1 00:00:44,588 --> 00:00:48,174 {\an8}I Warriors, i Knicks, dal Madison Square Garden di New York. 2 00:00:48,174 --> 00:00:50,760 {\an8}14 DICEMBRE 2021 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,054 {\an8}Brian Anderson e la leggenda Reggie Miller. 4 00:00:53,054 --> 00:00:55,515 {\an8}È un onore essere qui nella serata 5 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 in cui Stephen Curry è a un passo dal fare la storia. 6 00:00:58,351 --> 00:01:00,186 Ed è un onore essere qui accanto a te... 7 00:01:00,186 --> 00:01:05,609 {\an8}Cappellini dei Knicks, gente. Cappellini. 8 00:01:06,443 --> 00:01:08,612 Qui si sta per fare la storia. 9 00:01:09,112 --> 00:01:12,157 Steph Curry batterà il record di maggior numero di triple. 10 00:01:12,157 --> 00:01:13,283 LE MIGLIORI TRIPLE DI CURRY 11 00:01:13,283 --> 00:01:14,618 Lo batterà stasera. 12 00:01:21,458 --> 00:01:24,711 {\an8}MEMBRO DELL'NBA HALL OF FAME 13 00:01:24,711 --> 00:01:25,629 {\an8}Ok. 14 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Quando siete pronti. 15 00:01:34,596 --> 00:01:39,809 {\an8}"Esplosività e atletismo molto al di sotto degli standard NBA. 16 00:01:41,645 --> 00:01:47,150 {\an8}I suoi 188 cm di altezza sono molto pochi per una guardia tiratrice dell'NBA. 17 00:01:48,026 --> 00:01:51,029 Non è in grado di trascinare una squadra. 18 00:01:55,700 --> 00:01:58,745 Sbaglia spesso mira e forza il tiro. 19 00:01:59,537 --> 00:02:02,958 Non ama avere a che fare con difese troppo fisiche. 20 00:02:03,792 --> 00:02:09,756 Non un gran finalizzatore sotto canestro per via della sua altezza e fisicità. 21 00:02:10,799 --> 00:02:14,052 Da migliorare la muscolatura del busto, 22 00:02:14,761 --> 00:02:18,098 anche se la sensazione è che resterà sempre magrolino". 23 00:02:22,060 --> 00:02:26,439 Questa era la relazione del draft su Stephen Curry. 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,073 Sentite come urlano i tifosi 25 00:02:35,073 --> 00:02:38,201 quando Curry è in possesso palla. 26 00:02:39,828 --> 00:02:42,122 Sono tutti qui per assistere a un evento storico. 27 00:02:54,384 --> 00:02:55,302 Per il record! 28 00:02:56,720 --> 00:02:59,764 E segna! Ci siamo! 29 00:02:59,764 --> 00:03:06,104 Stephen Curry! Il re assoluto delle triple nell'NBA! 30 00:03:10,025 --> 00:03:12,027 Stephen Curry si trova da solo in cima 31 00:03:12,027 --> 00:03:15,739 alla classifica dei migliori tiratori dalla distanza di tutti i tempi. 32 00:03:15,739 --> 00:03:20,243 Con 2974 tiri da tre fino a questo momento. 33 00:03:38,970 --> 00:03:42,641 {\an8}CITTÀ DI NEW YORK ORE 00:32 34 00:03:45,685 --> 00:03:46,895 {\an8}FESTA PER IL RECORD 35 00:03:46,895 --> 00:03:48,313 {\an8}Sei davvero il Dio delle triple, caro. 36 00:03:52,317 --> 00:03:53,902 Vecchia volpe. 37 00:03:55,028 --> 00:03:56,780 Ho avuto il nullaosta stasera. 38 00:03:56,780 --> 00:03:58,823 - La patente di tiro. - Hai preso la patente. 39 00:04:01,159 --> 00:04:03,578 Ok, fuori dal cazzo, bro. 40 00:04:03,578 --> 00:04:06,998 Scusa il lingua... Scusa il linguaggio, mamma. Scusami tanto. 41 00:04:07,666 --> 00:04:09,376 Anche solo la tua presenza è... 42 00:04:09,376 --> 00:04:11,211 Dovevo per forza venire a salutarti. 43 00:04:11,211 --> 00:04:12,128 Ti voglio bene. 44 00:04:12,128 --> 00:04:15,632 {\an8}Anch'io, bello. Yo. Te lo dico sempre, bello. 45 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 {\an8}EX COMPAGNO DI SQUADRA 46 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 Ricordi quando mi consideravi un ragazzino bianco? 47 00:04:20,679 --> 00:04:22,973 Ci penso sempre, yo. 48 00:04:22,973 --> 00:04:26,226 Chi l'avrebbe detto dieci anni fa? Ora sei un mito. 49 00:04:26,226 --> 00:04:28,436 - Assurdo. - Non ha alcun senso. 50 00:04:28,436 --> 00:04:30,272 Goditela tutta, ok? 51 00:04:30,272 --> 00:04:31,356 Assolutamente. 52 00:04:31,356 --> 00:04:33,024 - Buona fortuna, bro. - Grazie. 53 00:04:35,026 --> 00:04:37,112 - Adoro quel ragazzo. - Anch'io. 54 00:04:37,112 --> 00:04:39,614 Il giocatore più incompreso della lega, cazzo. 55 00:04:48,915 --> 00:04:51,543 Non c'era modo migliore per festeggiare 56 00:04:51,543 --> 00:04:55,672 una cosa così importante per me e per la mia famiglia. 57 00:04:56,673 --> 00:04:59,718 Non avrei mai immaginato di realizzare tutto ciò. 58 00:05:01,303 --> 00:05:05,015 E tutti i presenti hanno avuto un ruolo nella mia vita, 59 00:05:05,015 --> 00:05:07,183 nel mio viaggio, in qualche modo o forma... 60 00:05:07,183 --> 00:05:09,477 Sapete quanto ci tenga. Questo numero qui? 61 00:05:09,477 --> 00:05:10,687 Sì, tesoro! 62 00:05:13,815 --> 00:05:14,816 Bravo! 63 00:05:16,526 --> 00:05:19,613 È solo un numero, ma dietro c'è tanto, tanti trascorsi 64 00:05:19,613 --> 00:05:22,949 che abbiamo potuto vivere insieme, quindi vi ringrazio tanto. 65 00:05:37,297 --> 00:05:40,425 Cerco sempre di trovare un momento 66 00:05:41,760 --> 00:05:45,639 per poter analizzare la mia vita, per capire cosa mi sta succedendo. 67 00:05:48,808 --> 00:05:52,479 Per poter riflettere e chiedermi: "Come sono arrivato fin qui?" 68 00:05:57,984 --> 00:05:59,903 Con la mente torno in quei posti. 69 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 E ripenso a tutte queste cose. 70 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 {\an8}BUON COMPLEANNO 71 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 Quando avevo nove anni, 72 00:06:30,559 --> 00:06:34,729 giocavo nella squadra dilettantistica Under 10 dei Charlotte Stars. 73 00:06:36,314 --> 00:06:37,482 Pensavo sempre: 74 00:06:37,482 --> 00:06:39,734 "Oh, non sono alto come lui, forte come lui". 75 00:06:39,734 --> 00:06:41,486 PAUSA 76 00:06:41,486 --> 00:06:44,114 Ero il ragazzino pelle e ossa che cercava di capire 77 00:06:44,114 --> 00:06:46,283 come farcela a qualsiasi livello giocassi. 78 00:06:52,080 --> 00:06:55,625 Fu allora che capii veramente di essere diverso. 79 00:06:57,878 --> 00:07:02,048 E all'epoca tendevo sempre a pensare alle cose che non sapevo fare. 80 00:07:03,925 --> 00:07:05,552 Ma almeno sapevo tirare. 81 00:07:05,552 --> 00:07:08,847 Era parte di quello che portavo alla squadra. 82 00:07:11,266 --> 00:07:14,311 Stephen! Bravo, bravo. 83 00:07:16,563 --> 00:07:17,731 Stephen! 84 00:07:21,067 --> 00:07:22,319 Quanti anni ha? 85 00:07:22,944 --> 00:07:26,197 Quindici. Ma non ha ancora raggiunto la pubertà. 86 00:07:26,698 --> 00:07:28,783 Ho chiesto al medico, ero preoccupata. 87 00:07:31,870 --> 00:07:33,413 Al primo anno di liceo 88 00:07:33,955 --> 00:07:37,459 per la prima volta iniziai a pensare: "E se non crescessi più?" 89 00:07:39,544 --> 00:07:41,546 Ma anche: "So di saper giocare". 90 00:07:46,885 --> 00:07:49,137 Non persi mai la passione per il basket. 91 00:07:50,472 --> 00:07:52,599 Ma fu un periodo molto duro, 92 00:07:53,767 --> 00:07:56,811 perché dovetti imparare ad affrontarne le sfide. 93 00:08:02,442 --> 00:08:06,780 Al secondo anno, disse: "Voglio giocare all'università". 94 00:08:08,657 --> 00:08:10,784 {\an8}Credo che all'epoca... 95 00:08:10,784 --> 00:08:12,619 {\an8}PAPÀ DI STEPHEN CESTISTA NBA '86-'02 96 00:08:12,619 --> 00:08:15,664 {\an8}...fosse alto 178-180 cm. Era magrolino. 97 00:08:15,664 --> 00:08:17,249 Tirava dalla vita. 98 00:08:17,999 --> 00:08:20,377 Quando sei alle superiori nessuno ti dice nulla, 99 00:08:20,377 --> 00:08:22,629 ma io gli dissi: "Ok, se vuoi fare sul serio, 100 00:08:23,755 --> 00:08:27,092 devi cambiare il modo in cui tiri. Devi tirare da quassù". 101 00:08:32,054 --> 00:08:36,518 Devi sviluppare un altro gruppo di muscoli per poter cambiare il tiro. 102 00:08:41,022 --> 00:08:43,608 {\an8}Stephen era d'accordissimo in teoria... 103 00:08:43,608 --> 00:08:44,985 {\an8}MADRE DI STEPHEN 104 00:08:44,985 --> 00:08:50,198 {\an8}...finché Dell non lo portò in giardino e dovette iniziare a tirare. 105 00:08:52,951 --> 00:08:56,997 Fu un'estate difficile. Io e Sonya lo aiutammo. 106 00:08:58,748 --> 00:09:03,128 Per la prima settimana, tirò solo da sotto canestro. 107 00:09:04,004 --> 00:09:08,508 Un tiro dopo l'altro, per ore, ogni giorno. 108 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 Per un po' mi sentii perso. 109 00:09:13,513 --> 00:09:17,392 Per tre mesi, non riuscii mai a segnare da fuori dal pitturato. 110 00:09:18,101 --> 00:09:19,603 PAUSA 111 00:09:19,603 --> 00:09:22,689 Era proprio in difficoltà. 112 00:09:23,315 --> 00:09:24,983 Diceva: "Non voglio farlo. 113 00:09:24,983 --> 00:09:28,945 Perché devo farlo? Non ce la faccio più". 114 00:09:30,488 --> 00:09:33,033 E così gli dissi: "Puoi scegliere, figlio mio. 115 00:09:33,033 --> 00:09:34,618 Puoi sempre scegliere. 116 00:09:34,618 --> 00:09:38,997 Se per te questa cosa è troppo frustrante e non pensi sia utile, 117 00:09:38,997 --> 00:09:42,959 fermati ora, torna a tirare come prima 118 00:09:42,959 --> 00:09:44,628 e lasciamo perdere. 119 00:09:45,128 --> 00:09:49,966 Ma se credi che tuo padre ti abbia consigliato bene, 120 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 continua". 121 00:09:58,642 --> 00:10:00,185 {\an8}7 GENNAIO 2022 122 00:10:00,185 --> 00:10:03,521 {\an8}QUALCHE SETTIMANA DOPO IL RECORD DI TRIPLE 123 00:10:08,235 --> 00:10:09,986 {\an8}COACH DI TECNICHE DI TIRO 124 00:10:09,986 --> 00:10:12,322 {\an8}Bravo. Rilascia. 125 00:10:14,282 --> 00:10:20,705 Tre. Quattro. Quattro. Due. 126 00:10:23,458 --> 00:10:24,459 Vai. 127 00:10:32,467 --> 00:10:34,010 Aggiungi la pallina. 128 00:10:41,560 --> 00:10:42,602 Così. 129 00:10:53,780 --> 00:10:54,864 Stacchi a una gamba. 130 00:11:04,416 --> 00:11:07,460 Quarantacinque. 45. Ci siamo. 131 00:11:09,254 --> 00:11:10,630 Attento, attento. Arriva. 132 00:11:11,923 --> 00:11:12,924 La metto. 133 00:11:18,013 --> 00:11:19,139 Meno uno. 134 00:11:23,226 --> 00:11:25,437 Pari. Continua così. Lasciati andare. 135 00:11:26,313 --> 00:11:27,939 - Continua. - Linee. 136 00:11:29,190 --> 00:11:30,984 - Spingi. - Vai. 137 00:11:31,610 --> 00:11:32,736 Ritmo, uno, due. 138 00:11:34,487 --> 00:11:37,741 - Mettila. Mettila! Gioco. - Forza! Ehi! 139 00:11:38,491 --> 00:11:40,076 Perfetto fino alla fine. 140 00:11:40,076 --> 00:11:41,161 Sì! 141 00:11:41,161 --> 00:11:43,663 A distanze alternate. Perfetto. 142 00:11:45,165 --> 00:11:48,418 Dai. Così si tira, così si tira, così si tira. 143 00:11:48,418 --> 00:11:49,878 Bravo, ragazzo. Bravo. 144 00:11:56,301 --> 00:11:59,304 I GOLDEN STATE WARRIORS HANNO VINTO IL CAMPIONATO NBA 145 00:11:59,304 --> 00:12:01,848 NEL 2015, NEL 2017 E NEL 2018 CON STEPHEN CURRY. 146 00:12:03,516 --> 00:12:07,103 NELLE ULTIME DUE STAGIONI NON HANNO RAGGIUNTO I PLAYOFF, 147 00:12:07,103 --> 00:12:10,690 OTTENENDO, NEL 2020, IL PEGGIOR RECORD DELLA LEGA. 148 00:12:10,690 --> 00:12:11,942 Benvenuti a Rightnowish. 149 00:12:11,942 --> 00:12:13,902 Io sono Pendarvis Harshaw. 150 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 Sul Bay Bridge 151 00:12:15,904 --> 00:12:18,031 c'è stato un incidente... 152 00:12:18,031 --> 00:12:20,450 95.7 La Partita. 153 00:12:21,660 --> 00:12:23,620 Guai a New Orleans, 154 00:12:23,620 --> 00:12:28,166 dove i Warriors perdono contro i Pels 101-96. Sono stati anche sul 29-9. 155 00:12:28,750 --> 00:12:30,377 C'è da preoccuparsi? 156 00:12:30,377 --> 00:12:33,672 Dopo le prime 20 partite, sono notevolmente peggiorati. 157 00:12:33,672 --> 00:12:35,840 Non stanno più dominando. 158 00:12:36,341 --> 00:12:38,510 Se ripenso ai Warriors 159 00:12:38,510 --> 00:12:41,221 di qualche anno fa, non sembrano gli stessi. 160 00:12:41,221 --> 00:12:42,764 Non è la stessa squadra. 161 00:12:43,431 --> 00:12:46,393 E se Steph non sarà nella sua versione MVP, 162 00:12:46,393 --> 00:12:49,771 non penso che i Warriors possano ambire al titolo. 163 00:13:08,331 --> 00:13:09,708 DESIDERO CONOSCERE CURRY 164 00:13:11,960 --> 00:13:14,754 Gioca, col numero 20, un ragazzo del terzo anno. 165 00:13:14,754 --> 00:13:16,089 Steven Curry! 166 00:13:18,884 --> 00:13:20,760 È Stephen, idiota. 167 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Cosa? 168 00:13:27,601 --> 00:13:28,935 Mamma mia, pazzesco. 169 00:13:31,021 --> 00:13:32,939 Mamma mia, è assurdo. È... 170 00:13:32,939 --> 00:13:35,984 SQUADRA DI CASA 10 SQUADRA OSPITE 25 171 00:13:38,486 --> 00:13:41,990 Tra me e me, pensavo: "Oh, interessante. 172 00:13:43,992 --> 00:13:45,201 {\an8}Non era così un anno fa. 173 00:13:45,201 --> 00:13:46,494 {\an8}COACH DEL LICEO DI STEPHEN 174 00:13:46,494 --> 00:13:47,787 {\an8}C'è un miglioramento. 175 00:13:49,289 --> 00:13:53,168 Guarda che tiro. Guarda che passo. Guarda come crea gioco". 176 00:14:00,383 --> 00:14:04,971 Stephen Curry! 177 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 Quello che questo ragazzo fa sul parquet è un'arte 178 00:14:11,853 --> 00:14:16,107 e si vede la sua voglia di essere il migliore in assoluto. 179 00:14:23,531 --> 00:14:26,284 {\an8}CURRY GUIDA LA RIMONTA DEI KNIGHTS 180 00:14:26,284 --> 00:14:28,662 {\an8}Iniziai a giocare bene dal terzo anno. 181 00:14:30,372 --> 00:14:32,249 E iniziai a far parlare di me. 182 00:14:36,419 --> 00:14:38,672 {\an8}Volevo tanto entrare al Virginia Tech. 183 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 L'hanno frequentato mia madre e mio padre. 184 00:14:46,054 --> 00:14:48,473 Hanno incorniciato la maglia di mio padre. 185 00:14:50,100 --> 00:14:53,895 Si parlava molto di chi mi avrebbe ingaggiato. 186 00:14:57,941 --> 00:15:00,277 Il coach del Virginia Tech ci fece visita. 187 00:15:02,320 --> 00:15:07,409 E gli disse: "Tu sai giocare. Non ci sono dubbi. Vediamo le tue qualità. 188 00:15:10,161 --> 00:15:13,039 Ma non abbiamo un posto per te. 189 00:15:14,666 --> 00:15:16,543 È troppo basso. Verrebbe maltrattato. 190 00:15:16,543 --> 00:15:21,381 Non ha il fisico per giocare in una grande squadra della Division 1". 191 00:15:25,302 --> 00:15:29,848 La dice lunga su quanto fossi svantaggiato sul piano dell'altezza. 192 00:15:34,019 --> 00:15:38,189 Ma io sentivo davvero di potermela giocare con tutti, 193 00:15:39,149 --> 00:15:41,985 se avessi avuto un'opportunità da qualche parte. 194 00:15:48,033 --> 00:15:49,492 Ehi, forza! 195 00:15:51,912 --> 00:15:55,582 {\an8}13 GENNAIO 2022 196 00:15:57,083 --> 00:16:00,378 {\an8}DAVIDSON COLLEGE SQUADRA DI BASKET DIVISION 1 NCAA 197 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 FIDUCIA - IMPEGNO - ATTENZIONE 198 00:16:09,679 --> 00:16:11,264 {\an8}COACH DI DAVIDSON (33MA STAGIONE) 199 00:16:11,264 --> 00:16:14,768 {\an8}Oggi avete chiaramente giocato non in modo robotico, 200 00:16:14,768 --> 00:16:17,562 {\an8}o come se non aveste voglia di allenarvi. 201 00:16:17,562 --> 00:16:21,233 Ma come se fosse un dono, quello di avere l'opportunità di giocare 202 00:16:21,233 --> 00:16:22,692 e oggi avete giocato così. 203 00:16:22,692 --> 00:16:26,321 Quindi ovviamente avete giocato bene, avete giocato con sicurezza 204 00:16:26,321 --> 00:16:27,572 e siamo migliorati. 205 00:16:27,572 --> 00:16:32,577 Abbiamo ottenuto ottimi risultati, grazie al vostro atteggiamento. Grandi. 206 00:16:32,577 --> 00:16:34,079 Ora continuiamo così. 207 00:16:34,079 --> 00:16:36,206 - Uno, due, tre TCC. - TCC! 208 00:16:41,419 --> 00:16:44,589 CAMPO MCKILLOP 209 00:16:46,800 --> 00:16:48,593 IL DAVIDSON COLLEGE È UN'UNIVERSITÀ DI ARTI LIBERALI 210 00:16:48,593 --> 00:16:50,011 CON MENO DI 2000 STUDENTI 211 00:16:50,011 --> 00:16:52,264 VICINO A CHARLOTTE, IN CAROLINA DEL NORD 212 00:16:53,056 --> 00:16:55,684 FINO AL 2014, PARTECIPAVA ALLA SOUTHERN CONFERENCE, 213 00:16:55,684 --> 00:16:58,103 DA MOLTI CONSIDERATA UNA DELLE LEGHE PIÙ DEBOLI 214 00:16:58,103 --> 00:16:59,479 DEL BASKET UNIVERSITARIO. 215 00:17:04,276 --> 00:17:08,737 Nel 2005, uscirono vari articoli sul The Charlotte Observer 216 00:17:08,737 --> 00:17:12,617 che parlavano di un certo Stephen Curry che giocava per la Charlotte Christian. 217 00:17:13,994 --> 00:17:15,579 Iniziammo a tenerlo d'occhio. 218 00:17:16,079 --> 00:17:20,708 Non tanto in quanto potenziale titolare, 219 00:17:20,708 --> 00:17:24,795 ma era un giocatore da osservare. 220 00:17:27,007 --> 00:17:29,467 Steph era stato citato come giocatore, 221 00:17:30,719 --> 00:17:31,887 ma non avevano scritto: 222 00:17:31,887 --> 00:17:34,431 {\an8}"Dovete andare a vedere giocare Steph Curry... 223 00:17:34,431 --> 00:17:35,807 {\an8}ASSISTANT COACH DI DAVIDSON '93-'09 224 00:17:35,807 --> 00:17:38,184 ...resterete di stucco". Era stato solo citato. 225 00:17:39,853 --> 00:17:43,857 Non credo che fossero andate a vederlo giocare molte università. 226 00:17:43,857 --> 00:17:45,400 Sì! 227 00:17:46,443 --> 00:17:52,115 Ma noi sì. Andammo a guardarlo. Ci piacque. 228 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Fu interessante perché sbagliava dei canestri, 229 00:18:04,211 --> 00:18:07,797 perdeva dei palloni, faceva delle brutte giocate. 230 00:18:09,758 --> 00:18:10,926 Ma non si fermava mai. 231 00:18:12,344 --> 00:18:16,389 Alla prima occasione, faceva anche delle giocate spettacolari. 232 00:18:18,767 --> 00:18:23,063 Mostrò una grande forza emotiva, cosa molto rara. 233 00:18:25,106 --> 00:18:28,068 Così decidemmo di ingaggiarlo. 234 00:18:30,403 --> 00:18:32,530 COMPLESSO SPORTIVO BAKER 235 00:18:34,866 --> 00:18:38,411 All'inizio, ricordo delle belle chiacchierate 236 00:18:38,411 --> 00:18:43,124 con Steph sulla Davidson, sul suo stile di gioco. 237 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Le sensazioni erano molto buone. 238 00:18:49,214 --> 00:18:52,842 E poi, all'improvviso, iniziò a non rispondermi al telefono. 239 00:18:56,304 --> 00:18:58,056 E lì pensai: "Oh, no. 240 00:18:59,057 --> 00:19:02,185 Questo vuol dire che ci sono altre università interessate 241 00:19:02,185 --> 00:19:04,271 e le cose iniziano a mettersi male". 242 00:19:06,898 --> 00:19:08,316 Iniziai ad andare in panico. 243 00:19:08,316 --> 00:19:10,068 {\an8}INGRESSO GRIFFITH STREET 244 00:19:10,068 --> 00:19:12,028 {\an8}Contattai il suo allenatore del liceo. 245 00:19:12,529 --> 00:19:15,282 {\an8}E tutte le persone intorno a lui. 246 00:19:16,283 --> 00:19:17,450 Ma niente. 247 00:19:22,038 --> 00:19:26,710 Finalmente, una decina di giorni dopo, Steph mi rispose al telefono. 248 00:19:27,836 --> 00:19:31,214 E mi disse: "Sì, Coach, mia madre mi aveva tolto il telefono. 249 00:19:32,173 --> 00:19:36,177 Un mio amico mi aveva scritto una parolaccia via messaggio. 250 00:19:37,512 --> 00:19:40,807 Non l'avevo mandato io. Un amico mi aveva scritto una parolaccia, 251 00:19:40,807 --> 00:19:43,685 quindi mia madre mi ha tolto il telefono per due settimane". 252 00:19:47,063 --> 00:19:48,064 Forza! 253 00:19:51,818 --> 00:19:55,864 A quel punto, quando vidi che non arrivavano altre offerte, 254 00:19:56,740 --> 00:20:00,201 era ormai chiaro che il mio destino fosse un altro. 255 00:20:00,201 --> 00:20:02,537 La tripla è buona. 256 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 Ma coach McKillop mi aveva prospettato un futuro alla Davidson, 257 00:20:06,374 --> 00:20:09,669 promettendomi che avrebbe sfruttato al meglio il mio potenziale. 258 00:20:12,255 --> 00:20:15,008 Quell'anno, avremmo perso sette diplomandi. 259 00:20:16,092 --> 00:20:20,347 E penso che Stephen abbia intravisto un'opportunità per lui 260 00:20:20,931 --> 00:20:23,225 e noi gli avevamo parlato di quell'opportunità. 261 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Questa cosa lo motivò e fu un altro... 262 00:20:28,939 --> 00:20:31,983 pezzo del puzzle che lo spinse a prendere la sua decisione. 263 00:20:37,781 --> 00:20:39,866 Così io e Matt Matheny andammo a Charlotte, 264 00:20:40,867 --> 00:20:45,956 e ci fu una riunione per rispondere a tutte le domande 265 00:20:45,956 --> 00:20:48,416 che avevano sulla Davidson. 266 00:20:50,210 --> 00:20:54,631 Dopo due o tre minuti di chiacchierata, 267 00:20:54,631 --> 00:20:56,633 Steph disse: "Si fermi. 268 00:20:57,926 --> 00:20:59,010 Coach, un secondo". 269 00:21:01,054 --> 00:21:03,056 E disse: "Ho preso la mia decisione. 270 00:21:04,182 --> 00:21:05,559 Voglio essere un Wildcat". 271 00:21:06,059 --> 00:21:08,520 E noi: "Oddio, che notizia fantastica!" 272 00:21:08,520 --> 00:21:10,647 Ci siamo messi a ballare in soggiorno. 273 00:21:11,481 --> 00:21:13,066 Fu una botta di adrenalina. 274 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Avevamo... 275 00:21:15,902 --> 00:21:18,321 la sensazione di aver messo a segno un colpo. 276 00:21:18,822 --> 00:21:20,991 Nessuno sa quanto diventerà forte. 277 00:21:21,491 --> 00:21:23,660 È il giocatore perfetto per noi. 278 00:21:25,453 --> 00:21:29,583 Prima che il coach andasse via, mia mamma lo ringraziò per l'opportunità. 279 00:21:30,417 --> 00:21:31,877 E l'ultima cosa che disse fu: 280 00:21:31,877 --> 00:21:34,004 "Tranquillo, lo faremo ingrassare". 281 00:21:34,838 --> 00:21:37,757 E il coach si girò, la guardò e disse: 282 00:21:37,757 --> 00:21:41,052 "Non si preoccupi per quello. Lo prendiamo così com'è". 283 00:21:41,553 --> 00:21:45,432 Quella cosa mi diede tanta fiducia, significava che apprezzavano 284 00:21:46,725 --> 00:21:47,851 quello che avevo da offrire. 285 00:21:48,435 --> 00:21:49,436 Cioè... 286 00:21:50,687 --> 00:21:53,523 Sono diverso, ma ho qualcosa da... da offrire. 287 00:21:59,029 --> 00:22:00,030 Fu bellissimo. 288 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 Sentivo di aver preso la giusta decisione. 289 00:22:06,036 --> 00:22:09,539 Andai a vedere una partita di football a scuola due, tre giorni dopo 290 00:22:10,707 --> 00:22:12,542 e dissi a tutti i miei amici: 291 00:22:12,542 --> 00:22:15,212 "Yo, so dove andrò all'università l'anno prossimo. 292 00:22:16,213 --> 00:22:17,380 Andrò alla Davidson". 293 00:22:19,090 --> 00:22:21,718 E nessuno sapeva dove fosse. Fu tipo... 294 00:22:22,552 --> 00:22:25,972 Io in quel momento ero super eccitato, 295 00:22:25,972 --> 00:22:28,975 ma nessuno di loro era abbastanza coinvolto emotivamente 296 00:22:28,975 --> 00:22:30,936 per poter gioire con me. 297 00:22:40,862 --> 00:22:42,113 Guarda qui. 298 00:22:46,034 --> 00:22:51,665 Ricordo quando coach McKillop venne a ingaggiare Stephen a casa nostra. 299 00:22:52,165 --> 00:22:56,378 Una delle cose che disse... a Stephen fu... 300 00:22:56,878 --> 00:22:57,796 {\an8}CUGINA DI STEPHEN 301 00:22:57,796 --> 00:22:58,922 {\an8}..."Io ti do lo spazio. 302 00:22:58,922 --> 00:23:00,882 {\an8}Ma dipende da te come lo sfrutterai". 303 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}CUGINA DI STEPHEN 304 00:23:01,800 --> 00:23:03,385 {\an8}Mi è piaciuto molto 305 00:23:03,385 --> 00:23:05,971 {\an8}che non dovesse dimostrare qualcosa agli altri, 306 00:23:05,971 --> 00:23:07,847 - ma... - A se stesso. 307 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 - ...a se stesso. - Esatto, sì. 308 00:23:09,849 --> 00:23:12,352 Erano altri tempi. 309 00:23:12,352 --> 00:23:13,853 {\an8}- Già. - No? 310 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 {\an8}Era così mingherlino... 311 00:23:15,146 --> 00:23:16,856 {\an8}NONNA DI STEPHEN 312 00:23:16,856 --> 00:23:18,858 {\an8}...e lo prendevano in giro 313 00:23:18,858 --> 00:23:21,278 perché era troppo piccolo per giocare. 314 00:23:21,278 --> 00:23:23,738 Ricordate quell'uomo sugli spalti 315 00:23:23,738 --> 00:23:25,699 che lo insultava di continuo? 316 00:23:25,699 --> 00:23:28,201 Gli dissi: "Se parli ancora, 317 00:23:28,201 --> 00:23:30,078 ti spacco il muso". 318 00:23:30,078 --> 00:23:32,038 Volevo andare lì. 319 00:23:32,539 --> 00:23:34,708 - Meglio di no. - Gli dissi: 320 00:23:34,708 --> 00:23:36,293 "Non parlare di mio nipote". 321 00:23:37,711 --> 00:23:39,963 - Mi ricordo. - "Non parlare di mio nipote". 322 00:23:45,468 --> 00:23:48,430 Ricordi che sembrava un Bambolo del Campo Incantato? 323 00:23:53,310 --> 00:23:56,271 Fu assolutamente una gravidanza non programmata. 324 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Io prima volevo finire l'università. 325 00:23:59,816 --> 00:24:02,027 E invece poi dovetti portarmi dietro Stephen 326 00:24:02,027 --> 00:24:03,445 - e Seth. - Hm. 327 00:24:03,445 --> 00:24:08,783 Stephen aveva due anni e mezzo e ne compì tre quando mi laureai. 328 00:24:08,783 --> 00:24:10,535 Come studiavi? 329 00:24:10,535 --> 00:24:12,203 - Già. - Lo facevi. 330 00:24:12,203 --> 00:24:14,581 Lo facevo e basta. Volevo troppo laurearmi. 331 00:24:14,581 --> 00:24:17,417 - Mi emoziono a ripensarci. - Hm. Assolutamente. 332 00:24:17,417 --> 00:24:21,087 Sono stata la prima nella mia famiglia a laurearsi 333 00:24:21,087 --> 00:24:25,133 e per me è sempre stata una cosa che dovevo completare. 334 00:24:29,804 --> 00:24:34,768 Quando Stephen decise di dichiararsi eleggibile per il draft NBA un anno prima, 335 00:24:35,518 --> 00:24:37,020 volevo che capisse bene 336 00:24:37,020 --> 00:24:39,314 l'importanza di prendere la laurea. 337 00:24:40,273 --> 00:24:41,524 E poi c'era anche il fatto 338 00:24:41,524 --> 00:24:46,613 che Stephen è stato l'unico giocatore a non laurearsi 339 00:24:46,613 --> 00:24:48,949 sotto la tutela di coach McKillop. 340 00:24:49,699 --> 00:24:53,453 Quindi sono stata una spina nel fianco per lui su questa cosa. 341 00:24:55,247 --> 00:24:57,999 Ma poi lui dice: "Ho appena vinto tre campionati". 342 00:24:57,999 --> 00:24:59,000 E io: 343 00:24:59,000 --> 00:25:02,087 "Hai ragione. Ora vinci il campionato della laurea". 344 00:25:15,433 --> 00:25:16,810 - Papà? - Sì? 345 00:25:16,810 --> 00:25:19,104 - Posso mangiare uno snack? - Uno snack? 346 00:25:19,104 --> 00:25:20,730 - Sì. - Ok. Puoi mangiarlo. 347 00:25:20,730 --> 00:25:22,357 Tipo un pomodoro. 348 00:25:27,821 --> 00:25:30,407 {\an8}DA QUANDO HA LASCIATO LA DAVIDSON UN ANNO PRIMA, NEL 2009, 349 00:25:30,407 --> 00:25:33,326 {\an8}STEPHEN HA CERCATO DI COMPLETARE GLI STUDI SENZA SUCCESSO. 350 00:25:35,954 --> 00:25:40,166 {\an8}Oh, mamma, avreste dovuto vedermi ai corsi estivi nel 2012. 351 00:25:40,166 --> 00:25:42,752 Durante un lockout, al mio secondo anno in lega, 352 00:25:44,087 --> 00:25:48,049 arrivavo al campus con la mia Classe G alle 8:00 di mattina. 353 00:25:50,176 --> 00:25:54,180 E poi il lockout si interruppe di colpo ed è per questo che non ho ancora finito. 354 00:25:55,181 --> 00:25:57,183 {\an8}Non ho completato il primo semestre. 355 00:26:01,438 --> 00:26:03,106 Ciao. Come state? 356 00:26:03,106 --> 00:26:04,441 Salve. Lei come sta? 357 00:26:05,483 --> 00:26:06,693 È la mia dottoressa. 358 00:26:06,693 --> 00:26:08,528 {\an8}Sto bene. 359 00:26:08,528 --> 00:26:11,406 {\an8}PROFESSORESSA DI DAVIDSON 360 00:26:11,406 --> 00:26:13,491 Non quel tipo di dottoressa. 361 00:26:14,159 --> 00:26:15,702 - Saluti? - Ciao. 362 00:26:15,702 --> 00:26:16,953 La ciurma. 363 00:26:16,953 --> 00:26:19,289 - Canon, Riley e Ryan. - Lui fa la terza. 364 00:26:19,873 --> 00:26:21,541 - No, fa... - Oh, sono adorabili. 365 00:26:21,541 --> 00:26:24,794 - Canon non fa la terza. Che fa Canon? - L'asilo. 366 00:26:24,794 --> 00:26:26,004 Sì. 367 00:26:27,422 --> 00:26:30,425 Sono felice di sentirla, comunque. Dobbiamo parlare di tante cose. 368 00:26:30,425 --> 00:26:33,261 Sì. Quindi questo è l'anno buono? 369 00:26:33,261 --> 00:26:34,429 Io... lo spero. 370 00:26:34,429 --> 00:26:36,514 Completerai l'università? 371 00:26:37,140 --> 00:26:39,726 C'è una ragione in particolare che ti spinge a farlo ora? 372 00:26:40,810 --> 00:26:45,899 Intanto, così che i miei figli possano vedermi, ora che sono più grandi, 373 00:26:45,899 --> 00:26:50,237 e capire... quanto sia importante. 374 00:26:50,237 --> 00:26:55,408 Ma poi, ho anche tutto... sotto controllo in campo e fuori dal campo 375 00:26:55,408 --> 00:26:59,704 come mai prima d'ora, quindi non voglio trascinarmi questa cosa 376 00:26:59,704 --> 00:27:00,872 ancora per molto. 377 00:27:01,831 --> 00:27:03,166 Beh, ottimo. 378 00:27:03,166 --> 00:27:08,129 Allora, per prima cosa dovrai mandarmi delle idee per scrivere una tesi. 379 00:27:08,797 --> 00:27:10,423 Sì. Grazie, prof.ssa Kaufman. 380 00:27:11,049 --> 00:27:12,592 - Ok. A presto. - A presto. 381 00:27:15,136 --> 00:27:16,263 - Papà. - Sì. 382 00:27:16,263 --> 00:27:18,306 Cosa... Cosa farai a scuola? 383 00:27:20,475 --> 00:27:21,726 Oddio. 384 00:27:22,644 --> 00:27:23,853 Non andrai a scuola? 385 00:27:23,853 --> 00:27:27,023 Sì, ora andrò a scuola. Andrò a scuola come te. 386 00:27:28,191 --> 00:27:31,194 Va bene... Mettiamoci al lavoro. 387 00:27:34,864 --> 00:27:38,159 BIBLIOTECA PUBBLICA DI DAVIDSON 388 00:27:46,751 --> 00:27:49,462 Signore e signori, accogliamo in campo 389 00:27:49,462 --> 00:27:56,386 la squadra 2006-2007 dei Davidson Wildcats! 390 00:27:58,179 --> 00:28:00,682 {\an8}13 OTTOBRE 2006 EVENTO PRESTAGIONE "NOTTE COI CATS" 391 00:28:00,682 --> 00:28:03,894 {\an8}L'ala di 203 cm del secondo anno da Benin City, Nigeria, 392 00:28:03,894 --> 00:28:07,689 col numero 41, Andrew Lovedale! 393 00:28:11,026 --> 00:28:14,404 La guardia di 188 cm del terzo anno da Barrington, Illinois, 394 00:28:14,404 --> 00:28:18,575 col numero due, Jason Richards! 395 00:28:21,453 --> 00:28:25,749 Il playmaker di 183 cm del primo anno da Charlotte, Carolina del Nord, 396 00:28:25,749 --> 00:28:29,419 col numero 30, Steph Curry! 397 00:28:42,682 --> 00:28:49,522 La squadra di basket del Davidson College della stagione 2006-2007! 398 00:28:56,696 --> 00:29:01,034 Avevamo appena perso dei laureandi che erano una squadra del torneo NCAA. 399 00:29:02,410 --> 00:29:04,871 E c'erano tante facce nuove nel campus... 400 00:29:04,871 --> 00:29:06,456 {\an8}ASSISTANT COACH DAVIDSON '01-'14 401 00:29:06,456 --> 00:29:07,999 {\an8}...e avevamo tanti dubbi. 402 00:29:07,999 --> 00:29:10,877 {\an8}Ci sarebbero voluti due anni per preparare quei ragazzi. 403 00:29:12,379 --> 00:29:15,924 La nostra squadra è giovane. Vogliono diventare fortissimi. 404 00:29:17,175 --> 00:29:19,052 E la nostra squadra ha bisogno di voi! 405 00:29:22,806 --> 00:29:25,433 Vogliono diventare fortissimi! Grazie! 406 00:29:27,352 --> 00:29:30,272 {\an8}Non sapevamo quanto saremmo stati forti 407 00:29:30,272 --> 00:29:33,650 {\an8}o deboli. Non potevamo saperlo. 408 00:29:35,068 --> 00:29:39,406 Quindi speravamo che Stephen Curry fosse stato un colpaccio 409 00:29:39,406 --> 00:29:41,575 che ci avrebbe permesso di vincere. 410 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 Un colpaccio. 411 00:29:47,163 --> 00:29:48,748 Lui ci serviva, 412 00:29:48,748 --> 00:29:53,503 {\an8}ma sorsero subito molti dubbi sul tipo di giocatore che sarebbe stato. 413 00:29:53,503 --> 00:29:55,630 {\an8}ALA DI DAVIDSON '04-'08 414 00:29:55,630 --> 00:29:57,257 Perché era min... Era piccolino. 415 00:29:58,216 --> 00:30:01,261 Credo pesasse 68 kg, bagnato, con tutte le scarpe. 416 00:30:01,261 --> 00:30:03,930 {\an8}La mia prima impressione fu: "È troppo magro... 417 00:30:03,930 --> 00:30:05,724 {\an8}ALA DI DAVIDSON '05-'09 418 00:30:05,724 --> 00:30:07,267 {\an8}...come farà a tenere il passo?" 419 00:30:07,267 --> 00:30:09,936 Non pensavo ce l'avrebbe fatta a starci dietro. 420 00:30:09,936 --> 00:30:13,189 E pensavo che l'avrei distrutto, ma... 421 00:30:16,985 --> 00:30:18,069 PAUSA 422 00:30:18,069 --> 00:30:21,239 Era il mio primo giorno di allenamento in Davidson 423 00:30:22,198 --> 00:30:26,286 e McKillop mi mise contro Jason Richards, il nostro playmaker e capitano. 424 00:30:27,621 --> 00:30:31,583 Jay Rich mi fece uscire pazzo, ogni volta che toccava la palla, segnava. 425 00:30:31,583 --> 00:30:32,834 Non lo fermavo. 426 00:30:32,834 --> 00:30:35,962 Ero stanco, frustrato e sopraffatto. 427 00:30:35,962 --> 00:30:37,964 {\an8}Il coach è vecchia scuola, è di New York. 428 00:30:37,964 --> 00:30:39,883 {\an8}PLAYMAKER DI DAVIDSON '04-'08 429 00:30:39,883 --> 00:30:42,636 {\an8}Lui capisce quanto può farti spingere 430 00:30:43,178 --> 00:30:45,347 {\an8}e ti fa spingere fino a quel limite. 431 00:30:45,972 --> 00:30:47,557 Si era preparato una scenetta. 432 00:30:47,557 --> 00:30:50,143 Aveva un fazzoletto bianco in tasca. 433 00:30:50,143 --> 00:30:53,563 Tirai fuori un fazzoletto che tengo sempre nella tasca posteriore. 434 00:30:54,147 --> 00:30:56,399 Lo sventolai e dissi: "Tu..." 435 00:30:56,399 --> 00:30:57,943 "Tu vuoi arrenderti, vero? 436 00:30:57,943 --> 00:31:00,487 Vuoi arrenderti, vero?" E continuava a ripeterlo. 437 00:31:00,487 --> 00:31:02,447 "Prendilo. Arrenditi e prendilo". 438 00:31:03,990 --> 00:31:05,992 Il messaggio era: sei da solo... 439 00:31:08,411 --> 00:31:09,829 e devi risolverla da solo. 440 00:31:10,705 --> 00:31:11,706 Tira! 441 00:31:12,624 --> 00:31:13,541 Presa. 442 00:31:17,671 --> 00:31:19,172 PAUSA 443 00:31:41,194 --> 00:31:46,449 La prima partita della stagione era ad Ann Arbor, Michigan. 444 00:31:47,576 --> 00:31:48,618 CENTRO STUDENTESCO MICHIGAN 445 00:31:48,618 --> 00:31:51,079 {\an8}10 NOVEMBRE 2006 446 00:31:51,830 --> 00:31:55,542 Era un torneo pre-campionato ospitato dall'Università del Michigan. 447 00:31:57,878 --> 00:31:59,462 Sfidavamo Eastern Michigan... 448 00:32:00,964 --> 00:32:01,965 PAUSA 449 00:32:01,965 --> 00:32:05,218 ...e fu la prima partita di Steph in Davidson. 450 00:32:51,264 --> 00:32:53,850 Persi palla 13 volte in quella partita. 451 00:32:56,269 --> 00:32:59,773 E cercavo di farmi forza da solo ripetendomi: "Cerca di rimediare. 452 00:32:59,773 --> 00:33:01,858 Cosa cavolo stai facendo?" 453 00:33:03,652 --> 00:33:06,446 Ma ero sopraffatto dalla situazione. 454 00:33:11,618 --> 00:33:13,828 Ricordo che uscii dal campo, 455 00:33:14,454 --> 00:33:17,123 andai nello spogliatoio e pensai: 456 00:33:17,123 --> 00:33:18,708 "Sarà un lungo anno". 457 00:33:21,086 --> 00:33:24,631 Il pensiero generale era: "Non possiamo farlo giocare ancora". 458 00:33:26,466 --> 00:33:30,720 Quindi con gli altri coach dovevamo decidere 459 00:33:32,639 --> 00:33:33,723 che cosa fare. 460 00:33:52,617 --> 00:33:54,953 {\an8}23 GENNAIO 2022 461 00:33:54,953 --> 00:33:56,913 {\an8}Arretra, prova da tre. 462 00:33:56,913 --> 00:33:58,873 {\an8}Ma non riesce a trovare la tripla. 463 00:34:00,500 --> 00:34:02,252 Curry ha messo solo una tripla su sei. 464 00:34:04,671 --> 00:34:06,339 Una tripla su nove. 465 00:34:07,674 --> 00:34:08,758 Una su 12. 466 00:34:11,094 --> 00:34:13,512 Non è serata per Steph. 467 00:34:14,764 --> 00:34:17,267 Pessima percentuale di realizzazione. 468 00:34:17,934 --> 00:34:19,603 È in seria difficoltà. 469 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 E i Warriors, 470 00:34:23,981 --> 00:34:27,943 anche se con soli 11 punti segnati nell'ultimo quarto, 471 00:34:27,943 --> 00:34:30,822 trovano il modo di battere gli Utah Jazz. 472 00:34:30,822 --> 00:34:33,115 Benvenuti al post-partita dei Warriors, 473 00:34:33,115 --> 00:34:34,534 presentato da Toyota. 474 00:34:34,534 --> 00:34:37,746 Io sono Bonta Hill, con me c'è Festus Ezeli, campione di NBA. 475 00:34:37,746 --> 00:34:39,789 Dorell Wright ci raggiungerà più tardi. 476 00:34:39,789 --> 00:34:42,918 Steph Curry stasera ha faticato. Cinque su 20 dal campo. 477 00:34:42,918 --> 00:34:45,086 Termina con soli 13 punti 478 00:34:45,086 --> 00:34:47,838 e con una sola tripla realizzata su 13 tentativi. 479 00:34:47,838 --> 00:34:51,968 Il mese di gennaio continua a essere duro per Stephen Curry, Karen. 480 00:34:51,968 --> 00:34:54,304 Cosa stanno facendo le difese avversarie 481 00:34:54,304 --> 00:34:58,350 per riuscire a fermare Steph Curry e costringerlo a tirare così male? 482 00:35:08,193 --> 00:35:09,194 Azione. 483 00:35:09,778 --> 00:35:15,283 Preparati a sentirti... come in Italia. Da Subway arriva il capocollo italiano. 484 00:35:16,284 --> 00:35:19,412 Stop. Andava bene. Possiamo mettere qualcosa sotto? 485 00:35:24,751 --> 00:35:29,089 Sono un po' a disagio perché ho sempre gli occhi un po' socchiusi quando girano, 486 00:35:29,756 --> 00:35:31,675 ma a quanto pare finora a loro piace... 487 00:35:32,509 --> 00:35:33,718 In realtà è divertente. 488 00:35:34,928 --> 00:35:37,681 Anche se ho dormito solo due ore. 489 00:35:43,603 --> 00:35:44,854 Eccolo! 490 00:35:47,107 --> 00:35:48,108 {\an8}Aspetta. 491 00:35:49,359 --> 00:35:50,944 {\an8}Sei assurdo. 492 00:35:50,944 --> 00:35:53,738 {\an8}Ho anche le statistiche di quando Kobe ne segnò 62. 493 00:35:53,738 --> 00:35:54,823 {\an8}REGISTA 494 00:35:55,949 --> 00:35:57,033 {\an8}- Ah! - Se potessi... 495 00:35:57,033 --> 00:35:58,910 {\an8}- autografarle. - Certo. 496 00:35:58,910 --> 00:36:00,662 {\an8}- Per me. - Certo. 497 00:36:00,662 --> 00:36:02,038 {\an8}Il Garden ti adora. 498 00:36:02,038 --> 00:36:03,790 - New York ti adora. - Ehi... 499 00:36:03,790 --> 00:36:06,084 {\an8}Anch'io ho imparato ad amarla. 500 00:36:07,085 --> 00:36:09,296 {\an8}- Tanto amore. Non ti auguro altro. - Grazie. 501 00:36:09,296 --> 00:36:10,881 Spero rivinciate l'anello. 502 00:36:10,881 --> 00:36:12,549 - Sì. Ci proviamo. - Tifo per voi. 503 00:36:12,549 --> 00:36:13,633 Mi fa piacere. 504 00:36:22,726 --> 00:36:24,352 Voglio mangiare ancora. 505 00:36:25,353 --> 00:36:26,688 Voglio mangiare ancora. 506 00:36:27,689 --> 00:36:29,107 Voglio mangiare ancora. 507 00:36:29,107 --> 00:36:30,483 Va bene, mangia. 508 00:36:30,483 --> 00:36:33,028 Stai mangiando, ce l'hai in bocca. 509 00:36:33,695 --> 00:36:36,072 {\an8}- Te ne do solo un pochino. - Ne voglio tanto. 510 00:36:36,072 --> 00:36:37,198 {\an8}MOGLIE DI STEPHEN 511 00:36:37,782 --> 00:36:38,783 Ti voglio bene. 512 00:36:40,452 --> 00:36:41,453 Ok. 513 00:36:43,580 --> 00:36:44,706 Vediamo se funziona. 514 00:36:45,206 --> 00:36:47,042 Scrivi il tuo allenamento? 515 00:36:47,042 --> 00:36:48,126 Sì, esatto. 516 00:36:48,752 --> 00:36:50,503 Come si scrive "hakuna"? 517 00:36:50,503 --> 00:36:52,672 H-A-K-U-N-A. 518 00:36:52,672 --> 00:36:55,592 - H-A-K-U... - Fai vedere i muscoli. 519 00:36:55,592 --> 00:36:56,676 Dove sono i muscoli? 520 00:37:01,014 --> 00:37:02,682 Dove sono i muscoli? Fai così. 521 00:37:03,892 --> 00:37:05,393 - Non posso. - Perché? 522 00:37:05,393 --> 00:37:06,686 Mi fa male il collo. 523 00:37:06,686 --> 00:37:08,772 Ah, ti fa male il collo? Va bene, ciao. 524 00:37:08,772 --> 00:37:10,148 Vai a farti curare. 525 00:38:01,700 --> 00:38:04,119 {\an8}11 NOVEMBRE 2006 526 00:38:04,119 --> 00:38:06,413 {\an8}Era andato tutto storto 527 00:38:06,413 --> 00:38:08,373 contro Eastern Michigan. 528 00:38:10,625 --> 00:38:11,835 PAUSA 529 00:38:11,835 --> 00:38:16,089 Quindi fu uno shock quando coach McKillop mi disse: 530 00:38:16,089 --> 00:38:17,716 "Giocherai dall'inizio". 531 00:38:22,012 --> 00:38:23,763 Avevo una seconda chance, 532 00:38:24,681 --> 00:38:28,643 ma mi sarei giocato il mio futuro da giocatore di basket. 533 00:38:30,186 --> 00:38:33,523 Come avrei reagito al fallimento? Come avrei reagito in quel momento? 534 00:38:35,358 --> 00:38:37,277 Era quella la mia preoccupazione. 535 00:39:26,243 --> 00:39:28,620 Stephen Curry con un canestro da tre. 536 00:39:33,124 --> 00:39:34,459 Stephen Curry. 537 00:39:42,425 --> 00:39:45,053 Canestro di Stephen Curry. 538 00:40:02,112 --> 00:40:05,031 Feci 32 punti alla mia seconda partita in carriera. 539 00:40:07,534 --> 00:40:11,204 Perdemmo con Michigan, ma quel match fu una botta d'energia per me. 540 00:40:11,705 --> 00:40:13,582 PAUSA 541 00:40:14,082 --> 00:40:17,294 Se mi avesse messo in panchina, mi sarei demoralizzato un po' 542 00:40:17,294 --> 00:40:19,170 e chissà come sarebbe finita. 543 00:40:20,797 --> 00:40:25,927 Invece fu una delle serate per me più memorabili, perché... 544 00:40:26,887 --> 00:40:31,057 mi ha ricordato, anzi mi ha confermato, che ero 545 00:40:31,057 --> 00:40:33,018 chi pensavo di essere a quel livello. 546 00:40:45,113 --> 00:40:50,368 Per una matricola, segnare 32 punti in qualsiasi match è molto raro. 547 00:40:52,412 --> 00:40:54,748 Quindi, quando tornammo a Davidson, 548 00:40:55,498 --> 00:40:58,084 {\an8}la gente in città ne parlava. 549 00:40:59,252 --> 00:41:02,422 {\an8}Fu la prima volta che la gente iniziò a notarlo. 550 00:41:03,757 --> 00:41:06,760 {\an8}Ma quando dico "gente", intendo solo i cittadini di Davidson. 551 00:41:09,846 --> 00:41:11,097 Sto registrando. 552 00:41:16,561 --> 00:41:19,898 Ecco a voi i nostri Davidson Wildcats! 553 00:41:20,440 --> 00:41:22,651 {\an8}9 DICEMBRE 2006 QUARTA PARTITA CASALINGA 554 00:41:23,610 --> 00:41:27,864 {\an8}Il playmaker di 183 cm del primo anno da Charlotte, Carolina del Nord, 555 00:41:27,864 --> 00:41:30,867 col numero 30, Steph Curry! 556 00:41:35,997 --> 00:41:40,585 Difesa! 557 00:41:46,007 --> 00:41:49,761 Tripla di Steph Curry! 558 00:41:52,639 --> 00:41:54,808 Ricordo che lo vidi e pensai: 559 00:41:54,808 --> 00:41:58,895 "Che cosa insolita, una matricola così magrolina 560 00:41:58,895 --> 00:42:02,774 {\an8}che si prende la libertà di segnare subito una tripla... 561 00:42:02,774 --> 00:42:04,484 {\an8}EX STUDENTE DAVIDSON E SCRITTORE 562 00:42:04,484 --> 00:42:07,654 {\an8}...di sbagliarne un'altra e di segnarne un'altra ancora, 563 00:42:07,654 --> 00:42:12,158 il tutto nei primi secondi di una partita". 564 00:42:33,847 --> 00:42:34,848 Andiamo! 565 00:42:34,848 --> 00:42:37,601 Era indubbiamente interessante. 566 00:42:38,810 --> 00:42:41,688 Era l'inizio di una storia che avevo bisogno di seguire. 567 00:42:42,522 --> 00:42:48,528 E per noi tifosi di Davidson, Stephen Curry era la nostra arma segreta. 568 00:42:53,658 --> 00:42:55,201 {\an8}Davidson Show 569 00:42:55,785 --> 00:42:58,288 {\an8}Se vuoi far festa La festa è al D-Show 570 00:42:58,288 --> 00:43:00,248 {\an8}Ti farà volar 571 00:43:00,248 --> 00:43:02,500 {\an8}Scuoti il culo Di qua e di là 572 00:43:03,001 --> 00:43:04,127 {\an8}Il Davidson Show, 573 00:43:05,045 --> 00:43:08,215 {\an8}il popolarissimo varietà prodotto dagli studenti, 574 00:43:08,215 --> 00:43:09,382 {\an8}fa morire dal ridere. 575 00:43:10,383 --> 00:43:12,177 {\an8}Ehi, ragazzi. Come va? 576 00:43:12,177 --> 00:43:13,220 {\an8}Ciao. 577 00:43:13,220 --> 00:43:14,387 {\an8}- Come va? - Scusate. 578 00:43:14,387 --> 00:43:16,806 {\an8}Benvenuti al nostro Davidson Show. 579 00:43:16,806 --> 00:43:19,476 {\an8}- È lunedì sera. - Vi diciamo solo due parole... 580 00:43:19,976 --> 00:43:20,810 {\an8}Si esce. 581 00:43:21,603 --> 00:43:23,605 {\an8}Amo la mensa Ehi 582 00:43:23,605 --> 00:43:25,106 {\an8}I panini col pollo Ehi 583 00:43:25,106 --> 00:43:27,317 {\an8}"AMO LA MENSA" DIRETTO DA A. BELL CON S. CURRY 584 00:43:27,317 --> 00:43:29,694 {\an8}Dov'è il mio toast al formaggio? Ehi 585 00:43:29,694 --> 00:43:31,279 {\an8}Amo la mensa 586 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 {\an8}L'Outpost credo apra a breve 587 00:43:35,242 --> 00:43:38,078 {\an8}Ma Allison la patata non fa vedere 588 00:43:38,078 --> 00:43:40,747 {\an8}Col piatto del giorno io mi sfondo 589 00:43:40,747 --> 00:43:42,165 {\an8}Ho saltato la lezione 590 00:43:42,165 --> 00:43:44,334 {\an8}E la mia giustificazione è Ehm... 591 00:43:50,340 --> 00:43:54,010 Ai tempi di Davidson, il basket era importante, 592 00:43:54,010 --> 00:43:58,390 ma non era il centro di ogni singola giornata. 593 00:44:00,517 --> 00:44:02,018 Andavo a lezione. 594 00:44:03,019 --> 00:44:04,479 Studiavo. 595 00:44:05,689 --> 00:44:07,357 C'era anche il tempo di divertirsi 596 00:44:07,357 --> 00:44:09,568 ed esplorare, trovare le proprie passioni. 597 00:44:14,447 --> 00:44:16,116 Nel mio primo anno di università, 598 00:44:16,116 --> 00:44:19,494 ho avuto l'opportunità di vivermi un'esperienza normale. 599 00:44:21,371 --> 00:44:23,790 E mi sono goduto il momento. 600 00:44:30,130 --> 00:44:31,131 Vai. 601 00:44:38,513 --> 00:44:40,891 In campo, la squadra giocava bene. 602 00:44:42,309 --> 00:44:45,312 La gente era sorpresa che vincessimo le partite. 603 00:44:46,730 --> 00:44:49,441 E intorno ai Davidson si creò lentamente un certo clamore. 604 00:44:50,984 --> 00:44:53,653 I DAVIDSON NE VINCONO 10 DI FILA 605 00:44:53,653 --> 00:44:56,489 {\an8}CURRY DA SOLO LI DEMOLISCE TUTTI 606 00:44:56,489 --> 00:44:58,408 Era tutto molto bello. 607 00:44:58,408 --> 00:44:59,784 DAVIDSON ELETTRIZZANTI 608 00:44:59,784 --> 00:45:01,828 Ma fu un periodo interessante 609 00:45:03,079 --> 00:45:06,291 perché erano in pochi ad averci notato. 610 00:45:07,876 --> 00:45:10,086 I social network erano appena nati. 611 00:45:10,086 --> 00:45:11,838 {\an8}Eravamo nella Southern Conference... 612 00:45:11,838 --> 00:45:13,715 {\an8}ADDETTA STAMPA DEI DAVIDSON '06-'11 613 00:45:13,715 --> 00:45:15,300 {\an8}...e questo permise una svolta. 614 00:45:16,676 --> 00:45:18,303 È una lega piccola. 615 00:45:19,304 --> 00:45:21,181 Con poche partite trasmesse in TV. 616 00:45:21,973 --> 00:45:24,768 Un paio forse andavano in streaming. 617 00:45:26,353 --> 00:45:28,897 Quindi se si voleva vedere Stephen Curry, 618 00:45:30,106 --> 00:45:32,234 bisognava andare di persona. 619 00:45:40,784 --> 00:45:41,868 Come state? 620 00:45:44,537 --> 00:45:46,456 {\an8}EVENTO "MANGIA IMPARA GIOCA" 621 00:45:46,456 --> 00:45:48,375 {\an8}Andiamo! Iniziamo. 622 00:45:49,751 --> 00:45:51,586 Come va? 623 00:45:55,840 --> 00:45:58,385 {\an8}- È un piacere. Certo. - Facciamo una foto? 624 00:46:29,833 --> 00:46:31,501 TESI - BOZZA 625 00:46:31,501 --> 00:46:33,587 SOCIOLOGIA 395 626 00:46:33,587 --> 00:46:37,591 {\an8}...SOTTORAPPRESENTAZIONE DELLE DONNE NELLO SPORT. 627 00:47:09,205 --> 00:47:13,168 Allora, vorrei iniziare da... 628 00:47:13,793 --> 00:47:17,547 {\an8}Le ho mandato un documento ieri sera con un aggiornamento sulla tesi, 629 00:47:17,547 --> 00:47:21,760 vorrei parlare della disparità di genere nel mondo dello sport. 630 00:47:21,760 --> 00:47:24,596 E spero di aver messo abbastanza carne sul fuoco 631 00:47:24,596 --> 00:47:28,225 per avere dei feedback da lei e capire se sono sulla strada giusta. 632 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 Sì. Sì, certo. 633 00:47:30,310 --> 00:47:35,732 Allora, penso tu abbia tanto ottimo materiale. 634 00:47:36,650 --> 00:47:39,236 Questa è una situazione insolita 635 00:47:39,236 --> 00:47:44,241 perché tu ti impegni e fai già molto per questa causa, 636 00:47:44,241 --> 00:47:46,534 quindi ha un grande potenziale. 637 00:47:47,702 --> 00:47:53,083 Quindi magari potrebbe essere un lavoro con un impatto concreto, 638 00:47:53,083 --> 00:47:55,252 per come potrebbe essere usata 639 00:47:55,252 --> 00:47:56,962 dopo che l'avrò completata. 640 00:47:57,546 --> 00:47:58,630 Certo. 641 00:48:35,917 --> 00:48:37,919 {\an8}15 MARZO 2007 642 00:48:46,052 --> 00:48:48,054 {\an8}Nella sua prima stagione, 643 00:48:49,723 --> 00:48:51,892 Steph superò le aspettative. 644 00:48:54,269 --> 00:48:56,396 Ci qualificammo al torneo NCAA 645 00:48:58,356 --> 00:49:00,400 e potevamo giocarcela per il titolo 646 00:49:01,484 --> 00:49:03,987 alla prima esperienza di Steph in un torneo. 647 00:49:05,322 --> 00:49:10,076 {\an8}PRIMO TURNO NCAA 648 00:49:11,328 --> 00:49:14,873 {\an8}La testa di serie numero 13, Davidson, e la numero 4, Maryland. 649 00:49:14,873 --> 00:49:19,544 Davidson è una piccola università a circa 30 km da Charlotte. 650 00:49:20,712 --> 00:49:23,965 Oh! Subito a segno Bowers, il gigante di due metri di Maryland! Che tiro. 651 00:49:23,965 --> 00:49:26,676 Scherziamo? Oh, mio Dio. 652 00:49:32,098 --> 00:49:33,725 Osby intercetta. 653 00:49:35,185 --> 00:49:36,269 Ottima palla rubata. 654 00:49:37,020 --> 00:49:38,647 Palla persa dai Davidson. 655 00:49:38,647 --> 00:49:41,358 Curry. Intercettato. Brutto passaggio. 656 00:49:42,067 --> 00:49:43,568 Stanno crollando. 657 00:49:44,611 --> 00:49:47,155 E i Maryland Terrapins passano il turno. 658 00:49:47,781 --> 00:49:49,741 {\an8}Oggi pomeriggio hanno battuto i Davidson 659 00:49:49,741 --> 00:49:53,703 {\an8}ed è stata una partita molto combattuta tra la testa di serie numero 13, Davidson, 660 00:49:53,703 --> 00:49:56,581 {\an8}e la testa di serie numero quattro, Maryland Terrapins. 661 00:50:00,919 --> 00:50:04,798 Quando parti sfavorito, devi prenderti quel che è tuo. 662 00:50:07,217 --> 00:50:08,885 E quello divenne il nostro motto. 663 00:50:11,304 --> 00:50:13,056 Quindi, dopo quella partita, 664 00:50:14,057 --> 00:50:17,811 ci convincemmo immediatamente 665 00:50:18,979 --> 00:50:21,940 che non avremmo potuto farci sfuggire l'occasione di nuovo. 666 00:50:37,998 --> 00:50:44,296 La stagione dopo, quasi tutti i giocatori, incluso Steph, sarebbero ritornati. 667 00:50:45,672 --> 00:50:50,343 Quindi il pensiero fu: "Giochiamocela fino in fondo". 668 00:50:52,095 --> 00:50:54,973 Decidemmo di provare a giocare 669 00:50:54,973 --> 00:50:57,726 uno dei calendari più duri del Paese, quell'anno. 670 00:50:59,644 --> 00:51:02,188 Se avessimo vinto quelle partite difficili, 671 00:51:02,856 --> 00:51:06,985 forse avremmo potuto ottenere un ranking migliore per il torneo NCAA. 672 00:51:08,445 --> 00:51:11,281 E avremmo potuto finalmente avanzare. 673 00:51:15,452 --> 00:51:17,412 {\an8}14 NOVEMBRE - 2007 674 00:51:17,412 --> 00:51:20,582 {\an8}Davidson cercherà di insidiare la squadra numero uno. 675 00:51:21,416 --> 00:51:24,628 {\an8}Bob McKillop ha detto che se la giocheranno con North Carolina. 676 00:51:33,428 --> 00:51:34,512 Ellington. Oh! 677 00:51:36,890 --> 00:51:40,769 E North Carolina riesce a spuntarla su Davidson. 678 00:51:46,483 --> 00:51:47,984 {\an8}1° DICEMBRE - 2007 679 00:51:47,984 --> 00:51:49,903 {\an8}C'è tensione nell'aria. 680 00:51:49,903 --> 00:51:52,906 Pare che Davidson abbia un'opportunità contro i Blue Devils. 681 00:51:55,951 --> 00:51:57,994 È stato un match combattuto. 682 00:52:02,832 --> 00:52:05,377 I Davidson Wildcats ancora una volta 683 00:52:05,377 --> 00:52:07,295 {\an8}affrontano una delle prime dieci. 684 00:52:07,295 --> 00:52:08,838 {\an8}8 DICEMBRE - 2007 685 00:52:08,838 --> 00:52:10,882 {\an8}Subito Westbrook, penetra, segna. 686 00:52:10,882 --> 00:52:13,760 Russell Westbrook lo fa sembrare facilissimo. 687 00:52:17,514 --> 00:52:18,890 {\an8}Tre secondi e 9... 688 00:52:18,890 --> 00:52:20,600 {\an8}21 DICEMBRE - 2007 689 00:52:20,600 --> 00:52:22,477 {\an8}...per provare a vincerla. 690 00:52:22,477 --> 00:52:24,062 Un solo punto. 691 00:52:29,651 --> 00:52:31,528 La deciderà Curry. 692 00:52:31,528 --> 00:52:33,738 Gli stanno tutti addosso, sulla sirena! 693 00:53:03,310 --> 00:53:07,188 Tornavamo casa per Natale con quattro vittorie e sei sconfitte. 694 00:53:10,233 --> 00:53:14,571 La sensazione generale era quella di aver fallito la missione. 695 00:53:17,032 --> 00:53:21,661 Sembrava che la stagione si stesse mettendo male. 696 00:53:26,124 --> 00:53:27,542 Questo può creare dubbi. 697 00:53:29,920 --> 00:53:31,588 Minare le sicurezze. 698 00:53:33,715 --> 00:53:36,509 Come avremmo potuto affrontare il passo successivo? 699 00:53:38,678 --> 00:53:43,391 Perché io sentivo che c'eravamo quasi. 700 00:53:44,809 --> 00:53:48,813 Un possesso qui, una cosa diversa lì, 701 00:53:48,813 --> 00:53:51,399 e... avremmo potuto vincere quelle quattro partite. 702 00:53:51,399 --> 00:53:53,526 Ne avevamo le capacità. Valevamo. 703 00:53:54,027 --> 00:53:57,781 E volevo che anche loro capissero di valere. 704 00:54:03,078 --> 00:54:05,580 Coach McKillop credeva tanto in noi 705 00:54:05,580 --> 00:54:07,415 e ci riteneva un gruppo speciale. 706 00:54:09,542 --> 00:54:11,962 Ma ci fu un momento di illuminazione. 707 00:54:13,463 --> 00:54:15,882 Ci chiamò per farci guardare dei filmati. 708 00:54:16,716 --> 00:54:19,636 {\an8}E andò da ciascun giocatore dicendogli... 709 00:54:19,636 --> 00:54:20,971 {\an8}ALA DI DAVIDSON '06-'10 710 00:54:20,971 --> 00:54:23,598 {\an8}...cosa dovesse fare di diverso per migliorarsi. 711 00:54:27,018 --> 00:54:28,019 Poi andò da Steph. 712 00:54:30,021 --> 00:54:30,939 Ed esplose, 713 00:54:30,939 --> 00:54:33,817 si scagliò contro Steph per un paio di minuti. 714 00:54:34,693 --> 00:54:37,112 Disse che doveva prendersi le sue responsabilità 715 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 e che non faceva abbastanza. 716 00:54:42,033 --> 00:54:43,660 Chiamalo rimprovero. 717 00:54:43,660 --> 00:54:46,454 Chiamala schiettezza. Chiamalo stimolo. 718 00:54:48,456 --> 00:54:51,459 In ogni caso, il messaggio era: 719 00:54:51,459 --> 00:54:55,922 ogni pezzo deve funzionare per essere competitivi ai massimi livelli. 720 00:54:58,091 --> 00:55:00,218 Sappiamo di non essere i più atletici, 721 00:55:00,218 --> 00:55:03,138 non siamo i più talentuosi, i più alti o i più veloci. 722 00:55:05,515 --> 00:55:08,894 Ma se giochiamo insieme da squadra, 723 00:55:10,312 --> 00:55:12,314 possiamo competere con chiunque. 724 00:55:14,065 --> 00:55:16,192 Dimostriamo di potercela fare. 725 00:55:27,746 --> 00:55:30,498 {\an8}14 FEBBRAIO 2022 726 00:55:31,583 --> 00:55:32,876 Ora Curry. 727 00:55:34,211 --> 00:55:35,795 Curry perde palla. 728 00:55:36,671 --> 00:55:38,215 I Warriors riperdono palla. 729 00:55:39,925 --> 00:55:41,426 Allarmante. 730 00:55:42,802 --> 00:55:44,930 {\an8}Jokic. 731 00:55:44,930 --> 00:55:47,849 {\an8}Morris. Tripla della vittoria! 732 00:55:49,392 --> 00:55:51,186 {\an8}Denver vince sulla sirena. 733 00:55:55,148 --> 00:55:55,982 {\an8}5 MARZO 2022 734 00:55:55,982 --> 00:56:00,070 {\an8}James segna! Da distanza impossibile. 735 00:56:00,070 --> 00:56:03,531 James vede un varco. Si infila e... che impeto! 736 00:56:03,531 --> 00:56:05,784 Monk, alley-oop per James! 737 00:56:10,038 --> 00:56:11,706 E questa è l'ennesima 738 00:56:11,706 --> 00:56:14,417 tra le tante deludenti sconfitte per i Warriors. 739 00:56:15,168 --> 00:56:18,171 Golden State ha perso otto partite su dieci. 740 00:56:18,797 --> 00:56:20,966 Golden State sta annaspando. 741 00:56:20,966 --> 00:56:25,220 Golden State sta crollando sotto i vostri occhi. 742 00:56:27,514 --> 00:56:31,268 Quanto siete preoccupati dopo questa striscia negativa? 743 00:56:35,397 --> 00:56:38,858 Cedere a una mentalità da perdenti... 744 00:56:38,858 --> 00:56:42,487 Noi... Noi non siamo così. 745 00:56:42,487 --> 00:56:44,155 Non permetterò che succeda. 746 00:56:45,782 --> 00:56:48,618 Non possiamo perderci d'animo 747 00:56:48,618 --> 00:56:51,788 e continuare a trovare modi diversi di perdere le partite. 748 00:56:56,793 --> 00:56:58,795 {\an8}Golden State ha perso 7 palle... 749 00:56:58,795 --> 00:57:00,255 {\an8}16 MARZO 2022 750 00:57:00,255 --> 00:57:05,594 {\an8}...a causa di un attacco discontinuo e quasi disorientato. 751 00:57:09,389 --> 00:57:10,891 Klay difende su Tatum. 752 00:57:10,891 --> 00:57:11,975 Viene atterrato. 753 00:57:11,975 --> 00:57:15,353 Ma è Smart a raccogliere la palla. Tatum se l'era scordata. 754 00:57:15,353 --> 00:57:16,730 Erano in tre contro uno. 755 00:57:17,814 --> 00:57:20,775 Steph è rimasto coinvolto nella collisione iniziale 756 00:57:21,276 --> 00:57:23,069 e cerca di capire cos'è successo. 757 00:57:24,821 --> 00:57:26,781 Steph Curry zoppica. 758 00:57:27,490 --> 00:57:28,617 Wow. Sì. 759 00:57:31,286 --> 00:57:33,914 Steph deve farsi vedere quella caviglia sinistra. 760 00:57:41,087 --> 00:57:46,384 In quel momento pensai: "Abbiamo buttato via la stagione?" 761 00:57:53,892 --> 00:57:55,227 {\an8}9 GENNAIO 2008 762 00:57:55,227 --> 00:57:56,645 {\an8}Ci sentivamo forti. 763 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 Ma la domanda che avevamo in testa era: 764 00:58:02,150 --> 00:58:04,319 quando inizieremo finalmente a imporci? 765 00:58:06,613 --> 00:58:11,743 E... una volta che lo faremo, come sarà? 766 00:58:14,746 --> 00:58:15,747 Allora, 767 00:58:16,790 --> 00:58:19,668 giocavamo in una Conference di basso livello. 768 00:58:22,295 --> 00:58:23,922 E ciò significava che... 769 00:58:25,423 --> 00:58:30,345 l'unica chance che avevamo per qualificarci al torneo NCAA 770 00:58:31,638 --> 00:58:34,307 era vincere il campionato della Southern Conference. 771 00:58:37,018 --> 00:58:38,478 Ci eravamo vicini. 772 00:58:40,564 --> 00:58:45,026 Ma sapevamo di dover essere quasi dannatamente perfetti. 773 00:59:01,918 --> 00:59:05,338 {\an8}WILDCATS IN PRIMA LINEA 774 00:59:16,933 --> 00:59:20,687 CON UNA PARTITA DI SACRIFICIO I WILDCATS BATTONO I COUGARS 775 00:59:27,861 --> 00:59:31,740 Da tre, Jason Richards. Richards. 776 00:59:31,740 --> 00:59:35,201 RICHARDS ARRIVA IN SOCCORSO DEI WILDCATS 777 00:59:39,623 --> 00:59:43,293 Canestro da tre, Stephen Curry. 778 00:59:50,884 --> 00:59:51,885 Jason Richards. 779 00:59:52,385 --> 00:59:55,263 Bel passaggio, va dentro... canestro e fallo. 780 00:59:58,725 --> 00:59:59,726 {\an8}LA COPPIA PERFETTA 781 00:59:59,726 --> 01:00:02,354 {\an8}RICHARDS E CURRY RIVALI IN CAMPO, AMICI FUORI 782 01:00:07,817 --> 01:00:08,777 CURRY NE SEGNA 35 783 01:00:08,777 --> 01:00:09,694 36 PUNTI DI CURRY 784 01:00:15,533 --> 01:00:17,369 DAVIDSON VINCE E CONVINCE 785 01:00:19,329 --> 01:00:21,164 ENNESIMA FUGA DI DAVIDSON 786 01:00:23,333 --> 01:00:25,043 16 VITTORIE DI FILA 20 VITTORIE DI FILA 787 01:00:25,043 --> 01:00:26,545 {\an8}CAMPIONATO SOUTHERN CONFERENCE 788 01:00:26,545 --> 01:00:30,549 {\an8}I Davidson Wildcats ne hanno vinte 22 di fila 789 01:00:31,174 --> 01:00:34,636 {\an8}e vanno dritti al torneo NCAA. 790 01:00:36,846 --> 01:00:39,349 {\an8}CAMPIONI SOUTHERN CONFERENCE 2008 791 01:00:39,349 --> 01:00:40,559 {\an8}10 VOLTE AL TORNEO NCAA 792 01:00:42,686 --> 01:00:47,315 Congratulazioni, Bob McKillop, Stephen Curry. 793 01:00:47,315 --> 01:00:49,109 Davidson ce l'ha fatta. 794 01:00:52,779 --> 01:00:54,489 C'era entusiasmo 795 01:00:54,489 --> 01:00:56,491 per essere tornati in gioco, 796 01:00:57,450 --> 01:01:01,413 {\an8}perché avevamo fatto ciò che andava fatto per ottenere quell'opportunità. 797 01:01:02,872 --> 01:01:05,417 {\an8}E il coach ci ricordava sempre 798 01:01:05,417 --> 01:01:09,129 che ci bastava solo giocare il nostro miglior basket a marzo. 799 01:01:17,387 --> 01:01:21,057 Quella squadra, dopo quattro vittorie e sei sconfitte, 800 01:01:22,309 --> 01:01:24,686 dominò la Southern Conference. 801 01:01:26,479 --> 01:01:27,480 Venti a zero. 802 01:01:29,024 --> 01:01:34,905 E iniziammo a sentire che stava accadendo qualcosa di speciale. 803 01:01:37,949 --> 01:01:39,576 {\an8}15 MARZO 1969 804 01:01:39,576 --> 01:01:45,498 {\an8}Davidson non vinceva una partita NCAA dal 1969. 805 01:01:47,208 --> 01:01:49,711 E in tutti quegli anni 806 01:01:50,962 --> 01:01:52,172 c'erano andati vicini. 807 01:01:53,548 --> 01:01:54,966 Ma solo vicini. 808 01:01:58,386 --> 01:02:02,265 Ma guardando quella squadra, c'era la sensazione 809 01:02:02,766 --> 01:02:05,227 che quella fosse l'occasione migliore 810 01:02:05,227 --> 01:02:09,314 che Davidson aveva da tanto tempo. 811 01:02:10,357 --> 01:02:14,110 {\an8}16 MARZO 2008 SELECTION SUNDAY DEL TORNEO NCAA 812 01:02:14,110 --> 01:02:15,779 {\an8}Salve, sono Greg Gumbel. 813 01:02:15,779 --> 01:02:17,405 {\an8}Benvenuti nei nostri studi 814 01:02:17,405 --> 01:02:20,450 {\an8}di New York dove sveleremo il tabellone del campionato NCAA. 815 01:02:20,450 --> 01:02:24,079 Poco fa il comitato della Division 1 del campionato maschile di basket 816 01:02:24,079 --> 01:02:27,582 ha finito di comporre il tabellone del torneo di quest'anno. 817 01:02:27,582 --> 01:02:31,127 È quindi ora di rivelare le squadre della zona Midwest. 818 01:02:31,795 --> 01:02:36,800 La testa di serie numero 7 nel Midwest, i Gonzaga Bulldogs, West Coast Conference, 819 01:02:36,800 --> 01:02:39,010 si scontreranno con i Davidson... 820 01:03:16,798 --> 01:03:19,217 Quando salimmo sul pullman per Raleigh, 821 01:03:20,176 --> 01:03:22,262 non stavo più nella pelle. 822 01:03:22,262 --> 01:03:24,806 BENVENUTI TIFOSI DI BASKET 823 01:03:24,806 --> 01:03:27,058 Ricordo ancora il palazzetto. 824 01:03:27,684 --> 01:03:28,852 GIOCATORI SPOGLIATOI 825 01:03:28,852 --> 01:03:30,729 DAVIDSON SPOGLIATOIO 826 01:03:30,729 --> 01:03:32,522 Le immagini e i suoni. 827 01:03:34,900 --> 01:03:36,651 Vai, vai, vai! 828 01:03:39,446 --> 01:03:40,822 Ero molto teso. 829 01:03:43,241 --> 01:03:47,704 Durante gli allenamenti NCAA, ci sono più telecamere. 830 01:03:49,581 --> 01:03:51,625 Ci sono un'energia e sensazioni diverse. 831 01:03:53,793 --> 01:03:57,631 Anche solo vedere le nostre maglie con il logo della NCAA 832 01:03:58,882 --> 01:04:00,383 era tutta un'altra cosa. 833 01:04:02,219 --> 01:04:05,597 Io e i miei compagni sentivamo la pressione, 834 01:04:06,181 --> 01:04:10,727 sapevamo che era la nostra occasione per farci notare nel torneo. 835 01:04:15,482 --> 01:04:17,484 {\an8}21 MARZO 2008 836 01:04:19,194 --> 01:04:24,157 {\an8}Davidson e Gonzaga. I Wildcats e i Bulldogs. 837 01:04:25,242 --> 01:04:27,827 {\an8}PRIMO TURNO NCAA 838 01:04:27,827 --> 01:04:29,246 {\an8}Il Davidson College 839 01:04:29,246 --> 01:04:32,415 {\an8}l'anno scorso fu eliminato da Maryland al primo turno. 840 01:04:33,500 --> 01:04:35,669 Ma quest'anno, hanno vinto 22 partite di fila, 841 01:04:35,669 --> 01:04:36,753 record nazionale. 842 01:04:40,257 --> 01:04:42,217 E per Bob McKillop 843 01:04:42,217 --> 01:04:46,304 questa è la quinta volta alla guida di Davidson al torneo NCAA. 844 01:04:47,264 --> 01:04:49,015 Senza ancora una vittoria. 845 01:04:55,730 --> 01:04:57,774 Tripla di Steven Gray. 846 01:04:58,358 --> 01:05:00,694 Curry è in ritardo. Gray tira ancora. 847 01:05:00,694 --> 01:05:03,780 E finora ne ha segnati due da oltre l'arco. 848 01:05:05,782 --> 01:05:07,367 Intercetta Lovedale. 849 01:05:08,159 --> 01:05:10,787 Ora Gray, per la terza volta infila la tripla. 850 01:05:15,125 --> 01:05:18,420 Gray. Non sbaglia neanche stavolta! Cinque su cinque. 851 01:05:19,546 --> 01:05:23,091 Parziale di 13-2 per Gonzaga. 852 01:05:26,386 --> 01:05:28,805 {\an8}Davidson inizia un po' a innervosirsi, 853 01:05:28,805 --> 01:05:30,974 {\an8}la partita sta sfuggendo loro di mano. 854 01:05:33,143 --> 01:05:35,604 {\an8}Momento delicato per Davidson, ora. 855 01:05:36,563 --> 01:05:38,189 {\an8}Gonzaga ha il controllo totale. 856 01:05:57,584 --> 01:06:00,545 Curry ruba palla. Affronta Bouldin. Canestro e fallo. 857 01:06:10,305 --> 01:06:12,766 Curry, subito con una tripla. 858 01:06:14,684 --> 01:06:15,685 Ha spazio. 859 01:06:15,685 --> 01:06:17,020 Di nuovo Curry! 860 01:06:18,021 --> 01:06:19,022 Che giocatore. 861 01:06:21,191 --> 01:06:22,943 Basta una tripla di Curry per il pari. 862 01:06:22,943 --> 01:06:25,737 Eccola. Siamo in totale parità, qui a Raleigh. 863 01:06:26,404 --> 01:06:28,615 Un parziale di 17-6. 864 01:06:30,158 --> 01:06:31,201 Sta dominando. 865 01:06:38,124 --> 01:06:40,001 Ultimi 90 secondi. Match in parità. 866 01:06:42,796 --> 01:06:45,757 {\an8}Due grandi squadre, una stagione decisa all'ultimo minuto. 867 01:06:47,300 --> 01:06:50,637 {\an8}Richards sulla linea di fondo. Scarica lateralmente. 868 01:06:51,221 --> 01:06:52,222 Tiro piatto. 869 01:06:52,222 --> 01:06:54,933 Doveva tirare prima della sirena. Gosselin. 870 01:06:55,850 --> 01:06:58,728 Recupera Lovedale. Curry! Oh! 871 01:06:58,728 --> 01:07:00,647 Stiamo scherzando? 872 01:07:00,647 --> 01:07:02,857 E indica i suoi genitori. 873 01:07:13,952 --> 01:07:15,453 Recupera Curry. 874 01:07:15,453 --> 01:07:19,165 L'America ne aveva sentito parlare e ora lo conosciamo anche noi. 875 01:07:20,000 --> 01:07:23,420 Una star sul palcoscenico del torneo NCAA. 876 01:07:23,420 --> 01:07:27,090 Stephen Curry porta Davidson al secondo turno. 877 01:07:46,234 --> 01:07:50,655 Mi ricordo che pensai: "Che cavolo sta succedendo?" 878 01:07:52,073 --> 01:07:56,453 "Che... Che stai facendo? Come hai fatto?" 879 01:07:56,453 --> 01:08:00,373 Ho quasi pensato: "Perché lo stai facendo? 880 01:08:00,373 --> 01:08:01,374 È tutto vero?" 881 01:08:04,628 --> 01:08:05,921 Ad oggi è forse 882 01:08:05,921 --> 01:08:08,548 uno dei miei ricordi preferiti da giocatore di basket. 883 01:08:11,760 --> 01:08:13,929 Giocare nel torneo che guardavo da bambino. 884 01:08:15,222 --> 01:08:18,391 E sapere di aver fatto una cosa storica e speciale. 885 01:08:18,975 --> 01:08:21,686 Essere una piccola università di Division 1 886 01:08:21,686 --> 01:08:24,522 che non vinceva una partita da tanto tempo 887 01:08:26,316 --> 01:08:27,484 e riuscire a farcela. 888 01:08:31,029 --> 01:08:35,200 Cambiò qualcosa quasi immediatamente. 889 01:08:36,701 --> 01:08:41,455 La cosa più bella che ti dici quando succede è: "Siamo bravi, no?" 890 01:08:43,625 --> 01:08:45,085 Era il nostro momento, 891 01:08:46,753 --> 01:08:50,382 perché vincere quel match confermò finalmente... 892 01:08:52,049 --> 01:08:53,051 che valevamo. 893 01:09:07,147 --> 01:09:11,652 Vincere la nostra prima gara NCAA fu magico. 894 01:09:13,280 --> 01:09:14,906 Eravamo quasi al settimo cielo. 895 01:09:17,741 --> 01:09:20,411 Ma la nostra prima partita contro Gonzaga 896 01:09:20,411 --> 01:09:22,789 era una delle prime partite del torneo. 897 01:09:24,583 --> 01:09:26,084 Quindi tornammo in hotel 898 01:09:27,085 --> 01:09:30,045 e avevamo solo 48 ore per preparare la partita successiva. 899 01:09:31,882 --> 01:09:34,718 Quindi i nostri giocatori sfruttarono quel tempo 900 01:09:34,718 --> 01:09:36,969 per... studiare. 901 01:09:42,893 --> 01:09:44,393 Mi fa ancora ridere 902 01:09:44,393 --> 01:09:47,606 il fatto che nel momento più importante della stagione 903 01:09:47,606 --> 01:09:50,859 ci mettemmo nella hall con gli altri studenti a scrivere tesine. 904 01:09:53,570 --> 01:09:56,031 Ma alla Davidson era così. 905 01:09:57,407 --> 01:10:00,577 Ed era la cosa più bella del mondo. 906 01:10:01,077 --> 01:10:02,579 Se ci penso, rido. 907 01:10:13,548 --> 01:10:19,221 ...E CHE TALI OPPORTUNITÀ VENGANO GARANTITE A ENTRAMBI I SESSI. 908 01:10:23,558 --> 01:10:26,603 - E ci siamo. - March Madness! 909 01:10:27,896 --> 01:10:31,942 {\an8}A Greenville, Carolina del Sud, Davidson, i Wildcats, 910 01:10:31,942 --> 01:10:34,569 {\an8}sfida Michigan State, gli Spartans. 911 01:10:34,569 --> 01:10:36,863 {\an8}La vincitrice se la vedrà qui con Duke domenica. 912 01:10:36,863 --> 01:10:37,948 {\an8}18 MARZO 2022 913 01:10:37,948 --> 01:10:38,949 {\an8}Forza! 914 01:10:39,574 --> 01:10:43,161 {\an8}Gara quattro. Salve, amici. Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery. 915 01:10:43,161 --> 01:10:45,080 {\an8}Pronti per un altro match? Partiamo. 916 01:10:45,080 --> 01:10:46,665 Nantz porta bene. 917 01:10:46,665 --> 01:10:48,208 Salve, amici. 918 01:10:48,208 --> 01:10:50,752 Forte. Questa la commenta Bill Raftery? 919 01:10:50,752 --> 01:10:52,546 Punto col bacio! 920 01:10:52,546 --> 01:10:56,383 - Bob McKillop. Tom Izzo... - Due punti in saccoccia. 921 01:10:56,383 --> 01:10:58,051 - Tom... - Can-Can. 922 01:10:58,051 --> 01:10:59,177 Di': "Forza Cats". 923 01:10:59,803 --> 01:11:01,221 Prendeteli a pallonate! 924 01:11:01,221 --> 01:11:04,015 - A pallonate. Sì. - Cosa? 925 01:11:04,015 --> 01:11:06,226 {\an8}...forse l'ha spostato. Loyer. 926 01:11:06,226 --> 01:11:08,478 {\an8}Di potenza. 927 01:11:08,478 --> 01:11:10,188 È l'unico che segna. 928 01:11:10,188 --> 01:11:11,273 Vai, Foster. 929 01:11:12,482 --> 01:11:14,859 Ti capisco, bro. Prendevano di mira anche me. 930 01:11:18,446 --> 01:11:19,864 {\an8}Altra palla persa. 931 01:11:21,783 --> 01:11:23,451 Sempre in posizione. 932 01:11:23,451 --> 01:11:25,954 Da Sparty c'è un party, baby! 933 01:11:28,290 --> 01:11:31,084 {\an8}COMPAGNO NEI WARRIORS 934 01:11:31,084 --> 01:11:34,713 {\an8}- Mi dai una caramella? Papà. - Abbiamo appena perso palla. 935 01:11:34,713 --> 01:11:38,842 Però sono tranquillo. Siamo proprio dove vogliamo essere, baby. 936 01:11:38,842 --> 01:11:40,260 Siete troppo tranquilli. 937 01:11:40,260 --> 01:11:43,179 Voi pensate di poterci battere di 20 punti. 938 01:11:43,179 --> 01:11:45,015 Fallo! 939 01:11:45,849 --> 01:11:47,058 Prende sicurezza. 940 01:11:47,058 --> 01:11:49,352 Mi sa che ti mando un messaggio all'intervallo. 941 01:11:49,352 --> 01:11:50,729 - Papà, non lo voglio. - Eh? 942 01:11:50,729 --> 01:11:52,355 - Devo chiudere. A dopo. - Ciao. 943 01:11:52,355 --> 01:11:55,692 - L'abbiamo vista. - Oh, oh. La vecchia volpe. 944 01:11:56,443 --> 01:11:59,654 Bob McKillop. Abbiamo visto quella squadra del 2008. 945 01:12:00,572 --> 01:12:02,741 Mio Dio, fu qualcosa di speciale. 946 01:12:02,741 --> 01:12:04,492 Aveva un giocatore niente male. 947 01:12:04,492 --> 01:12:05,911 Chissà che fa ora. 948 01:12:05,911 --> 01:12:07,662 Non ne sento parlare da anni. 949 01:12:09,331 --> 01:12:10,790 Steph, so che guardi. 950 01:12:13,209 --> 01:12:14,920 Ottima difesa, qui. 951 01:12:14,920 --> 01:12:16,254 Non te l'ho mai chiesto. 952 01:12:16,755 --> 01:12:18,965 Che hai pensato quando Lovedale prese quel rimbalzo? 953 01:12:19,466 --> 01:12:20,383 Contro Gonzaga. 954 01:12:20,383 --> 01:12:22,677 Fu come se fosse partita una canzone. 955 01:12:22,677 --> 01:12:26,932 Era... come una sorta di melodia, perché ho subito pensato: 956 01:12:26,932 --> 01:12:30,268 "Passami la palla". E lui... Ho visto che lui non ha esitato. 957 01:12:30,268 --> 01:12:35,106 Probabilmente... Probabilmente la giocata più importante 958 01:12:35,106 --> 01:12:37,192 - nella storia di Davidson... - Al 1000%. 959 01:12:37,192 --> 01:12:39,778 - ...è quel rimbalzo in attacco. - Al 1000%. 960 01:12:40,862 --> 01:12:44,658 {\an8}Difesa! Difesa! Difesa! Difesa! 961 01:12:47,786 --> 01:12:50,830 Se battere Gonzaga era un ostacolo da superare, 962 01:12:50,830 --> 01:12:54,376 i prossimi avversari dei Wildcats saranno una montagna da scalare. 963 01:12:54,376 --> 01:12:55,460 {\an8}23 MARZO 2008 964 01:12:55,460 --> 01:13:00,090 {\an8}La prossima avversaria sarà Georgetown, guidata dal centro di 213 cm, Roy Hibbert. 965 01:13:08,306 --> 01:13:12,227 {\an8}Prima della partita eravamo nel parcheggio. 966 01:13:12,227 --> 01:13:13,478 {\an8}Ci stavamo divertendo. 967 01:13:16,648 --> 01:13:19,025 E a un certo punto vidi Doc Rivers. 968 01:13:19,025 --> 01:13:20,110 {\an8}COACH DI NBA 969 01:13:20,110 --> 01:13:21,194 {\an8}CESTISTA '83-'96 970 01:13:21,194 --> 01:13:23,572 {\an8}Suo figlio giocava per Georgetown. 971 01:13:24,364 --> 01:13:26,575 {\an8}Mi disse: "Ciao, Dell". E io: "Ciao, Doc". 972 01:13:27,242 --> 01:13:29,411 E aggiunse: "Mi raccomando, divertitevi. 973 01:13:29,411 --> 01:13:31,246 Godetevela. Anche perché... 974 01:13:31,246 --> 01:13:33,206 dopo non festeggerete più". 975 01:13:33,707 --> 01:13:37,252 Pensai: "Eccolo là, Doc. Pensa che non abbiamo speranze". 976 01:13:37,252 --> 01:13:39,087 E pensai anche: "Avrà ragione?" 977 01:13:39,087 --> 01:13:41,798 Non conoscevo bene Georgetown, ma è Georgetown. 978 01:13:41,798 --> 01:13:43,550 {\an8}- Uno, due, tre. - Wildcats. 979 01:13:43,550 --> 01:13:44,801 {\an8}SECONDO TURNO NCAA 980 01:13:44,801 --> 01:13:47,429 {\an8}- Divertiamoci! - Noi e Georgetown, 981 01:13:48,471 --> 01:13:50,223 la testa di serie numero 10 e la 2, 982 01:13:51,892 --> 01:13:56,563 erano tutti convinti che non avremmo avuto speranze. 983 01:13:59,524 --> 01:14:02,277 Avremmo dovuto giocare la partita perfetta per batterli. 984 01:14:04,446 --> 01:14:06,823 Ma pensavamo di potercela fare. 985 01:14:19,753 --> 01:14:20,879 Bell'assist. 986 01:14:20,879 --> 01:14:23,798 Curry preciso, ma la palla viene spazzata via. 987 01:14:36,478 --> 01:14:37,854 Oh! Era quasi entrata. 988 01:14:45,070 --> 01:14:47,614 Schiacciata di Ewing. Canestro e fallo. 989 01:14:52,077 --> 01:14:54,704 Georgetown sta tirando con oltre il 70% e segna ancora. 990 01:14:55,997 --> 01:14:58,291 {\an8}E il vantaggio ora è salito a 17 punti. 991 01:14:59,834 --> 01:15:00,919 {\an8}Mamma mia. 992 01:15:03,505 --> 01:15:06,758 Stanno tenendo Davidson a una percentuale di tiro del 27%. 993 01:15:08,009 --> 01:15:10,637 Cavolo, li hanno annichiliti meglio di chiunque altro. 994 01:15:16,643 --> 01:15:20,981 Mi ricordo quel momento. Eravamo sotto di 17 punti. 995 01:15:23,608 --> 01:15:24,901 Tornammo in panchina. 996 01:15:26,152 --> 01:15:27,445 Il coach ci radunò... 997 01:15:29,322 --> 01:15:30,407 e sorrideva. 998 01:15:33,451 --> 01:15:35,787 Pensammo: "Che sta succedendo? 999 01:15:37,330 --> 01:15:38,915 Ci siamo persi qualcosa?" 1000 01:15:40,959 --> 01:15:42,294 Ci sorprese. 1001 01:15:44,212 --> 01:15:46,423 Il coach ci disse: "Va tutto bene. 1002 01:15:47,465 --> 01:15:50,802 Contro Gonzaga l'abbiamo fatto. 1003 01:15:52,220 --> 01:15:53,430 Ci siamo già passati". 1004 01:15:58,643 --> 01:16:01,146 Si capisce perché Georgetown sia arrivata 1005 01:16:01,146 --> 01:16:04,024 prima nella Big East Conference nella stagione regolare. 1006 01:16:05,567 --> 01:16:07,444 Sbaglia. Richards ruba palla. 1007 01:16:08,320 --> 01:16:10,530 Curry guida il contropiede, passaggio lob. 1008 01:16:10,530 --> 01:16:12,949 Appoggio sottomano di Paulhus Gosselin. 1009 01:16:17,621 --> 01:16:21,082 Recupera Richards. Ma gli Hoyas hanno tre uomini in difesa. 1010 01:16:23,960 --> 01:16:26,296 Fallo. Potenziale gioco da 4 punti. 1011 01:16:31,051 --> 01:16:33,178 Hai visto? Li stanno pressando. 1012 01:16:40,143 --> 01:16:41,645 {\an8}Curry, tiro difficile. 1013 01:16:42,229 --> 01:16:45,398 Palla a terra recuperata da Sander per il terzo tempo. 1014 01:16:45,941 --> 01:16:47,150 E vanno a meno nove. 1015 01:16:49,194 --> 01:16:51,947 Assist di Curry. Lovedale facile in terzo tempo. 1016 01:16:58,870 --> 01:17:00,038 Che assist! 1017 01:17:00,038 --> 01:17:02,332 Lovedale realizza da due punti. 1018 01:17:09,214 --> 01:17:10,423 Che passaggio! 1019 01:17:15,345 --> 01:17:17,597 Mossa intelligente. Che... Oh! 1020 01:17:24,980 --> 01:17:28,191 Ecco Curry. Oh, mamma. Un'altra tripla. 1021 01:17:31,027 --> 01:17:34,364 {\an8}La testa di serie numero due del Midwest è in guai seri, 1022 01:17:34,864 --> 01:17:38,076 {\an8}dopo aver sprecato un vantaggio di 17 punti nel secondo tempo. 1023 01:17:43,623 --> 01:17:46,334 E ora i tifosi della Carolina del Nord 1024 01:17:46,334 --> 01:17:47,878 si stanno scatenando. 1025 01:17:49,379 --> 01:17:52,215 Sostengono la squadra rivelazione di Davidson, 1026 01:17:52,215 --> 01:17:53,842 cittadina vicino Charlotte. 1027 01:17:56,928 --> 01:17:58,597 L'ammazzagiganti. 1028 01:17:59,890 --> 01:18:01,808 {\an8}- Attenzione qui. - Sì. 1029 01:18:01,808 --> 01:18:03,643 {\an8}A cosa potrebbe fare Davidson. 1030 01:18:06,521 --> 01:18:09,274 {\an8}Gioco da quattro punti, nove secondi al termine. 1031 01:18:10,483 --> 01:18:11,484 {\an8}Wallace. 1032 01:18:13,028 --> 01:18:14,029 {\an8}Ci prova Sapp. 1033 01:18:14,571 --> 01:18:16,823 {\an8}- No. Che... - Oh, Lovedale. 1034 01:18:16,823 --> 01:18:19,492 {\an8}Sembra la storia di Davide e Golia, 1035 01:18:19,492 --> 01:18:24,789 {\an8}perché possiamo dire ufficialmente che il Davidson College passa agli ottavi. 1036 01:18:39,095 --> 01:18:40,305 Ehi! E andiamo, ragazzi! 1037 01:18:41,514 --> 01:18:45,143 È grazie a tutti voi! A tutti voi! 1038 01:19:14,798 --> 01:19:18,927 In quei momenti, non capisci la portata di ciò che hai fatto. 1039 01:19:18,927 --> 01:19:21,513 DAVIDSON COLLEGE 1837 INGRESSO BAKER DRIVE 1040 01:19:21,513 --> 01:19:24,224 Ma il giorno dopo, io e il mio coinquilino, 1041 01:19:24,224 --> 01:19:27,936 Thomas Sander, andammo a fare rifornimento all'area di servizio locale. 1042 01:19:30,355 --> 01:19:33,400 Mentre facevo il pieno, una persona esce dal negozio. 1043 01:19:34,568 --> 01:19:37,028 E mi dice: "Ah, ciao. Ti ho visto sul giornale". 1044 01:19:37,988 --> 01:19:42,576 Così controllo e su USA Today c'eravamo io e Steph 1045 01:19:42,576 --> 01:19:46,496 che festeggiavamo abbracciandoci in maniera parecchio imbarazzante. 1046 01:19:47,080 --> 01:19:49,916 Da quel momento, le cose iniziarono un po' a cambiare. 1047 01:19:49,916 --> 01:19:52,544 Facemmo più notizia di quanto ci aspettassimo. 1048 01:19:55,797 --> 01:19:57,716 A SORPRESA DAVIDSON ELIMINA GEORGETOWN 1049 01:19:59,676 --> 01:20:00,552 DAVIDSON E GOLIA 1050 01:20:00,552 --> 01:20:01,720 DAVIDSON BATTE GOLIA 1051 01:20:02,012 --> 01:20:03,179 {\an8}Non era previsto. 1052 01:20:03,179 --> 01:20:05,307 {\an8}Davidson non doveva battere Georgetown. 1053 01:20:05,307 --> 01:20:08,768 {\an8}Davidson non doveva vincere con Georgetown a -17 nel secondo tempo. 1054 01:20:10,145 --> 01:20:14,900 {\an8}Stephen Curry ha la faccia di un bambino, ma gioca come un uomo adulto. 1055 01:20:14,900 --> 01:20:16,026 {\an8}Conosciamolo! 1056 01:20:16,526 --> 01:20:17,736 LA VALANGA CURRY 1057 01:20:17,736 --> 01:20:18,653 IL PROTAGONISTA 1058 01:20:18,653 --> 01:20:20,572 Stephen Curry. Incredibile. 1059 01:20:20,572 --> 01:20:22,824 {\an8}Erano sotto di 17 al torneo NCAA. 1060 01:20:22,824 --> 01:20:25,577 Quel ragazzo ha giocato mantenendo il sangue freddo. 1061 01:20:26,369 --> 01:20:28,204 {\an8}Certamente una delle storie più belle 1062 01:20:28,204 --> 01:20:30,373 {\an8}nel basket universitario è quella di Curry. 1063 01:20:30,373 --> 01:20:31,666 {\an8}HEAD COACH DELLA DUKE 1064 01:20:31,666 --> 01:20:34,127 Storia splendida. Scartato da altre, è finito lì... 1065 01:20:34,127 --> 01:20:35,295 Era nel nostro camp. 1066 01:20:35,295 --> 01:20:36,671 - E non l'avete notato? - No. 1067 01:20:36,671 --> 01:20:38,715 - Era alto 168 cm. - Oh. 1068 01:20:39,174 --> 01:20:40,175 {\an8}ANALISTA SPORTIVO 1069 01:20:40,175 --> 01:20:43,011 {\an8}Sono i cocchi d'America. Non erano l'ultima testa di serie, 1070 01:20:43,011 --> 01:20:45,055 ma sono loro la Cenerentola del torneo. 1071 01:20:46,139 --> 01:20:51,353 {\an8}E buongiorno a voi dal campus del Davidson College. 1072 01:20:51,853 --> 01:20:57,692 {\an8}Lo sapevi, Maggie? L'ultima volta che hanno giocato gli ottavi era il 1969. 1073 01:20:57,692 --> 01:21:00,737 {\an8}E il campus si è riversato tutti qui. 1074 01:21:01,613 --> 01:21:05,742 {\an8}Gente, a tra poco dal Davidson College per scoprire altre curiosità. 1075 01:21:06,910 --> 01:21:09,537 {\an8}Harry, Maggie, vi restituiamo la linea a New York. 1076 01:21:20,215 --> 01:21:25,345 {\an8}16 APRILE 2022 INIZIO DEI PLAYOFF NBA 1077 01:21:25,345 --> 01:21:28,890 Oggi, a Locked On NBA, classificheremo le squadre ai playoff 1078 01:21:28,890 --> 01:21:32,894 in base alle loro chance di arrivare alle finali. 1079 01:21:32,894 --> 01:21:35,021 Per me è una scelta semplicissima. 1080 01:21:35,021 --> 01:21:36,314 Saranno i Phoenix Suns. 1081 01:21:36,314 --> 01:21:38,358 È la miglior squadra NBA. 1082 01:21:38,358 --> 01:21:40,151 Vinceranno loro. 1083 01:21:40,151 --> 01:21:41,236 Sicuro. 1084 01:21:41,236 --> 01:21:43,530 Golden State è più 1085 01:21:43,530 --> 01:21:45,365 una somma delle parti 1086 01:21:45,365 --> 01:21:49,244 e le loro tre star non hanno mai giocato in contemporanea. 1087 01:21:49,244 --> 01:21:53,081 Dipenderà tutto da una cosa: Steph sta bene? 1088 01:21:53,081 --> 01:21:56,960 Verrà deciso alla fine se sabato giocherà. 1089 01:21:56,960 --> 01:21:59,796 Senza di lui, non arrivano alle finali West. 1090 01:21:59,796 --> 01:22:02,173 Golden State ha potenzialità, 1091 01:22:02,173 --> 01:22:04,885 ma Klay cerca di ritrovarsi dopo due anni di fermo. 1092 01:22:04,885 --> 01:22:08,096 Steph torna dall'infortunio quasi a fine stagione, 1093 01:22:08,096 --> 01:22:09,431 ci sono dei dubbi 1094 01:22:09,431 --> 01:22:11,933 sul fatto che la squadra sia o meno in piena forma. 1095 01:22:42,172 --> 01:22:44,174 Non vedo l'ora di vederti. 1096 01:22:44,174 --> 01:22:46,968 Anch'io non vedo l'ora. Ti amo. 1097 01:22:48,386 --> 01:22:50,555 Io di più. Sono felicissima. 1098 01:22:51,056 --> 01:22:52,682 - Anch'io. - Buona... 1099 01:22:53,558 --> 01:22:56,061 Buona partita. Ti guarderò, tiferò e pregherò per te. 1100 01:22:56,061 --> 01:22:57,145 Grazie, amore. 1101 01:22:58,688 --> 01:22:59,981 Prendili a pallonate. 1102 01:22:59,981 --> 01:23:01,066 Ovviamente. 1103 01:23:03,777 --> 01:23:04,861 - Ah, senti. - Cosa? 1104 01:23:05,779 --> 01:23:07,656 - Divertiti. - Lo farò. 1105 01:23:11,576 --> 01:23:13,495 {\an8}25 MARZO 2008 1106 01:23:13,495 --> 01:23:14,579 {\an8}FORZA WILDCATS! 1107 01:23:26,299 --> 01:23:30,470 Quando partimmo per Detroit per gli ottavi di finale, 1108 01:23:31,888 --> 01:23:34,266 lungo le strade di Davidson c'era così tanta gente 1109 01:23:34,975 --> 01:23:38,061 che sembrava la parata del 4 luglio. 1110 01:23:39,771 --> 01:23:40,772 E... 1111 01:23:43,108 --> 01:23:45,402 quasi non volevamo che quel viaggio finisse. 1112 01:23:45,402 --> 01:23:47,195 FORZA WILDCATS OTTAVI DI FINALE 1113 01:23:47,195 --> 01:23:48,697 {\an8}AGLI OTTAVI! AMIAMO I WILDCATS! 1114 01:23:48,697 --> 01:23:50,615 CHIESA BATTISTA ATTENTI AI WILDCATS 1115 01:23:53,076 --> 01:23:54,786 FORZA CATS 1116 01:23:58,456 --> 01:24:00,792 {\an8}L'entusiasmo era incredibile. 1117 01:24:02,210 --> 01:24:06,756 Ci chiedevamo dove avremmo giocato, in quale palazzetto. 1118 01:24:08,675 --> 01:24:10,844 E qualcuno ci disse: "Andremo al Ford Field". 1119 01:24:12,554 --> 01:24:14,306 Giocheremo in uno stadio da football. 1120 01:24:23,815 --> 01:24:25,859 Uno stadio da football 1121 01:24:25,859 --> 01:24:28,111 era un ambiente in cui non avevamo mai giocato. 1122 01:24:30,155 --> 01:24:32,782 Ma eravamo tranquilli in quel momento 1123 01:24:34,242 --> 01:24:36,286 perché avevamo l'assoluta sicurezza 1124 01:24:36,286 --> 01:24:38,413 di meritare di essere lì. 1125 01:24:43,793 --> 01:24:46,254 {\an8}28 MARZO 2008 1126 01:24:46,254 --> 01:24:50,550 {\an8}Mentre stavamo rientrando dall'allenamento libero prima del match, 1127 01:24:51,927 --> 01:24:53,136 mi squillò il telefono. 1128 01:24:54,012 --> 01:24:55,639 Erano dei dirigenti di Nike 1129 01:24:56,723 --> 01:25:00,602 che mi dissero: "Ci ha chiamato LeBron. 1130 01:25:01,478 --> 01:25:04,940 Vuole venire a vedere i vostri ottavi contro Wisconsin stasera. 1131 01:25:05,857 --> 01:25:07,192 Può avere otto biglietti?" 1132 01:25:07,817 --> 01:25:10,028 E il mio pensiero fu: "Mi prendete in giro". 1133 01:25:16,493 --> 01:25:19,037 Sapendo che LeBron era alla partita, 1134 01:25:19,829 --> 01:25:21,706 non sapevamo come comportarci. 1135 01:25:23,208 --> 01:25:27,295 Ma non sapevamo nemmeno che il Comitato Direttivo di Davidson 1136 01:25:27,295 --> 01:25:31,633 avrebbe organizzato dei pullman per portare i nostri studenti a Detroit. 1137 01:25:33,343 --> 01:25:36,555 Quindi avevamo una massiccia presenza di tifosi 1138 01:25:38,431 --> 01:25:39,599 e fu uno spettacolo. 1139 01:25:46,565 --> 01:25:47,983 Salve, sig.ra Curry. 1140 01:25:49,526 --> 01:25:52,070 Sì! 1141 01:25:52,070 --> 01:25:53,863 {\an8}OTTAVI DI FINALE NCAA 1142 01:25:53,863 --> 01:25:56,324 {\an8}Forza! Sì! Difesa! Difesa! Difesa! 1143 01:26:13,967 --> 01:26:17,470 Curry, ha quattro secondi. Deve sbrigarsi e lo fa. 1144 01:26:17,470 --> 01:26:20,390 E la mette! Un'altra tripla. 1145 01:26:21,224 --> 01:26:25,145 Richards, c'è Curry in posizione laterale. Tirerà coi piedi per terra. Ecco qua. 1146 01:26:27,480 --> 01:26:28,607 E la infila! 1147 01:26:29,316 --> 01:26:32,611 Gente, abbiamo una star a Detroit! 1148 01:26:35,280 --> 01:26:36,698 Trova uno spiraglio Curry. 1149 01:26:36,698 --> 01:26:39,659 Oh, mio Dio! 1150 01:26:41,453 --> 01:26:42,495 Questo ragazzo! 1151 01:26:51,880 --> 01:26:53,757 {\an8}Chi l'avrebbe mai detto? 1152 01:26:53,757 --> 01:26:58,470 {\an8}I Davidson Wildcats stanno surclassando Wisconsin. 1153 01:26:58,470 --> 01:27:00,680 RALEIGH CI CREDE 1154 01:27:08,688 --> 01:27:11,483 È incredibile. Andiamo ai quarti di finale! 1155 01:27:14,277 --> 01:27:15,779 È fantastico. 1156 01:27:17,739 --> 01:27:19,074 Stai piangendo? 1157 01:27:26,373 --> 01:27:28,500 Da tifoso delle squadre di Davidson, 1158 01:27:29,793 --> 01:27:33,171 quella partita ha quasi ribaltato le mie aspettative. 1159 01:27:34,798 --> 01:27:39,094 Non pensavo più: "Che emozione" o "Che sorpresa". 1160 01:27:39,094 --> 01:27:40,178 Pensavo: 1161 01:27:41,763 --> 01:27:44,349 "È... Sono la squadra più forte del Paese?" 1162 01:27:50,939 --> 01:27:52,983 {\an8}30 MARZO 2008 1163 01:27:52,983 --> 01:27:54,651 {\an8}Centro di Detroit, 1164 01:27:55,360 --> 01:27:58,071 siamo pronti per i quarti di finale regionali del Midwest. 1165 01:27:58,071 --> 01:28:01,449 La testa di serie numero uno, Kansas, contro la numero dieci, Davidson. 1166 01:28:02,242 --> 01:28:03,702 {\an8}QUARTI DI FINALE NCAA 1167 01:28:03,702 --> 01:28:04,911 {\an8}Io ve lo dico, 1168 01:28:04,911 --> 01:28:07,831 {\an8}Davidson ha giocato da paura quest'anno, gente. 1169 01:28:08,582 --> 01:28:11,585 Non hanno paura di questo Kansas. 1170 01:28:15,255 --> 01:28:18,925 Guardai Kansas e pensai: 1171 01:28:20,093 --> 01:28:22,012 "Saranno sotto pressione". 1172 01:28:22,846 --> 01:28:27,183 Ti immagini se Kansas perdesse e Davidson andasse in semifinale? 1173 01:28:29,144 --> 01:28:30,270 Era il nostro momento. 1174 01:28:32,397 --> 01:28:33,398 Prendetevi ciò che è vostro. 1175 01:28:36,026 --> 01:28:39,404 La mette a terra. Va a canestro. Tiro da sotto con la sinistra! 1176 01:28:43,700 --> 01:28:44,910 Ci riprova Curry. 1177 01:28:44,910 --> 01:28:46,620 E la mette. 1178 01:28:52,250 --> 01:28:54,920 Tiro difficile. Oh! Ed è valido! 1179 01:28:56,254 --> 01:28:57,881 Chalmers. Passa in lob. 1180 01:28:58,423 --> 01:29:01,593 Oh, Sasha Kaun, schiacciata! E subisce anche fallo. 1181 01:29:03,011 --> 01:29:04,679 Barr. Segna dalla distanza. 1182 01:29:04,679 --> 01:29:07,390 Ancora Barr dall'angolo. E segna di nuovo! 1183 01:29:07,390 --> 01:29:12,270 Di nuovo Barr da lontanissimo. Oh! L'Aragosta Bianca è calda! 1184 01:29:16,483 --> 01:29:17,484 Ruba palla. 1185 01:29:17,484 --> 01:29:20,946 Chalmers si dirige a canestro e l'appoggia. 1186 01:29:21,863 --> 01:29:23,531 Arthur, si gira. 1187 01:29:24,699 --> 01:29:27,827 {\an8}I Kansas Jayhawks, sono a un minuto dalla semifinale. 1188 01:29:28,787 --> 01:29:30,455 {\an8}Curry ci prova. 1189 01:29:30,455 --> 01:29:31,790 {\an8}E la mette! 1190 01:29:32,540 --> 01:29:34,584 {\an8}59-57. 1191 01:29:35,794 --> 01:29:38,463 {\an8}Bisogna tirare da tre. Lo fa! 1192 01:29:38,463 --> 01:29:40,131 {\an8}Prende il ferro. No. 1193 01:29:41,091 --> 01:29:43,093 {\an8}Ultimi 16,8 secondi, 1194 01:29:43,093 --> 01:29:45,554 {\an8}Davidson, con le unghie e coi denti. 1195 01:29:47,722 --> 01:29:49,391 Solo due punti di differenza. 1196 01:29:49,391 --> 01:29:51,560 {\an8}Una semifinale in palio. 1197 01:29:58,692 --> 01:30:01,278 {\an8}Ecco Curry. Non vuole mollare. 1198 01:30:06,866 --> 01:30:08,702 Contro una squadra come Kansas, 1199 01:30:10,287 --> 01:30:12,455 dovevamo giocare a un altro livello. 1200 01:30:14,749 --> 01:30:17,085 Ci mettemmo in condizione di vincere la partita. 1201 01:30:18,086 --> 01:30:20,171 Fino all'ultimo possesso. 1202 01:30:21,464 --> 01:30:22,924 Si libera Curry. 1203 01:30:26,386 --> 01:30:28,096 Avevamo fatto tutto il possibile. 1204 01:30:30,181 --> 01:30:32,142 Avevamo fatto tutto bene. 1205 01:30:35,562 --> 01:30:36,563 C'eravamo quasi. 1206 01:30:38,982 --> 01:30:42,068 E per tutto il palazzetto... 1207 01:30:44,446 --> 01:30:47,073 per un momento si fermò il tempo. 1208 01:30:58,126 --> 01:31:00,003 E al suono della sirena, 1209 01:31:01,171 --> 01:31:05,508 vidi l'allenatore di Kansas, Bill Self, dall'altro lato del campo, 1210 01:31:07,135 --> 01:31:10,555 buttarsi in ginocchio con le mani in faccia dopo quel tiro sbagliato. 1211 01:31:11,806 --> 01:31:14,768 Finta. La passa. Richards... 1212 01:31:14,768 --> 01:31:16,728 È finita! 1213 01:31:17,270 --> 01:31:20,357 Kansas resiste! 1214 01:31:20,357 --> 01:31:23,193 E i Jayhawks vanno in semifinale. 1215 01:31:51,012 --> 01:31:52,556 Era finita la benzina. 1216 01:31:56,309 --> 01:32:01,147 E sentimmo tutti il dolore 1217 01:32:02,482 --> 01:32:04,526 che provò individualmente Jason... 1218 01:32:06,903 --> 01:32:08,321 per aver sbagliato il tiro. 1219 01:32:14,452 --> 01:32:17,122 Me ne resi conto solo negli spogliatoi. 1220 01:32:19,958 --> 01:32:23,253 È... come una famiglia, no? 1221 01:32:23,253 --> 01:32:26,506 Non è... Non deludi solo la squadra, 1222 01:32:26,506 --> 01:32:27,924 ma proprio... 1223 01:32:30,552 --> 01:32:35,056 L'ultima cosa che vorresti fare è deludere i tuoi compagni. 1224 01:32:35,056 --> 01:32:36,349 Alla fine è quello. 1225 01:32:40,061 --> 01:32:44,274 La cosa peggiore non era tanto che non avremmo giocato la semifinale. 1226 01:32:46,318 --> 01:32:49,237 Ma che non avremmo giocato mai più insieme. 1227 01:32:49,779 --> 01:32:52,866 Perché Thomas, io e Boris ci stavamo per laureare. 1228 01:32:53,450 --> 01:32:55,660 Quindi era proprio la fine di un'era. 1229 01:32:58,663 --> 01:33:00,624 Non sapevo cosa avrebbe significato 1230 01:33:00,624 --> 01:33:02,292 per me tornare l'anno dopo. 1231 01:33:02,292 --> 01:33:06,296 {\an8}AUTUNNO 2008 - TERZO ANNO DI STEPHEN AL DAVIDSON COLLEGE 1232 01:33:06,296 --> 01:33:13,094 {\an8}Ma se ripenso a cosa hanno significato Jay Rich, Thomas, Max e Boris 1233 01:33:13,094 --> 01:33:18,058 per me e per la mia fiducia in quanto giocatore... 1234 01:33:18,058 --> 01:33:21,728 Nella vita non si può far nulla da soli. 1235 01:33:21,728 --> 01:33:24,481 La fiducia del gruppo è un superpotere. 1236 01:33:24,481 --> 01:33:27,525 E quei quattro ragazzi me l'hanno data. 1237 01:33:33,406 --> 01:33:35,492 {\an8}23 APRILE 2009 1238 01:33:36,451 --> 01:33:37,452 {\an8}Inizia tu. 1239 01:33:41,748 --> 01:33:42,916 Buongiorno a tutti. 1240 01:33:43,500 --> 01:33:44,918 Grazie di essere qui oggi. Hm... 1241 01:33:47,587 --> 01:33:53,051 Ne ho parlato coi miei genitori, con coach McKillop e coi miei compagni 1242 01:33:54,094 --> 01:34:00,058 e ho deciso di saltare il mio ultimo anno ed entrare nel draft NBA quest'anno. 1243 01:34:02,269 --> 01:34:05,855 Gli ultimi tre anni sono stati alcuni degli anni più belli della mia vita, 1244 01:34:05,855 --> 01:34:07,274 sia fuori che in campo, 1245 01:34:07,274 --> 01:34:09,859 e porterò Davidson sempre nel cuore. 1246 01:34:11,570 --> 01:34:14,072 Voglio ringraziare coach McKillop e lo staff tecnico 1247 01:34:14,072 --> 01:34:16,283 per avermi dato l'opportunità di fare bene. 1248 01:34:17,450 --> 01:34:20,745 E spero di finire ciò che ho iniziato e di laurearmi qui, prima o poi. 1249 01:34:26,918 --> 01:34:29,254 Ho avuto l'incredibile fortuna... 1250 01:34:33,800 --> 01:34:36,761 di avere l'opportunità di allenarlo per questi tre anni. 1251 01:34:40,515 --> 01:34:45,228 Oggi siamo qui con un senso di tristezza. Sembra quasi un funerale. 1252 01:34:45,812 --> 01:34:48,106 Ma bisogna pur trovare un equilibrio nella vita. 1253 01:34:48,106 --> 01:34:49,566 Questa è una celebrazione 1254 01:34:49,566 --> 01:34:52,027 di ciò che rappresenta questo ragazzo. 1255 01:34:52,569 --> 01:34:57,032 E... siamo felici che abbia quest'opportunità 1256 01:34:57,032 --> 01:35:01,202 e sappiamo che continuerà a portare la maglia di Davidson nel cuore 1257 01:35:01,202 --> 01:35:03,455 come ha fatto negli ultimi tre anni. 1258 01:35:07,709 --> 01:35:09,085 La amava. 1259 01:35:10,212 --> 01:35:13,423 E rinunciare a qualcosa che ami non è mai semplice, 1260 01:35:15,217 --> 01:35:18,011 ma era pronto per la tappa successiva del suo viaggio. 1261 01:35:30,482 --> 01:35:35,737 I Golden State Warriors scelgono Stephen Curry del Davidson College. 1262 01:35:41,701 --> 01:35:44,162 Il dubbio è: riuscirà ad ambientarsi? 1263 01:35:45,163 --> 01:35:47,749 Sarà abbastanza forte contro i difensori NBA 1264 01:35:47,749 --> 01:35:49,793 nel corso di una stagione da 82 partite? 1265 01:35:56,341 --> 01:35:57,676 La sensazione 1266 01:35:57,676 --> 01:36:00,262 è che non sia un fuoriclasse sul parquet. 1267 01:36:00,262 --> 01:36:03,014 Quindi sarà interessante vedere come se la caverà. 1268 01:36:08,103 --> 01:36:10,647 {\an8}Si è fatto male. Curry si è fatto male. 1269 01:36:10,647 --> 01:36:11,731 {\an8}29 OTTOBRE 2010 1270 01:36:11,731 --> 01:36:13,858 Restano cinque secondi. 1271 01:36:14,442 --> 01:36:16,319 {\an8}Oh-oh. Brutte notizie. 1272 01:36:16,319 --> 01:36:17,404 {\an8}20 DICEMBRE 2011 1273 01:36:17,404 --> 01:36:18,863 {\an8}Che è successo? 1274 01:36:20,699 --> 01:36:22,534 Si è rifatto male al piede. 1275 01:36:23,034 --> 01:36:24,536 {\an8}È straziante. 1276 01:36:24,536 --> 01:36:25,453 {\an8}26 DICEMBRE 2011 1277 01:36:26,371 --> 01:36:28,665 - Stessa caviglia. - Guarda lì. 1278 01:36:28,665 --> 01:36:30,458 Per la mis... 1279 01:36:30,458 --> 01:36:32,752 Uno dietro l'altro. 1280 01:36:34,254 --> 01:36:37,090 Curry si è operato alla caviglia destra. 1281 01:36:37,090 --> 01:36:39,384 Starà fuori dai tre ai quattro mesi. 1282 01:36:43,138 --> 01:36:45,098 Su. Bene. 1283 01:36:55,191 --> 01:36:56,985 Curry penetra. E segna! 1284 01:36:57,861 --> 01:36:59,738 Come ha fatto? 1285 01:37:00,655 --> 01:37:02,741 {\an8}- Taglia la difesa. - Dietro la schiena. 1286 01:37:03,325 --> 01:37:05,535 Spara una tripla. E va! 1287 01:37:05,535 --> 01:37:07,746 {\an8}E la stagione perfetta è completa. 1288 01:37:07,746 --> 01:37:11,541 {\an8}I Golden State Warriors sono i campioni NBA 2015. 1289 01:37:11,541 --> 01:37:14,252 {\an8}Il loro primo titolo dopo 40 anni. 1290 01:37:14,252 --> 01:37:15,754 {\an8}2017 FINALI NBA 1291 01:37:15,754 --> 01:37:20,300 {\an8}Ci siamo. I Warriors sono di nuovo campioni NBA. 1292 01:37:21,092 --> 01:37:22,093 {\an8}2018 FINALI NBA 1293 01:37:22,093 --> 01:37:24,554 {\an8}C'è una nuova dinastia nell'NBA. 1294 01:37:24,554 --> 01:37:27,098 Un titolo dietro l'altro. Tre in quattro anni. 1295 01:37:28,058 --> 01:37:29,851 {\an8}2019 FINALI NBA 1296 01:37:29,851 --> 01:37:32,062 {\an8}Thompson si tocca il ginocchio sinistro. 1297 01:37:32,646 --> 01:37:34,147 {\an8}Si contorce dal dolore. 1298 01:37:35,607 --> 01:37:36,983 È finita. 1299 01:37:36,983 --> 01:37:40,904 I Raptors sono i campioni NBA 2019. 1300 01:37:42,989 --> 01:37:44,574 Finisce così. 1301 01:37:44,574 --> 01:37:47,410 La dinastia dei Warriors, credo sia finita stasera. 1302 01:37:48,119 --> 01:37:51,122 Non vedremo Steph in altre finali NBA. Mai più. 1303 01:37:51,122 --> 01:37:52,540 Non hanno futuro. 1304 01:37:52,540 --> 01:37:54,960 Non arriveranno ai playoff. 1305 01:37:54,960 --> 01:37:57,212 Sono tutti vecchi, infortunati. 1306 01:37:57,212 --> 01:37:58,838 Curry non ce la fa. 1307 01:37:58,838 --> 01:38:01,841 È sudato fradicio. Non ha più energie. 1308 01:38:05,679 --> 01:38:08,598 {\an8}2022 PLAYOFF NBA 1309 01:38:15,814 --> 01:38:16,815 {\an8}TURNO 1 - NUGGETS 1310 01:38:16,815 --> 01:38:18,733 {\an8}Tiro difficile. Segna. 1311 01:38:22,571 --> 01:38:28,118 {\an8}E i Golden State Warriors eliminano i Nuggets dopo cinque partite. 1312 01:38:28,118 --> 01:38:29,703 {\an8}I WARRIORS VINCONO LA SERIE 4-1 1313 01:38:30,662 --> 01:38:31,663 {\an8}TURNO 2 - GRIZZLIES 1314 01:38:31,663 --> 01:38:35,166 {\an8}Sarà una serie diversa contro i Memphis Grizzlies. 1315 01:38:35,166 --> 01:38:37,836 I Warriors non vinceranno più. 1316 01:38:37,836 --> 01:38:39,963 Per me è una cosa impossibile. 1317 01:38:41,673 --> 01:38:46,428 Curry lo serve. Looney, passaggio smarcante a Green, schiacciata! 1318 01:38:46,428 --> 01:38:50,390 Thompson, di nuovo Curry. Curry da tre. La mette! 1319 01:38:51,641 --> 01:38:57,230 {\an8}I Golden State Warriors tornano a giocarsi le finali della Western Conference. 1320 01:38:58,189 --> 01:38:59,190 {\an8}TURNO 3 - MAVERICKS 1321 01:38:59,190 --> 01:39:01,610 {\an8}Golden State ancora non mi convince. 1322 01:39:01,610 --> 01:39:06,781 Steph è abbastanza alto? Abbastanza forte? Abbastanza bravo a difendere? 1323 01:39:08,199 --> 01:39:13,246 Viene stoppata da Curry! Stoppata di Curry. 1324 01:39:13,246 --> 01:39:14,748 Tiro di Curry. 1325 01:39:16,958 --> 01:39:18,168 Sono tutti in piedi 1326 01:39:18,168 --> 01:39:23,215 {\an8}perché i Warriors si giocheranno di nuovo le finali dell'NBA. 1327 01:39:23,215 --> 01:39:24,716 {\an8}I WARRIORS VINCONO LA SERIE 4-1 1328 01:39:26,468 --> 01:39:27,844 {\an8}2022 FINALI NBA 1329 01:39:27,844 --> 01:39:30,680 {\an8}Golden State non può vincere la serie. 1330 01:39:31,473 --> 01:39:33,016 Preferisco i Boston Celtics. 1331 01:39:33,016 --> 01:39:34,601 Basteranno sei partite. 1332 01:39:34,601 --> 01:39:36,978 Vinceranno i Celtics. Punto. 1333 01:39:38,396 --> 01:39:39,397 {\an8}GARA 3 SERIE IN PARITÀ 1-1 1334 01:39:39,397 --> 01:39:41,775 {\an8}Tatum. Smart, tripla dall'angolo. 1335 01:39:44,069 --> 01:39:46,321 Recupera. Terzo tempo stoppato da Brown. 1336 01:39:46,988 --> 01:39:48,865 I Celtics si aggiudicano gara tre. 1337 01:39:48,865 --> 01:39:50,784 Sono a due vittorie dal titolo. 1338 01:39:52,953 --> 01:39:54,996 I Warriors devono vincerne 3 su 4. 1339 01:39:54,996 --> 01:39:57,040 Anche un tifoso accanito 1340 01:39:57,040 --> 01:39:58,833 direbbe che è molto improbabile. 1341 01:39:59,417 --> 01:40:01,169 I Celtics sono più forti. 1342 01:40:01,169 --> 01:40:04,214 I Celtics sono più giovani e più atletici. 1343 01:40:04,214 --> 01:40:06,466 Che tipo di giocatore serve 1344 01:40:06,466 --> 01:40:07,842 per vincere un campionato? 1345 01:40:07,842 --> 01:40:09,636 Steph Curry, chi altro sennò? 1346 01:40:09,636 --> 01:40:11,471 Non è più lo stesso. 1347 01:40:11,471 --> 01:40:13,014 Devo ancora vedere 1348 01:40:13,014 --> 01:40:17,269 i Warriors vincere un campionato guidati da Steph e senza scuse. 1349 01:40:19,604 --> 01:40:20,772 {\an8}GARA 4 CELTICS IN VANTAGGIO 2-1 1350 01:40:20,772 --> 01:40:23,817 Curry... Bel canestro che tocca il tabellone. 1351 01:40:23,817 --> 01:40:25,694 Indietreggia. Tira. Segna. 1352 01:40:26,236 --> 01:40:27,988 Un altro tiro dalla distanza. E va! 1353 01:40:27,988 --> 01:40:30,865 Steph Curry tira da tre. Ancora Curry. 1354 01:40:31,950 --> 01:40:35,745 Steph Curry da lontanissimo! Ed è a 30 punti. 1355 01:40:36,663 --> 01:40:38,999 Che prestazione di Stephen Curry. 1356 01:40:38,999 --> 01:40:41,710 Le finaliste NBA sono sul due pari, 1357 01:40:41,710 --> 01:40:46,298 grazie al gioco brillante mostrato da Steph Curry qui a Boston. 1358 01:40:47,007 --> 01:40:48,008 {\an8}GARA 5 PARITÀ 2-2 1359 01:40:48,008 --> 01:40:49,968 {\an8}Curry, terzo tempo, segna. 1360 01:40:49,968 --> 01:40:52,888 {\an8}Curry per Wiggins. Wiggins, terzo tempo. Buono. 1361 01:40:52,888 --> 01:40:58,852 {\an8}Wiggins attacca e realizza! Fiammata di Andrew Wiggins. 1362 01:41:00,687 --> 01:41:01,688 {\an8}GARA 6 I WARRIORS CONDUCONO 3-2 1363 01:41:01,688 --> 01:41:04,232 {\an8}Curry per Smart. Penetra. Segna con la sinistra. 1364 01:41:04,232 --> 01:41:06,276 Recupera Curry. Finte. 1365 01:41:06,276 --> 01:41:08,612 Spara la tripla. Bang! 1366 01:41:08,612 --> 01:41:12,407 {\an8}Steph Curry da lontanissimo. Vantaggio di 15 punti. 1367 01:41:17,454 --> 01:41:20,832 Golden State sta realizzando. 1368 01:41:27,255 --> 01:41:29,341 Steph Curry si sta emozionando. 1369 01:41:30,717 --> 01:41:33,345 Sarà anche il suo quarto titolo, ma significa tanto. 1370 01:42:02,582 --> 01:42:06,503 Forza, 30! Forza, 30! Forza! 1371 01:42:06,503 --> 01:42:08,672 - Chiamate la mia famiglia. - Ci penso io. 1372 01:42:08,672 --> 01:42:10,298 - La mia famiglia... - Ci penso io. 1373 01:42:16,638 --> 01:42:20,058 Ora hai le labbra rosse. Che cavolo è appena successo? 1374 01:42:23,353 --> 01:42:25,647 È un quattro volte campione NBA. 1375 01:42:26,731 --> 01:42:28,984 Un due volte MVP della lega. 1376 01:42:29,568 --> 01:42:31,695 E per la prima volta in assoluto, 1377 01:42:31,695 --> 01:42:35,949 il premio MVP della finale NBA va a Stephen Curry! 1378 01:42:37,117 --> 01:42:46,751 MVP! MVP! MVP! MVP! MVP! 1379 01:42:50,547 --> 01:42:52,799 Sì! 1380 01:42:58,930 --> 01:43:02,183 {\an8}ORA COSA DIRANNO 1381 01:43:12,319 --> 01:43:13,778 Come sono arrivato qui? 1382 01:43:15,030 --> 01:43:17,908 Se foste entrati in una palestra e mi aveste visto 20 anni fa, 1383 01:43:18,783 --> 01:43:21,578 non avreste mai immaginato che tutto ciò fosse possibile. 1384 01:43:24,331 --> 01:43:27,626 E la sensazione che provavo quando venivo ignorato e sottovalutato 1385 01:43:28,668 --> 01:43:31,630 sarà sempre parte della benzina che mi fa andare avanti. 1386 01:43:34,216 --> 01:43:37,844 Ma sono anche stato fortunato ad aver avuto tante persone nella vita 1387 01:43:37,844 --> 01:43:42,974 che si sono prese del tempo per capire chi fossi davvero. 1388 01:43:45,602 --> 01:43:47,270 Non lo scorderò mai. 1389 01:43:54,861 --> 01:43:58,740 Siamo estremamente orgogliosi di essere la tua squadra del cuore... 1390 01:43:58,740 --> 01:43:59,866 {\an8}31 AGOSTO 2022 1391 01:43:59,866 --> 01:44:03,328 {\an8}...il tuo sostegno, la tua tifoseria. 1392 01:44:04,788 --> 01:44:08,625 Tutta la comunità di Davidson è al tuo fianco 1393 01:44:08,625 --> 01:44:11,586 e ti sostiene col cuore e con la mente. 1394 01:44:14,798 --> 01:44:16,466 Sarebbe stato molto più facile, 1395 01:44:17,133 --> 01:44:20,387 {\an8}molto più sbrigativo, non completare gli studi. 1396 01:44:21,805 --> 01:44:26,518 Ma lui l'ha fatto. E questo per me è un sogno che si realizza. 1397 01:44:27,102 --> 01:44:30,981 Mi sento tanto grata e fortunata per il fatto di poterti guardare 1398 01:44:31,898 --> 01:44:35,860 e vederti indossare la toga, in modo ufficiale, 1399 01:44:35,860 --> 01:44:38,947 sapendo che te lo sei guadagnato. 1400 01:44:40,490 --> 01:44:42,701 Wardell Stephen Curry II, 1401 01:44:43,660 --> 01:44:47,247 la proclamo dottore in Scienze Umanistiche. 1402 01:44:47,247 --> 01:44:48,707 Congratulazioni. 1403 01:45:31,333 --> 01:45:35,337 È una giornata fantastica, un momento fantastico. 1404 01:45:37,047 --> 01:45:39,299 Tutte le persone con cui ho giocato qui 1405 01:45:39,799 --> 01:45:42,844 vivono dentro di me ogni volta che metto piede sul parquet. 1406 01:45:43,511 --> 01:45:46,014 Questo per spiegarvi quanto ci tenga a questo posto. 1407 01:45:47,599 --> 01:45:49,351 Ma, cosa più importante, 1408 01:45:49,351 --> 01:45:52,187 ho giocato per un uomo strepitoso. 1409 01:45:53,563 --> 01:45:55,857 Una persona piena di empatia, 1410 01:45:56,399 --> 01:45:58,026 {\an8}attenzione, 1411 01:45:58,026 --> 01:46:01,613 {\an8}affetto per tutte le persone con cui entra in contatto. 1412 01:46:03,365 --> 01:46:05,325 Non ce l'avrei fatta senza di lei. 1413 01:46:37,691 --> 01:46:39,693 {\an8}2 SETTEMBRE 2022 1414 01:46:39,693 --> 01:46:43,113 {\an8}DUE MESI DOPO IL CAMPIONATO NBA 1415 01:46:47,325 --> 01:46:49,411 Ok, Steph. Pronto? 1416 01:46:55,292 --> 01:47:00,130 Due centrali. Tre laterali. Due centrali. Tre laterali. Forza. 1417 01:47:02,924 --> 01:47:04,259 Uno. 1418 01:47:06,177 --> 01:47:07,178 Due. 1419 01:47:08,054 --> 01:47:09,973 - Tre. - Sì! 1420 01:47:37,584 --> 01:47:40,378 "Da migliorare la muscolatura del busto, 1421 01:47:40,378 --> 01:47:43,506 anche se la sensazione è che resterà sempre magrolino". 1422 01:47:44,549 --> 01:47:50,138 Dissero la stessa cosa, la stessa identica cosa di me. 1423 01:47:51,056 --> 01:47:54,601 La cosa che mi sorprendeva di più 1424 01:47:54,601 --> 01:47:58,230 era la sua capacità di tirare da lontanissimo. 1425 01:47:58,230 --> 01:48:01,650 - Vuole tirare? - Sì. Steph da tre. 1426 01:48:01,650 --> 01:48:03,360 Ne segna un'altra! 1427 01:48:04,527 --> 01:48:09,115 Ha cambiato il modo delle persone di vedere l'NBA. 1428 01:48:09,115 --> 01:48:10,242 Un giocatore. 1429 01:48:10,242 --> 01:48:15,914 Tutte e 30 le squadre basano il loro gioco sui tiri dalla linea dei tre punti ormai, 1430 01:48:17,082 --> 01:48:18,959 e questo grazie a Stephen Curry. 1431 01:48:20,001 --> 01:48:24,005 Bang! Bang! Oh, che tiro di Curry! 1432 01:48:24,005 --> 01:48:28,301 E raggiunge il record NBA con la dodicesima tripla della partita. 1433 01:48:58,999 --> 01:49:01,001 SOTTOTITOLI: ALESSANDRA GRAMIGNANO