial. 255 00:20:12,255 --> 00:20:15,008 Det året mistet vi sju seniorer. 256 00:20:16,092 --> 00:20:20,347 Jeg tror Stephen så en mulighet for seg selv, 257 00:20:20,931 --> 00:20:23,225 og vi fortalte ham om den muligheten. 258 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Jeg tror han syntes det var spennende, og det var nok en, ehm, 259 00:20:28,939 --> 00:20:31,983 bit i puslespillet for ham mens han tok avgjørelsen. 260 00:20:37,781 --> 00:20:39,866 Så Matt Matheny og jeg kjørte til Charlotte, 261 00:20:40,867 --> 00:20:45,956 og satte oss ned med alle for å svare på spørsmålene deres 262 00:20:45,956 --> 00:20:48,416 om Davidson. 263 00:20:50,210 --> 00:20:54,631 Vi hadde snakket sammen i to-tre minutter, 264 00:20:54,631 --> 00:20:56,633 og Steph sa: "Stopp. 265 00:20:57,926 --> 00:20:59,010 Trener, vent litt." 266 00:21:01,054 --> 00:21:03,056 Han sa: "Jeg har bestemt meg. 267 00:21:04,182 --> 00:21:05,559 Jeg vil bli en Wildcat." 268 00:21:06,059 --> 00:21:08,520 Vi sa: "Du store min, fantastisk!" 269 00:21:08,520 --> 00:21:10,647 Vi danset i stua. 270 00:21:11,481 --> 00:21:13,066 Det var en adrenalininnsprøyting. 271 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Det var, ehm, 272 00:21:15,902 --> 00:21:18,321 en følelse av at vi hadde gjort et kupp. 273 00:21:18,822 --> 00:21:20,991 Ingen vet hvor bra denne fyren blir. 274 00:21:21,491 --> 00:21:23,660 Han passer perfekt til det vi gjør. 275 00:21:25,453 --> 00:21:29,583 Før treneren dro, takket mamma ham for muligheten. 276 00:21:30,417 --> 00:21:31,877 Det siste hun sa, var: 277 00:21:31,877 --> 00:21:34,004 "Ikke vær redd, trener, vi skal feite ham opp." 278 00:21:34,838 --> 00:21:37,757 Treneren snudde seg, så på henne og sa: 279 00:21:37,757 --> 00:21:41,052 "Ikke bekymre deg. Vi tar ham som han er." 280 00:21:41,553 --> 00:21:45,432 Det ga meg stor selvtillit siden han verdsatte, 281 00:21:46,725 --> 00:21:47,851 eh, det jeg bidrar med. 282 00:21:48,435 --> 00:21:49,436 Som... 283 00:21:50,687 --> 00:21:53,523 Jeg er annerledes, men jeg har noe å bidra med. 284 00:21:59,029 --> 00:22:00,030 Det føltes kjempebra. 285 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 Som om jeg hadde tatt riktig avgjørelse. 286 00:22:06,036 --> 00:22:09,539 Jeg så på en skolefotballkamp to-tre dager senere 287 00:22:10,707 --> 00:22:12,542 og sa til vennene mine: 288 00:22:12,542 --> 00:22:15,212 "Jeg vet hvor jeg skal på skole neste år. 289 00:22:16,213 --> 00:22:17,380 På Davidson." 290 00:22:19,090 --> 00:22:21,718 Ingen visste hvor det var. Som om... 291 00:22:22,552 --> 00:22:25,972 ...hypen i det øyeblikket var kul for meg, 292 00:22:25,972 --> 00:22:28,975 og så reagerte ingen på det 293 00:22:28,975 --> 00:22:30,936 for å feire med meg. 294 00:22:40,862 --> 00:22:42,113 Se på dette. 295 00:22:46,034 --> 00:22:51,665 Jeg husker da trener McKillop kom hjem til oss for å rekruttere Stephen. 296 00:22:52,165 --> 00:22:56,378 En av tingene han sa, ehm, til Stephen var... 297 00:22:56,878 --> 00:22:57,796 {\an8}STEPHENS KUSINE 298 00:22:57,796 --> 00:22:58,922 {\an8}..."Jeg kan få deg på scenen. 299 00:22:58,922 --> 00:23:00,882 {\an8}Så er alt opp til deg." 300 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}STEPHENS KUSINE 301 00:23:01,800 --> 00:23:03,385 {\an8}Jeg likte godt at 302 00:23:03,385 --> 00:23:05,971 {\an8}det ikke må handle om å bevise at andre tar feil. 303 00:23:05,971 --> 00:23:07,847 - Men om å bevise... - Det er ham. 304 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 - ...at han har rett. - Jepp. 305 00:23:09,849 --> 00:23:12,352 Det var en annen tid. 306 00:23:12,352 --> 00:23:13,853 {\an8}- Ja. - Ikke sant? 307 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 {\an8}Han var så liten... 308 00:23:15,146 --> 00:23:16,856 {\an8}STEPHENS BESTEMOR 309 00:23:16,856 --> 00:23:18,858 {\an8}...og alle ertet ham 310 00:23:18,858 --> 00:23:21,278 og sa han var for liten til å spille. 311 00:23:21,278 --> 00:23:23,738 Du husker da mannen var på tribunene 312 00:23:23,738 --> 00:23:25,699 og kalte dem rakkere og greier? 313 00:23:25,699 --> 00:23:28,201 Jeg sa: "Si én ting til, 314 00:23:28,201 --> 00:23:30,078 så slår jeg deg på munnen." 315 00:23:30,078 --> 00:23:32,038 Jeg skulle klatre over setet. 316 00:23:32,539 --> 00:23:34,708 - Ikke klatre over setet. - Jeg sa: 317 00:23:34,708 --> 00:23:36,293 "Ikke snakk om barnebarnet mitt." 318 00:23:37,711 --> 00:23:39,963 - Jeg husker det. - "Ikke snakk om barnebarnet mitt." 319 00:23:45,468 --> 00:23:48,430 Husker du at jeg sa at han lignet på ei dukke? 320 00:23:53,310 --> 00:23:56,271 Han var et ikke-planlagt svangerskap. 321 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Jeg ville fullføre college først. 322 00:23:59,816 --> 00:24:03,445 Og så kom jeg tilbake med Stephen og Seth. 323 00:24:03,445 --> 00:24:08,783 Stephen var to og et halvt og ble tre da jeg var ferdig med studiene. 324 00:24:08,783 --> 00:24:10,535 Hvordan fikk du tid til lekser? 325 00:24:10,535 --> 00:24:12,203 - Vet det. - Du bare gjorde det. 326 00:24:12,203 --> 00:24:14,581 Ja. Jeg ville få en grad. 327 00:24:14,581 --> 00:24:17,417 - Tanken på det gjør meg rørt. - Definitivt. 328 00:24:17,417 --> 00:24:21,087 Jeg var den første i familien som fikk en grad, 329 00:24:21,087 --> 00:24:25,133 og for meg var det alltid som om noe var ufullført. 330 00:24:29,804 --> 00:24:34,768 Da Stephen ville bli med i NBA et år før tida, 331 00:24:35,518 --> 00:24:37,020 ville jeg han skulle forstå 332 00:24:37,020 --> 00:24:39,314 hvor viktig det var at han fikk en grad. 333 00:24:40,273 --> 00:24:41,524 Men 334 00:24:41,524 --> 00:24:46,613 Stephen er den eneste spilleren som ikke fikk en grad 335 00:24:46,613 --> 00:24:48,949 under veiledning av trener McKillop. 336 00:24:49,699 --> 00:24:53,453 Det har vært en torn i siden på meg. 337 00:24:55,247 --> 00:24:57,999 Så sa han: "Jeg vant nettopp tre mesterskap." 338 00:24:57,999 --> 00:24:59,000 Jeg sa: 339 00:24:59,000 --> 00:25:02,087 "Du har rett. Vinn diplommesterskapet." 340 00:25:15,433 --> 00:25:16,810 - Pappa? - Ja? 341 00:25:16,810 --> 00:25:19,104 - Får jeg snacks? - Snacks? 342 00:25:19,104 --> 00:25:20,730 - Ja. - Ja. Du får snacks. 343 00:25:20,730 --> 00:25:22,357 En tomat eller noe. 344 00:25:27,821 --> 00:25:30,407 {\an8}ETTER AT HAN FORLOT DAVIDSON COLLEGE ET ÅR TIDLIG I 2009, 345 00:25:30,407 --> 00:25:33,326 {\an8}HAR STEPHEN PRØVD Å FÅ EN GRAD UTEN Å LYKKES. 346 00:25:35,954 --> 00:25:40,166 {\an8}Jøss, om dere så meg på sommerskolen 2012. 347 00:25:40,166 --> 00:25:42,752 Under en utestenging, mitt andre år i ligaen, 348 00:25:44,087 --> 00:25:48,049 mens jeg kjører til Davidsons campus i en G-Wagen kl. 08.00. 349 00:25:50,176 --> 00:25:54,180 Så sluttet utestengelsen brått. Derfor har jeg ingen grad. 350 00:25:55,181 --> 00:25:57,183 {\an8}Ble ikke ferdig med første semester. 351 00:26:01,438 --> 00:26:03,106 Hei. Hvordan går det? 352 00:26:03,106 --> 00:26:04,441 Hallo. Hvordan går det? 353 00:26:05,483 --> 00:26:06,693 Det er doktoren min. 354 00:26:06,693 --> 00:26:08,528 {\an8}Ja, bra. 355 00:26:08,528 --> 00:26:11,406 {\an8}PROFESSOR PÅ DAVIDSON COLLEGE 356 00:26:11,406 --> 00:26:13,491 Ikke en slik doktor. 357 00:26:14,159 --> 00:26:15,702 - Kan du hilse på? - Hei. 358 00:26:15,702 --> 00:26:16,953 Det er crewet. 359 00:26:16,953 --> 00:26:19,289 - Canon, Riley og Ryan. - Han går i tredje klasse. 360 00:26:19,873 --> 00:26:21,541 - Nei, han er... - Å, de er søte. 361 00:26:21,541 --> 00:26:24,794 - Canon er ikke i tredje... Hva går han på? - Førskolen. 362 00:26:24,794 --> 00:26:26,004 Ja. 363 00:26:27,422 --> 00:26:30,425 Ehm, fint å ta en prat. Vi har mye å snakke om. 364 00:26:30,425 --> 00:26:33,261 Ja. Er dette året? 365 00:26:33,261 --> 00:26:34,429 Jeg håper det. 366 00:26:34,429 --> 00:26:36,514 Skal du fullføre graden? 367 00:26:37,140 --> 00:26:39,726 Noen spesiell grunn til at du gjør det nå? 368 00:26:40,810 --> 00:26:45,899 Så barna mine ser prosessen, ehm, nå som de er litt eldre, 369 00:26:45,899 --> 00:26:50,237 og vet, ehm, hvor viktig dette er. 370 00:26:50,237 --> 00:26:55,408 Men jeg takler alt på og utenfor banen 371 00:26:55,408 --> 00:26:59,704 mer enn noensinne, så jeg prøver å ikke la dette ta 372 00:26:59,704 --> 00:27:00,872 lenger tid. 373 00:27:01,831 --> 00:27:03,166 Så flott. 374 00:27:03,166 --> 00:27:08,129 Neste trinn er at du sender meg ideer til en avhandling. 375 00:27:08,797 --> 00:27:10,423 Ja visst. Takk, dr. Kaufman. 376 00:27:11,049 --> 00:27:12,592 - Ok. Vi ses. - Vi ses. 377 00:27:15,136 --> 00:27:16,263 - Pappa. - Ja. 378 00:27:16,263 --> 00:27:18,306 Hva skal du gjøre på skolen? 379 00:27:20,475 --> 00:27:21,726 Herregud. 380 00:27:22,644 --> 00:27:23,853 Skal du ikke gå på skolen? 381 00:27:23,853 --> 00:27:27,023 Jeg går på skolen nå. Som deg. 382 00:27:28,191 --> 00:27:31,194 Greit, la arbeidet begynne. 383 00:27:34,864 --> 00:27:38,159 DAVIDSON OFFENTLIGE BIBLIOTEK 384 00:27:46,751 --> 00:27:49,462 Mine damer og herrer, gi en varm velkomst til 385 00:27:49,462 --> 00:27:56,386 Davidson Wildcats 2006-2007! 386 00:27:58,179 --> 00:28:00,682 {\an8}13. OKTOBER 2006 FØRSESONG-ARRANGEMENT 387 00:28:00,682 --> 00:28:03,894 {\an8}En andreårsangriper på 2,03 fra Nigeria, 388 00:28:03,894 --> 00:28:07,689 nummer 41, Andrew Lovedale! 389 00:28:11,026 --> 00:28:14,404 En junior-guard på 1,88 fra Barrington i Illinois, 390 00:28:14,404 --> 00:28:18,575 nummer to, Jason Richards! 391 00:28:21,453 --> 00:28:25,749 En førsteårs-guard på 1,83 fra Charlotte i Nord-Carolina, 392 00:28:25,749 --> 00:28:29,419 nummer 30, Steph Curry! 393 00:28:42,682 --> 00:28:49,522 Vi presenterer Davidson Colleges basketballag 2006-2007! 394 00:28:56,696 --> 00:29:01,034 Vi hadde nettopp mistet mange seniorer som var et NCAA-turneringslag. 395 00:29:02,410 --> 00:29:04,871 Vi hadde mange nye ansikter på campus... 396 00:29:04,871 --> 00:29:06,456 {\an8}ASSISTENT PÅ DAVIDSON 01-14 397 00:29:06,456 --> 00:29:07,999 {\an8}...og det var stor tvil. 398 00:29:07,999 --> 00:29:10,877 {\an8}Det tar et par år før disse karene blir gode. 399 00:29:12,379 --> 00:29:15,924 Laget er ungt. De ønsker å bli gode. 400 00:29:17,175 --> 00:29:19,052 Og laget trenger dere! 401 00:29:22,806 --> 00:29:25,433 De ønsker å bli gode! Takk! 402 00:29:27,352 --> 00:29:30,272 {\an8}Vi ante ikke hvor gode vi kom til å bli 403 00:29:30,272 --> 00:29:33,650 {\an8}eller hvor dårlige. Vi hadde ingen følelse for det. 404 00:29:35,068 --> 00:29:39,406 Så Stephen Curry måtte lykkes 405 00:29:39,406 --> 00:29:41,575 for at vi skulle lykkes. 406 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 Han måtte lykkes. 407 00:29:47,163 --> 00:29:48,748 Vi trengte ham, 408 00:29:48,748 --> 00:29:53,503 {\an8}men mange lurte på hva slags spiller Steph var. 409 00:29:53,503 --> 00:29:55,630 {\an8}DAVIDSON-ANGRIPER 04-08 410 00:29:55,630 --> 00:29:57,257 Han var liten. 411 00:29:58,216 --> 00:30:01,261 Antakelig 68 kg med skoene på. 412 00:30:01,261 --> 00:30:03,930 {\an8}Førsteinntrykket mitt var at han var så tynn... 413 00:30:03,930 --> 00:30:05,724 {\an8}DAVIDSON-ANGRIPER 05-09 414 00:30:05,724 --> 00:30:07,267 {\an8}...hvordan skulle han klare seg? 415 00:30:07,267 --> 00:30:09,936 Jeg trodde ikke han kunne hevde seg med oss. 416 00:30:09,936 --> 00:30:13,189 Jeg trodde jeg ville knuse ham, men... 417 00:30:18,153 --> 00:30:21,239 Det var min første treningsdag på Davidson, 418 00:30:22,198 --> 00:30:26,286 og treneren satte meg sammen med Jason Richards, kaptein-point guard-en. 419 00:30:27,621 --> 00:30:31,583 Og Jay Rich dreper meg. Han skårer ved hver berøring. 420 00:30:31,583 --> 00:30:32,834 Jeg klarer ikke å stoppe ham. 421 00:30:32,834 --> 00:30:35,962 Jeg blir sliten, oppskaket og overveldet. 422 00:30:35,962 --> 00:30:37,964 {\an8}Treneren er gammeldags og fra New York. 423 00:30:37,964 --> 00:30:39,883 {\an8}POINT GUARD PÅ DAVIDSON 04-08 424 00:30:39,883 --> 00:30:42,636 {\an8}Han finner ut hvor langt han kan presse deg 425 00:30:43,178 --> 00:30:45,347 {\an8}og presser deg til den grensen. 426 00:30:45,972 --> 00:30:47,557 Han hadde forberedt hele scenariet. 427 00:30:47,557 --> 00:30:50,143 Han hadde et, eh, hvitt lommetørkle i lomma. 428 00:30:50,143 --> 00:30:53,563 Jeg tok ut lommetørkleet jeg alltid har i baklommen. 429 00:30:54,147 --> 00:30:56,399 Jeg viftet med det og sa: "Du..." 430 00:30:56,399 --> 00:30:57,943 "Du vil overgi deg, ikke sant?" 431 00:30:57,943 --> 00:31:00,487 Han sa det om og om igjen. 432 00:31:00,487 --> 00:31:02,447 "Ta det. Vil du overgi deg, så ta det." 433 00:31:03,990 --> 00:31:05,992 Du måtte klare deg selv... 434 00:31:08,411 --> 00:31:09,829 ...og finne en løsning. 435 00:31:10,705 --> 00:31:11,706 Skudd! 436 00:31:12,624 --> 00:31:13,541 Jeg tok den. 437 00:31:41,194 --> 00:31:46,449 For sesongens første kamp måtte vi reise til Ann Arbor i Michigan. 438 00:31:48,702 --> 00:31:51,079 {\an8}10. NOVEMBER 2006 439 00:31:51,830 --> 00:31:55,542 En førsesong-turnering arrangert av University of Michigan. 440 00:31:57,878 --> 00:31:59,462 Vi spilte mot Eastern Michigan... 441 00:32:02,048 --> 00:32:05,218 ...i Stephs første hamp for Davidson. 442 00:32:51,264 --> 00:32:53,850 Jeg mistet ballen 13 ganger i kampen. 443 00:32:56,269 --> 00:32:59,773 Og jeg oppmuntret meg selv: "Finn en løsning. 444 00:32:59,773 --> 00:33:01,858 Hva gjør du der ute?" 445 00:33:03,652 --> 00:33:06,446 Men jeg ble overveldet av alt. 446 00:33:11,618 --> 00:33:13,828 Jeg gikk ut av banen. 447 00:33:14,454 --> 00:33:17,123 I garderoben tenkte jeg: 448 00:33:17,123 --> 00:33:18,708 "Dette blir et langt år." 449 00:33:21,086 --> 00:33:24,631 Vi tenkte: "Vi kan ikke bruke ham." 450 00:33:26,466 --> 00:33:30,720 Som trenere måtte vi avgjøre 451 00:33:32,639 --> 00:33:33,723 hva vi skulle gjøre. 452 00:33:52,617 --> 00:33:54,953 {\an8}23. JANUAR 2022 453 00:33:54,953 --> 00:33:56,913 {\an8}Tre skritt tilbake. 454 00:33:56,913 --> 00:33:58,873 {\an8}Men han finner ikke treerballen ennå. 455 00:34:00,500 --> 00:34:02,252 Curry er en av seks fra utenfor buen. 456 00:34:04,671 --> 00:34:06,339 En av ni på treere. 457 00:34:07,674 --> 00:34:08,758 Én av 12. 458 00:34:11,094 --> 00:34:13,512 Steph lykkes ikke i kveld. 459 00:34:14,764 --> 00:34:17,267 Skytingen har vært forferdelig. 460 00:34:17,934 --> 00:34:19,603 Han sliter. 461 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 Og Warriors, 462 00:34:23,981 --> 00:34:27,943 selv om de kun skåret 11 poeng i fjerde omgang, 463 00:34:27,943 --> 00:34:30,822 klarte de å slå Utah Jazz, 464 00:34:30,822 --> 00:34:33,115 idet vi ønsker alle velkommen til Warriors Postgame Live, 465 00:34:33,115 --> 00:34:34,534 presentert av Toyota. 466 00:34:34,534 --> 00:34:37,746 Jeg er Bonta Hill, det er Festus Ezeli, NBA-mester. 467 00:34:37,746 --> 00:34:39,789 Dorell Wright kommer senere. 468 00:34:39,789 --> 00:34:42,918 Steph Curry slet i kveld. Fem av 20 fra gulvet. 469 00:34:42,918 --> 00:34:45,086 Han skåret bare 13 poeng... 470 00:34:45,086 --> 00:34:47,838 ...og han var en av 13 fra trepoengerlinja. 471 00:34:47,838 --> 00:34:51,968 Januar er stadig vanskelig for Stephen Curry, Karen. 472 00:34:51,968 --> 00:34:54,304 Hva ser du i motstanderens forsvar 473 00:34:54,304 --> 00:34:58,350 som lammer Steph Curry og får ham til å skåre så lite? 474 00:35:08,193 --> 00:35:09,194 Vær så god. 475 00:35:09,778 --> 00:35:15,283 Vi drar til Italia fordi Subway har italiensk capicola. 476 00:35:16,284 --> 00:35:19,412 Kutt. Ganske bra. Kan vi få mer på bunnen? 477 00:35:24,751 --> 00:35:29,089 Jeg er usikker fordi jeg føler at øynene mine er halvt lukket i opptakene, 478 00:35:29,756 --> 00:35:31,675 men de liker det visst så langt, så... 479 00:35:32,509 --> 00:35:33,718 Det er gøy. 480 00:35:34,928 --> 00:35:37,681 Selv når du bare har sovet i to timer. 481 00:35:43,603 --> 00:35:44,854 Der er han! 482 00:35:47,107 --> 00:35:48,108 {\an8}Vent. 483 00:35:49,401 --> 00:35:50,944 {\an8}Du er utrolig. 484 00:35:50,944 --> 00:35:53,738 {\an8}Jeg har statistikken fra da Kobe skåret 62 i Garden. 485 00:35:53,738 --> 00:35:54,823 {\an8}FILMSKAPER 486 00:35:55,949 --> 00:35:57,033 {\an8}Kan du... 487 00:35:57,033 --> 00:35:58,910 {\an8}- Signer der det er rosa. - Absolutt. 488 00:35:58,910 --> 00:36:00,662 {\an8}- Til meg, takk. - Absolutt. 489 00:36:00,662 --> 00:36:02,038 {\an8}Garden elsker deg. 490 00:36:02,038 --> 00:36:03,790 - New York elsker deg. - Jeg... 491 00:36:03,790 --> 00:36:06,084 {\an8}Det verdsetter jeg igjen. 492 00:36:06,877 --> 00:36:09,296 {\an8}- Bare kjærlighet. - Takk. 493 00:36:09,296 --> 00:36:10,881 Jeg håper dere får en ring til. 494 00:36:10,881 --> 00:36:12,549 - Absolutt. Vi er på vei. - Jeg heier på dere. 495 00:36:12,549 --> 00:36:13,633 Veldig fint. 496 00:36:22,726 --> 00:36:24,352 Jeg vil gjerne ha mer mat. 497 00:36:25,228 --> 00:36:26,688 Jeg vil ha mer mat. 498 00:36:27,689 --> 00:36:29,107 Jeg vil ha mer mat. 499 00:36:29,107 --> 00:36:30,483 Den er der. 500 00:36:30,483 --> 00:36:33,028 Du spiser den. Du har den i munnen. 501 00:36:33,695 --> 00:36:36,072 {\an8}- Jeg gir deg bare litt. - Jeg vil ha en stor en. 502 00:36:36,072 --> 00:36:37,198 {\an8}STEPHENS KONE 503 00:36:37,782 --> 00:36:38,783 Jeg er glad i deg. 504 00:36:40,452 --> 00:36:41,453 Her. 505 00:36:43,580 --> 00:36:44,706 La oss se om den virker. 506 00:36:45,206 --> 00:36:47,042 Noterer du treningen? 507 00:36:47,042 --> 00:36:48,126 Ja. 508 00:36:48,752 --> 00:36:50,503 Hvordan staver du hakuna? 509 00:36:50,503 --> 00:36:52,672 H-A-K-U-N-A. 510 00:36:52,672 --> 00:36:55,592 - H-A-K-U... - Vis musklene dine. 511 00:36:55,592 --> 00:36:56,676 Hvor er musklene dine? 512 00:37:01,014 --> 00:37:02,682 Hvor er musklene dine? Slik. 513 00:37:03,892 --> 00:37:05,393 - Jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 514 00:37:05,393 --> 00:37:06,686 Jeg har vondt i nakken. 515 00:37:06,686 --> 00:37:08,772 Jaså? Greit, ha det. 516 00:37:08,772 --> 00:37:10,148 Få behandling. 517 00:37:11,983 --> 00:37:14,986 RULLING BEINSENKING 518 00:38:01,700 --> 00:38:04,119 {\an8}11. NOVEMBER 2006 519 00:38:04,119 --> 00:38:06,413 {\an8}Alt som kunne gå galt, gikk galt 520 00:38:06,413 --> 00:38:08,373 i den første kampen mot Eastern Michigan. 521 00:38:11,918 --> 00:38:16,089 Så det var et sjokk da trener McKillop sa: 522 00:38:16,089 --> 00:38:17,716 "Du starter i neste kamp." 523 00:38:22,012 --> 00:38:23,763 Jeg fikk en ny sjanse, 524 00:38:24,681 --> 00:38:28,643 men framtida mi som basketballspiller stod på spill. 525 00:38:30,186 --> 00:38:33,523 Hvordan ville jeg reagere på å mislykkes? I det øyeblikket? 526 00:38:35,358 --> 00:38:37,277 Jeg syntes det var krise. 527 00:39:26,243 --> 00:39:28,620 Stephen Curry med en trepoenger. 528 00:39:33,124 --> 00:39:34,459 Stephen Curry. 529 00:39:42,425 --> 00:39:45,053 Skåring av Stephen Curry. 530 00:40:02,112 --> 00:40:05,031 Jeg tror jeg hadde 32 i andre kamp i karrieren. 531 00:40:07,534 --> 00:40:11,204 Vi tapte mot Michigan, men det var et energisk øyeblikk for meg. 532 00:40:14,082 --> 00:40:17,294 Hadde han satt meg på benken og dempet lyset, 533 00:40:17,294 --> 00:40:19,170 hvem vet hvordan det ville ha gått. 534 00:40:20,797 --> 00:40:25,927 Men det var en minneverdig kveld fordi 535 00:40:26,887 --> 00:40:31,057 jeg minnet meg selv på at 536 00:40:31,057 --> 00:40:33,018 jeg var den jeg trodde jeg var på det nivået. 537 00:40:45,113 --> 00:40:50,368 Det var unikt for en førsteåring å skåre 32 poeng i en kamp. 538 00:40:52,412 --> 00:40:54,748 Så da vi kom tilbake til Davidson, 539 00:40:55,498 --> 00:40:58,084 {\an8}snakket folk i byen. 540 00:40:59,252 --> 00:41:02,422 {\an8}Det var første gang folk merket noe. 541 00:41:03,757 --> 00:41:06,760 {\an8}Altså folk på Davidson. 542 00:41:09,846 --> 00:41:11,097 Jeg filmer. 543 00:41:11,806 --> 00:41:12,724 OPPTAK 544 00:41:16,561 --> 00:41:19,898 Og nå, Davidson Wildcats. 545 00:41:20,440 --> 00:41:22,651 {\an8}9. DESEMBER 2006 SESONGENS FJERDE HJEMMEKAMP 546 00:41:23,610 --> 00:41:27,864 {\an8}En førsteårs-guard på 1,83 fra Charlotte i Nord-Carolina, 547 00:41:27,864 --> 00:41:30,867 nummer 30, Steph Curry! 548 00:41:35,997 --> 00:41:40,585 Forsvar! Forsvar! 549 00:41:46,007 --> 00:41:49,761 Trepoenger til Steph Curry! 550 00:41:52,639 --> 00:41:54,808 Jeg tenkte: 551 00:41:54,808 --> 00:41:58,895 "Det er uvanlig at denne lille førsteåringen 552 00:41:58,895 --> 00:42:02,774 {\an8}klarer å skåre en trepoenger så fort... 553 00:42:02,774 --> 00:42:04,484 {\an8}TIDL. DAVIDSON-STUDENT, FORFATTER 554 00:42:04,484 --> 00:42:07,654 {\an8}...bomme på en trepoenger, ta en til og klare det 555 00:42:07,654 --> 00:42:12,158 tidlig i kampen." 556 00:42:33,847 --> 00:42:34,848 Kom igjen! 557 00:42:34,848 --> 00:42:37,601 Det var overbevisende. 558 00:42:38,810 --> 00:42:41,688 Det føltes som begynnelsen på noe jeg måtte følge med på. 559 00:42:42,522 --> 00:42:48,528 Og det føltes som om Stephen Curry var hemmeligheten vår på Davidson. 560 00:42:53,658 --> 00:42:55,201 {\an8}Davidson-show 561 00:42:55,785 --> 00:42:58,288 {\an8}Det er ingen fest som en D-show-fest 562 00:42:58,288 --> 00:43:00,248 {\an8}Jeg skal ta deg høyt 563 00:43:00,248 --> 00:43:02,500 {\an8}Rist kroppen Fra side til side 564 00:43:03,001 --> 00:43:04,127 {\an8}Davidson-showet, 565 00:43:05,045 --> 00:43:08,215 {\an8}det populære studentproduserte varietéprogrammet 566 00:43:08,215 --> 00:43:09,382 {\an8}som folk syns er morsomt. 567 00:43:09,382 --> 00:43:10,884 SPILL AV 568 00:43:10,884 --> 00:43:12,177 {\an8}Hei, folkens. Hva skjer? 569 00:43:12,177 --> 00:43:13,220 {\an8}Hei, dere. 570 00:43:13,220 --> 00:43:14,387 {\an8}- Hva skjer? - Unnskyld. 571 00:43:14,387 --> 00:43:16,806 {\an8}Velkommen til overtakelsen av Davidson-showet. 572 00:43:16,806 --> 00:43:19,476 {\an8}- Det er mandag kveld. - Vi har bare to ord... 573 00:43:19,976 --> 00:43:20,810 {\an8}Vær sammen. 574 00:43:21,603 --> 00:43:23,605 {\an8}Jeg elsker Commons Hei 575 00:43:23,605 --> 00:43:25,106 {\an8}Kyllingkjeks Hei 576 00:43:25,106 --> 00:43:27,317 {\an8}"I LOVE COMMONS" REG: AUSTIN BELL DÅD. STEPHEN CURRY 577 00:43:27,317 --> 00:43:29,694 {\an8}Hvor er min grillede ost? Hei 578 00:43:29,694 --> 00:43:31,279 {\an8}Jeg elsker Commons 579 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 {\an8}Outpost kan være åpen senere 580 00:43:35,242 --> 00:43:38,078 {\an8}Men Allison liker ikke poteten din 581 00:43:38,078 --> 00:43:40,747 {\an8}Jeg er bare her for dagens rett 582 00:43:40,747 --> 00:43:42,165 {\an8}Skulket timen i dag 583 00:43:42,165 --> 00:43:44,334 {\an8}Alt jeg kan si, er Ehm... 584 00:43:50,340 --> 00:43:54,010 Basketball var viktig på Davidson, 585 00:43:54,010 --> 00:43:58,390 men det dominerte ikke hver dag. 586 00:44:00,517 --> 00:44:02,018 Jeg skulle på forelesning. 587 00:44:03,019 --> 00:44:04,479 Jeg gjorde lekser. 588 00:44:05,689 --> 00:44:07,357 Jeg hadde det også moro, 589 00:44:07,357 --> 00:44:09,568 utforsket og fant meg selv. 590 00:44:14,447 --> 00:44:16,116 I førsteåret 591 00:44:16,116 --> 00:44:19,494 kunne jeg leve som en vanlig student. 592 00:44:21,371 --> 00:44:23,790 Jeg nøt øyeblikket. 593 00:44:30,130 --> 00:44:31,131 Kom igjen. 594 00:44:38,513 --> 00:44:40,891 På banen var laget vårt bra. 595 00:44:42,309 --> 00:44:45,312 Det overrasket folk at vi vant. 596 00:44:46,730 --> 00:44:49,441 Og langsomt ble det skapt en hype på Davidson. 597 00:44:50,984 --> 00:44:53,653 DAVIDSON VINNER TI PÅ RAD 598 00:44:53,653 --> 00:44:56,489 {\an8}CURRY KNUSER MOTSTANDEREN ALENE 599 00:44:56,489 --> 00:44:58,408 Alt var spennende. 600 00:44:58,408 --> 00:44:59,784 DAVIDSONS ATMOSFÆRE ELEKTRISK 601 00:44:59,784 --> 00:45:01,828 Men det var interessant 602 00:45:03,079 --> 00:45:06,291 fordi få så på. 603 00:45:07,876 --> 00:45:10,086 Sosiale medier var noe nytt. 604 00:45:10,086 --> 00:45:11,838 {\an8}Og Davidson var i Southern Conference... 605 00:45:11,838 --> 00:45:13,715 {\an8}DAVIDSON SPORTSINFORMASJON 06-11 606 00:45:13,715 --> 00:45:15,300 {\an8}...en floke i historien. 607 00:45:16,676 --> 00:45:18,303 Det er en liten liga. 608 00:45:19,304 --> 00:45:21,181 Få kamper på TV. 609 00:45:21,973 --> 00:45:24,768 Kanskje et par strømmet på Internett. 610 00:45:26,353 --> 00:45:28,897 Så ville du se Stephen Curry, 611 00:45:30,106 --> 00:45:32,234 måtte du dra dit selv. 612 00:45:40,784 --> 00:45:41,868 Hva skjer, dere? 613 00:45:44,537 --> 00:45:46,456 {\an8}LOKALSAMFUNN-ARRANGEMENT 614 00:45:46,456 --> 00:45:48,375 {\an8}Kom igjen! La oss gjøre det. 615 00:45:49,751 --> 00:45:51,586 Hva skjer? 616 00:45:55,840 --> 00:45:58,385 {\an8}- Flott å møte deg. - Får jeg ta et bilde? 617 00:46:29,833 --> 00:46:31,501 AVHANDLING - UTKAST 618 00:46:31,501 --> 00:46:33,587 SOSIOLOGI 395 619 00:46:33,587 --> 00:46:37,591 {\an8}...KVINNERS UNDERREPRESENTASJON I SPORT. 620 00:47:09,205 --> 00:47:13,168 Jeg vil begynne med... 621 00:47:13,793 --> 00:47:17,547 {\an8}Jeg sendte deg dokumentet i går kveld om hvor jeg er, 622 00:47:17,547 --> 00:47:21,760 ser på kjønn og... ulikhet innen sport. 623 00:47:21,760 --> 00:47:24,596 Og forhåpentligvis er det nok kjøtt på beina til 624 00:47:24,596 --> 00:47:28,225 å få tilbakemelding fra deg om jeg går i riktig retning. 625 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 Ja visst. 626 00:47:30,310 --> 00:47:35,732 Du har mye sterkt materiale. 627 00:47:36,650 --> 00:47:39,236 Vi er i en uvanlig situasjon 628 00:47:39,236 --> 00:47:44,241 fordi du er involvert i alt dette og gjør mye. 629 00:47:44,241 --> 00:47:46,534 Så det har stort potensial. 630 00:47:47,702 --> 00:47:53,083 Så kanskje det virkelig påvirker noe 631 00:47:53,083 --> 00:47:55,252 hva gjelder det det kan brukes til 632 00:47:55,252 --> 00:47:56,962 etter denne prosessen. 633 00:47:57,546 --> 00:47:58,630 Absolutt. 634 00:48:30,036 --> 00:48:32,038 SPILL AV 635 00:48:35,917 --> 00:48:37,919 {\an8}15. MARS 2007 636 00:48:43,300 --> 00:48:45,969 {\an8}BUFFALO I NEW YORK 637 00:48:45,969 --> 00:48:48,054 {\an8}I Stephs første år på Davidson 638 00:48:49,723 --> 00:48:51,892 overgikk vi forventningene. 639 00:48:54,269 --> 00:48:56,396 Vi kom oss til NCAA-turneringen, 640 00:48:58,356 --> 00:49:00,400 og fikk mulighet til å vinne gullringen 641 00:49:01,484 --> 00:49:03,987 i Stephs første turneringskamp. 642 00:49:05,322 --> 00:49:10,076 {\an8}FØRSTE RUNDE I NCAA 643 00:49:11,328 --> 00:49:14,873 {\an8}Davidson mot det antatt bedre Maryland. 644 00:49:14,873 --> 00:49:19,544 Davidson, den lille skolen rundt 30 km utenfor Charlotte. 645 00:49:20,712 --> 00:49:23,965 Rett over Bowers på 2,13 på Maryland. For et skudd. 646 00:49:23,965 --> 00:49:26,676 Er det sant? Du verden. 647 00:49:32,098 --> 00:49:33,725 Fin pasning av Osby. 648 00:49:35,185 --> 00:49:36,269 Bra tatt. 649 00:49:37,020 --> 00:49:38,647 Vending for Davidson. 650 00:49:38,647 --> 00:49:41,358 Curry. Slått bort. Dårlig pasning. 651 00:49:42,067 --> 00:49:43,568 De går i oppløsning. 652 00:49:44,611 --> 00:49:47,155 Maryland Terrapins går videre. 653 00:49:47,781 --> 00:49:49,741 {\an8}De slo Davidson i ettermiddag. 654 00:49:49,741 --> 00:49:53,703 {\an8}Det var en jevn kamp mellom det antatt dårligere Davidson 655 00:49:53,703 --> 00:49:56,581 {\an8}og Maryland Terrapins. 656 00:50:00,919 --> 00:50:04,798 Som underdog må du ta det som er ditt. 657 00:50:07,217 --> 00:50:08,885 Det ble et tema for oss. 658 00:50:11,304 --> 00:50:13,056 Så etter kampen 659 00:50:14,057 --> 00:50:17,811 begynte vi straks å tenke 660 00:50:18,979 --> 00:50:21,940 at vi ikke kunne miste dette igjen. 661 00:50:33,493 --> 00:50:36,830 HOVEDTRENER 662 00:50:37,998 --> 00:50:44,296 Neste sesong kom de fleste spillerne tilbake, inkludert Steph. 663 00:50:45,672 --> 00:50:50,343 Så vi tenkte: "La oss prøve å vinne alt." 664 00:50:52,095 --> 00:50:54,973 Vi ville spille 665 00:50:54,973 --> 00:50:57,726 en av landets vanskeligste spilleplaner det året. 666 00:50:59,644 --> 00:51:02,188 Vi tenkte at om vi vant disse tøffe kampene, 667 00:51:02,856 --> 00:51:06,985 fikk vi kanskje en bedre seeding i NCAA-turneringen. 668 00:51:08,445 --> 00:51:11,281 Og vi kunne endelig gå videre. 669 00:51:15,452 --> 00:51:17,412 {\an8}14. NOVEMBER 2007 670 00:51:17,412 --> 00:51:20,582 {\an8}Davidson prøver seg mot landets beste lag. 671 00:51:21,416 --> 00:51:24,628 {\an8}Bob McKillop sa at laget hans skulle spille mot Nord-Carolina. 672 00:51:33,428 --> 00:51:34,512 Ellington. 673 00:51:36,890 --> 00:51:40,769 Og Carolina slår Davidson College. 674 00:51:46,483 --> 00:51:47,984 {\an8}1. DESEMBER 2007 675 00:51:47,984 --> 00:51:49,903 {\an8}Du føler spenningen. 676 00:51:49,903 --> 00:51:52,906 Det virker som om Davidson har en mulighet mot Blue Devils. 677 00:51:55,951 --> 00:51:57,994 Og det var en jevn kamp. 678 00:52:02,832 --> 00:52:05,377 Davidson Wildcats 679 00:52:05,377 --> 00:52:07,295 {\an8}møter igjen et av landets beste lag. 680 00:52:07,295 --> 00:52:08,838 {\an8}8. DESEMBER 2007 681 00:52:08,838 --> 00:52:10,882 {\an8}Westbrook tilbake, kommer inn, skårer. 682 00:52:10,882 --> 00:52:13,760 Han får det til å se så lett ut. 683 00:52:17,514 --> 00:52:18,890 {\an8}3,9 sekunder... 684 00:52:18,890 --> 00:52:20,600 {\an8}21. DESEMBER 2007 685 00:52:20,600 --> 00:52:22,477 {\an8}...har Davidson på seg for å vinne. 686 00:52:22,477 --> 00:52:24,062 Ett poengs forskjell. 687 00:52:29,651 --> 00:52:31,528 Det blir Curry. 688 00:52:31,528 --> 00:52:33,738 Fells går på ham. Signalet låter! 689 00:53:03,310 --> 00:53:07,188 Vi tok juleferie med et 4-6-resultat. 690 00:53:10,233 --> 00:53:14,571 Alle følte at vi hadde mislyktes. 691 00:53:17,032 --> 00:53:21,661 Det føltes som om sesongen kunne gå rett vest. 692 00:53:26,124 --> 00:53:27,542 Det kunne gi deg tvil. 693 00:53:29,920 --> 00:53:31,588 Det kunne knuse selvtilliten din. 694 00:53:33,715 --> 00:53:36,509 Hvordan skulle vi ta neste steg? 695 00:53:38,678 --> 00:53:43,391 For det føltes ennå som om vi var der. 696 00:53:44,809 --> 00:53:48,813 En besittelse her, en forskjell der, 697 00:53:48,813 --> 00:53:51,399 og... vi kunne ha vunnet de fire kampene. 698 00:53:51,399 --> 00:53:53,526 Vi hadde nok talent. Vi hørte til der. 699 00:53:54,027 --> 00:53:57,781 Og jeg ville de skulle forstå det. 700 00:54:03,078 --> 00:54:05,580 Trener McKillop trodde så mye på oss, 701 00:54:05,580 --> 00:54:07,415 og han mente at vi hadde ei spesiell gruppe. 702 00:54:09,542 --> 00:54:11,962 Men vi hadde et Jesus-øyeblikk. 703 00:54:13,463 --> 00:54:15,882 Vi måtte se en film. 704 00:54:16,716 --> 00:54:19,636 {\an8}Og han gikk til hver person og sa... 705 00:54:19,636 --> 00:54:20,971 {\an8}DAVIDSON-ANGRIPER 06-10 706 00:54:20,971 --> 00:54:23,598 {\an8}...hva de måtte gjøre bedre eller annerledes. 707 00:54:27,018 --> 00:54:28,019 Så kommer han til Steph. 708 00:54:30,021 --> 00:54:30,939 Og han bare 709 00:54:30,939 --> 00:54:33,817 kritiserer Steph et par minutter. 710 00:54:34,693 --> 00:54:37,112 Hvordan Steph var uansvarlig 711 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 og ikke fikk ting gjort. 712 00:54:42,033 --> 00:54:43,660 Du kan kalle det reprimande. 713 00:54:43,660 --> 00:54:46,454 Du kan kalle det å være direkte eller motiverende. 714 00:54:48,456 --> 00:54:51,459 Til sjuende og sist var budskapet 715 00:54:51,459 --> 00:54:55,922 at alt måtte fungere for oss om vi skulle konkurrere på høyeste nivå. 716 00:54:58,091 --> 00:55:00,218 Vi er ikke de mest atletiske. 717 00:55:00,218 --> 00:55:03,138 Vi er ikke de mest talentfulle, høyeste, raskeste. 718 00:55:05,515 --> 00:55:08,894 Men kan vi spille som ett lag, 719 00:55:10,312 --> 00:55:12,314 kan vi konkurrere med alle i landet. 720 00:55:14,065 --> 00:55:16,192 Vi må vise at vi klarer det. 721 00:55:27,746 --> 00:55:28,663 {\an8}14. FEBRUAR 2022 722 00:55:31,583 --> 00:55:32,876 Nå til Curry. 723 00:55:34,211 --> 00:55:35,795 Curry brøt. 724 00:55:36,671 --> 00:55:38,215 Warriors bryter igjen. 725 00:55:39,925 --> 00:55:41,426 Det er alarmerende. 726 00:55:42,802 --> 00:55:44,930 {\an8}Inn i Jokic. 727 00:55:44,930 --> 00:55:47,849 {\an8}Til Morris. En seiers-treer! 728 00:55:49,392 --> 00:55:51,186 {\an8}Denver vinner. 729 00:55:55,148 --> 00:55:56,066 {\an8}5. MARS 2022 730 00:55:57,317 --> 00:56:00,070 {\an8}James prøver på en trepoenger. Bra! 731 00:56:00,070 --> 00:56:03,531 James ser en åpning. Går inn og skårer. 732 00:56:03,531 --> 00:56:05,784 Monk, sentrer til James! 733 00:56:10,038 --> 00:56:14,417 Nok et skuffende tap for Warriors. 734 00:56:15,168 --> 00:56:18,171 Golden State har tapt åtte av ti kamper. 735 00:56:18,797 --> 00:56:20,966 Laget vakler. 736 00:56:20,966 --> 00:56:25,220 Det kollapser foran øynene på oss. 737 00:56:27,514 --> 00:56:31,268 Hva er dere bekymret for i denne perioden? 738 00:56:35,397 --> 00:56:38,858 Å gi etter for en tapermentalitet. 739 00:56:38,858 --> 00:56:42,487 Vi er ikke et slikt lag. 740 00:56:42,487 --> 00:56:44,155 Jeg lar oss ikke være et slikt lag. 741 00:56:45,782 --> 00:56:48,618 Vi kan ikke gi etter for en mentalitet 742 00:56:48,618 --> 00:56:51,788 der vi bare finner ulike måter å tape på. 743 00:56:56,793 --> 00:56:59,045 {\an8}GS har mistet ballen sju ganger 744 00:57:00,255 --> 00:57:05,594 {\an8}i et usammenhengende angrep. 745 00:57:09,389 --> 00:57:10,891 God offensiv mot Tatum. 746 00:57:10,891 --> 00:57:11,975 Slo den bort. 747 00:57:11,975 --> 00:57:15,353 Men Smart var oppmerksom. Tatum glemte ballen. 748 00:57:15,353 --> 00:57:16,730 Det er tre mot én. 749 00:57:17,814 --> 00:57:20,775 Og Steph var involvert i den første kollisjonen. 750 00:57:21,276 --> 00:57:23,069 Han prøver å finne ut av visse ting. 751 00:57:24,821 --> 00:57:26,781 Steph Curry hinker. 752 00:57:27,490 --> 00:57:28,617 Jøss. Jepp. 753 00:57:31,286 --> 00:57:33,914 Eh, noen skal se på Stephs venstre ankel. 754 00:57:41,087 --> 00:57:46,384 Da tenkte vi: "Ødela vi nettopp sesongen?" 755 00:57:53,892 --> 00:57:55,227 {\an8}9. JANUAR 2008 756 00:57:55,227 --> 00:57:56,645 {\an8}Vi følte at vi var gode. 757 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 Men vi spurte oss selv 758 00:58:02,150 --> 00:58:04,319 når vi ville få et gjennombrudd. 759 00:58:06,613 --> 00:58:11,743 Og hvordan blir det når det skjer? 760 00:58:14,746 --> 00:58:15,747 Da 761 00:58:16,790 --> 00:58:19,668 spilte vi i en lav divisjon. 762 00:58:22,295 --> 00:58:23,922 Det betydde at... 763 00:58:25,423 --> 00:58:30,345 ...vår eneste sjanse til å kvalifisere oss til NCAA-turneringen 764 00:58:31,638 --> 00:58:34,307 var å vinne Southern Conference Championship. 765 00:58:37,018 --> 00:58:38,478 Vi visste at vi var gode, 766 00:58:40,564 --> 00:58:45,026 men også at vi måtte være nesten perfekte. 767 00:59:01,918 --> 00:59:05,338 {\an8}FRONTLINE TAR WILDCATS 768 00:59:16,933 --> 00:59:20,687 HARDT SPILL TAR WILDCATS FORBI COUGARS 769 00:59:27,861 --> 00:59:31,740 Trepoengeren, Jason Richards. 770 00:59:31,740 --> 00:59:35,201 RICHARDS REDDER WILDCATS 771 00:59:39,623 --> 00:59:43,293 Trepoenger, Stephen Curry. 772 00:59:50,884 --> 00:59:51,885 Jason Richards. 773 00:59:52,385 --> 00:59:55,263 God pasning, skåring og forseelse. 774 00:59:58,725 --> 00:59:59,726 {\an8}HÅND OG HANSKE 775 00:59:59,726 --> 01:00:02,354 {\an8}RICHARD OG CURRY VENNER BÅDE PÅ OG UTENFOR BANEN 776 01:00:07,817 --> 01:00:08,777 CURRY SKÅRER 35 I DAVIDSON 777 01:00:08,777 --> 01:00:09,694 CURRY SKÅRER 36 I SEIER 778 01:00:15,533 --> 01:00:17,369 DAVIDSON FÅR NOK EN OVERBEVISENDE SEIER 779 01:00:19,329 --> 01:00:21,164 NOK EN DAVIDSON-BONANZA 780 01:00:23,333 --> 01:00:25,043 16 SEIRE PÅ RAD 20 SEIRE PÅ RAD 781 01:00:26,628 --> 01:00:30,549 {\an8}Davidson Wildcats har vunnet 22 på rad. 782 01:00:31,174 --> 01:00:34,636 {\an8}De er på vei til NCAA-turneringen. 783 01:00:36,846 --> 01:00:39,349 {\an8}MESTERE I 2008 784 01:00:39,349 --> 01:00:41,685 {\an8}10. GANG I NCAA-TURNERINGEN 785 01:00:42,686 --> 01:00:47,315 Gratulerer, Bob McKillop, Stephen Curry. 786 01:00:47,315 --> 01:00:49,109 Davidson klarer det. 787 01:00:52,779 --> 01:00:54,489 Det er spennende 788 01:00:54,489 --> 01:00:56,491 at vi skal danse igjen, 789 01:00:57,450 --> 01:01:01,413 {\an8}for vi gjorde det vi skulle for å få den muligheten. 790 01:01:02,872 --> 01:01:05,417 {\an8}Og treneren minnet oss alltid på om 791 01:01:05,417 --> 01:01:09,129 at vi bare trenger å spille på topp i mars. 792 01:01:17,387 --> 01:01:21,057 Det laget, etter å ha begynt med 4-6, 793 01:01:22,309 --> 01:01:24,686 førte an i Southern Conference. 794 01:01:26,479 --> 01:01:27,480 20-0. 795 01:01:29,024 --> 01:01:34,905 Og vi begynte å føle at noe spesielt skjedde. 796 01:01:37,949 --> 01:01:39,576 {\an8}15. MARS 1969 797 01:01:39,576 --> 01:01:45,498 {\an8}Davidson hadde ikke vunnet en NCAA-turnering siden 1969. 798 01:01:47,208 --> 01:01:49,711 Og i de mange årene siden 799 01:01:50,962 --> 01:01:52,172 har de kommet nær. 800 01:01:53,548 --> 01:01:54,966 Men bare nær. 801 01:01:58,386 --> 01:02:02,265 Da vi så dette laget, følte vi nok 802 01:02:02,766 --> 01:02:05,227 at dette var den beste sjansen 803 01:02:05,227 --> 01:02:09,314 Davidson hadde hatt på lenge. 804 01:02:10,357 --> 01:02:14,110 {\an8}16. MARS 2008 TREKNING FOR NCAA-TURNERINGEN 805 01:02:14,110 --> 01:02:15,779 {\an8}God kveld. Greg Gumbel her. 806 01:02:15,779 --> 01:02:17,405 {\an8}Velkommen til vårt New York-studio 807 01:02:17,405 --> 01:02:20,450 {\an8}og trekningen til NCAA-basketballmesterskapet. 808 01:02:20,450 --> 01:02:24,079 For litt siden samlet komiteen for førstedivisjon herrer seg 809 01:02:24,079 --> 01:02:27,582 etter å ha fullført årets turneringsmøte. 810 01:02:27,582 --> 01:02:31,127 Nå skal vi kunngjøre Midtvesten-regionen. 811 01:02:31,795 --> 01:02:36,800 Seedet på sjuende plass, Bulldogs fra Gonzaga, fra WCC. 812 01:02:36,800 --> 01:02:39,010 De møter Davidson... 813 01:03:16,798 --> 01:03:19,217 Da vi kjørte i buss til Raleigh, 814 01:03:20,176 --> 01:03:22,262 gikk sansene mine gjennom taket. 815 01:03:22,262 --> 01:03:24,806 VELKOMMEN BASKETBALLFANS 816 01:03:24,806 --> 01:03:27,058 Jeg ser ennå for meg arenaen. 817 01:03:27,684 --> 01:03:28,852 SPILLERGARDEROBER 818 01:03:28,852 --> 01:03:30,729 DAVIDSON GARDEROBE 819 01:03:30,729 --> 01:03:32,522 Bare synet og lydene. 820 01:03:34,900 --> 01:03:36,651 Kom igjen! 821 01:03:39,446 --> 01:03:40,822 Jeg var nervøs. 822 01:03:43,241 --> 01:03:47,704 På en NCAA-trening er det flere kameraer. 823 01:03:49,581 --> 01:03:51,625 Det er en annen energi og stemning. 824 01:03:53,793 --> 01:03:57,631 Selv om du ser samme trøyer med NCAA-merket, 825 01:03:58,882 --> 01:04:00,383 vet du at dette er annerledes. 826 01:04:02,219 --> 01:04:05,597 Og vi følte presset 827 01:04:06,181 --> 01:04:10,727 siden dette var vår beste sjanse til å markere oss i turneringen. 828 01:04:15,482 --> 01:04:17,484 {\an8}21. MARS 2008 829 01:04:19,194 --> 01:04:24,157 {\an8}Davidson og Gonzaga. Wildcats og Bulldogs. 830 01:04:25,242 --> 01:04:27,827 {\an8}FØRSTE RUNDE I NCAA 831 01:04:27,827 --> 01:04:29,246 {\an8}Davidson College, 832 01:04:29,246 --> 01:04:32,415 {\an8}i fjor slått ut av Maryland i første runde. 833 01:04:33,500 --> 01:04:35,669 Men denne sesongen har de vunnet 22 kamper på rad, 834 01:04:35,669 --> 01:04:36,753 USA-rekord. 835 01:04:40,257 --> 01:04:42,217 Og for Bob McKillop 836 01:04:42,217 --> 01:04:46,304 er dette femte gang han leder Davidson College i NCAA-turneringen. 837 01:04:47,264 --> 01:04:49,015 Han har ennå ikke vunnet. 838 01:04:55,730 --> 01:04:57,774 Det er en treer av Steven Gray. 839 01:04:58,358 --> 01:05:00,694 Curry blir tatt. Gray får nok en åpning. 840 01:05:00,694 --> 01:05:03,780 Nå har han skåret to fra bak buen. 841 01:05:05,782 --> 01:05:07,367 Avvist av Lovedale. 842 01:05:08,159 --> 01:05:10,787 Gray skårer en trepoenger for tredje gang. 843 01:05:15,125 --> 01:05:18,420 Gray. Har ennå ikke bommet! Fem på fem skudd. 844 01:05:19,546 --> 01:05:23,091 Gonzaga leder 13-2. 845 01:05:26,386 --> 01:05:28,805 {\an8}Davidson begynner å få panikk. 846 01:05:28,805 --> 01:05:30,974 {\an8}De holder på å tape kampen. 847 01:05:33,143 --> 01:05:35,604 {\an8}Davidson lever farlig nå. 848 01:05:36,563 --> 01:05:38,189 {\an8}Gonzaga har full kontroll. 849 01:05:57,584 --> 01:06:00,545 Curry stjeler. Går mot Bouldin. Og skåring. 850 01:06:10,305 --> 01:06:12,766 Curry tilbake med en trepoenger. 851 01:06:14,684 --> 01:06:15,685 Det er plass. 852 01:06:15,685 --> 01:06:17,020 Curry igjen! 853 01:06:18,021 --> 01:06:19,022 Gutten er utrolig. 854 01:06:21,191 --> 01:06:22,943 De er en Curry-treer unna en uavgjort. 855 01:06:22,943 --> 01:06:25,737 Her er den. Det er uavgjort i Raleigh. 856 01:06:26,404 --> 01:06:28,615 17-6 i denne perioden. 857 01:06:30,158 --> 01:06:31,201 Han lyser opp banen. 858 01:06:38,124 --> 01:06:40,001 Nitti sekunder igjen. Uavgjort. 859 01:06:42,796 --> 01:06:45,757 {\an8}To gode lag, en sesong avgjøres i siste liten. 860 01:06:47,300 --> 01:06:50,637 {\an8}Richards på linjen. Får den i hjørnet. 861 01:06:51,221 --> 01:06:52,222 Linjeløp. 862 01:06:52,222 --> 01:06:54,933 De måtte slå skuddklokka. Gosselin. 863 01:06:55,850 --> 01:06:58,728 Lovedale beholder den for dem. Curry! 864 01:06:58,728 --> 01:07:00,647 Er det sant? 865 01:07:00,647 --> 01:07:02,857 Han peker mot foreldrene sine. 866 01:07:13,952 --> 01:07:15,453 I armene på Curry. 867 01:07:15,453 --> 01:07:19,165 USA hadde hørt om ham, og nå vet vi om ham. 868 01:07:20,000 --> 01:07:23,420 En stjerne i NCAA-turneringen. 869 01:07:23,420 --> 01:07:27,090 Stephen Curry fører Davidson til andre runde. 870 01:07:46,234 --> 01:07:50,655 Jeg tenkte: "Hva er det som skjer? 871 01:07:52,073 --> 01:07:56,453 Hva gjør du? Hvordan gjør du dette?" 872 01:07:56,453 --> 01:08:00,373 Nesten som: "Hvorfor gjør du dette? 873 01:08:00,373 --> 01:08:01,374 Og er dette virkelig?" 874 01:08:04,628 --> 01:08:05,921 Det er nok 875 01:08:05,921 --> 01:08:08,548 et av favorittøyeblikkene mine som spiller. 876 01:08:11,760 --> 01:08:13,929 Å spille i turneringen du vokste opp med å se på. 877 01:08:15,222 --> 01:08:18,391 Men å vite at du gjør noe historisk. 878 01:08:18,975 --> 01:08:21,686 Å være et lite college i divisjon I 879 01:08:21,686 --> 01:08:24,522 som ikke hadde vunnet i en turnering på lenge, 880 01:08:26,316 --> 01:08:27,484 og du bryter gjennom. 881 01:08:31,029 --> 01:08:35,200 Det føltes som om noe forandret seg nesten umiddelbart for oss. 882 01:08:36,701 --> 01:08:41,455 Det store som skjer etter det, er: "Vi klarer dette, ikke sant?" 883 01:08:43,625 --> 01:08:45,085 Dette var øyeblikket vårt, 884 01:08:46,753 --> 01:08:50,382 fordi den seieren viste... 885 01:08:52,049 --> 01:08:53,051 ...at vi hørte til der. 886 01:09:07,147 --> 01:09:11,652 Det var magisk å vinne vår første NCCA-kamp. 887 01:09:13,280 --> 01:09:14,906 Du svever nesten. 888 01:09:17,741 --> 01:09:20,411 Men vår førsterundekamp mot Gonzaga 889 01:09:20,411 --> 01:09:22,789 var en av de første kampene i turneringen. 890 01:09:24,583 --> 01:09:26,084 Vi drar tilbake til hotellet 891 01:09:27,085 --> 01:09:30,045 og har 48 timer til å forberede oss til neste kamp. 892 01:09:31,882 --> 01:09:34,718 Så spillerne våre utnytter den tida 893 01:09:34,718 --> 01:09:36,969 og gjør hjemmeleksa. 894 01:09:42,893 --> 01:09:44,393 Det er styrtmorsomt 895 01:09:44,393 --> 01:09:47,606 at i årets største basketballøyeblikk 896 01:09:47,606 --> 01:09:50,859 gjør vi skolearbeid sammen med de andre studentene. 897 01:09:53,570 --> 01:09:56,031 Men slik er det på Davidson. 898 01:09:57,407 --> 01:10:00,577 Det er kjempebra. 899 01:10:01,077 --> 01:10:02,579 Jeg syns ennå det er morsomt. 900 01:10:13,548 --> 01:10:19,221 ...OG MULIGHETER HVERT KJØNN FÅR. 901 01:10:23,558 --> 01:10:26,603 - Nå skjer det. - Mars-galskap! 902 01:10:27,896 --> 01:10:31,942 {\an8}I Greenville, Sør-Carolina, Davidson, Wildcats, 903 01:10:31,942 --> 01:10:34,569 {\an8}møter Michigan State, Spartans. 904 01:10:34,569 --> 01:10:36,863 {\an8}Vinneren møter Duke på søndag. 905 01:10:36,863 --> 01:10:37,948 {\an8}18. MARS 2022 906 01:10:37,948 --> 01:10:38,949 {\an8}Kom igjen! 907 01:10:39,574 --> 01:10:43,161 {\an8}Kamp fire. Hallo, venner. Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery. 908 01:10:43,161 --> 01:10:45,080 {\an8}Klar for en til, karer? Vi gjør det. 909 01:10:45,080 --> 01:10:46,665 Jim Nantz betyr lykke. 910 01:10:46,665 --> 01:10:48,208 Hallo, venner. 911 01:10:48,208 --> 01:10:50,752 Dette er stort. Skal Bill Raftery spille? 912 01:10:50,752 --> 01:10:52,546 Med et kyss. 913 01:10:52,546 --> 01:10:56,383 - Bob McKillop. Tom Izzo... - Skårer to poeng. 914 01:10:56,383 --> 01:10:58,051 - Tom, eldre... - Can-Can. 915 01:10:58,051 --> 01:10:59,177 Si: "Heia Cats." 916 01:10:59,803 --> 01:11:01,221 Skår! 917 01:11:01,221 --> 01:11:04,015 - Skår. Ja. - Skår? 918 01:11:04,015 --> 01:11:06,226 {\an8}...maltraktert. Loyer. 919 01:11:06,226 --> 01:11:08,478 {\an8}Han bruker styrke. 920 01:11:08,478 --> 01:11:10,188 Han er den som ikke kan skåre. 921 01:11:10,188 --> 01:11:11,273 Kom igjen, Foster. 922 01:11:12,482 --> 01:11:14,859 Jeg skjønner. Jeg ble ertet hele tida. 923 01:11:18,446 --> 01:11:19,864 {\an8}Misser nok en pasning. 924 01:11:21,783 --> 01:11:23,451 Laget hans er alltid på riktig sted. 925 01:11:23,451 --> 01:11:25,954 Det er en Sparty-fest, vennen! 926 01:11:28,290 --> 01:11:31,084 {\an8}WARRIORS-LAGKAMERAT 927 01:11:31,084 --> 01:11:34,713 {\an8}- Får jeg godteri? Pappa. - Vi bare... Vi brøt spillet. 928 01:11:34,713 --> 01:11:38,842 Men jeg liker dette. Vi er der vi vil være, vennen. 929 01:11:38,842 --> 01:11:40,260 Dere er for komfortable. 930 01:11:40,260 --> 01:11:43,179 Dere tror dere kan skru dere på og ta oss med 20. 931 01:11:43,179 --> 01:11:45,015 Og én! 932 01:11:45,849 --> 01:11:47,058 Han har enorm selvtillit. 933 01:11:47,058 --> 01:11:49,352 Jeg må kanskje sende en pause-SMS. 934 01:11:49,352 --> 01:11:50,729 - Pappa, jeg vil ikke dette. - Hva? 935 01:11:50,729 --> 01:11:52,355 - Jeg ringer deg. Så snakkes vi. - Ha det. 936 01:11:52,355 --> 01:11:55,692 - Så det der. - Å-eh. Sølvrev. 937 01:11:56,443 --> 01:11:59,654 Bob McKillop. Vi så 08-laget. 938 01:12:00,572 --> 01:12:02,741 Jøye meg, det var spesielt. 939 01:12:02,741 --> 01:12:04,492 Hadde en god spiller på laget også. 940 01:12:04,492 --> 01:12:05,911 Hva gjør han nå? 941 01:12:05,911 --> 01:12:07,662 Jeg har ikke hørt fra ham på årevis. 942 01:12:09,331 --> 01:12:10,790 Steph, vi vet du ser på. 943 01:12:13,209 --> 01:12:14,920 Det gode forsvaret deres. 944 01:12:14,920 --> 01:12:16,254 Har aldri spurt om dette. 945 01:12:16,755 --> 01:12:18,965 Hva tenkte du da Lovedale kom tilbake? 946 01:12:19,466 --> 01:12:20,383 Mot Gonzaga. 947 01:12:20,383 --> 01:12:22,677 Det var som om en sang begynte. 948 01:12:22,677 --> 01:12:26,932 Det var som en melodi. Først tenkte jeg: 949 01:12:26,932 --> 01:12:30,268 "Gi meg ballen." Og så... Jeg så... han nølte ikke. 950 01:12:30,268 --> 01:12:35,106 Antakelig det beste trekket 951 01:12:35,106 --> 01:12:37,192 - i Davidsons historie... - Ja. 952 01:12:37,192 --> 01:12:39,778 - ...det nye angrepet. - Absolutt. 953 01:12:40,862 --> 01:12:44,658 {\an8}Forsvar! Forsvar! 954 01:12:47,786 --> 01:12:50,830 Om vi kom over en kneik ved å slå Gonzaga, 955 01:12:50,830 --> 01:12:54,376 vil Wildcats' neste motstander være som et fjell å bestige. 956 01:12:54,376 --> 01:12:55,460 {\an8}23. MARS 2008 957 01:12:55,460 --> 01:13:00,090 {\an8}Nå, andreseedede Georgetown og deres spiller på 2,13, Roy Hibbert. 958 01:13:08,306 --> 01:13:10,892 {\an8}Vi kjørte på rekke på parkeringsplassen. 959 01:13:10,892 --> 01:13:12,227 {\an8}RALEIGH I NORD-CAROLINA 960 01:13:12,227 --> 01:13:13,478 {\an8}Vi har det gøy. 961 01:13:16,648 --> 01:13:19,025 Og så ser jeg Doc Rivers. 962 01:13:19,025 --> 01:13:20,110 {\an8}NBA-TRENER 963 01:13:20,110 --> 01:13:21,194 {\an8}NBA-SPILLER 83-96 964 01:13:21,194 --> 01:13:23,572 {\an8}Han har sett sønnen sin spille for Georgetown. 965 01:13:24,364 --> 01:13:26,575 {\an8}Han sier: "Hei, Dell." Jeg: "Hei, Doc." 966 01:13:27,242 --> 01:13:29,411 Han sier: "Dere... ha det gøy. 967 01:13:29,411 --> 01:13:31,246 Kos dere. Det er... 968 01:13:31,246 --> 01:13:33,206 Dette er siste gang dere gjør dette." 969 01:13:33,707 --> 01:13:37,252 Jeg sa: "Se, der går Doc. Han tror ikke vi har en sjanse." 970 01:13:37,252 --> 01:13:39,087 Jeg tenker: "Har han rett?" 971 01:13:39,087 --> 01:13:41,798 Jeg hadde ikke sett Georgetown mye, men det er dem. 972 01:13:41,798 --> 01:13:43,550 {\an8}- Én, to, tre. - Wildcats. 973 01:13:43,550 --> 01:13:47,429 {\an8}- La oss ha det gøy! - Før kampen mot Georgetown, 974 01:13:48,471 --> 01:13:50,223 tiende- mot andreseedet, 975 01:13:51,892 --> 01:13:56,563 trodde nok de fleste at vi var sjanseløse. 976 01:13:59,524 --> 01:14:02,277 Vi måtte spille nesten perfekt for å slå dem. 977 01:14:04,446 --> 01:14:06,823 Men vi følte at vi kunne det. 978 01:14:19,753 --> 01:14:20,879 Vakker pasning. 979 01:14:20,879 --> 01:14:23,798 Curry kaster den, men den snappes opp. 980 01:14:36,478 --> 01:14:37,854 Eh, den var halvveis nede. 981 01:14:45,070 --> 01:14:47,614 Ewing går for dunking. Og én. 982 01:14:52,077 --> 01:14:54,704 Georgetown skyter over 70 %, og de skårer igjen. 983 01:14:55,997 --> 01:14:58,291 {\an8}Ledelsen er nå oppe i 17. 984 01:14:59,834 --> 01:15:00,919 {\an8}Du verden. 985 01:15:03,505 --> 01:15:06,758 Davidson har bare skutt 27 %. 986 01:15:08,009 --> 01:15:10,637 Jøss, de hindrer deg bedre enn noen i landet. 987 01:15:16,643 --> 01:15:20,981 Jeg husker øyeblikket. Vi ligger under med 17 poeng. 988 01:15:23,608 --> 01:15:24,901 Vi kommer til benken. 989 01:15:26,152 --> 01:15:27,445 Treneren rådslår... 990 01:15:29,322 --> 01:15:30,407 ...og han smiler. 991 01:15:33,451 --> 01:15:35,787 Jeg tenker: "Hva skjer her? 992 01:15:37,330 --> 01:15:38,915 Går vi glipp av noe?" 993 01:15:40,959 --> 01:15:42,294 Det var overraskende. 994 01:15:44,212 --> 01:15:46,423 Treneren sa: "Det går bra. 995 01:15:47,465 --> 01:15:50,802 Vi gjorde dette mot Gonzaga. 996 01:15:52,220 --> 01:15:53,430 Vi har opplevd dette før." 997 01:15:58,643 --> 01:16:01,146 Nå ser dere hvordan Georgetown 998 01:16:01,146 --> 01:16:04,024 vant en vanlig sesong i Big East. 999 01:16:05,567 --> 01:16:07,444 Tøff pasning. Richards stjeler. 1000 01:16:08,320 --> 01:16:10,530 Curry leder bruddet og nå lobben. 1001 01:16:10,530 --> 01:16:12,949 Paulhus Gosselin skårer. 1002 01:16:17,621 --> 01:16:21,082 Ut til Richards. Men Hoyas har tre menn bak. 1003 01:16:23,960 --> 01:16:26,296 Og én. Det kan være et firepoengstrekk. 1004 01:16:31,051 --> 01:16:33,178 Hva med dette? De presser. 1005 01:16:40,143 --> 01:16:41,645 {\an8}Curry, tøft skudd. 1006 01:16:42,229 --> 01:16:45,398 Ball på gulvet og inn i armene til Sander for layupen. 1007 01:16:45,941 --> 01:16:47,150 Det er kun ni. 1008 01:16:49,194 --> 01:16:51,947 Curry pisker den inn. Lovedale lett for layupen. 1009 01:16:58,870 --> 01:17:00,038 Vakker pasning! 1010 01:17:00,038 --> 01:17:02,332 Det er en topoengsledelse. 1011 01:17:09,214 --> 01:17:10,423 For en pasning. 1012 01:17:15,345 --> 01:17:17,597 For et kvikt trekk. Med en skåring... 1013 01:17:24,980 --> 01:17:28,191 Her er Curry. Du verden. Nok en trepoenger. 1014 01:17:31,027 --> 01:17:34,364 {\an8}De to i Midtvesten er i stor fare 1015 01:17:34,864 --> 01:17:38,076 {\an8}etter å ha mistet en 17 poengs ledelse. 1016 01:17:43,623 --> 01:17:46,334 Og du ser Nord-Carolina-fansen 1017 01:17:46,334 --> 01:17:47,878 gå til aksjon. 1018 01:17:49,379 --> 01:17:52,215 Og de heier på oppkomlingen Davidson 1019 01:17:52,215 --> 01:17:53,842 fra Charlotte-området. 1020 01:17:57,095 --> 01:17:58,597 Snakk om kjempedreper. 1021 01:17:59,890 --> 01:18:01,808 {\an8}- Dette er stort. - Jepp. 1022 01:18:01,808 --> 01:18:03,643 {\an8}Hva Davidson kan klare her. 1023 01:18:06,521 --> 01:18:09,274 {\an8}Det er fire poengs ledelse, ni sekunder igjen. 1024 01:18:10,483 --> 01:18:11,484 {\an8}Wallace. 1025 01:18:13,028 --> 01:18:14,029 {\an8}Skjøt opp, Sapp. 1026 01:18:14,571 --> 01:18:16,823 {\an8}- Nei. De... - Å, Lovedale. 1027 01:18:16,823 --> 01:18:19,492 {\an8}Og snakk om David og Goliat. 1028 01:18:19,492 --> 01:18:24,789 {\an8}Davidson går til Sweet 16. 1029 01:18:39,095 --> 01:18:40,305 Kom igjen, dere! 1030 01:18:41,514 --> 01:18:45,143 Alle her! 1031 01:19:14,798 --> 01:19:18,927 Du vet ikke hvor stort det er når det skjer. 1032 01:19:21,596 --> 01:19:24,224 Men neste dag dro romkameraten min og jeg, 1033 01:19:24,224 --> 01:19:27,936 Thomas, til en bensinstasjon for å fylle bensin. 1034 01:19:30,355 --> 01:19:33,400 Jeg fyller, og noen kommer ut av butikken. 1035 01:19:34,568 --> 01:19:37,028 Hun sier: "Hei. Du er fyren i avisa." 1036 01:19:37,988 --> 01:19:42,576 Jeg ser på USA Today. Det er Steph og jeg 1037 01:19:42,576 --> 01:19:46,496 i en fryktelig keitete klem i en... feiring. 1038 01:19:47,080 --> 01:19:49,916 Da begynte jeg å føle meg annerledes. 1039 01:19:49,916 --> 01:19:52,544 Dette er større enn vi trodde. 1040 01:19:55,797 --> 01:19:57,716 DAVIDSON MED SJOKKSEIER OVER GEORGETOWN 1041 01:19:59,676 --> 01:20:00,552 DAVIDSON OG GOLIATER 1042 01:20:00,552 --> 01:20:01,720 DAVIDSON DREPER EN GOLIAT 1043 01:20:02,012 --> 01:20:03,179 {\an8}Dette skal ikke skje. 1044 01:20:03,179 --> 01:20:05,307 {\an8}Davidson skal ikke slå Georgetown. 1045 01:20:05,307 --> 01:20:08,768 {\an8}Davidson skal ikke slå Georgetown etter å ha ligget så mye under. 1046 01:20:10,145 --> 01:20:14,900 {\an8}Stephen Curry ser ut som en liten gutt, men spiller som en voksen. 1047 01:20:14,900 --> 01:20:16,026 {\an8}Bli kjent! 1048 01:20:16,526 --> 01:20:17,736 RAMMET AV CURRY-RØRE 1049 01:20:17,736 --> 01:20:18,653 HOVEDPERSON 1050 01:20:18,653 --> 01:20:20,572 Stephen Curry. Utrolig. 1051 01:20:20,572 --> 01:20:22,824 {\an8}Du ligger under med 17 i NCAA-turneringen. 1052 01:20:22,824 --> 01:20:25,577 Han spilte med isvann i årene. 1053 01:20:26,369 --> 01:20:28,204 {\an8}Curry på Davidson er 1054 01:20:28,204 --> 01:20:30,373 {\an8}en stor historie i collegebasket. 1055 01:20:30,373 --> 01:20:31,666 {\an8}HOVEDTRENER I DUKE 1056 01:20:31,666 --> 01:20:34,127 Ingen ville ha ham, og han endte opp der... 1057 01:20:34,127 --> 01:20:35,295 Vi hadde ham hos oss. 1058 01:20:35,295 --> 01:20:36,671 - Og gikk glipp av ham? - Jaså? 1059 01:20:36,671 --> 01:20:38,715 Han var rundt 1,68. 1060 01:20:39,174 --> 01:20:40,175 {\an8}COLLEGE-SPORTSANALYTIKER 1061 01:20:40,175 --> 01:20:43,011 {\an8}De er USAs yndlinger. De er ikke seedet lavest, 1062 01:20:43,011 --> 01:20:45,055 men er åpenbart turneringens Askepott. 1063 01:20:46,139 --> 01:20:51,353 {\an8}God morgen fra Davidson College. 1064 01:20:51,853 --> 01:20:57,692 {\an8}Maggie, sist dette colleget var i Sweet 16, var 1969. 1065 01:20:57,692 --> 01:21:00,737 {\an8}Vi har hele campusen her. 1066 01:21:01,613 --> 01:21:05,742 {\an8}Dere, mye mer fra Davidson College kommer snart. 1067 01:21:06,910 --> 01:21:09,537 {\an8}Harry, Maggie, tilbake til dere i New York. 1068 01:21:20,215 --> 01:21:25,345 {\an8}16. APRIL 2022 NBA-PLAYOFF STARTER 1069 01:21:25,345 --> 01:21:28,890 I Locked On NBA rangerer vi playoff-lagene 1070 01:21:28,890 --> 01:21:32,894 etter hvilke som har best sjanse til å komme til finalene. 1071 01:21:32,894 --> 01:21:35,021 Dette er kjempelett for meg. 1072 01:21:35,021 --> 01:21:36,314 Det må være Phoenix Suns. 1073 01:21:36,314 --> 01:21:38,358 Phoenix er NBAs beste lag. 1074 01:21:38,358 --> 01:21:40,151 Jeg tror Suns vinner alt i år. 1075 01:21:40,151 --> 01:21:41,236 Absolutt. 1076 01:21:41,236 --> 01:21:43,530 Golden State Warriors er mer 1077 01:21:43,530 --> 01:21:45,365 enn summen av lagets deler, 1078 01:21:45,365 --> 01:21:49,244 og de tre stjernespillerne har ikke spilt sammen på banen. 1079 01:21:49,244 --> 01:21:53,081 Det er enkelt: er Steph frisk? 1080 01:21:53,081 --> 01:21:56,960 Det spørs om han blir tilgjengelig på lørdag. 1081 01:21:56,960 --> 01:21:59,796 Er han ikke frisk, kommer de ikke til finalene. 1082 01:21:59,796 --> 01:22:02,173 Jeg tror jeg vet hvem Golden State er, 1083 01:22:02,173 --> 01:22:04,885 men Klay har ikke spilt på to år og prøver å finne seg selv. 1084 01:22:04,885 --> 01:22:08,096 Steph sliter med skade sent i sesongen. 1085 01:22:08,096 --> 01:22:09,431 Spørsmålene svirrer 1086 01:22:09,431 --> 01:22:11,933 om de blir et lag som gir full gass. 1087 01:22:42,172 --> 01:22:44,174 Jeg gleder meg til å møte deg snart. 1088 01:22:44,174 --> 01:22:46,968 Og jeg deg. Jeg elsker deg. 1089 01:22:48,386 --> 01:22:50,555 Jeg elsker deg mer. Jeg er så glad. 1090 01:22:51,056 --> 01:22:52,682 - Jeg også. - Ha en flott... 1091 01:22:53,558 --> 01:22:56,061 Ha en flott kamp. Jeg skal se på, heie på og be for deg. 1092 01:22:56,061 --> 01:22:57,145 Takk, vennen. 1093 01:22:58,688 --> 01:22:59,981 Skår mål. 1094 01:22:59,981 --> 01:23:01,066 Og du vet det. 1095 01:23:03,777 --> 01:23:04,861 - Hei. - Hva skjer? 1096 01:23:05,779 --> 01:23:07,656 - Ha det gøy der ute. - Ja. 1097 01:23:11,576 --> 01:23:13,495 {\an8}25. MARS 2008 1098 01:23:13,495 --> 01:23:14,579 {\an8}HEIA WILDCATS 1099 01:23:26,299 --> 01:23:30,470 Da vi dro til Detroit for å spille Sweet 16, 1100 01:23:31,888 --> 01:23:34,266 var gatene i Davidson fulle av folk 1101 01:23:34,975 --> 01:23:38,061 som under en fjerde juli-parade. 1102 01:23:39,771 --> 01:23:40,772 Og... 1103 01:23:43,108 --> 01:23:45,402 ...du ville ikke at turen skulle slutte. 1104 01:23:45,402 --> 01:23:47,195 HEIA WILDCATS 1105 01:23:47,195 --> 01:23:48,697 {\an8}16 ER SÅ SØTT VI ELSKER WILDCATS! 1106 01:23:48,697 --> 01:23:50,615 HOPEWELL BAPTISTKIRKE NOE TIL WILDCATS 1107 01:23:53,076 --> 01:23:54,786 HEIA CATS 1108 01:23:58,456 --> 01:24:00,792 {\an8}Spenningen var utrolig. 1109 01:24:02,210 --> 01:24:06,756 Og vi snakket om på hvilken arena vi nå skulle spille. 1110 01:24:08,675 --> 01:24:10,844 Noen sa: "Vi skal til Ford Field." 1111 01:24:12,554 --> 01:24:14,306 Å, vi spiller på en fotballstadion. 1112 01:24:23,815 --> 01:24:25,859 Vi spilte på en fotballstadion, 1113 01:24:25,859 --> 01:24:28,111 i et helt nytt miljø. 1114 01:24:30,155 --> 01:24:32,782 Men da var vi så komfortable 1115 01:24:34,242 --> 01:24:36,286 fordi vi spilte med ubegrenset selvtillit, 1116 01:24:36,286 --> 01:24:38,413 som om vi skulle være der. 1117 01:24:43,793 --> 01:24:46,254 {\an8}28. MARS 2008 1118 01:24:46,254 --> 01:24:50,550 {\an8}Vi kjørte tilbake fra skytetrening før kampen, 1119 01:24:51,927 --> 01:24:53,136 og jeg fikk en telefon. 1120 01:24:54,012 --> 01:24:55,639 Det var noen Nike-sjefer, 1121 01:24:56,723 --> 01:25:00,602 som sa: "LeBron ringte oss. 1122 01:25:01,478 --> 01:25:04,940 Han vil komme til Sweet 16-kampen din i kveld. 1123 01:25:05,857 --> 01:25:07,192 Får han åtte billetter?" 1124 01:25:07,817 --> 01:25:10,028 Først tenkte jeg: "Dere må tulle." 1125 01:25:16,493 --> 01:25:19,037 Da vi hørte at Bron kom, 1126 01:25:19,829 --> 01:25:21,706 ble vi helt rådville. 1127 01:25:23,208 --> 01:25:27,295 Men vi visste heller ikke at Davidsons legatstyre 1128 01:25:27,295 --> 01:25:31,633 skulle sponse busslaster med studenter til Detroit. 1129 01:25:33,343 --> 01:25:36,555 Og masse fans møtte opp, 1130 01:25:38,431 --> 01:25:39,599 og det ble oppstyr. 1131 01:25:46,565 --> 01:25:47,983 Hei, Mrs. Curry. 1132 01:25:49,526 --> 01:25:52,070 Ja! 1133 01:25:53,947 --> 01:25:56,324 {\an8}Heia! Heia! Ja! Forsvar! 1134 01:26:13,967 --> 01:26:17,470 Curry, skal skåre fire. Han skyter og gjør det. 1135 01:26:17,470 --> 01:26:20,390 Gjør det! Tre til. 1136 01:26:21,224 --> 01:26:25,145 Richards, han har Curry på vingen. Han tar imot og skyter. 1137 01:26:27,480 --> 01:26:28,607 Og skårer! 1138 01:26:29,316 --> 01:26:32,611 Folkens, vi har en stjerne i Motor City! 1139 01:26:35,280 --> 01:26:36,698 Finner Curry. 1140 01:26:36,698 --> 01:26:39,659 Du verden! 1141 01:26:41,453 --> 01:26:42,495 Unge mann! 1142 01:26:51,880 --> 01:26:53,757 {\an8}Ser man det. 1143 01:26:53,757 --> 01:26:58,470 {\an8}Davidson Wildcats løper Wisconsin av banen. 1144 01:26:58,470 --> 01:27:00,680 GJENTA RALEIGH TRO 1145 01:27:08,688 --> 01:27:11,483 Utrolig. Vi er på vei til Elite Eight! 1146 01:27:14,277 --> 01:27:15,779 Dette er fantastisk. 1147 01:27:17,739 --> 01:27:19,074 Gråter du? 1148 01:27:26,373 --> 01:27:28,500 Som Davidson-fan 1149 01:27:29,793 --> 01:27:33,171 fikk den kampen nesten opp forventningene mine igjen. 1150 01:27:34,798 --> 01:27:39,094 Det gjaldt ikke lenger spenningen og overraskelsen. 1151 01:27:39,094 --> 01:27:40,178 Det var... 1152 01:27:41,763 --> 01:27:44,349 "Er de landets beste lag?" 1153 01:27:50,939 --> 01:27:52,983 {\an8}30. MARS 2008 1154 01:27:52,983 --> 01:27:54,651 {\an8}Detroit sentrum, 1155 01:27:55,360 --> 01:27:58,071 vi er klare for regionsfinalen i Midtvesten. 1156 01:27:58,071 --> 01:28:01,449 Toppseedede Kansas mot tiendeseedede Davidson. 1157 01:28:03,785 --> 01:28:04,911 {\an8}Hør her, 1158 01:28:04,911 --> 01:28:07,831 {\an8}Davidson har vært fantastiske i år, folkens. 1159 01:28:08,582 --> 01:28:11,585 De er ikke redde for dette Kansas-laget. 1160 01:28:15,255 --> 01:28:18,925 Jeg så på Kansas og tenkte: 1161 01:28:20,093 --> 01:28:22,012 "For et press de er under." 1162 01:28:22,846 --> 01:28:27,183 Kan du tenke deg at Kansas taper mot Davidson i kamp om Final Four? 1163 01:28:29,144 --> 01:28:30,270 Dette var øyeblikket vårt. 1164 01:28:32,397 --> 01:28:33,398 Ta det som er ditt. 1165 01:28:36,026 --> 01:28:39,404 Har den på gulvet. Skårer, med venstre hånd! 1166 01:28:43,700 --> 01:28:44,910 Curry igjen. 1167 01:28:44,910 --> 01:28:46,620 Skårer. 1168 01:28:52,250 --> 01:28:54,920 Tøft skudd. Og det teller! 1169 01:28:56,254 --> 01:28:57,881 Chalmers. Lobber. 1170 01:28:58,423 --> 01:29:01,593 Sasha Kaun skårer! Og forseelsen. 1171 01:29:03,011 --> 01:29:04,679 Barr. Med langskudd. 1172 01:29:04,679 --> 01:29:07,390 Barr igjen dypt i hjørnet. Og skårer igjen! 1173 01:29:07,390 --> 01:29:12,270 Barr igjen med langskudd. Å! White Lobster står på! 1174 01:29:16,483 --> 01:29:17,484 Et tyveri. 1175 01:29:17,484 --> 01:29:20,946 Chalmers løper rett til kurven og skårer. 1176 01:29:21,863 --> 01:29:23,531 Arthur, vender. 1177 01:29:24,699 --> 01:29:27,827 {\an8}Jayhawks, et minutt unna Final Four. 1178 01:29:28,787 --> 01:29:30,455 {\an8}Curry kaster. 1179 01:29:30,455 --> 01:29:31,790 {\an8}Og skårer! 1180 01:29:32,540 --> 01:29:34,584 {\an8}59-57. 1181 01:29:35,794 --> 01:29:38,463 {\an8}Tre skåringer igjen. Kaster! 1182 01:29:38,463 --> 01:29:40,131 {\an8}Fra fremre kant. Nei. 1183 01:29:41,091 --> 01:29:43,093 {\an8}16,8 igjen. 1184 01:29:43,093 --> 01:29:45,554 {\an8}Davidson med livet. 1185 01:29:47,722 --> 01:29:49,391 To poengs forskjell. 1186 01:29:49,391 --> 01:29:51,560 {\an8}En plass i Final Four står på spill. 1187 01:29:58,692 --> 01:30:01,278 {\an8}Her er Curry. Han gir kanskje ikke opp. 1188 01:30:06,866 --> 01:30:08,702 Mot et lag som Kansas 1189 01:30:10,287 --> 01:30:12,455 kom vi opp på et annet nivå. 1190 01:30:14,749 --> 01:30:17,085 Vi gjorde alt for å vinne kampen. 1191 01:30:18,086 --> 01:30:20,171 Helt ned til siste besittelse. 1192 01:30:21,464 --> 01:30:22,924 Curry frigjør seg. 1193 01:30:26,386 --> 01:30:28,096 Vi har gjort alt som er mulig. 1194 01:30:30,181 --> 01:30:32,142 Vi gjorde alt riktig. 1195 01:30:35,562 --> 01:30:36,563 Vi hadde taket på dem. 1196 01:30:38,982 --> 01:30:42,068 Og for alle i arenaen... 1197 01:30:44,446 --> 01:30:47,073 ...stoppet tida det øyeblikket. 1198 01:30:58,126 --> 01:31:00,003 Idet signalet låt, 1199 01:31:01,171 --> 01:31:05,508 så jeg Kansas-treneren, Bill Self, tvers over banen. 1200 01:31:07,135 --> 01:31:10,555 Han falt på kne med hendene for ansiktet idet skuddet bommet. 1201 01:31:11,806 --> 01:31:14,768 Pumper. Kaster den ut. Richards. 1202 01:31:14,768 --> 01:31:16,728 Slik ja! 1203 01:31:17,270 --> 01:31:20,357 Kansas vinner! 1204 01:31:20,357 --> 01:31:23,193 Og Jayhawks er på vei til Final Four. 1205 01:31:51,012 --> 01:31:52,556 Tanken vår var tom. 1206 01:31:56,309 --> 01:32:01,147 Og alle følte smerten 1207 01:32:02,482 --> 01:32:04,526 som Jason følte... 1208 01:32:06,903 --> 01:32:08,321 ...fordi han skjøt. 1209 01:32:14,452 --> 01:32:17,122 Det slo meg ikke før i garderoben. 1210 01:32:19,958 --> 01:32:23,253 Det er som... familien, ikke sant? 1211 01:32:23,253 --> 01:32:26,506 Det er ikke som om du sviktet laget, 1212 01:32:26,506 --> 01:32:27,924 men det er... 1213 01:32:30,552 --> 01:32:35,056 Det siste du ønsker, er å skuffe lagkameraten. 1214 01:32:35,056 --> 01:32:36,349 Det er alt. 1215 01:32:40,061 --> 01:32:44,274 Men det handlet ikke så mye om at vi ikke kom til Final Four. 1216 01:32:46,318 --> 01:32:49,237 Vi tenkte på at vi aldri skulle spille sammen igjen. 1217 01:32:49,779 --> 01:32:52,866 Fordi Thomas, jeg og Boris skulle uteksamineres. 1218 01:32:53,450 --> 01:32:55,660 Det var slutten på en æra. 1219 01:32:58,663 --> 01:33:00,624 Jeg måtte vite hva det betydde for meg 1220 01:33:00,624 --> 01:33:02,292 å komme tilbake neste år. 1221 01:33:02,292 --> 01:33:06,296 {\an8}HØSTEN 2008 - STEPHENS FØRSTE ÅR PÅ DAVIDSON 1222 01:33:06,296 --> 01:33:13,094 {\an8}Men jeg tenker på hva Jay Rich, Thomas, Max og Boris 1223 01:33:13,094 --> 01:33:18,058 betydde for meg og selvtilliten min som spiller, 1224 01:33:18,058 --> 01:33:21,728 og at du aldri gjør noe i livet alene. 1225 01:33:21,728 --> 01:33:24,481 Tilliten til gruppa er superkraften din. 1226 01:33:24,481 --> 01:33:27,525 Og de fire karene låste den opp for meg. 1227 01:33:33,406 --> 01:33:35,492 {\an8}23. APRIL 2009 1228 01:33:36,451 --> 01:33:37,452 {\an8}Du først. 1229 01:33:41,748 --> 01:33:42,916 God morgen, dere. 1230 01:33:43,500 --> 01:33:44,918 Takk for at dere kom i dag. 1231 01:33:47,587 --> 01:33:53,051 Etter diskusjoner med foreldre, trener McKillop og lagkameratene 1232 01:33:54,094 --> 01:34:00,058 ønsker jeg å droppe sisteåret og gå inn i NBA i år. 1233 01:34:02,269 --> 01:34:05,855 De siste tre årene har vært noen av de lykkeligste i livet mitt, 1234 01:34:05,855 --> 01:34:07,274 både på og utenfor banen, 1235 01:34:07,274 --> 01:34:09,859 og jeg vil alltid verdsette tida mi på Davidson. 1236 01:34:11,570 --> 01:34:14,072 Jeg vil takke McKillop og de andre trenerne 1237 01:34:14,072 --> 01:34:16,283 for at de ga meg en sjanse til å lykkes. 1238 01:34:17,450 --> 01:34:20,745 Jeg håper å fullføre det jeg begynte og ta en grad på Davidson. 1239 01:34:26,918 --> 01:34:29,254 Jeg har vært, eh, utrolig heldig... 1240 01:34:33,800 --> 01:34:36,761 ...eh, som kunne trene ham i tre år. 1241 01:34:40,515 --> 01:34:45,228 Vi føler oss, eh, triste. Nesten som i en begravelse. 1242 01:34:45,812 --> 01:34:48,106 Men vi har også en enorm balanse i livet. 1243 01:34:48,106 --> 01:34:49,566 Dette er en feiring. 1244 01:34:49,566 --> 01:34:52,027 Av hva denne unge mannen representerer. 1245 01:34:52,569 --> 01:34:57,032 Og, ehm, vi er begeistret for muligheten hans, 1246 01:34:57,032 --> 01:35:01,202 og, eh, vi vet at han stadig vil ha Davidson i hjertet, 1247 01:35:01,202 --> 01:35:03,455 som de siste tre årene. 1248 01:35:07,709 --> 01:35:09,085 Han verdsatte det. 1249 01:35:10,212 --> 01:35:13,423 Og det er aldri lett å gi avkall på noe du verdsetter, 1250 01:35:15,217 --> 01:35:18,011 men han følte seg klar for neste stadium på reisen. 1251 01:35:30,482 --> 01:35:35,737 Golden State Warriors velger Stephen Curry fra Davidson College. 1252 01:35:41,701 --> 01:35:44,162 Makter han overgangen? 1253 01:35:45,163 --> 01:35:47,749 Blir han sterk nok mot NBA-forsvarerne 1254 01:35:47,749 --> 01:35:49,793 i løpet av 82 kamper? 1255 01:35:56,341 --> 01:35:57,676 Man føler 1256 01:35:57,676 --> 01:36:00,262 at han ikke blir en stor basketballspiller. 1257 01:36:00,262 --> 01:36:03,014 Det blir interessant å se hvordan det går med ham. 1258 01:36:08,103 --> 01:36:10,647 {\an8}Steph Curry er skadet. 1259 01:36:10,647 --> 01:36:11,731 {\an8}29. OKTOBER 2010 1260 01:36:11,731 --> 01:36:13,858 Skuddklokka er på fem sekunder. 1261 01:36:14,442 --> 01:36:16,319 {\an8}Eh-å. Og det vil du ikke se. 1262 01:36:16,319 --> 01:36:17,404 {\an8}20. DESEMBER 2011 1263 01:36:17,404 --> 01:36:18,863 {\an8}Jeg vet ikke hva som skjedde. 1264 01:36:20,699 --> 01:36:22,534 Curry skadet foten igjen. 1265 01:36:23,034 --> 01:36:24,536 {\an8}Hjerteskjærende. 1266 01:36:24,536 --> 01:36:25,453 {\an8}26. DESEMBER 2011 1267 01:36:26,371 --> 01:36:28,665 - Samme ankel. - Se. 1268 01:36:28,665 --> 01:36:30,458 Du store... 1269 01:36:30,458 --> 01:36:32,752 Om og om igjen. 1270 01:36:34,254 --> 01:36:37,090 Curry ble operert i høyre ankel. 1271 01:36:37,090 --> 01:36:39,384 Han blir borte i tre-fire måneder. 1272 01:36:43,138 --> 01:36:45,098 Over. Bra. 1273 01:36:55,191 --> 01:36:56,985 Curry gjennom åpningen. Og inn! 1274 01:36:57,861 --> 01:36:59,738 Hvordan klarte han det? 1275 01:37:00,655 --> 01:37:02,741 {\an8}- Forsvaret splittes. - Bak ryggen. 1276 01:37:03,325 --> 01:37:05,535 Skyter en trepoenger. Bra! 1277 01:37:05,535 --> 01:37:07,746 {\an8}Drømmesesongen er komplett. 1278 01:37:07,746 --> 01:37:11,541 {\an8}Golden State Warriors er NBA-mestere i 2015. 1279 01:37:11,541 --> 01:37:14,252 {\an8}Deres første tittel på 40 år. 1280 01:37:14,252 --> 01:37:15,754 {\an8}NBA-FINALENE 1281 01:37:15,754 --> 01:37:20,300 {\an8}Warriors er NBA-mestere igjen. 1282 01:37:21,092 --> 01:37:22,093 {\an8}NBA-FINALENE 1283 01:37:22,093 --> 01:37:24,554 {\an8}Det er et nytt dynasti i NBA. 1284 01:37:24,554 --> 01:37:27,098 To titler på rad. Tre på fire år. 1285 01:37:28,058 --> 01:37:29,851 {\an8}NBA-FINALENE 1286 01:37:29,851 --> 01:37:32,062 {\an8}Thompson tar i sitt venstre kne. 1287 01:37:32,646 --> 01:37:34,147 {\an8}Han vrir seg i smerte. 1288 01:37:35,607 --> 01:37:36,983 Det er over. 1289 01:37:36,983 --> 01:37:40,904 Raptors er NBA-mestere 2019. 1290 01:37:42,989 --> 01:37:44,574 Slik slutter det. 1291 01:37:44,574 --> 01:37:47,410 Warriors-dynastiet tar slutt i kveld. 1292 01:37:48,119 --> 01:37:51,122 Vi får aldri mer se Steph i en NBA-finale. 1293 01:37:51,122 --> 01:37:52,540 De har ingen vei fram. 1294 01:37:52,540 --> 01:37:54,960 De kommer ikke til playoff neste år. 1295 01:37:54,960 --> 01:37:57,212 Spillere blir gamle, skadet. 1296 01:37:57,212 --> 01:37:58,838 Curry klarer det ikke. 1297 01:37:58,838 --> 01:38:01,841 Svetten renner av ham. Han er utslitt. 1298 01:38:15,814 --> 01:38:16,815 {\an8}RUNDE 1 MOT NUGGETS 1299 01:38:16,815 --> 01:38:18,733 {\an8}Tøft skudd. Skåret. 1300 01:38:22,571 --> 01:38:28,118 {\an8}Og Golden State Warriors knuser Nuggets på fem kamper. 1301 01:38:28,118 --> 01:38:29,703 {\an8}WARRIORS VINNER SERIEN 4-1 1302 01:38:30,662 --> 01:38:31,663 {\an8}RUNDE 2 MOT GRIZZLIES 1303 01:38:31,663 --> 01:38:35,166 {\an8}Det blir en annen serie mot Memphis Grizzlies. 1304 01:38:35,166 --> 01:38:37,836 Dette laget vinner ikke flere playoff-kamper. 1305 01:38:37,836 --> 01:38:39,963 Det kan jeg ikke tro. 1306 01:38:41,673 --> 01:38:46,428 Curry serverer. Looney, ekstra D. Til Green, som skårer. 1307 01:38:46,428 --> 01:38:50,390 Thompson til Curry. Han skårer en trepoenger. 1308 01:38:51,641 --> 01:38:57,230 {\an8}Golden State Warriors er på vei tilbake til Western Conference-finalene. 1309 01:38:58,189 --> 01:38:59,190 {\an8}RUNDE 3 MOT MAVERICKS 1310 01:38:59,190 --> 01:39:01,610 {\an8}Jeg tviler på Golden State. 1311 01:39:01,610 --> 01:39:06,781 Er Steph høy nok? Sterk nok? Defensiv nok? 1312 01:39:08,199 --> 01:39:13,246 Blokkert av Curry på trepoengeren. 1313 01:39:13,246 --> 01:39:14,748 Curry skyter. 1314 01:39:16,958 --> 01:39:18,168 De er på beina, 1315 01:39:18,168 --> 01:39:23,215 {\an8}og Warriors skal til NBA-finalene igjen. 1316 01:39:23,215 --> 01:39:24,716 {\an8}WARRIORS VINNER SERIEN 4-1 1317 01:39:26,468 --> 01:39:27,844 {\an8}NBA-FINALER 1318 01:39:27,844 --> 01:39:30,680 {\an8}Jeg tror ikke Golden State vinner serien. 1319 01:39:31,473 --> 01:39:33,016 Jeg liker Boston Celtics. 1320 01:39:33,016 --> 01:39:34,601 Som Celtics i seks. 1321 01:39:34,601 --> 01:39:36,978 Celtics vinner alt. Punktum. 1322 01:39:38,396 --> 01:39:39,397 {\an8}KAMP 3 SERIEN ER UAVGJORT 1-1 1323 01:39:39,397 --> 01:39:41,775 {\an8}Tatum løper. Kaster ut. Smart, hjørne tre. 1324 01:39:44,069 --> 01:39:46,321 Får den tilbake. Layup blokkert av Brown. 1325 01:39:46,988 --> 01:39:48,865 Boston Celtics vinner kamp tre. 1326 01:39:48,865 --> 01:39:50,784 De er to seire unna en tittel. 1327 01:39:52,953 --> 01:39:54,996 Warriors må vinne tre av fire. 1328 01:39:54,996 --> 01:39:57,040 Selv de mest innbitte Warriors-fans 1329 01:39:57,040 --> 01:39:58,833 mener at det er usannsynlig. 1330 01:39:59,417 --> 01:40:01,169 Celtics virker best. 1331 01:40:01,169 --> 01:40:04,214 Celtics er yngst og mest atletisk. 1332 01:40:04,214 --> 01:40:06,466 Vi snakker om spilleren du trenger 1333 01:40:06,466 --> 01:40:07,842 for å vinne et mesterskap. 1334 01:40:07,842 --> 01:40:09,636 Er ikke Steph Curry det, hvem da? 1335 01:40:09,636 --> 01:40:11,471 Han er nesten ikke det nå. 1336 01:40:11,471 --> 01:40:13,014 Jeg har ikke sett 1337 01:40:13,014 --> 01:40:17,269 et Warriors-lag ledet av en kompromissløs Steph vinne et mesterskap. 1338 01:40:19,604 --> 01:40:20,772 {\an8}KAMP 4 CELTICS LEDER SERIEN 2-1 1339 01:40:20,772 --> 01:40:23,817 ...med en vakker bevegelse fra glasset. 1340 01:40:23,817 --> 01:40:25,694 Curry går tilbake. Trepoenger. 1341 01:40:26,236 --> 01:40:27,988 Nok et langdistanseskudd. Bra! 1342 01:40:27,988 --> 01:40:30,865 Steph Curry skårer tre. 1343 01:40:31,950 --> 01:40:35,745 Steph Curry med langskudd. Han har 30 poeng. 1344 01:40:36,663 --> 01:40:38,999 For en prestasjon av Stephen Curry. 1345 01:40:38,999 --> 01:40:41,710 NBA-finalene er uavgjort med to kamper hver 1346 01:40:41,710 --> 01:40:46,298 idet Steph Curry briljerer her i Boston. 1347 01:40:47,007 --> 01:40:48,008 {\an8}KAMP 5 UAVGJORT I SERIEN 2-2 1348 01:40:48,008 --> 01:40:49,968 {\an8}Curry kommer, legger opp og inn. 1349 01:40:49,968 --> 01:40:52,888 {\an8}Curry til Wiggins. Wiggins, layup. Bra. 1350 01:40:52,888 --> 01:40:58,852 {\an8}Wiggins løper og fullfører! Kjempepoeng av Andrew Wiggins. 1351 01:41:00,687 --> 01:41:01,688 {\an8}KAMP 6 WARRIORS LEDER 3-2 1352 01:41:01,688 --> 01:41:04,232 {\an8}Curry løper mot Smart. Kommer inn. Skårer. 1353 01:41:04,232 --> 01:41:06,276 Curry tar den. Lurer. 1354 01:41:06,276 --> 01:41:08,612 Skyter trepoenger. Pang! 1355 01:41:08,612 --> 01:41:12,407 {\an8}Steph Curry med langskudd. En 15-poengs ledelse. 1356 01:41:17,454 --> 01:41:20,832 Golden State innser noe. 1357 01:41:27,255 --> 01:41:29,341 Steph Curry blir rørt. 1358 01:41:30,717 --> 01:41:33,345 Det kan være hans fjerde, men det betyr så mye. 1359 01:42:02,582 --> 01:42:06,503 Kom igjen, 30! 1360 01:42:06,503 --> 01:42:08,672 - Få familien opp hit. - Jeg skal hente dem. 1361 01:42:08,672 --> 01:42:10,298 - Familien min... - Jeg skal hente dem. 1362 01:42:16,638 --> 01:42:20,058 Du får rød leppestift. Hva skjedde? 1363 01:42:23,353 --> 01:42:25,647 Han er fire ganger NBA-mester. 1364 01:42:26,731 --> 01:42:28,984 To ganger årets spiller. 1365 01:42:29,568 --> 01:42:31,695 Og for første gang noensinne 1366 01:42:31,695 --> 01:42:35,949 blir Stephen Curry best i NBA-finalene. 1367 01:42:37,117 --> 01:42:46,751 Beste spiller! 1368 01:42:50,547 --> 01:42:52,799 Ja! 1369 01:42:58,930 --> 01:43:02,183 {\an8}HVA SKAL DE SI NÅ 1370 01:43:12,319 --> 01:43:13,778 Hvordan havnet jeg her? 1371 01:43:15,030 --> 01:43:17,908 Om du så meg spille for 20 år siden, 1372 01:43:18,783 --> 01:43:21,578 ville du aldri ha trodd at dette var mulig. 1373 01:43:24,331 --> 01:43:27,626 Og følelsen av å bli oversett eller undervurdert 1374 01:43:28,668 --> 01:43:31,630 vil alltid bidra til å holde meg gående. 1375 01:43:34,216 --> 01:43:37,844 Men jeg har også hatt mange i livet 1376 01:43:37,844 --> 01:43:42,974 som forstod hvem jeg egentlig var. 1377 01:43:45,602 --> 01:43:47,270 Jeg vil huske det for alltid. 1378 01:43:54,861 --> 01:43:58,740 Vi er svært stolte av å kalle oss hjemmelaget deres... 1379 01:43:58,740 --> 01:43:59,866 {\an8}31. AUGUST 2022 1380 01:43:59,866 --> 01:44:03,328 {\an8}...støtten deres. 1381 01:44:04,788 --> 01:44:08,625 Hele Davidson-samfunnet som er med dere 1382 01:44:08,625 --> 01:44:11,586 og omgir dere med hjerter og sinn. 1383 01:44:14,798 --> 01:44:16,466 Det ville ha vært så lett 1384 01:44:17,133 --> 01:44:20,387 {\an8}å ikke fullføre collegegraden. 1385 01:44:21,805 --> 01:44:26,518 Men han gjorde det, og en drøm er oppfylt for meg. 1386 01:44:27,102 --> 01:44:30,981 Jeg er takknemlig og velsignet som kan se på deg 1387 01:44:31,898 --> 01:44:35,860 med kappen på 1388 01:44:35,860 --> 01:44:38,947 og vite at du har fortjent dette. 1389 01:44:40,490 --> 01:44:42,701 Wardell Stephen Curry II, 1390 01:44:43,660 --> 01:44:47,247 jeg bekrefter hermed graden Bachelor of Arts. 1391 01:44:47,247 --> 01:44:48,707 Gratulerer. 1392 01:45:31,333 --> 01:45:35,337 Dette er en utrolig dag, et utrolig øyeblikk. 1393 01:45:37,047 --> 01:45:39,299 Alle jeg har spilt med, 1394 01:45:39,799 --> 01:45:42,844 lever med meg hver gang jeg går ut på banen. 1395 01:45:43,511 --> 01:45:46,014 Det viser hvor mye dette stedet betyr for meg. 1396 01:45:47,599 --> 01:45:49,351 Men viktigst, 1397 01:45:49,351 --> 01:45:52,187 jeg spilte for en utrolig mann. 1398 01:45:53,563 --> 01:45:55,857 En med slik medfølelse, 1399 01:45:56,399 --> 01:45:58,026 {\an8}omsorg, 1400 01:45:58,026 --> 01:46:01,613 {\an8}kjærlighet til hver person du får kontakt med. 1401 01:46:03,365 --> 01:46:05,325 Ingenting av dette er mulig uten deg. 1402 01:46:37,691 --> 01:46:39,693 {\an8}2. SEPTEMBER 2022 1403 01:46:39,693 --> 01:46:43,113 {\an8}TO MÅNEDER ETTER NBA-MESTERSKAPET 1404 01:46:47,325 --> 01:46:49,411 Greit, Steph. Klar? 1405 01:46:55,292 --> 01:47:00,130 Topp to. Vinge tre. 1406 01:47:02,924 --> 01:47:04,259 Ett. 1407 01:47:06,177 --> 01:47:07,178 To. 1408 01:47:08,054 --> 01:47:09,973 - Tre. - Ja! 1409 01:47:37,584 --> 01:47:40,378 "Trenger større muskler i overkroppen, 1410 01:47:40,378 --> 01:47:43,506 men det virker som om han alltid vil være tynn." 1411 01:47:44,549 --> 01:47:50,138 De sa det samme om meg. 1412 01:47:51,056 --> 01:47:54,601 Det som overrasket meg mest, 1413 01:47:54,601 --> 01:47:58,230 var nok hans evne til langskudd. 1414 01:47:58,230 --> 01:48:01,650 - Føler han det? - Ja. Steph tre. 1415 01:48:01,650 --> 01:48:03,360 Skåret et til! 1416 01:48:04,527 --> 01:48:09,115 Han endret folks syn på NBA. 1417 01:48:09,115 --> 01:48:10,242 Én spiller. 1418 01:48:10,242 --> 01:48:15,914 Nå baserer alle de 30 lagene spillet på trepoengerslinjen, 1419 01:48:17,082 --> 01:48:18,959 på grunn av Stephen Curry. 1420 01:48:20,001 --> 01:48:24,005 Pang! For et skudd fra Curry! 1421 01:48:24,005 --> 01:48:28,301 Han deler NBA-rekorden med sin 12. trepoenger for kampen. 1422 01:48:58,999 --> 01:49:01,001 Tekst: Jon Ivar Sæterbø