1
00:00:44,588 --> 00:00:48,174
{\an8}I Warriors, i Knicks,
dal Madison Square Garden di New York.
2
00:00:48,174 --> 00:00:50,760
{\an8}14 DICEMBRE 2021
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,054
{\an8}Brian Anderson
e la leggenda Reggie Miller.
4
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
{\an8}È un onore essere qui nella serata
5
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
in cui Stephen Curry
è a un passo dal fare la storia.
6
00:00:58,351 --> 00:01:00,186
Ed è un onore essere qui accanto a te...
7
00:01:00,186 --> 00:01:05,609
{\an8}Cappellini dei Knicks, gente. Cappellini.
8
00:01:06,443 --> 00:01:08,612
Qui si sta per fare la storia.
9
00:01:09,112 --> 00:01:12,157
Steph Curry batterà il record
di maggior numero di triple.
10
00:01:12,157 --> 00:01:13,283
LE MIGLIORI TRIPLE DI CURRY
11
00:01:13,283 --> 00:01:14,618
Lo batterà stasera.
12
00:01:21,458 --> 00:01:24,711
{\an8}MEMBRO DELL'NBA HALL OF FAME
13
00:01:24,711 --> 00:01:25,629
{\an8}Ok.
14
00:01:28,340 --> 00:01:29,674
Quando siete pronti.
15
00:01:34,596 --> 00:01:39,809
{\an8}"Esplosività e atletismo
molto al di sotto degli standard NBA.
16
00:01:41,645 --> 00:01:47,150
{\an8}I suoi 188 cm di altezza sono molto pochi
per una guardia tiratrice dell'NBA.
17
00:01:48,026 --> 00:01:51,029
Non è in grado di trascinare una squadra.
18
00:01:55,700 --> 00:01:58,745
Sbaglia spesso mira e forza il tiro.
19
00:01:59,537 --> 00:02:02,958
Non ama avere a che fare
con difese troppo fisiche.
20
00:02:03,792 --> 00:02:09,756
Non un gran finalizzatore sotto canestro
per via della sua altezza e fisicità.
21
00:02:10,799 --> 00:02:14,052
Da migliorare la muscolatura del busto,
22
00:02:14,761 --> 00:02:18,098
anche se la sensazione è
che resterà sempre magrolino".
23
00:02:22,060 --> 00:02:26,439
Questa era la relazione del draft
su Stephen Curry.
24
00:02:33,196 --> 00:02:35,073
Sentite come urlano i tifosi
25
00:02:35,073 --> 00:02:38,201
quando Curry è in possesso palla.
26
00:02:39,828 --> 00:02:42,122
Sono tutti qui per assistere
a un evento storico.
27
00:02:54,384 --> 00:02:55,302
Per il record!
28
00:02:56,720 --> 00:02:59,764
E segna! Ci siamo!
29
00:02:59,764 --> 00:03:06,104
Stephen Curry!
Il re assoluto delle triple nell'NBA!
30
00:03:10,025 --> 00:03:12,027
Stephen Curry si trova da solo in cima
31
00:03:12,027 --> 00:03:15,739
alla classifica dei migliori tiratori
dalla distanza di tutti i tempi.
32
00:03:15,739 --> 00:03:20,243
Con 2974 tiri da tre
fino a questo momento.
33
00:03:38,970 --> 00:03:42,641
{\an8}CITTÀ DI NEW YORK
ORE 00:32
34
00:03:45,685 --> 00:03:46,895
{\an8}FESTA PER IL RECORD
35
00:03:46,895 --> 00:03:48,313
{\an8}Sei davvero il Dio delle triple, caro.
36
00:03:52,317 --> 00:03:53,902
Vecchia volpe.
37
00:03:55,028 --> 00:03:56,780
Ho avuto il nullaosta stasera.
38
00:03:56,780 --> 00:03:58,823
- La patente di tiro.
- Hai preso la patente.
39
00:04:01,159 --> 00:04:03,578
Ok, fuori dal cazzo, bro.
40
00:04:03,578 --> 00:04:06,998
Scusa il lingua...
Scusa il linguaggio, mamma. Scusami tanto.
41
00:04:07,666 --> 00:04:09,376
Anche solo la tua presenza è...
42
00:04:09,376 --> 00:04:11,211
Dovevo per forza venire a salutarti.
43
00:04:11,211 --> 00:04:12,128
Ti voglio bene.
44
00:04:12,128 --> 00:04:15,632
{\an8}Anch'io, bello. Yo.
Te lo dico sempre, bello.
45
00:04:15,632 --> 00:04:16,800
{\an8}EX COMPAGNO DI SQUADRA
46
00:04:17,300 --> 00:04:19,302
Ricordi quando mi consideravi
un ragazzino bianco?
47
00:04:20,679 --> 00:04:22,973
Ci penso sempre, yo.
48
00:04:22,973 --> 00:04:26,226
Chi l'avrebbe detto dieci anni fa?
Ora sei un mito.
49
00:04:26,226 --> 00:04:28,436
- Assurdo.
- Non ha alcun senso.
50
00:04:28,436 --> 00:04:30,272
Goditela tutta, ok?
51
00:04:30,272 --> 00:04:31,356
Assolutamente.
52
00:04:31,356 --> 00:04:33,024
- Buona fortuna, bro.
- Grazie.
53
00:04:35,026 --> 00:04:37,112
- Adoro quel ragazzo.
- Anch'io.
54
00:04:37,112 --> 00:04:39,614
Il giocatore più incompreso
della lega, cazzo.
55
00:04:48,915 --> 00:04:51,543
Non c'era modo migliore
per festeggiare
56
00:04:51,543 --> 00:04:55,672
una cosa così importante per me
e per la mia famiglia.
57
00:04:56,673 --> 00:04:59,718
Non avrei mai immaginato
di realizzare tutto ciò.
58
00:05:01,303 --> 00:05:05,015
E tutti i presenti hanno avuto
un ruolo nella mia vita,
59
00:05:05,015 --> 00:05:07,183
nel mio viaggio, in qualche modo o forma...
60
00:05:07,183 --> 00:05:09,477
Sapete quanto ci tenga. Questo numero qui?
61
00:05:09,477 --> 00:05:10,687
Sì, tesoro!
62
00:05:13,815 --> 00:05:14,816
Bravo!
63
00:05:16,526 --> 00:05:19,613
È solo un numero,
ma dietro c'è tanto, tanti trascorsi
64
00:05:19,613 --> 00:05:22,949
che abbiamo potuto vivere insieme,
quindi vi ringrazio tanto.
65
00:05:37,297 --> 00:05:40,425
Cerco sempre
di trovare un momento
66
00:05:41,760 --> 00:05:45,639
per poter analizzare la mia vita,
per capire cosa mi sta succedendo.
67
00:05:48,808 --> 00:05:52,479
Per poter riflettere e chiedermi:
"Come sono arrivato fin qui?"
68
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
Con la mente torno in quei posti.
69
00:06:02,405 --> 00:06:03,823
E ripenso a tutte queste cose.
70
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
{\an8}BUON COMPLEANNO
71
00:06:28,640 --> 00:06:30,559
Quando avevo nove anni,
72
00:06:30,559 --> 00:06:34,729
giocavo nella squadra dilettantistica
Under 10 dei Charlotte Stars.
73
00:06:36,314 --> 00:06:37,482
Pensavo sempre:
74
00:06:37,482 --> 00:06:39,734
"Oh, non sono alto come lui,
forte come lui".
75
00:06:39,734 --> 00:06:41,486
PAUSA
76
00:06:41,486 --> 00:06:44,114
Ero il ragazzino pelle e ossa
che cercava di capire
77
00:06:44,114 --> 00:06:46,283
come farcela a qualsiasi livello giocassi.
78
00:06:52,080 --> 00:06:55,625
Fu allora che capii veramente
di essere diverso.
79
00:06:57,878 --> 00:07:02,048
E all'epoca tendevo sempre a pensare
alle cose che non sapevo fare.
80
00:07:03,925 --> 00:07:05,552
Ma almeno sapevo tirare.
81
00:07:05,552 --> 00:07:08,847
Era parte di quello
che portavo alla squadra.
82
00:07:11,266 --> 00:07:14,311
Stephen! Bravo, bravo.
83
00:07:16,563 --> 00:07:17,731
Stephen!
84
00:07:21,067 --> 00:07:22,319
Quanti anni ha?
85
00:07:22,944 --> 00:07:26,197
Quindici.
Ma non ha ancora raggiunto la pubertà.
86
00:07:26,698 --> 00:07:28,783
Ho chiesto al medico, ero preoccupata.
87
00:07:31,870 --> 00:07:33,413
Al primo anno di liceo
88
00:07:33,955 --> 00:07:37,459
per la prima volta iniziai a pensare:
"E se non crescessi più?"
89
00:07:39,544 --> 00:07:41,546
Ma anche: "So di saper giocare".
90
00:07:46,885 --> 00:07:49,137
Non persi mai la passione per il basket.
91
00:07:50,472 --> 00:07:52,599
Ma fu un periodo molto duro,
92
00:07:53,767 --> 00:07:56,811
perché dovetti imparare
ad affrontarne le sfide.
93
00:08:02,442 --> 00:08:06,780
Al secondo anno, disse:
"Voglio giocare all'università".
94
00:08:08,657 --> 00:08:10,784
{\an8}Credo che all'epoca...
95
00:08:10,784 --> 00:08:12,619
{\an8}PAPÀ DI STEPHEN
CESTISTA NBA '86-'02
96
00:08:12,619 --> 00:08:15,664
{\an8}...fosse alto 178-180 cm. Era magrolino.
97
00:08:15,664 --> 00:08:17,249
Tirava dalla vita.
98
00:08:17,999 --> 00:08:20,377
Quando sei alle superiori
nessuno ti dice nulla,
99
00:08:20,377 --> 00:08:22,629
ma io gli dissi:
"Ok, se vuoi fare sul serio,
100
00:08:23,755 --> 00:08:27,092
devi cambiare il modo in cui tiri.
Devi tirare da quassù".
101
00:08:32,054 --> 00:08:36,518
Devi sviluppare un altro gruppo di muscoli
per poter cambiare il tiro.
102
00:08:41,022 --> 00:08:43,608
{\an8}Stephen era d'accordissimo in teoria...
103
00:08:43,608 --> 00:08:44,985
{\an8}MADRE DI STEPHEN
104
00:08:44,985 --> 00:08:50,198
{\an8}...finché Dell non lo portò in giardino
e dovette iniziare a tirare.
105
00:08:52,951 --> 00:08:56,997
Fu un'estate difficile.
Io e Sonya lo aiutammo.
106
00:08:58,748 --> 00:09:03,128
Per la prima settimana,
tirò solo da sotto canestro.
107
00:09:04,004 --> 00:09:08,508
Un tiro dopo l'altro,
per ore, ogni giorno.
108
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
Per un po' mi sentii perso.
109
00:09:13,513 --> 00:09:17,392
Per tre mesi, non riuscii mai a segnare
da fuori dal pitturato.
110
00:09:18,101 --> 00:09:19,603
PAUSA
111
00:09:19,603 --> 00:09:22,689
Era proprio in difficoltà.
112
00:09:23,315 --> 00:09:24,983
Diceva: "Non voglio farlo.
113
00:09:24,983 --> 00:09:28,945
Perché devo farlo? Non ce la faccio più".
114
00:09:30,488 --> 00:09:33,033
E così gli dissi:
"Puoi scegliere, figlio mio.
115
00:09:33,033 --> 00:09:34,618
Puoi sempre scegliere.
116
00:09:34,618 --> 00:09:38,997
Se per te questa cosa è troppo frustrante
e non pensi sia utile,
117
00:09:38,997 --> 00:09:42,959
fermati ora, torna a tirare come prima
118
00:09:42,959 --> 00:09:44,628
e lasciamo perdere.
119
00:09:45,128 --> 00:09:49,966
Ma se credi che tuo padre
ti abbia consigliato bene,
120
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
continua".
121
00:09:58,642 --> 00:10:00,185
{\an8}7 GENNAIO 2022
122
00:10:00,185 --> 00:10:03,521
{\an8}QUALCHE SETTIMANA DOPO IL RECORD DI TRIPLE
123
00:10:08,235 --> 00:10:09,986
{\an8}COACH DI TECNICHE DI TIRO
124
00:10:09,986 --> 00:10:12,322
{\an8}Bravo. Rilascia.
125
00:10:14,282 --> 00:10:20,705
Tre. Quattro. Quattro. Due.
126
00:10:23,458 --> 00:10:24,459
Vai.
127
00:10:32,467 --> 00:10:34,010
Aggiungi la pallina.
128
00:10:41,560 --> 00:10:42,602
Così.
129
00:10:53,780 --> 00:10:54,864
Stacchi a una gamba.
130
00:11:04,416 --> 00:11:07,460
Quarantacinque. 45. Ci siamo.
131
00:11:09,254 --> 00:11:10,630
Attento, attento. Arriva.
132
00:11:11,923 --> 00:11:12,924
La metto.
133
00:11:18,013 --> 00:11:19,139
Meno uno.
134
00:11:23,226 --> 00:11:25,437
Pari. Continua così. Lasciati andare.
135
00:11:26,313 --> 00:11:27,939
- Continua.
- Linee.
136
00:11:29,190 --> 00:11:30,984
- Spingi.
- Vai.
137
00:11:31,610 --> 00:11:32,736
Ritmo, uno, due.
138
00:11:34,487 --> 00:11:37,741
- Mettila. Mettila! Gioco.
- Forza! Ehi!
139
00:11:38,491 --> 00:11:40,076
Perfetto fino alla fine.
140
00:11:40,076 --> 00:11:41,161
Sì!
141
00:11:41,161 --> 00:11:43,663
A distanze alternate. Perfetto.
142
00:11:45,165 --> 00:11:48,418
Dai. Così si tira,
così si tira, così si tira.
143
00:11:48,418 --> 00:11:49,878
Bravo, ragazzo. Bravo.
144
00:11:56,301 --> 00:11:59,304
I GOLDEN STATE WARRIORS
HANNO VINTO IL CAMPIONATO NBA
145
00:11:59,304 --> 00:12:01,848
NEL 2015, NEL 2017 E NEL 2018
CON STEPHEN CURRY.
146
00:12:03,516 --> 00:12:07,103
NELLE ULTIME DUE STAGIONI
NON HANNO RAGGIUNTO I PLAYOFF,
147
00:12:07,103 --> 00:12:10,690
OTTENENDO, NEL 2020,
IL PEGGIOR RECORD DELLA LEGA.
148
00:12:10,690 --> 00:12:11,942
Benvenuti a Rightnowish.
149
00:12:11,942 --> 00:12:13,902
Io sono Pendarvis Harshaw.
150
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
Sul Bay Bridge
151
00:12:15,904 --> 00:12:18,031
c'è stato un incidente...
152
00:12:18,031 --> 00:12:20,450
95.7 La Partita.
153
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
Guai a New Orleans,
154
00:12:23,620 --> 00:12:28,166
dove i Warriors perdono contro i Pels
101-96. Sono stati anche sul 29-9.
155
00:12:28,750 --> 00:12:30,377
C'è da preoccuparsi?
156
00:12:30,377 --> 00:12:33,672
Dopo le prime 20 partite,
sono notevolmente peggiorati.
157
00:12:33,672 --> 00:12:35,840
Non stanno più dominando.
158
00:12:36,341 --> 00:12:38,510
Se ripenso ai Warriors
159
00:12:38,510 --> 00:12:41,221
di qualche anno fa,
non sembrano gli stessi.
160
00:12:41,221 --> 00:12:42,764
Non è la stessa squadra.
161
00:12:43,431 --> 00:12:46,393
E se Steph non sarà
nella sua versione MVP,
162
00:12:46,393 --> 00:12:49,771
non penso che i Warriors
possano ambire al titolo.
163
00:13:08,331 --> 00:13:09,708
DESIDERO CONOSCERE CURRY
164
00:13:11,960 --> 00:13:14,754
Gioca, col numero 20,
un ragazzo del terzo anno.
165
00:13:14,754 --> 00:13:16,089
Steven Curry!
166
00:13:18,884 --> 00:13:20,760
È Stephen, idiota.
167
00:13:24,389 --> 00:13:25,682
Cosa?
168
00:13:27,601 --> 00:13:28,935
Mamma mia, pazzesco.
169
00:13:31,021 --> 00:13:32,939
Mamma mia, è assurdo. È...
170
00:13:32,939 --> 00:13:35,984
SQUADRA DI CASA 10
SQUADRA OSPITE 25
171
00:13:38,486 --> 00:13:41,990
Tra me e me, pensavo:
"Oh, interessante.
172
00:13:43,992 --> 00:13:45,201
{\an8}Non era così un anno fa.
173
00:13:45,201 --> 00:13:46,494
{\an8}COACH DEL LICEO DI STEPHEN
174
00:13:46,494 --> 00:13:47,787
{\an8}C'è un miglioramento.
175
00:13:49,289 --> 00:13:53,168
Guarda che tiro. Guarda che passo.
Guarda come crea gioco".
176
00:14:00,383 --> 00:14:04,971
Stephen Curry!
177
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
Quello che questo ragazzo
fa sul parquet è un'arte
178
00:14:11,853 --> 00:14:16,107
e si vede la sua voglia
di essere il migliore in assoluto.
179
00:14:23,531 --> 00:14:26,284
{\an8}CURRY GUIDA LA RIMONTA DEI KNIGHTS
180
00:14:26,284 --> 00:14:28,662
{\an8}Iniziai a giocare bene
dal terzo anno.
181
00:14:30,372 --> 00:14:32,249
E iniziai a far parlare di me.
182
00:14:36,419 --> 00:14:38,672
{\an8}Volevo tanto entrare al Virginia Tech.
183
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
L'hanno frequentato mia madre e mio padre.
184
00:14:46,054 --> 00:14:48,473
Hanno incorniciato la maglia di mio padre.
185
00:14:50,100 --> 00:14:53,895
Si parlava molto
di chi mi avrebbe ingaggiato.
186
00:14:57,941 --> 00:15:00,277
Il coach del Virginia Tech
ci fece visita.
187
00:15:02,320 --> 00:15:07,409
E gli disse: "Tu sai giocare.
Non ci sono dubbi. Vediamo le tue qualità.
188
00:15:10,161 --> 00:15:13,039
Ma non abbiamo un posto per te.
189
00:15:14,666 --> 00:15:16,543
È troppo basso. Verrebbe maltrattato.
190
00:15:16,543 --> 00:15:21,381
Non ha il fisico per giocare
in una grande squadra della Division 1".
191
00:15:25,302 --> 00:15:29,848
La dice lunga su quanto fossi
svantaggiato sul piano dell'altezza.
192
00:15:34,019 --> 00:15:38,189
Ma io sentivo davvero
di potermela giocare con tutti,
193
00:15:39,149 --> 00:15:41,985
se avessi avuto un'opportunità
da qualche parte.
194
00:15:48,033 --> 00:15:49,492
Ehi, forza!
195
00:15:51,912 --> 00:15:55,582
{\an8}13 GENNAIO 2022
196
00:15:57,083 --> 00:16:00,378
{\an8}DAVIDSON COLLEGE
SQUADRA DI BASKET DIVISION 1 NCAA
197
00:16:01,296 --> 00:16:04,090
FIDUCIA - IMPEGNO - ATTENZIONE
198
00:16:09,679 --> 00:16:11,264
{\an8}COACH DI DAVIDSON (33MA STAGIONE)
199
00:16:11,264 --> 00:16:14,768
{\an8}Oggi avete chiaramente giocato
non in modo robotico,
200
00:16:14,768 --> 00:16:17,562
{\an8}o come se non aveste voglia di allenarvi.
201
00:16:17,562 --> 00:16:21,233
Ma come se fosse un dono,
quello di avere l'opportunità di giocare
202
00:16:21,233 --> 00:16:22,692
e oggi avete giocato così.
203
00:16:22,692 --> 00:16:26,321
Quindi ovviamente avete giocato bene,
avete giocato con sicurezza
204
00:16:26,321 --> 00:16:27,572
e siamo migliorati.
205
00:16:27,572 --> 00:16:32,577
Abbiamo ottenuto ottimi risultati,
grazie al vostro atteggiamento. Grandi.
206
00:16:32,577 --> 00:16:34,079
Ora continuiamo così.
207
00:16:34,079 --> 00:16:36,206
- Uno, due, tre TCC.
- TCC!
208
00:16:41,419 --> 00:16:44,589
CAMPO MCKILLOP
209
00:16:46,800 --> 00:16:48,593
IL DAVIDSON COLLEGE
È UN'UNIVERSITÀ DI ARTI LIBERALI
210
00:16:48,593 --> 00:16:50,011
CON MENO DI 2000 STUDENTI
211
00:16:50,011 --> 00:16:52,264
VICINO A CHARLOTTE, IN CAROLINA DEL NORD
212
00:16:53,056 --> 00:16:55,684
FINO AL 2014, PARTECIPAVA
ALLA SOUTHERN CONFERENCE,
213
00:16:55,684 --> 00:16:58,103
DA MOLTI CONSIDERATA
UNA DELLE LEGHE PIÙ DEBOLI
214
00:16:58,103 --> 00:16:59,479
DEL BASKET UNIVERSITARIO.
215
00:17:04,276 --> 00:17:08,737
Nel 2005, uscirono
vari articoli sul The Charlotte Observer
216
00:17:08,737 --> 00:17:12,617
che parlavano di un certo Stephen Curry
che giocava per la Charlotte Christian.
217
00:17:13,994 --> 00:17:15,579
Iniziammo a tenerlo d'occhio.
218
00:17:16,079 --> 00:17:20,708
Non tanto in quanto potenziale titolare,
219
00:17:20,708 --> 00:17:24,795
ma era un giocatore da osservare.
220
00:17:27,007 --> 00:17:29,467
Steph era stato citato come giocatore,
221
00:17:30,719 --> 00:17:31,887
ma non avevano scritto:
222
00:17:31,887 --> 00:17:34,431
{\an8}"Dovete andare a vedere giocare
Steph Curry...
223
00:17:34,431 --> 00:17:35,807
{\an8}ASSISTANT COACH DI DAVIDSON '93-'09
224
00:17:35,807 --> 00:17:38,184
...resterete di stucco".
Era stato solo citato.
225
00:17:39,853 --> 00:17:43,857
Non credo che fossero andate
a vederlo giocare molte università.
226
00:17:43,857 --> 00:17:45,400
Sì!
227
00:17:46,443 --> 00:17:52,115
Ma noi sì.
Andammo a guardarlo. Ci piacque.
228
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Fu interessante
perché sbagliava dei canestri,
229
00:18:04,211 --> 00:18:07,797
perdeva dei palloni,
faceva delle brutte giocate.
230
00:18:09,758 --> 00:18:10,926
Ma non si fermava mai.
231
00:18:12,344 --> 00:18:16,389
Alla prima occasione,
faceva anche delle giocate spettacolari.
232
00:18:18,767 --> 00:18:23,063
Mostrò una grande forza emotiva,
cosa molto rara.
233
00:18:25,106 --> 00:18:28,068
Così decidemmo di ingaggiarlo.
234
00:18:30,403 --> 00:18:32,530
COMPLESSO SPORTIVO BAKER
235
00:18:34,866 --> 00:18:38,411
All'inizio, ricordo
delle belle chiacchierate
236
00:18:38,411 --> 00:18:43,124
con Steph sulla Davidson,
sul suo stile di gioco.
237
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Le sensazioni erano molto buone.
238
00:18:49,214 --> 00:18:52,842
E poi, all'improvviso,
iniziò a non rispondermi al telefono.
239
00:18:56,304 --> 00:18:58,056
E lì pensai: "Oh, no.
240
00:18:59,057 --> 00:19:02,185
Questo vuol dire che ci sono
altre università interessate
241
00:19:02,185 --> 00:19:04,271
e le cose iniziano a mettersi male".
242
00:19:06,898 --> 00:19:08,316
Iniziai ad andare in panico.
243
00:19:08,316 --> 00:19:10,068
{\an8}INGRESSO GRIFFITH STREET
244
00:19:10,068 --> 00:19:12,028
{\an8}Contattai il suo allenatore del liceo.
245
00:19:12,529 --> 00:19:15,282
{\an8}E tutte le persone intorno a lui.
246
00:19:16,283 --> 00:19:17,450
Ma niente.
247
00:19:22,038 --> 00:19:26,710
Finalmente, una decina di giorni dopo,
Steph mi rispose al telefono.
248
00:19:27,836 --> 00:19:31,214
E mi disse: "Sì, Coach,
mia madre mi aveva tolto il telefono.
249
00:19:32,173 --> 00:19:36,177
Un mio amico mi aveva scritto
una parolaccia via messaggio.
250
00:19:37,512 --> 00:19:40,807
Non l'avevo mandato io.
Un amico mi aveva scritto una parolaccia,
251
00:19:40,807 --> 00:19:43,685
quindi mia madre mi ha tolto
il telefono per due settimane".
252
00:19:47,063 --> 00:19:48,064
Forza!
253
00:19:51,818 --> 00:19:55,864
A quel punto, quando vidi
che non arrivavano altre offerte,
254
00:19:56,740 --> 00:20:00,201
era ormai chiaro
che il mio destino fosse un altro.
255
00:20:00,201 --> 00:20:02,537
La tripla è buona.
256
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
Ma coach McKillop mi aveva prospettato
un futuro alla Davidson,
257
00:20:06,374 --> 00:20:09,669
promettendomi che avrebbe sfruttato
al meglio il mio potenziale.
258
00:20:12,255 --> 00:20:15,008
Quell'anno,
avremmo perso sette diplomandi.
259
00:20:16,092 --> 00:20:20,347
E penso che Stephen
abbia intravisto un'opportunità per lui
260
00:20:20,931 --> 00:20:23,225
e noi gli avevamo parlato
di quell'opportunità.
261
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
Questa cosa lo motivò e fu un altro...
262
00:20:28,939 --> 00:20:31,983
pezzo del puzzle che lo spinse
a prendere la sua decisione.
263
00:20:37,781 --> 00:20:39,866
Così io e Matt Matheny
andammo a Charlotte,
264
00:20:40,867 --> 00:20:45,956
e ci fu una riunione
per rispondere a tutte le domande
265
00:20:45,956 --> 00:20:48,416
che avevano sulla Davidson.
266
00:20:50,210 --> 00:20:54,631
Dopo due o tre minuti di chiacchierata,
267
00:20:54,631 --> 00:20:56,633
Steph disse: "Si fermi.
268
00:20:57,926 --> 00:20:59,010
Coach, un secondo".
269
00:21:01,054 --> 00:21:03,056
E disse: "Ho preso la mia decisione.
270
00:21:04,182 --> 00:21:05,559
Voglio essere un Wildcat".
271
00:21:06,059 --> 00:21:08,520
E noi: "Oddio, che notizia fantastica!"
272
00:21:08,520 --> 00:21:10,647
Ci siamo messi a ballare in soggiorno.
273
00:21:11,481 --> 00:21:13,066
Fu una botta di adrenalina.
274
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Avevamo...
275
00:21:15,902 --> 00:21:18,321
la sensazione di aver messo
a segno un colpo.
276
00:21:18,822 --> 00:21:20,991
Nessuno sa quanto diventerà forte.
277
00:21:21,491 --> 00:21:23,660
È il giocatore perfetto per noi.
278
00:21:25,453 --> 00:21:29,583
Prima che il coach andasse via,
mia mamma lo ringraziò per l'opportunità.
279
00:21:30,417 --> 00:21:31,877
E l'ultima cosa che disse fu:
280
00:21:31,877 --> 00:21:34,004
"Tranquillo, lo faremo ingrassare".
281
00:21:34,838 --> 00:21:37,757
E il coach si girò, la guardò e disse:
282
00:21:37,757 --> 00:21:41,052
"Non si preoccupi per quello.
Lo prendiamo così com'è".
283
00:21:41,553 --> 00:21:45,432
Quella cosa mi diede tanta fiducia,
significava che apprezzavano
284
00:21:46,725 --> 00:21:47,851
quello che avevo da offrire.
285
00:21:48,435 --> 00:21:49,436
Cioè...
286
00:21:50,687 --> 00:21:53,523
Sono diverso, ma ho qualcosa da...
da offrire.
287
00:21:59,029 --> 00:22:00,030
Fu bellissimo.
288
00:22:01,239 --> 00:22:03,867
Sentivo di aver preso la giusta decisione.
289
00:22:06,036 --> 00:22:09,539
Andai a vedere una partita di football
a scuola due, tre giorni dopo
290
00:22:10,707 --> 00:22:12,542
e dissi a tutti i miei amici:
291
00:22:12,542 --> 00:22:15,212
"Yo, so dove andrò
all'università l'anno prossimo.
292
00:22:16,213 --> 00:22:17,380
Andrò alla Davidson".
293
00:22:19,090 --> 00:22:21,718
E nessuno sapeva dove fosse.
Fu tipo...
294
00:22:22,552 --> 00:22:25,972
Io in quel momento ero super eccitato,
295
00:22:25,972 --> 00:22:28,975
ma nessuno di loro
era abbastanza coinvolto emotivamente
296
00:22:28,975 --> 00:22:30,936
per poter gioire con me.
297
00:22:40,862 --> 00:22:42,113
Guarda qui.
298
00:22:46,034 --> 00:22:51,665
Ricordo quando coach McKillop
venne a ingaggiare Stephen a casa nostra.
299
00:22:52,165 --> 00:22:56,378
Una delle cose che disse... a Stephen fu...
300
00:22:56,878 --> 00:22:57,796
{\an8}CUGINA DI STEPHEN
301
00:22:57,796 --> 00:22:58,922
{\an8}..."Io ti do lo spazio.
302
00:22:58,922 --> 00:23:00,882
{\an8}Ma dipende da te come lo sfrutterai".
303
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}CUGINA DI STEPHEN
304
00:23:01,800 --> 00:23:03,385
{\an8}Mi è piaciuto molto
305
00:23:03,385 --> 00:23:05,971
{\an8}che non dovesse dimostrare
qualcosa agli altri,
306
00:23:05,971 --> 00:23:07,847
- ma...
- A se stesso.
307
00:23:07,847 --> 00:23:09,849
- ...a se stesso.
- Esatto, sì.
308
00:23:09,849 --> 00:23:12,352
Erano altri tempi.
309
00:23:12,352 --> 00:23:13,853
{\an8}- Già.
- No?
310
00:23:13,853 --> 00:23:15,146
{\an8}Era così mingherlino...
311
00:23:15,146 --> 00:23:16,856
{\an8}NONNA DI STEPHEN
312
00:23:16,856 --> 00:23:18,858
{\an8}...e lo prendevano in giro
313
00:23:18,858 --> 00:23:21,278
perché era troppo piccolo per giocare.
314
00:23:21,278 --> 00:23:23,738
Ricordate quell'uomo sugli spalti
315
00:23:23,738 --> 00:23:25,699
che lo insultava di continuo?
316
00:23:25,699 --> 00:23:28,201
Gli dissi: "Se parli ancora,
317
00:23:28,201 --> 00:23:30,078
ti spacco il muso".
318
00:23:30,078 --> 00:23:32,038
Volevo andare lì.
319
00:23:32,539 --> 00:23:34,708
- Meglio di no.
- Gli dissi:
320
00:23:34,708 --> 00:23:36,293
"Non parlare di mio nipote".
321
00:23:37,711 --> 00:23:39,963
- Mi ricordo.
- "Non parlare di mio nipote".
322
00:23:45,468 --> 00:23:48,430
Ricordi che sembrava
un Bambolo del Campo Incantato?
323
00:23:53,310 --> 00:23:56,271
Fu assolutamente
una gravidanza non programmata.
324
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Io prima volevo finire l'università.
325
00:23:59,816 --> 00:24:02,027
E invece poi
dovetti portarmi dietro Stephen
326
00:24:02,027 --> 00:24:03,445
- e Seth.
- Hm.
327
00:24:03,445 --> 00:24:08,783
Stephen aveva due anni e mezzo
e ne compì tre quando mi laureai.
328
00:24:08,783 --> 00:24:10,535
Come studiavi?
329
00:24:10,535 --> 00:24:12,203
- Già.
- Lo facevi.
330
00:24:12,203 --> 00:24:14,581
Lo facevo e basta.
Volevo troppo laurearmi.
331
00:24:14,581 --> 00:24:17,417
- Mi emoziono a ripensarci.
- Hm. Assolutamente.
332
00:24:17,417 --> 00:24:21,087
Sono stata la prima
nella mia famiglia a laurearsi
333
00:24:21,087 --> 00:24:25,133
e per me è sempre stata
una cosa che dovevo completare.
334
00:24:29,804 --> 00:24:34,768
Quando Stephen decise di dichiararsi
eleggibile per il draft NBA un anno prima,
335
00:24:35,518 --> 00:24:37,020
volevo che capisse bene
336
00:24:37,020 --> 00:24:39,314
l'importanza di prendere la laurea.
337
00:24:40,273 --> 00:24:41,524
E poi c'era anche il fatto
338
00:24:41,524 --> 00:24:46,613
che Stephen è stato l'unico giocatore
a non laurearsi
339
00:24:46,613 --> 00:24:48,949
sotto la tutela di coach McKillop.
340
00:24:49,699 --> 00:24:53,453
Quindi sono stata una spina nel fianco
per lui su questa cosa.
341
00:24:55,247 --> 00:24:57,999
Ma poi lui dice:
"Ho appena vinto tre campionati".
342
00:24:57,999 --> 00:24:59,000
E io:
343
00:24:59,000 --> 00:25:02,087
"Hai ragione.
Ora vinci il campionato della laurea".
344
00:25:15,433 --> 00:25:16,810
- Papà?
- Sì?
345
00:25:16,810 --> 00:25:19,104
- Posso mangiare uno snack?
- Uno snack?
346
00:25:19,104 --> 00:25:20,730
- Sì.
- Ok. Puoi mangiarlo.
347
00:25:20,730 --> 00:25:22,357
Tipo un pomodoro.
348
00:25:27,821 --> 00:25:30,407
{\an8}DA QUANDO HA LASCIATO LA DAVIDSON
UN ANNO PRIMA, NEL 2009,
349
00:25:30,407 --> 00:25:33,326
{\an8}STEPHEN HA CERCATO DI COMPLETARE
GLI STUDI SENZA SUCCESSO.
350
00:25:35,954 --> 00:25:40,166
{\an8}Oh, mamma, avreste dovuto vedermi
ai corsi estivi nel 2012.
351
00:25:40,166 --> 00:25:42,752
Durante un lockout,
al mio secondo anno in lega,
352
00:25:44,087 --> 00:25:48,049
arrivavo al campus con la mia Classe G
alle 8:00 di mattina.
353
00:25:50,176 --> 00:25:54,180
E poi il lockout si interruppe di colpo
ed è per questo che non ho ancora finito.
354
00:25:55,181 --> 00:25:57,183
{\an8}Non ho completato il primo semestre.
355
00:26:01,438 --> 00:26:03,106
Ciao. Come state?
356
00:26:03,106 --> 00:26:04,441
Salve. Lei come sta?
357
00:26:05,483 --> 00:26:06,693
È la mia dottoressa.
358
00:26:06,693 --> 00:26:08,528
{\an8}Sto bene.
359
00:26:08,528 --> 00:26:11,406
{\an8}PROFESSORESSA DI DAVIDSON
360
00:26:11,406 --> 00:26:13,491
Non quel tipo di dottoressa.
361
00:26:14,159 --> 00:26:15,702
- Saluti?
- Ciao.
362
00:26:15,702 --> 00:26:16,953
La ciurma.
363
00:26:16,953 --> 00:26:19,289
- Canon, Riley e Ryan.
- Lui fa la terza.
364
00:26:19,873 --> 00:26:21,541
- No, fa...
- Oh, sono adorabili.
365
00:26:21,541 --> 00:26:24,794
- Canon non fa la terza. Che fa Canon?
- L'asilo.
366
00:26:24,794 --> 00:26:26,004
Sì.
367
00:26:27,422 --> 00:26:30,425
Sono felice di sentirla, comunque.
Dobbiamo parlare di tante cose.
368
00:26:30,425 --> 00:26:33,261
Sì.
Quindi questo è l'anno buono?
369
00:26:33,261 --> 00:26:34,429
Io... lo spero.
370
00:26:34,429 --> 00:26:36,514
Completerai l'università?
371
00:26:37,140 --> 00:26:39,726
C'è una ragione in particolare
che ti spinge a farlo ora?
372
00:26:40,810 --> 00:26:45,899
Intanto, così che i miei figli
possano vedermi, ora che sono più grandi,
373
00:26:45,899 --> 00:26:50,237
e capire... quanto sia importante.
374
00:26:50,237 --> 00:26:55,408
Ma poi, ho anche tutto... sotto controllo
in campo e fuori dal campo
375
00:26:55,408 --> 00:26:59,704
come mai prima d'ora,
quindi non voglio trascinarmi questa cosa
376
00:26:59,704 --> 00:27:00,872
ancora per molto.
377
00:27:01,831 --> 00:27:03,166
Beh, ottimo.
378
00:27:03,166 --> 00:27:08,129
Allora, per prima cosa dovrai mandarmi
delle idee per scrivere una tesi.
379
00:27:08,797 --> 00:27:10,423
Sì. Grazie, prof.ssa Kaufman.
380
00:27:11,049 --> 00:27:12,592
- Ok. A presto.
- A presto.
381
00:27:15,136 --> 00:27:16,263
- Papà.
- Sì.
382
00:27:16,263 --> 00:27:18,306
Cosa... Cosa farai a scuola?
383
00:27:20,475 --> 00:27:21,726
Oddio.
384
00:27:22,644 --> 00:27:23,853
Non andrai a scuola?
385
00:27:23,853 --> 00:27:27,023
Sì, ora andrò a scuola.
Andrò a scuola come te.
386
00:27:28,191 --> 00:27:31,194
Va bene... Mettiamoci al lavoro.
387
00:27:34,864 --> 00:27:38,159
BIBLIOTECA PUBBLICA DI DAVIDSON
388
00:27:46,751 --> 00:27:49,462
Signore e signori,
accogliamo in campo
389
00:27:49,462 --> 00:27:56,386
la squadra 2006-2007
dei Davidson Wildcats!
390
00:27:58,179 --> 00:28:00,682
{\an8}13 OTTOBRE 2006
EVENTO PRESTAGIONE "NOTTE COI CATS"
391
00:28:00,682 --> 00:28:03,894
{\an8}L'ala di 203 cm del secondo anno
da Benin City, Nigeria,
392
00:28:03,894 --> 00:28:07,689
col numero 41, Andrew Lovedale!
393
00:28:11,026 --> 00:28:14,404
La guardia di 188 cm del terzo anno
da Barrington, Illinois,
394
00:28:14,404 --> 00:28:18,575
col numero due, Jason Richards!
395
00:28:21,453 --> 00:28:25,749
Il playmaker di 183 cm del primo anno
da Charlotte, Carolina del Nord,
396
00:28:25,749 --> 00:28:29,419
col numero 30, Steph Curry!
397
00:28:42,682 --> 00:28:49,522
La squadra di basket del Davidson College
della stagione 2006-2007!
398
00:28:56,696 --> 00:29:01,034
Avevamo appena perso dei laureandi
che erano una squadra del torneo NCAA.
399
00:29:02,410 --> 00:29:04,871
E c'erano tante facce nuove nel campus...
400
00:29:04,871 --> 00:29:06,456
{\an8}ASSISTANT COACH DAVIDSON '01-'14
401
00:29:06,456 --> 00:29:07,999
{\an8}...e avevamo tanti dubbi.
402
00:29:07,999 --> 00:29:10,877
{\an8}Ci sarebbero voluti due anni
per preparare quei ragazzi.
403
00:29:12,379 --> 00:29:15,924
La nostra squadra è giovane.
Vogliono diventare fortissimi.
404
00:29:17,175 --> 00:29:19,052
E la nostra squadra ha bisogno di voi!
405
00:29:22,806 --> 00:29:25,433
Vogliono diventare fortissimi! Grazie!
406
00:29:27,352 --> 00:29:30,272
{\an8}Non sapevamo quanto saremmo stati forti
407
00:29:30,272 --> 00:29:33,650
{\an8}o deboli. Non potevamo saperlo.
408
00:29:35,068 --> 00:29:39,406
Quindi speravamo
che Stephen Curry fosse stato un colpaccio
409
00:29:39,406 --> 00:29:41,575
che ci avrebbe permesso di vincere.
410
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
Un colpaccio.
411
00:29:47,163 --> 00:29:48,748
Lui ci serviva,
412
00:29:48,748 --> 00:29:53,503
{\an8}ma sorsero subito molti dubbi
sul tipo di giocatore che sarebbe stato.
413
00:29:53,503 --> 00:29:55,630
{\an8}ALA DI DAVIDSON '04-'08
414
00:29:55,630 --> 00:29:57,257
Perché era min... Era piccolino.
415
00:29:58,216 --> 00:30:01,261
Credo pesasse 68 kg,
bagnato, con tutte le scarpe.
416
00:30:01,261 --> 00:30:03,930
{\an8}La mia prima impressione fu:
"È troppo magro...
417
00:30:03,930 --> 00:30:05,724
{\an8}ALA DI DAVIDSON '05-'09
418
00:30:05,724 --> 00:30:07,267
{\an8}...come farà a tenere il passo?"
419
00:30:07,267 --> 00:30:09,936
Non pensavo ce l'avrebbe fatta
a starci dietro.
420
00:30:09,936 --> 00:30:13,189
E pensavo che l'avrei distrutto, ma...
421
00:30:16,985 --> 00:30:18,069
PAUSA
422
00:30:18,069 --> 00:30:21,239
Era il mio primo giorno
di allenamento in Davidson
423
00:30:22,198 --> 00:30:26,286
e McKillop mi mise contro Jason Richards,
il nostro playmaker e capitano.
424
00:30:27,621 --> 00:30:31,583
Jay Rich mi fece uscire pazzo,
ogni volta che toccava la palla, segnava.
425
00:30:31,583 --> 00:30:32,834
Non lo fermavo.
426
00:30:32,834 --> 00:30:35,962
Ero stanco, frustrato e sopraffatto.
427
00:30:35,962 --> 00:30:37,964
{\an8}Il coach è vecchia scuola, è di New York.
428
00:30:37,964 --> 00:30:39,883
{\an8}PLAYMAKER DI DAVIDSON '04-'08
429
00:30:39,883 --> 00:30:42,636
{\an8}Lui capisce quanto può farti spingere
430
00:30:43,178 --> 00:30:45,347
{\an8}e ti fa spingere fino a quel limite.
431
00:30:45,972 --> 00:30:47,557
Si era preparato una scenetta.
432
00:30:47,557 --> 00:30:50,143
Aveva un fazzoletto bianco in tasca.
433
00:30:50,143 --> 00:30:53,563
Tirai fuori un fazzoletto
che tengo sempre nella tasca posteriore.
434
00:30:54,147 --> 00:30:56,399
Lo sventolai e dissi: "Tu..."
435
00:30:56,399 --> 00:30:57,943
"Tu vuoi arrenderti, vero?
436
00:30:57,943 --> 00:31:00,487
Vuoi arrenderti, vero?"
E continuava a ripeterlo.
437
00:31:00,487 --> 00:31:02,447
"Prendilo. Arrenditi e prendilo".
438
00:31:03,990 --> 00:31:05,992
Il messaggio era: sei da solo...
439
00:31:08,411 --> 00:31:09,829
e devi risolverla da solo.
440
00:31:10,705 --> 00:31:11,706
Tira!
441
00:31:12,624 --> 00:31:13,541
Presa.
442
00:31:17,671 --> 00:31:19,172
PAUSA
443
00:31:41,194 --> 00:31:46,449
La prima partita della stagione
era ad Ann Arbor, Michigan.
444
00:31:47,576 --> 00:31:48,618
CENTRO STUDENTESCO MICHIGAN
445
00:31:48,618 --> 00:31:51,079
{\an8}10 NOVEMBRE 2006
446
00:31:51,830 --> 00:31:55,542
Era un torneo pre-campionato
ospitato dall'Università del Michigan.
447
00:31:57,878 --> 00:31:59,462
Sfidavamo Eastern Michigan...
448
00:32:00,964 --> 00:32:01,965
PAUSA
449
00:32:01,965 --> 00:32:05,218
...e fu la prima partita
di Steph in Davidson.
450
00:32:51,264 --> 00:32:53,850
Persi palla 13 volte in quella partita.
451
00:32:56,269 --> 00:32:59,773
E cercavo di farmi forza da solo
ripetendomi: "Cerca di rimediare.
452
00:32:59,773 --> 00:33:01,858
Cosa cavolo stai facendo?"
453
00:33:03,652 --> 00:33:06,446
Ma ero sopraffatto dalla situazione.
454
00:33:11,618 --> 00:33:13,828
Ricordo che uscii dal campo,
455
00:33:14,454 --> 00:33:17,123
andai nello spogliatoio e pensai:
456
00:33:17,123 --> 00:33:18,708
"Sarà un lungo anno".
457
00:33:21,086 --> 00:33:24,631
Il pensiero generale era:
"Non possiamo farlo giocare ancora".
458
00:33:26,466 --> 00:33:30,720
Quindi con gli altri coach
dovevamo decidere
459
00:33:32,639 --> 00:33:33,723
che cosa fare.
460
00:33:52,617 --> 00:33:54,953
{\an8}23 GENNAIO 2022
461
00:33:54,953 --> 00:33:56,913
{\an8}Arretra, prova da tre.
462
00:33:56,913 --> 00:33:58,873
{\an8}Ma non riesce a trovare la tripla.
463
00:34:00,500 --> 00:34:02,252
Curry ha messo solo una tripla su sei.
464
00:34:04,671 --> 00:34:06,339
Una tripla su nove.
465
00:34:07,674 --> 00:34:08,758
Una su 12.
466
00:34:11,094 --> 00:34:13,512
Non è serata per Steph.
467
00:34:14,764 --> 00:34:17,267
Pessima percentuale di realizzazione.
468
00:34:17,934 --> 00:34:19,603
È in seria difficoltà.
469
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
E i Warriors,
470
00:34:23,981 --> 00:34:27,943
anche se con soli 11 punti
segnati nell'ultimo quarto,
471
00:34:27,943 --> 00:34:30,822
trovano il modo di battere gli Utah Jazz.
472
00:34:30,822 --> 00:34:33,115
Benvenuti al post-partita dei Warriors,
473
00:34:33,115 --> 00:34:34,534
presentato da Toyota.
474
00:34:34,534 --> 00:34:37,746
Io sono Bonta Hill,
con me c'è Festus Ezeli, campione di NBA.
475
00:34:37,746 --> 00:34:39,789
Dorell Wright ci raggiungerà più tardi.
476
00:34:39,789 --> 00:34:42,918
Steph Curry stasera ha faticato.
Cinque su 20 dal campo.
477
00:34:42,918 --> 00:34:45,086
Termina con soli 13 punti
478
00:34:45,086 --> 00:34:47,838
e con una sola tripla realizzata
su 13 tentativi.
479
00:34:47,838 --> 00:34:51,968
Il mese di gennaio continua a essere duro
per Stephen Curry, Karen.
480
00:34:51,968 --> 00:34:54,304
Cosa stanno facendo le difese avversarie
481
00:34:54,304 --> 00:34:58,350
per riuscire a fermare Steph Curry
e costringerlo a tirare così male?
482
00:35:08,193 --> 00:35:09,194
Azione.
483
00:35:09,778 --> 00:35:15,283
Preparati a sentirti... come in Italia.
Da Subway arriva il capocollo italiano.
484
00:35:16,284 --> 00:35:19,412
Stop. Andava bene.
Possiamo mettere qualcosa sotto?
485
00:35:24,751 --> 00:35:29,089
Sono un po' a disagio perché ho sempre
gli occhi un po' socchiusi quando girano,
486
00:35:29,756 --> 00:35:31,675
ma a quanto pare finora a loro piace...
487
00:35:32,509 --> 00:35:33,718
In realtà è divertente.
488
00:35:34,928 --> 00:35:37,681
Anche se ho dormito solo due ore.
489
00:35:43,603 --> 00:35:44,854
Eccolo!
490
00:35:47,107 --> 00:35:48,108
{\an8}Aspetta.
491
00:35:49,359 --> 00:35:50,944
{\an8}Sei assurdo.
492
00:35:50,944 --> 00:35:53,738
{\an8}Ho anche le statistiche
di quando Kobe ne segnò 62.
493
00:35:53,738 --> 00:35:54,823
{\an8}REGISTA
494
00:35:55,949 --> 00:35:57,033
{\an8}- Ah!
- Se potessi...
495
00:35:57,033 --> 00:35:58,910
{\an8}- autografarle.
- Certo.
496
00:35:58,910 --> 00:36:00,662
{\an8}- Per me.
- Certo.
497
00:36:00,662 --> 00:36:02,038
{\an8}Il Garden ti adora.
498
00:36:02,038 --> 00:36:03,790
- New York ti adora.
- Ehi...
499
00:36:03,790 --> 00:36:06,084
{\an8}Anch'io ho imparato ad amarla.
500
00:36:07,085 --> 00:36:09,296
{\an8}- Tanto amore. Non ti auguro altro.
- Grazie.
501
00:36:09,296 --> 00:36:10,881
Spero rivinciate l'anello.
502
00:36:10,881 --> 00:36:12,549
- Sì. Ci proviamo.
- Tifo per voi.
503
00:36:12,549 --> 00:36:13,633
Mi fa piacere.
504
00:36:22,726 --> 00:36:24,352
Voglio mangiare ancora.
505
00:36:25,353 --> 00:36:26,688
Voglio mangiare ancora.
506
00:36:27,689 --> 00:36:29,107
Voglio mangiare ancora.
507
00:36:29,107 --> 00:36:30,483
Va bene, mangia.
508
00:36:30,483 --> 00:36:33,028
Stai mangiando, ce l'hai in bocca.
509
00:36:33,695 --> 00:36:36,072
{\an8}- Te ne do solo un pochino.
- Ne voglio tanto.
510
00:36:36,072 --> 00:36:37,198
{\an8}MOGLIE DI STEPHEN
511
00:36:37,782 --> 00:36:38,783
Ti voglio bene.
512
00:36:40,452 --> 00:36:41,453
Ok.
513
00:36:43,580 --> 00:36:44,706
Vediamo se funziona.
514
00:36:45,206 --> 00:36:47,042
Scrivi il tuo allenamento?
515
00:36:47,042 --> 00:36:48,126
Sì, esatto.
516
00:36:48,752 --> 00:36:50,503
Come si scrive "hakuna"?
517
00:36:50,503 --> 00:36:52,672
H-A-K-U-N-A.
518
00:36:52,672 --> 00:36:55,592
- H-A-K-U...
- Fai vedere i muscoli.
519
00:36:55,592 --> 00:36:56,676
Dove sono i muscoli?
520
00:37:01,014 --> 00:37:02,682
Dove sono i muscoli? Fai così.
521
00:37:03,892 --> 00:37:05,393
- Non posso.
- Perché?
522
00:37:05,393 --> 00:37:06,686
Mi fa male il collo.
523
00:37:06,686 --> 00:37:08,772
Ah, ti fa male il collo? Va bene, ciao.
524
00:37:08,772 --> 00:37:10,148
Vai a farti curare.
525
00:38:01,700 --> 00:38:04,119
{\an8}11 NOVEMBRE 2006
526
00:38:04,119 --> 00:38:06,413
{\an8}Era andato tutto storto
527
00:38:06,413 --> 00:38:08,373
contro Eastern Michigan.
528
00:38:10,625 --> 00:38:11,835
PAUSA
529
00:38:11,835 --> 00:38:16,089
Quindi fu uno shock
quando coach McKillop mi disse:
530
00:38:16,089 --> 00:38:17,716
"Giocherai dall'inizio".
531
00:38:22,012 --> 00:38:23,763
Avevo una seconda chance,
532
00:38:24,681 --> 00:38:28,643
ma mi sarei giocato
il mio futuro da giocatore di basket.
533
00:38:30,186 --> 00:38:33,523
Come avrei reagito al fallimento?
Come avrei reagito in quel momento?
534
00:38:35,358 --> 00:38:37,277
Era quella la mia preoccupazione.
535
00:39:26,243 --> 00:39:28,620
Stephen Curry con un canestro da tre.
536
00:39:33,124 --> 00:39:34,459
Stephen Curry.
537
00:39:42,425 --> 00:39:45,053
Canestro di Stephen Curry.
538
00:40:02,112 --> 00:40:05,031
Feci 32 punti
alla mia seconda partita in carriera.
539
00:40:07,534 --> 00:40:11,204
Perdemmo con Michigan, ma quel match
fu una botta d'energia per me.
540
00:40:11,705 --> 00:40:13,582
PAUSA
541
00:40:14,082 --> 00:40:17,294
Se mi avesse messo in panchina,
mi sarei demoralizzato un po'
542
00:40:17,294 --> 00:40:19,170
e chissà come sarebbe finita.
543
00:40:20,797 --> 00:40:25,927
Invece fu una delle serate
per me più memorabili, perché...
544
00:40:26,887 --> 00:40:31,057
mi ha ricordato,
anzi mi ha confermato, che ero
545
00:40:31,057 --> 00:40:33,018
chi pensavo di essere a quel livello.
546
00:40:45,113 --> 00:40:50,368
Per una matricola, segnare
32 punti in qualsiasi match è molto raro.
547
00:40:52,412 --> 00:40:54,748
Quindi, quando tornammo a Davidson,
548
00:40:55,498 --> 00:40:58,084
{\an8}la gente in città ne parlava.
549
00:40:59,252 --> 00:41:02,422
{\an8}Fu la prima volta
che la gente iniziò a notarlo.
550
00:41:03,757 --> 00:41:06,760
{\an8}Ma quando dico "gente",
intendo solo i cittadini di Davidson.
551
00:41:09,846 --> 00:41:11,097
Sto registrando.
552
00:41:16,561 --> 00:41:19,898
Ecco a voi i nostri Davidson Wildcats!
553
00:41:20,440 --> 00:41:22,651
{\an8}9 DICEMBRE 2006
QUARTA PARTITA CASALINGA
554
00:41:23,610 --> 00:41:27,864
{\an8}Il playmaker di 183 cm del primo anno
da Charlotte, Carolina del Nord,
555
00:41:27,864 --> 00:41:30,867
col numero 30, Steph Curry!
556
00:41:35,997 --> 00:41:40,585
Difesa!
557
00:41:46,007 --> 00:41:49,761
Tripla di Steph Curry!
558
00:41:52,639 --> 00:41:54,808
Ricordo che lo vidi e pensai:
559
00:41:54,808 --> 00:41:58,895
"Che cosa insolita,
una matricola così magrolina
560
00:41:58,895 --> 00:42:02,774
{\an8}che si prende la libertà
di segnare subito una tripla...
561
00:42:02,774 --> 00:42:04,484
{\an8}EX STUDENTE DAVIDSON E SCRITTORE
562
00:42:04,484 --> 00:42:07,654
{\an8}...di sbagliarne un'altra
e di segnarne un'altra ancora,
563
00:42:07,654 --> 00:42:12,158
il tutto nei primi secondi
di una partita".
564
00:42:33,847 --> 00:42:34,848
Andiamo!
565
00:42:34,848 --> 00:42:37,601
Era indubbiamente interessante.
566
00:42:38,810 --> 00:42:41,688
Era l'inizio di una storia
che avevo bisogno di seguire.
567
00:42:42,522 --> 00:42:48,528
E per noi tifosi di Davidson,
Stephen Curry era la nostra arma segreta.
568
00:42:53,658 --> 00:42:55,201
{\an8}Davidson Show
569
00:42:55,785 --> 00:42:58,288
{\an8}Se vuoi far festa
La festa è al D-Show
570
00:42:58,288 --> 00:43:00,248
{\an8}Ti farà volar
571
00:43:00,248 --> 00:43:02,500
{\an8}Scuoti il culo
Di qua e di là
572
00:43:03,001 --> 00:43:04,127
{\an8}Il Davidson Show,
573
00:43:05,045 --> 00:43:08,215
{\an8}il popolarissimo varietà
prodotto dagli studenti,
574
00:43:08,215 --> 00:43:09,382
{\an8}fa morire dal ridere.
575
00:43:10,383 --> 00:43:12,177
{\an8}Ehi, ragazzi. Come va?
576
00:43:12,177 --> 00:43:13,220
{\an8}Ciao.
577
00:43:13,220 --> 00:43:14,387
{\an8}- Come va?
- Scusate.
578
00:43:14,387 --> 00:43:16,806
{\an8}Benvenuti al nostro Davidson Show.
579
00:43:16,806 --> 00:43:19,476
{\an8}- È lunedì sera.
- Vi diciamo solo due parole...
580
00:43:19,976 --> 00:43:20,810
{\an8}Si esce.
581
00:43:21,603 --> 00:43:23,605
{\an8}Amo la mensa Ehi
582
00:43:23,605 --> 00:43:25,106
{\an8}I panini col pollo Ehi
583
00:43:25,106 --> 00:43:27,317
{\an8}"AMO LA MENSA"
DIRETTO DA A. BELL CON S. CURRY
584
00:43:27,317 --> 00:43:29,694
{\an8}Dov'è il mio toast al formaggio?
Ehi
585
00:43:29,694 --> 00:43:31,279
{\an8}Amo la mensa
586
00:43:32,447 --> 00:43:35,242
{\an8}L'Outpost credo apra a breve
587
00:43:35,242 --> 00:43:38,078
{\an8}Ma Allison la patata non fa vedere
588
00:43:38,078 --> 00:43:40,747
{\an8}Col piatto del giorno io mi sfondo
589
00:43:40,747 --> 00:43:42,165
{\an8}Ho saltato la lezione
590
00:43:42,165 --> 00:43:44,334
{\an8}E la mia giustificazione è Ehm...
591
00:43:50,340 --> 00:43:54,010
Ai tempi di Davidson,
il basket era importante,
592
00:43:54,010 --> 00:43:58,390
ma non era il centro
di ogni singola giornata.
593
00:44:00,517 --> 00:44:02,018
Andavo a lezione.
594
00:44:03,019 --> 00:44:04,479
Studiavo.
595
00:44:05,689 --> 00:44:07,357
C'era anche il tempo di divertirsi
596
00:44:07,357 --> 00:44:09,568
ed esplorare, trovare le proprie passioni.
597
00:44:14,447 --> 00:44:16,116
Nel mio primo anno di università,
598
00:44:16,116 --> 00:44:19,494
ho avuto l'opportunità
di vivermi un'esperienza normale.
599
00:44:21,371 --> 00:44:23,790
E mi sono goduto il momento.
600
00:44:30,130 --> 00:44:31,131
Vai.
601
00:44:38,513 --> 00:44:40,891
In campo, la squadra giocava bene.
602
00:44:42,309 --> 00:44:45,312
La gente era sorpresa
che vincessimo le partite.
603
00:44:46,730 --> 00:44:49,441
E intorno ai Davidson
si creò lentamente un certo clamore.
604
00:44:50,984 --> 00:44:53,653
I DAVIDSON NE VINCONO 10 DI FILA
605
00:44:53,653 --> 00:44:56,489
{\an8}CURRY DA SOLO LI DEMOLISCE TUTTI
606
00:44:56,489 --> 00:44:58,408
Era tutto molto bello.
607
00:44:58,408 --> 00:44:59,784
DAVIDSON ELETTRIZZANTI
608
00:44:59,784 --> 00:45:01,828
Ma fu un periodo interessante
609
00:45:03,079 --> 00:45:06,291
perché erano in pochi ad averci notato.
610
00:45:07,876 --> 00:45:10,086
I social network erano appena nati.
611
00:45:10,086 --> 00:45:11,838
{\an8}Eravamo nella Southern Conference...
612
00:45:11,838 --> 00:45:13,715
{\an8}ADDETTA STAMPA DEI DAVIDSON '06-'11
613
00:45:13,715 --> 00:45:15,300
{\an8}...e questo permise una svolta.
614
00:45:16,676 --> 00:45:18,303
È una lega piccola.
615
00:45:19,304 --> 00:45:21,181
Con poche partite trasmesse in TV.
616
00:45:21,973 --> 00:45:24,768
Un paio forse andavano in streaming.
617
00:45:26,353 --> 00:45:28,897
Quindi se si voleva vedere Stephen Curry,
618
00:45:30,106 --> 00:45:32,234
bisognava andare di persona.
619
00:45:40,784 --> 00:45:41,868
Come state?
620
00:45:44,537 --> 00:45:46,456
{\an8}EVENTO "MANGIA IMPARA GIOCA"
621
00:45:46,456 --> 00:45:48,375
{\an8}Andiamo! Iniziamo.
622
00:45:49,751 --> 00:45:51,586
Come va?
623
00:45:55,840 --> 00:45:58,385
{\an8}- È un piacere. Certo.
- Facciamo una foto?
624
00:46:29,833 --> 00:46:31,501
TESI - BOZZA
625
00:46:31,501 --> 00:46:33,587
SOCIOLOGIA 395
626
00:46:33,587 --> 00:46:37,591
{\an8}...SOTTORAPPRESENTAZIONE
DELLE DONNE NELLO SPORT.
627
00:47:09,205 --> 00:47:13,168
Allora, vorrei iniziare da...
628
00:47:13,793 --> 00:47:17,547
{\an8}Le ho mandato un documento ieri sera
con un aggiornamento sulla tesi,
629
00:47:17,547 --> 00:47:21,760
vorrei parlare della disparità di genere
nel mondo dello sport.
630
00:47:21,760 --> 00:47:24,596
E spero di aver messo
abbastanza carne sul fuoco
631
00:47:24,596 --> 00:47:28,225
per avere dei feedback da lei
e capire se sono sulla strada giusta.
632
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
Sì. Sì, certo.
633
00:47:30,310 --> 00:47:35,732
Allora, penso tu abbia
tanto ottimo materiale.
634
00:47:36,650 --> 00:47:39,236
Questa è una situazione insolita
635
00:47:39,236 --> 00:47:44,241
perché tu ti impegni
e fai già molto per questa causa,
636
00:47:44,241 --> 00:47:46,534
quindi ha un grande potenziale.
637
00:47:47,702 --> 00:47:53,083
Quindi magari potrebbe essere
un lavoro con un impatto concreto,
638
00:47:53,083 --> 00:47:55,252
per come potrebbe essere usata
639
00:47:55,252 --> 00:47:56,962
dopo che l'avrò completata.
640
00:47:57,546 --> 00:47:58,630
Certo.
641
00:48:35,917 --> 00:48:37,919
{\an8}15 MARZO 2007
642
00:48:46,052 --> 00:48:48,054
{\an8}Nella sua prima stagione,
643
00:48:49,723 --> 00:48:51,892
Steph superò le aspettative.
644
00:48:54,269 --> 00:48:56,396
Ci qualificammo al torneo NCAA
645
00:48:58,356 --> 00:49:00,400
e potevamo giocarcela per il titolo
646
00:49:01,484 --> 00:49:03,987
alla prima esperienza
di Steph in un torneo.
647
00:49:05,322 --> 00:49:10,076
{\an8}PRIMO TURNO NCAA
648
00:49:11,328 --> 00:49:14,873
{\an8}La testa di serie numero 13,
Davidson, e la numero 4, Maryland.
649
00:49:14,873 --> 00:49:19,544
Davidson è una piccola università
a circa 30 km da Charlotte.
650
00:49:20,712 --> 00:49:23,965
Oh! Subito a segno Bowers, il gigante
di due metri di Maryland! Che tiro.
651
00:49:23,965 --> 00:49:26,676
Scherziamo? Oh, mio Dio.
652
00:49:32,098 --> 00:49:33,725
Osby intercetta.
653
00:49:35,185 --> 00:49:36,269
Ottima palla rubata.
654
00:49:37,020 --> 00:49:38,647
Palla persa dai Davidson.
655
00:49:38,647 --> 00:49:41,358
Curry. Intercettato. Brutto passaggio.
656
00:49:42,067 --> 00:49:43,568
Stanno crollando.
657
00:49:44,611 --> 00:49:47,155
E i Maryland Terrapins passano il turno.
658
00:49:47,781 --> 00:49:49,741
{\an8}Oggi pomeriggio hanno battuto i Davidson
659
00:49:49,741 --> 00:49:53,703
{\an8}ed è stata una partita molto combattuta
tra la testa di serie numero 13, Davidson,
660
00:49:53,703 --> 00:49:56,581
{\an8}e la testa di serie numero quattro,
Maryland Terrapins.
661
00:50:00,919 --> 00:50:04,798
Quando parti sfavorito,
devi prenderti quel che è tuo.
662
00:50:07,217 --> 00:50:08,885
E quello divenne il nostro motto.
663
00:50:11,304 --> 00:50:13,056
Quindi, dopo quella partita,
664
00:50:14,057 --> 00:50:17,811
ci convincemmo immediatamente
665
00:50:18,979 --> 00:50:21,940
che non avremmo potuto farci sfuggire
l'occasione di nuovo.
666
00:50:37,998 --> 00:50:44,296
La stagione dopo, quasi tutti i giocatori,
incluso Steph, sarebbero ritornati.
667
00:50:45,672 --> 00:50:50,343
Quindi il pensiero fu:
"Giochiamocela fino in fondo".
668
00:50:52,095 --> 00:50:54,973
Decidemmo di provare a giocare
669
00:50:54,973 --> 00:50:57,726
uno dei calendari più duri
del Paese, quell'anno.
670
00:50:59,644 --> 00:51:02,188
Se avessimo vinto
quelle partite difficili,
671
00:51:02,856 --> 00:51:06,985
forse avremmo potuto ottenere
un ranking migliore per il torneo NCAA.
672
00:51:08,445 --> 00:51:11,281
E avremmo potuto finalmente avanzare.
673
00:51:15,452 --> 00:51:17,412
{\an8}14 NOVEMBRE - 2007
674
00:51:17,412 --> 00:51:20,582
{\an8}Davidson cercherà di insidiare
la squadra numero uno.
675
00:51:21,416 --> 00:51:24,628
{\an8}Bob McKillop ha detto
che se la giocheranno con North Carolina.
676
00:51:33,428 --> 00:51:34,512
Ellington. Oh!
677
00:51:36,890 --> 00:51:40,769
E North Carolina
riesce a spuntarla su Davidson.
678
00:51:46,483 --> 00:51:47,984
{\an8}1° DICEMBRE - 2007
679
00:51:47,984 --> 00:51:49,903
{\an8}C'è tensione nell'aria.
680
00:51:49,903 --> 00:51:52,906
Pare che Davidson abbia
un'opportunità contro i Blue Devils.
681
00:51:55,951 --> 00:51:57,994
È stato un match combattuto.
682
00:52:02,832 --> 00:52:05,377
I Davidson Wildcats ancora una volta
683
00:52:05,377 --> 00:52:07,295
{\an8}affrontano una delle prime dieci.
684
00:52:07,295 --> 00:52:08,838
{\an8}8 DICEMBRE - 2007
685
00:52:08,838 --> 00:52:10,882
{\an8}Subito Westbrook, penetra, segna.
686
00:52:10,882 --> 00:52:13,760
Russell Westbrook
lo fa sembrare facilissimo.
687
00:52:17,514 --> 00:52:18,890
{\an8}Tre secondi e 9...
688
00:52:18,890 --> 00:52:20,600
{\an8}21 DICEMBRE - 2007
689
00:52:20,600 --> 00:52:22,477
{\an8}...per provare a vincerla.
690
00:52:22,477 --> 00:52:24,062
Un solo punto.
691
00:52:29,651 --> 00:52:31,528
La deciderà Curry.
692
00:52:31,528 --> 00:52:33,738
Gli stanno tutti addosso, sulla sirena!
693
00:53:03,310 --> 00:53:07,188
Tornavamo casa per Natale
con quattro vittorie e sei sconfitte.
694
00:53:10,233 --> 00:53:14,571
La sensazione generale era
quella di aver fallito la missione.
695
00:53:17,032 --> 00:53:21,661
Sembrava che la stagione
si stesse mettendo male.
696
00:53:26,124 --> 00:53:27,542
Questo può creare dubbi.
697
00:53:29,920 --> 00:53:31,588
Minare le sicurezze.
698
00:53:33,715 --> 00:53:36,509
Come avremmo potuto affrontare
il passo successivo?
699
00:53:38,678 --> 00:53:43,391
Perché io sentivo che c'eravamo quasi.
700
00:53:44,809 --> 00:53:48,813
Un possesso qui, una cosa diversa lì,
701
00:53:48,813 --> 00:53:51,399
e... avremmo potuto vincere
quelle quattro partite.
702
00:53:51,399 --> 00:53:53,526
Ne avevamo le capacità. Valevamo.
703
00:53:54,027 --> 00:53:57,781
E volevo
che anche loro capissero di valere.
704
00:54:03,078 --> 00:54:05,580
Coach McKillop credeva tanto in noi
705
00:54:05,580 --> 00:54:07,415
e ci riteneva un gruppo speciale.
706
00:54:09,542 --> 00:54:11,962
Ma ci fu un momento di illuminazione.
707
00:54:13,463 --> 00:54:15,882
Ci chiamò per farci guardare dei filmati.
708
00:54:16,716 --> 00:54:19,636
{\an8}E andò da ciascun giocatore dicendogli...
709
00:54:19,636 --> 00:54:20,971
{\an8}ALA DI DAVIDSON '06-'10
710
00:54:20,971 --> 00:54:23,598
{\an8}...cosa dovesse fare
di diverso per migliorarsi.
711
00:54:27,018 --> 00:54:28,019
Poi andò da Steph.
712
00:54:30,021 --> 00:54:30,939
Ed esplose,
713
00:54:30,939 --> 00:54:33,817
si scagliò contro Steph
per un paio di minuti.
714
00:54:34,693 --> 00:54:37,112
Disse che doveva prendersi
le sue responsabilità
715
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
e che non faceva abbastanza.
716
00:54:42,033 --> 00:54:43,660
Chiamalo rimprovero.
717
00:54:43,660 --> 00:54:46,454
Chiamala schiettezza. Chiamalo stimolo.
718
00:54:48,456 --> 00:54:51,459
In ogni caso, il messaggio era:
719
00:54:51,459 --> 00:54:55,922
ogni pezzo deve funzionare
per essere competitivi ai massimi livelli.
720
00:54:58,091 --> 00:55:00,218
Sappiamo di non essere i più atletici,
721
00:55:00,218 --> 00:55:03,138
non siamo i più talentuosi,
i più alti o i più veloci.
722
00:55:05,515 --> 00:55:08,894
Ma se giochiamo insieme da squadra,
723
00:55:10,312 --> 00:55:12,314
possiamo competere con chiunque.
724
00:55:14,065 --> 00:55:16,192
Dimostriamo di potercela fare.
725
00:55:27,746 --> 00:55:30,498
{\an8}14 FEBBRAIO 2022
726
00:55:31,583 --> 00:55:32,876
Ora Curry.
727
00:55:34,211 --> 00:55:35,795
Curry perde palla.
728
00:55:36,671 --> 00:55:38,215
I Warriors riperdono palla.
729
00:55:39,925 --> 00:55:41,426
Allarmante.
730
00:55:42,802 --> 00:55:44,930
{\an8}Jokic.
731
00:55:44,930 --> 00:55:47,849
{\an8}Morris. Tripla della vittoria!
732
00:55:49,392 --> 00:55:51,186
{\an8}Denver vince sulla sirena.
733
00:55:55,148 --> 00:55:55,982
{\an8}5 MARZO 2022
734
00:55:55,982 --> 00:56:00,070
{\an8}James segna! Da distanza impossibile.
735
00:56:00,070 --> 00:56:03,531
James vede un varco.
Si infila e... che impeto!
736
00:56:03,531 --> 00:56:05,784
Monk, alley-oop per James!
737
00:56:10,038 --> 00:56:11,706
E questa è l'ennesima
738
00:56:11,706 --> 00:56:14,417
tra le tante deludenti sconfitte
per i Warriors.
739
00:56:15,168 --> 00:56:18,171
Golden State ha perso
otto partite su dieci.
740
00:56:18,797 --> 00:56:20,966
Golden State sta annaspando.
741
00:56:20,966 --> 00:56:25,220
Golden State sta crollando
sotto i vostri occhi.
742
00:56:27,514 --> 00:56:31,268
Quanto siete preoccupati
dopo questa striscia negativa?
743
00:56:35,397 --> 00:56:38,858
Cedere a una mentalità da perdenti...
744
00:56:38,858 --> 00:56:42,487
Noi... Noi non siamo così.
745
00:56:42,487 --> 00:56:44,155
Non permetterò che succeda.
746
00:56:45,782 --> 00:56:48,618
Non possiamo perderci d'animo
747
00:56:48,618 --> 00:56:51,788
e continuare a trovare
modi diversi di perdere le partite.
748
00:56:56,793 --> 00:56:58,795
{\an8}Golden State ha perso 7 palle...
749
00:56:58,795 --> 00:57:00,255
{\an8}16 MARZO 2022
750
00:57:00,255 --> 00:57:05,594
{\an8}...a causa di un attacco discontinuo
e quasi disorientato.
751
00:57:09,389 --> 00:57:10,891
Klay difende su Tatum.
752
00:57:10,891 --> 00:57:11,975
Viene atterrato.
753
00:57:11,975 --> 00:57:15,353
Ma è Smart a raccogliere la palla.
Tatum se l'era scordata.
754
00:57:15,353 --> 00:57:16,730
Erano in tre contro uno.
755
00:57:17,814 --> 00:57:20,775
Steph è rimasto coinvolto
nella collisione iniziale
756
00:57:21,276 --> 00:57:23,069
e cerca di capire cos'è successo.
757
00:57:24,821 --> 00:57:26,781
Steph Curry zoppica.
758
00:57:27,490 --> 00:57:28,617
Wow. Sì.
759
00:57:31,286 --> 00:57:33,914
Steph deve farsi vedere
quella caviglia sinistra.
760
00:57:41,087 --> 00:57:46,384
In quel momento pensai:
"Abbiamo buttato via la stagione?"
761
00:57:53,892 --> 00:57:55,227
{\an8}9 GENNAIO 2008
762
00:57:55,227 --> 00:57:56,645
{\an8}Ci sentivamo forti.
763
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
Ma la domanda che avevamo in testa era:
764
00:58:02,150 --> 00:58:04,319
quando inizieremo finalmente a imporci?
765
00:58:06,613 --> 00:58:11,743
E... una volta che lo faremo, come sarà?
766
00:58:14,746 --> 00:58:15,747
Allora,
767
00:58:16,790 --> 00:58:19,668
giocavamo in una Conference
di basso livello.
768
00:58:22,295 --> 00:58:23,922
E ciò significava che...
769
00:58:25,423 --> 00:58:30,345
l'unica chance che avevamo
per qualificarci al torneo NCAA
770
00:58:31,638 --> 00:58:34,307
era vincere il campionato
della Southern Conference.
771
00:58:37,018 --> 00:58:38,478
Ci eravamo vicini.
772
00:58:40,564 --> 00:58:45,026
Ma sapevamo di dover essere
quasi dannatamente perfetti.
773
00:59:01,918 --> 00:59:05,338
{\an8}WILDCATS IN PRIMA LINEA
774
00:59:16,933 --> 00:59:20,687
CON UNA PARTITA DI SACRIFICIO
I WILDCATS BATTONO I COUGARS
775
00:59:27,861 --> 00:59:31,740
Da tre, Jason Richards. Richards.
776
00:59:31,740 --> 00:59:35,201
RICHARDS ARRIVA
IN SOCCORSO DEI WILDCATS
777
00:59:39,623 --> 00:59:43,293
Canestro da tre, Stephen Curry.
778
00:59:50,884 --> 00:59:51,885
Jason Richards.
779
00:59:52,385 --> 00:59:55,263
Bel passaggio, va dentro...
canestro e fallo.
780
00:59:58,725 --> 00:59:59,726
{\an8}LA COPPIA PERFETTA
781
00:59:59,726 --> 01:00:02,354
{\an8}RICHARDS E CURRY
RIVALI IN CAMPO, AMICI FUORI
782
01:00:07,817 --> 01:00:08,777
CURRY NE SEGNA 35
783
01:00:08,777 --> 01:00:09,694
36 PUNTI DI CURRY
784
01:00:15,533 --> 01:00:17,369
DAVIDSON VINCE E CONVINCE
785
01:00:19,329 --> 01:00:21,164
ENNESIMA FUGA DI DAVIDSON
786
01:00:23,333 --> 01:00:25,043
16 VITTORIE DI FILA
20 VITTORIE DI FILA
787
01:00:25,043 --> 01:00:26,545
{\an8}CAMPIONATO
SOUTHERN CONFERENCE
788
01:00:26,545 --> 01:00:30,549
{\an8}I Davidson Wildcats
ne hanno vinte 22 di fila
789
01:00:31,174 --> 01:00:34,636
{\an8}e vanno dritti al torneo NCAA.
790
01:00:36,846 --> 01:00:39,349
{\an8}CAMPIONI
SOUTHERN CONFERENCE 2008
791
01:00:39,349 --> 01:00:40,559
{\an8}10 VOLTE AL TORNEO NCAA
792
01:00:42,686 --> 01:00:47,315
Congratulazioni,
Bob McKillop, Stephen Curry.
793
01:00:47,315 --> 01:00:49,109
Davidson ce l'ha fatta.
794
01:00:52,779 --> 01:00:54,489
C'era entusiasmo
795
01:00:54,489 --> 01:00:56,491
per essere tornati in gioco,
796
01:00:57,450 --> 01:01:01,413
{\an8}perché avevamo fatto ciò che andava fatto
per ottenere quell'opportunità.
797
01:01:02,872 --> 01:01:05,417
{\an8}E il coach ci ricordava sempre
798
01:01:05,417 --> 01:01:09,129
che ci bastava solo giocare
il nostro miglior basket a marzo.
799
01:01:17,387 --> 01:01:21,057
Quella squadra,
dopo quattro vittorie e sei sconfitte,
800
01:01:22,309 --> 01:01:24,686
dominò la Southern Conference.
801
01:01:26,479 --> 01:01:27,480
Venti a zero.
802
01:01:29,024 --> 01:01:34,905
E iniziammo a sentire
che stava accadendo qualcosa di speciale.
803
01:01:37,949 --> 01:01:39,576
{\an8}15 MARZO 1969
804
01:01:39,576 --> 01:01:45,498
{\an8}Davidson non vinceva
una partita NCAA dal 1969.
805
01:01:47,208 --> 01:01:49,711
E in tutti quegli anni
806
01:01:50,962 --> 01:01:52,172
c'erano andati vicini.
807
01:01:53,548 --> 01:01:54,966
Ma solo vicini.
808
01:01:58,386 --> 01:02:02,265
Ma guardando quella squadra,
c'era la sensazione
809
01:02:02,766 --> 01:02:05,227
che quella fosse l'occasione migliore
810
01:02:05,227 --> 01:02:09,314
che Davidson aveva da tanto tempo.
811
01:02:10,357 --> 01:02:14,110
{\an8}16 MARZO 2008
SELECTION SUNDAY DEL TORNEO NCAA
812
01:02:14,110 --> 01:02:15,779
{\an8}Salve, sono Greg Gumbel.
813
01:02:15,779 --> 01:02:17,405
{\an8}Benvenuti nei nostri studi
814
01:02:17,405 --> 01:02:20,450
{\an8}di New York dove sveleremo
il tabellone del campionato NCAA.
815
01:02:20,450 --> 01:02:24,079
Poco fa il comitato della Division 1
del campionato maschile di basket
816
01:02:24,079 --> 01:02:27,582
ha finito di comporre il tabellone
del torneo di quest'anno.
817
01:02:27,582 --> 01:02:31,127
È quindi ora di rivelare
le squadre della zona Midwest.
818
01:02:31,795 --> 01:02:36,800
La testa di serie numero 7 nel Midwest,
i Gonzaga Bulldogs, West Coast Conference,
819
01:02:36,800 --> 01:02:39,010
si scontreranno con i Davidson...
820
01:03:16,798 --> 01:03:19,217
Quando salimmo
sul pullman per Raleigh,
821
01:03:20,176 --> 01:03:22,262
non stavo più nella pelle.
822
01:03:22,262 --> 01:03:24,806
BENVENUTI
TIFOSI DI BASKET
823
01:03:24,806 --> 01:03:27,058
Ricordo ancora il palazzetto.
824
01:03:27,684 --> 01:03:28,852
GIOCATORI
SPOGLIATOI
825
01:03:28,852 --> 01:03:30,729
DAVIDSON
SPOGLIATOIO
826
01:03:30,729 --> 01:03:32,522
Le immagini e i suoni.
827
01:03:34,900 --> 01:03:36,651
Vai, vai, vai!
828
01:03:39,446 --> 01:03:40,822
Ero molto teso.
829
01:03:43,241 --> 01:03:47,704
Durante gli allenamenti NCAA,
ci sono più telecamere.
830
01:03:49,581 --> 01:03:51,625
Ci sono un'energia e sensazioni diverse.
831
01:03:53,793 --> 01:03:57,631
Anche solo vedere le nostre maglie
con il logo della NCAA
832
01:03:58,882 --> 01:04:00,383
era tutta un'altra cosa.
833
01:04:02,219 --> 01:04:05,597
Io e i miei compagni
sentivamo la pressione,
834
01:04:06,181 --> 01:04:10,727
sapevamo che era la nostra occasione
per farci notare nel torneo.
835
01:04:15,482 --> 01:04:17,484
{\an8}21 MARZO 2008
836
01:04:19,194 --> 01:04:24,157
{\an8}Davidson e Gonzaga.
I Wildcats e i Bulldogs.
837
01:04:25,242 --> 01:04:27,827
{\an8}PRIMO TURNO NCAA
838
01:04:27,827 --> 01:04:29,246
{\an8}Il Davidson College
839
01:04:29,246 --> 01:04:32,415
{\an8}l'anno scorso fu eliminato
da Maryland al primo turno.
840
01:04:33,500 --> 01:04:35,669
Ma quest'anno,
hanno vinto 22 partite di fila,
841
01:04:35,669 --> 01:04:36,753
record nazionale.
842
01:04:40,257 --> 01:04:42,217
E per Bob McKillop
843
01:04:42,217 --> 01:04:46,304
questa è la quinta volta alla guida
di Davidson al torneo NCAA.
844
01:04:47,264 --> 01:04:49,015
Senza ancora una vittoria.
845
01:04:55,730 --> 01:04:57,774
Tripla di Steven Gray.
846
01:04:58,358 --> 01:05:00,694
Curry è in ritardo.
Gray tira ancora.
847
01:05:00,694 --> 01:05:03,780
E finora ne ha segnati due
da oltre l'arco.
848
01:05:05,782 --> 01:05:07,367
Intercetta Lovedale.
849
01:05:08,159 --> 01:05:10,787
Ora Gray,
per la terza volta infila la tripla.
850
01:05:15,125 --> 01:05:18,420
Gray. Non sbaglia neanche stavolta!
Cinque su cinque.
851
01:05:19,546 --> 01:05:23,091
Parziale di 13-2 per Gonzaga.
852
01:05:26,386 --> 01:05:28,805
{\an8}Davidson inizia un po' a innervosirsi,
853
01:05:28,805 --> 01:05:30,974
{\an8}la partita sta sfuggendo loro di mano.
854
01:05:33,143 --> 01:05:35,604
{\an8}Momento delicato per Davidson, ora.
855
01:05:36,563 --> 01:05:38,189
{\an8}Gonzaga ha il controllo totale.
856
01:05:57,584 --> 01:06:00,545
Curry ruba palla.
Affronta Bouldin. Canestro e fallo.
857
01:06:10,305 --> 01:06:12,766
Curry, subito con una tripla.
858
01:06:14,684 --> 01:06:15,685
Ha spazio.
859
01:06:15,685 --> 01:06:17,020
Di nuovo Curry!
860
01:06:18,021 --> 01:06:19,022
Che giocatore.
861
01:06:21,191 --> 01:06:22,943
Basta una tripla di Curry per il pari.
862
01:06:22,943 --> 01:06:25,737
Eccola. Siamo in totale parità,
qui a Raleigh.
863
01:06:26,404 --> 01:06:28,615
Un parziale di 17-6.
864
01:06:30,158 --> 01:06:31,201
Sta dominando.
865
01:06:38,124 --> 01:06:40,001
Ultimi 90 secondi. Match in parità.
866
01:06:42,796 --> 01:06:45,757
{\an8}Due grandi squadre,
una stagione decisa all'ultimo minuto.
867
01:06:47,300 --> 01:06:50,637
{\an8}Richards sulla linea di fondo.
Scarica lateralmente.
868
01:06:51,221 --> 01:06:52,222
Tiro piatto.
869
01:06:52,222 --> 01:06:54,933
Doveva tirare
prima della sirena. Gosselin.
870
01:06:55,850 --> 01:06:58,728
Recupera Lovedale. Curry! Oh!
871
01:06:58,728 --> 01:07:00,647
Stiamo scherzando?
872
01:07:00,647 --> 01:07:02,857
E indica i suoi genitori.
873
01:07:13,952 --> 01:07:15,453
Recupera Curry.
874
01:07:15,453 --> 01:07:19,165
L'America ne aveva sentito parlare
e ora lo conosciamo anche noi.
875
01:07:20,000 --> 01:07:23,420
Una star sul palcoscenico del torneo NCAA.
876
01:07:23,420 --> 01:07:27,090
Stephen Curry porta Davidson
al secondo turno.
877
01:07:46,234 --> 01:07:50,655
Mi ricordo che pensai:
"Che cavolo sta succedendo?"
878
01:07:52,073 --> 01:07:56,453
"Che... Che stai facendo? Come hai fatto?"
879
01:07:56,453 --> 01:08:00,373
Ho quasi pensato:
"Perché lo stai facendo?
880
01:08:00,373 --> 01:08:01,374
È tutto vero?"
881
01:08:04,628 --> 01:08:05,921
Ad oggi è forse
882
01:08:05,921 --> 01:08:08,548
uno dei miei ricordi preferiti
da giocatore di basket.
883
01:08:11,760 --> 01:08:13,929
Giocare nel torneo
che guardavo da bambino.
884
01:08:15,222 --> 01:08:18,391
E sapere di aver fatto
una cosa storica e speciale.
885
01:08:18,975 --> 01:08:21,686
Essere una piccola università
di Division 1
886
01:08:21,686 --> 01:08:24,522
che non vinceva una partita da tanto tempo
887
01:08:26,316 --> 01:08:27,484
e riuscire a farcela.
888
01:08:31,029 --> 01:08:35,200
Cambiò qualcosa quasi immediatamente.
889
01:08:36,701 --> 01:08:41,455
La cosa più bella che ti dici
quando succede è: "Siamo bravi, no?"
890
01:08:43,625 --> 01:08:45,085
Era il nostro momento,
891
01:08:46,753 --> 01:08:50,382
perché vincere quel match
confermò finalmente...
892
01:08:52,049 --> 01:08:53,051
che valevamo.
893
01:09:07,147 --> 01:09:11,652
Vincere
la nostra prima gara NCAA fu magico.
894
01:09:13,280 --> 01:09:14,906
Eravamo quasi al settimo cielo.
895
01:09:17,741 --> 01:09:20,411
Ma la nostra prima partita contro Gonzaga
896
01:09:20,411 --> 01:09:22,789
era una delle prime partite del torneo.
897
01:09:24,583 --> 01:09:26,084
Quindi tornammo in hotel
898
01:09:27,085 --> 01:09:30,045
e avevamo solo 48 ore
per preparare la partita successiva.
899
01:09:31,882 --> 01:09:34,718
Quindi i nostri giocatori
sfruttarono quel tempo
900
01:09:34,718 --> 01:09:36,969
per... studiare.
901
01:09:42,893 --> 01:09:44,393
Mi fa ancora ridere
902
01:09:44,393 --> 01:09:47,606
il fatto che nel momento più importante
della stagione
903
01:09:47,606 --> 01:09:50,859
ci mettemmo nella hall
con gli altri studenti a scrivere tesine.
904
01:09:53,570 --> 01:09:56,031
Ma alla Davidson era così.
905
01:09:57,407 --> 01:10:00,577
Ed era la cosa più bella del mondo.
906
01:10:01,077 --> 01:10:02,579
Se ci penso, rido.
907
01:10:13,548 --> 01:10:19,221
...E CHE TALI OPPORTUNITÀ
VENGANO GARANTITE A ENTRAMBI I SESSI.
908
01:10:23,558 --> 01:10:26,603
- E ci siamo.
- March Madness!
909
01:10:27,896 --> 01:10:31,942
{\an8}A Greenville, Carolina del Sud,
Davidson, i Wildcats,
910
01:10:31,942 --> 01:10:34,569
{\an8}sfida Michigan State, gli Spartans.
911
01:10:34,569 --> 01:10:36,863
{\an8}La vincitrice se la vedrà
qui con Duke domenica.
912
01:10:36,863 --> 01:10:37,948
{\an8}18 MARZO 2022
913
01:10:37,948 --> 01:10:38,949
{\an8}Forza!
914
01:10:39,574 --> 01:10:43,161
{\an8}Gara quattro. Salve, amici.
Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery.
915
01:10:43,161 --> 01:10:45,080
{\an8}Pronti per un altro match? Partiamo.
916
01:10:45,080 --> 01:10:46,665
Nantz porta bene.
917
01:10:46,665 --> 01:10:48,208
Salve, amici.
918
01:10:48,208 --> 01:10:50,752
Forte.
Questa la commenta Bill Raftery?
919
01:10:50,752 --> 01:10:52,546
Punto col bacio!
920
01:10:52,546 --> 01:10:56,383
- Bob McKillop. Tom Izzo...
- Due punti in saccoccia.
921
01:10:56,383 --> 01:10:58,051
- Tom...
- Can-Can.
922
01:10:58,051 --> 01:10:59,177
Di': "Forza Cats".
923
01:10:59,803 --> 01:11:01,221
Prendeteli a pallonate!
924
01:11:01,221 --> 01:11:04,015
- A pallonate. Sì.
- Cosa?
925
01:11:04,015 --> 01:11:06,226
{\an8}...forse l'ha spostato. Loyer.
926
01:11:06,226 --> 01:11:08,478
{\an8}Di potenza.
927
01:11:08,478 --> 01:11:10,188
È l'unico che segna.
928
01:11:10,188 --> 01:11:11,273
Vai, Foster.
929
01:11:12,482 --> 01:11:14,859
Ti capisco, bro.
Prendevano di mira anche me.
930
01:11:18,446 --> 01:11:19,864
{\an8}Altra palla persa.
931
01:11:21,783 --> 01:11:23,451
Sempre in posizione.
932
01:11:23,451 --> 01:11:25,954
Da Sparty c'è un party, baby!
933
01:11:28,290 --> 01:11:31,084
{\an8}COMPAGNO NEI WARRIORS
934
01:11:31,084 --> 01:11:34,713
{\an8}- Mi dai una caramella? Papà.
- Abbiamo appena perso palla.
935
01:11:34,713 --> 01:11:38,842
Però sono tranquillo. Siamo proprio
dove vogliamo essere, baby.
936
01:11:38,842 --> 01:11:40,260
Siete troppo tranquilli.
937
01:11:40,260 --> 01:11:43,179
Voi pensate
di poterci battere di 20 punti.
938
01:11:43,179 --> 01:11:45,015
Fallo!
939
01:11:45,849 --> 01:11:47,058
Prende sicurezza.
940
01:11:47,058 --> 01:11:49,352
Mi sa che ti mando
un messaggio all'intervallo.
941
01:11:49,352 --> 01:11:50,729
- Papà, non lo voglio.
- Eh?
942
01:11:50,729 --> 01:11:52,355
- Devo chiudere. A dopo.
- Ciao.
943
01:11:52,355 --> 01:11:55,692
- L'abbiamo vista.
- Oh, oh. La vecchia volpe.
944
01:11:56,443 --> 01:11:59,654
Bob McKillop.
Abbiamo visto quella squadra del 2008.
945
01:12:00,572 --> 01:12:02,741
Mio Dio, fu qualcosa di speciale.
946
01:12:02,741 --> 01:12:04,492
Aveva un giocatore niente male.
947
01:12:04,492 --> 01:12:05,911
Chissà che fa ora.
948
01:12:05,911 --> 01:12:07,662
Non ne sento parlare da anni.
949
01:12:09,331 --> 01:12:10,790
Steph, so che guardi.
950
01:12:13,209 --> 01:12:14,920
Ottima difesa, qui.
951
01:12:14,920 --> 01:12:16,254
Non te l'ho mai chiesto.
952
01:12:16,755 --> 01:12:18,965
Che hai pensato
quando Lovedale prese quel rimbalzo?
953
01:12:19,466 --> 01:12:20,383
Contro Gonzaga.
954
01:12:20,383 --> 01:12:22,677
Fu come se fosse partita una canzone.
955
01:12:22,677 --> 01:12:26,932
Era... come una sorta di melodia,
perché ho subito pensato:
956
01:12:26,932 --> 01:12:30,268
"Passami la palla". E lui...
Ho visto che lui non ha esitato.
957
01:12:30,268 --> 01:12:35,106
Probabilmente... Probabilmente
la giocata più importante
958
01:12:35,106 --> 01:12:37,192
- nella storia di Davidson...
- Al 1000%.
959
01:12:37,192 --> 01:12:39,778
- ...è quel rimbalzo in attacco.
- Al 1000%.
960
01:12:40,862 --> 01:12:44,658
{\an8}Difesa! Difesa! Difesa! Difesa!
961
01:12:47,786 --> 01:12:50,830
Se battere Gonzaga
era un ostacolo da superare,
962
01:12:50,830 --> 01:12:54,376
i prossimi avversari dei Wildcats
saranno una montagna da scalare.
963
01:12:54,376 --> 01:12:55,460
{\an8}23 MARZO 2008
964
01:12:55,460 --> 01:13:00,090
{\an8}La prossima avversaria sarà Georgetown,
guidata dal centro di 213 cm, Roy Hibbert.
965
01:13:08,306 --> 01:13:12,227
{\an8}Prima della partita
eravamo nel parcheggio.
966
01:13:12,227 --> 01:13:13,478
{\an8}Ci stavamo divertendo.
967
01:13:16,648 --> 01:13:19,025
E a un certo punto vidi Doc Rivers.
968
01:13:19,025 --> 01:13:20,110
{\an8}COACH DI NBA
969
01:13:20,110 --> 01:13:21,194
{\an8}CESTISTA '83-'96
970
01:13:21,194 --> 01:13:23,572
{\an8}Suo figlio giocava per Georgetown.
971
01:13:24,364 --> 01:13:26,575
{\an8}Mi disse: "Ciao, Dell". E io: "Ciao, Doc".
972
01:13:27,242 --> 01:13:29,411
E aggiunse: "Mi raccomando, divertitevi.
973
01:13:29,411 --> 01:13:31,246
Godetevela. Anche perché...
974
01:13:31,246 --> 01:13:33,206
dopo non festeggerete più".
975
01:13:33,707 --> 01:13:37,252
Pensai: "Eccolo là, Doc.
Pensa che non abbiamo speranze".
976
01:13:37,252 --> 01:13:39,087
E pensai anche: "Avrà ragione?"
977
01:13:39,087 --> 01:13:41,798
Non conoscevo bene Georgetown,
ma è Georgetown.
978
01:13:41,798 --> 01:13:43,550
{\an8}- Uno, due, tre.
- Wildcats.
979
01:13:43,550 --> 01:13:44,801
{\an8}SECONDO TURNO NCAA
980
01:13:44,801 --> 01:13:47,429
{\an8}- Divertiamoci!
- Noi e Georgetown,
981
01:13:48,471 --> 01:13:50,223
la testa di serie numero 10 e la 2,
982
01:13:51,892 --> 01:13:56,563
erano tutti convinti
che non avremmo avuto speranze.
983
01:13:59,524 --> 01:14:02,277
Avremmo dovuto giocare
la partita perfetta per batterli.
984
01:14:04,446 --> 01:14:06,823
Ma pensavamo di potercela fare.
985
01:14:19,753 --> 01:14:20,879
Bell'assist.
986
01:14:20,879 --> 01:14:23,798
Curry preciso,
ma la palla viene spazzata via.
987
01:14:36,478 --> 01:14:37,854
Oh! Era quasi entrata.
988
01:14:45,070 --> 01:14:47,614
Schiacciata di Ewing. Canestro e fallo.
989
01:14:52,077 --> 01:14:54,704
Georgetown sta tirando con oltre il 70%
e segna ancora.
990
01:14:55,997 --> 01:14:58,291
{\an8}E il vantaggio ora è salito a 17 punti.
991
01:14:59,834 --> 01:15:00,919
{\an8}Mamma mia.
992
01:15:03,505 --> 01:15:06,758
Stanno tenendo Davidson
a una percentuale di tiro del 27%.
993
01:15:08,009 --> 01:15:10,637
Cavolo, li hanno annichiliti
meglio di chiunque altro.
994
01:15:16,643 --> 01:15:20,981
Mi ricordo quel momento.
Eravamo sotto di 17 punti.
995
01:15:23,608 --> 01:15:24,901
Tornammo in panchina.
996
01:15:26,152 --> 01:15:27,445
Il coach ci radunò...
997
01:15:29,322 --> 01:15:30,407
e sorrideva.
998
01:15:33,451 --> 01:15:35,787
Pensammo: "Che sta succedendo?
999
01:15:37,330 --> 01:15:38,915
Ci siamo persi qualcosa?"
1000
01:15:40,959 --> 01:15:42,294
Ci sorprese.
1001
01:15:44,212 --> 01:15:46,423
Il coach ci disse: "Va tutto bene.
1002
01:15:47,465 --> 01:15:50,802
Contro Gonzaga l'abbiamo fatto.
1003
01:15:52,220 --> 01:15:53,430
Ci siamo già passati".
1004
01:15:58,643 --> 01:16:01,146
Si capisce
perché Georgetown sia arrivata
1005
01:16:01,146 --> 01:16:04,024
prima nella Big East Conference
nella stagione regolare.
1006
01:16:05,567 --> 01:16:07,444
Sbaglia. Richards ruba palla.
1007
01:16:08,320 --> 01:16:10,530
Curry guida il contropiede, passaggio lob.
1008
01:16:10,530 --> 01:16:12,949
Appoggio sottomano di Paulhus Gosselin.
1009
01:16:17,621 --> 01:16:21,082
Recupera Richards.
Ma gli Hoyas hanno tre uomini in difesa.
1010
01:16:23,960 --> 01:16:26,296
Fallo. Potenziale gioco da 4 punti.
1011
01:16:31,051 --> 01:16:33,178
Hai visto? Li stanno pressando.
1012
01:16:40,143 --> 01:16:41,645
{\an8}Curry, tiro difficile.
1013
01:16:42,229 --> 01:16:45,398
Palla a terra recuperata da Sander
per il terzo tempo.
1014
01:16:45,941 --> 01:16:47,150
E vanno a meno nove.
1015
01:16:49,194 --> 01:16:51,947
Assist di Curry.
Lovedale facile in terzo tempo.
1016
01:16:58,870 --> 01:17:00,038
Che assist!
1017
01:17:00,038 --> 01:17:02,332
Lovedale realizza da due punti.
1018
01:17:09,214 --> 01:17:10,423
Che passaggio!
1019
01:17:15,345 --> 01:17:17,597
Mossa intelligente. Che... Oh!
1020
01:17:24,980 --> 01:17:28,191
Ecco Curry. Oh, mamma. Un'altra tripla.
1021
01:17:31,027 --> 01:17:34,364
{\an8}La testa di serie numero due
del Midwest è in guai seri,
1022
01:17:34,864 --> 01:17:38,076
{\an8}dopo aver sprecato un vantaggio
di 17 punti nel secondo tempo.
1023
01:17:43,623 --> 01:17:46,334
E ora i tifosi della Carolina del Nord
1024
01:17:46,334 --> 01:17:47,878
si stanno scatenando.
1025
01:17:49,379 --> 01:17:52,215
Sostengono la squadra rivelazione di Davidson,
1026
01:17:52,215 --> 01:17:53,842
cittadina vicino Charlotte.
1027
01:17:56,928 --> 01:17:58,597
L'ammazzagiganti.
1028
01:17:59,890 --> 01:18:01,808
{\an8}- Attenzione qui.
- Sì.
1029
01:18:01,808 --> 01:18:03,643
{\an8}A cosa potrebbe fare Davidson.
1030
01:18:06,521 --> 01:18:09,274
{\an8}Gioco da quattro punti,
nove secondi al termine.
1031
01:18:10,483 --> 01:18:11,484
{\an8}Wallace.
1032
01:18:13,028 --> 01:18:14,029
{\an8}Ci prova Sapp.
1033
01:18:14,571 --> 01:18:16,823
{\an8}- No. Che...
- Oh, Lovedale.
1034
01:18:16,823 --> 01:18:19,492
{\an8}Sembra la storia di Davide e Golia,
1035
01:18:19,492 --> 01:18:24,789
{\an8}perché possiamo dire ufficialmente
che il Davidson College passa agli ottavi.
1036
01:18:39,095 --> 01:18:40,305
Ehi! E andiamo, ragazzi!
1037
01:18:41,514 --> 01:18:45,143
È grazie a tutti voi! A tutti voi!
1038
01:19:14,798 --> 01:19:18,927
In quei momenti, non capisci
la portata di ciò che hai fatto.
1039
01:19:18,927 --> 01:19:21,513
DAVIDSON COLLEGE 1837
INGRESSO BAKER DRIVE
1040
01:19:21,513 --> 01:19:24,224
Ma il giorno dopo,
io e il mio coinquilino,
1041
01:19:24,224 --> 01:19:27,936
Thomas Sander, andammo a fare
rifornimento all'area di servizio locale.
1042
01:19:30,355 --> 01:19:33,400
Mentre facevo il pieno,
una persona esce dal negozio.
1043
01:19:34,568 --> 01:19:37,028
E mi dice: "Ah, ciao.
Ti ho visto sul giornale".
1044
01:19:37,988 --> 01:19:42,576
Così controllo e su USA Today
c'eravamo io e Steph
1045
01:19:42,576 --> 01:19:46,496
che festeggiavamo abbracciandoci
in maniera parecchio imbarazzante.
1046
01:19:47,080 --> 01:19:49,916
Da quel momento,
le cose iniziarono un po' a cambiare.
1047
01:19:49,916 --> 01:19:52,544
Facemmo più notizia
di quanto ci aspettassimo.
1048
01:19:55,797 --> 01:19:57,716
A SORPRESA
DAVIDSON ELIMINA GEORGETOWN
1049
01:19:59,676 --> 01:20:00,552
DAVIDSON E GOLIA
1050
01:20:00,552 --> 01:20:01,720
DAVIDSON BATTE GOLIA
1051
01:20:02,012 --> 01:20:03,179
{\an8}Non era previsto.
1052
01:20:03,179 --> 01:20:05,307
{\an8}Davidson non doveva battere Georgetown.
1053
01:20:05,307 --> 01:20:08,768
{\an8}Davidson non doveva vincere
con Georgetown a -17 nel secondo tempo.
1054
01:20:10,145 --> 01:20:14,900
{\an8}Stephen Curry ha la faccia di un bambino,
ma gioca come un uomo adulto.
1055
01:20:14,900 --> 01:20:16,026
{\an8}Conosciamolo!
1056
01:20:16,526 --> 01:20:17,736
LA VALANGA CURRY
1057
01:20:17,736 --> 01:20:18,653
IL PROTAGONISTA
1058
01:20:18,653 --> 01:20:20,572
Stephen Curry. Incredibile.
1059
01:20:20,572 --> 01:20:22,824
{\an8}Erano sotto di 17 al torneo NCAA.
1060
01:20:22,824 --> 01:20:25,577
Quel ragazzo ha giocato
mantenendo il sangue freddo.
1061
01:20:26,369 --> 01:20:28,204
{\an8}Certamente una delle storie più belle
1062
01:20:28,204 --> 01:20:30,373
{\an8}nel basket universitario
è quella di Curry.
1063
01:20:30,373 --> 01:20:31,666
{\an8}HEAD COACH DELLA DUKE
1064
01:20:31,666 --> 01:20:34,127
Storia splendida.
Scartato da altre, è finito lì...
1065
01:20:34,127 --> 01:20:35,295
Era nel nostro camp.
1066
01:20:35,295 --> 01:20:36,671
- E non l'avete notato?
- No.
1067
01:20:36,671 --> 01:20:38,715
- Era alto 168 cm.
- Oh.
1068
01:20:39,174 --> 01:20:40,175
{\an8}ANALISTA SPORTIVO
1069
01:20:40,175 --> 01:20:43,011
{\an8}Sono i cocchi d'America.
Non erano l'ultima testa di serie,
1070
01:20:43,011 --> 01:20:45,055
ma sono loro la Cenerentola del torneo.
1071
01:20:46,139 --> 01:20:51,353
{\an8}E buongiorno a voi
dal campus del Davidson College.
1072
01:20:51,853 --> 01:20:57,692
{\an8}Lo sapevi, Maggie? L'ultima volta
che hanno giocato gli ottavi era il 1969.
1073
01:20:57,692 --> 01:21:00,737
{\an8}E il campus si è riversato tutti qui.
1074
01:21:01,613 --> 01:21:05,742
{\an8}Gente, a tra poco dal Davidson College
per scoprire altre curiosità.
1075
01:21:06,910 --> 01:21:09,537
{\an8}Harry, Maggie,
vi restituiamo la linea a New York.
1076
01:21:20,215 --> 01:21:25,345
{\an8}16 APRILE 2022
INIZIO DEI PLAYOFF NBA
1077
01:21:25,345 --> 01:21:28,890
Oggi, a Locked On NBA,
classificheremo le squadre ai playoff
1078
01:21:28,890 --> 01:21:32,894
in base alle loro chance
di arrivare alle finali.
1079
01:21:32,894 --> 01:21:35,021
Per me è una scelta semplicissima.
1080
01:21:35,021 --> 01:21:36,314
Saranno i Phoenix Suns.
1081
01:21:36,314 --> 01:21:38,358
È la miglior squadra NBA.
1082
01:21:38,358 --> 01:21:40,151
Vinceranno loro.
1083
01:21:40,151 --> 01:21:41,236
Sicuro.
1084
01:21:41,236 --> 01:21:43,530
Golden State è più
1085
01:21:43,530 --> 01:21:45,365
una somma delle parti
1086
01:21:45,365 --> 01:21:49,244
e le loro tre star
non hanno mai giocato in contemporanea.
1087
01:21:49,244 --> 01:21:53,081
Dipenderà tutto
da una cosa: Steph sta bene?
1088
01:21:53,081 --> 01:21:56,960
Verrà deciso alla fine
se sabato giocherà.
1089
01:21:56,960 --> 01:21:59,796
Senza di lui,
non arrivano alle finali West.
1090
01:21:59,796 --> 01:22:02,173
Golden State ha potenzialità,
1091
01:22:02,173 --> 01:22:04,885
ma Klay cerca di ritrovarsi
dopo due anni di fermo.
1092
01:22:04,885 --> 01:22:08,096
Steph torna dall'infortunio
quasi a fine stagione,
1093
01:22:08,096 --> 01:22:09,431
ci sono dei dubbi
1094
01:22:09,431 --> 01:22:11,933
sul fatto che la squadra
sia o meno in piena forma.
1095
01:22:42,172 --> 01:22:44,174
Non vedo l'ora di vederti.
1096
01:22:44,174 --> 01:22:46,968
Anch'io non vedo l'ora. Ti amo.
1097
01:22:48,386 --> 01:22:50,555
Io di più. Sono felicissima.
1098
01:22:51,056 --> 01:22:52,682
- Anch'io.
- Buona...
1099
01:22:53,558 --> 01:22:56,061
Buona partita. Ti guarderò,
tiferò e pregherò per te.
1100
01:22:56,061 --> 01:22:57,145
Grazie, amore.
1101
01:22:58,688 --> 01:22:59,981
Prendili a pallonate.
1102
01:22:59,981 --> 01:23:01,066
Ovviamente.
1103
01:23:03,777 --> 01:23:04,861
- Ah, senti.
- Cosa?
1104
01:23:05,779 --> 01:23:07,656
- Divertiti.
- Lo farò.
1105
01:23:11,576 --> 01:23:13,495
{\an8}25 MARZO 2008
1106
01:23:13,495 --> 01:23:14,579
{\an8}FORZA WILDCATS!
1107
01:23:26,299 --> 01:23:30,470
Quando partimmo per Detroit
per gli ottavi di finale,
1108
01:23:31,888 --> 01:23:34,266
lungo le strade di Davidson
c'era così tanta gente
1109
01:23:34,975 --> 01:23:38,061
che sembrava la parata del 4 luglio.
1110
01:23:39,771 --> 01:23:40,772
E...
1111
01:23:43,108 --> 01:23:45,402
quasi non volevamo
che quel viaggio finisse.
1112
01:23:45,402 --> 01:23:47,195
FORZA WILDCATS
OTTAVI DI FINALE
1113
01:23:47,195 --> 01:23:48,697
{\an8}AGLI OTTAVI!
AMIAMO I WILDCATS!
1114
01:23:48,697 --> 01:23:50,615
CHIESA BATTISTA
ATTENTI AI WILDCATS
1115
01:23:53,076 --> 01:23:54,786
FORZA CATS
1116
01:23:58,456 --> 01:24:00,792
{\an8}L'entusiasmo era incredibile.
1117
01:24:02,210 --> 01:24:06,756
Ci chiedevamo dove avremmo giocato,
in quale palazzetto.
1118
01:24:08,675 --> 01:24:10,844
E qualcuno ci disse:
"Andremo al Ford Field".
1119
01:24:12,554 --> 01:24:14,306
Giocheremo in uno stadio da football.
1120
01:24:23,815 --> 01:24:25,859
Uno stadio da football
1121
01:24:25,859 --> 01:24:28,111
era un ambiente
in cui non avevamo mai giocato.
1122
01:24:30,155 --> 01:24:32,782
Ma eravamo tranquilli in quel momento
1123
01:24:34,242 --> 01:24:36,286
perché avevamo l'assoluta sicurezza
1124
01:24:36,286 --> 01:24:38,413
di meritare di essere lì.
1125
01:24:43,793 --> 01:24:46,254
{\an8}28 MARZO 2008
1126
01:24:46,254 --> 01:24:50,550
{\an8}Mentre stavamo rientrando
dall'allenamento libero prima del match,
1127
01:24:51,927 --> 01:24:53,136
mi squillò il telefono.
1128
01:24:54,012 --> 01:24:55,639
Erano dei dirigenti di Nike
1129
01:24:56,723 --> 01:25:00,602
che mi dissero: "Ci ha chiamato LeBron.
1130
01:25:01,478 --> 01:25:04,940
Vuole venire a vedere i vostri ottavi
contro Wisconsin stasera.
1131
01:25:05,857 --> 01:25:07,192
Può avere otto biglietti?"
1132
01:25:07,817 --> 01:25:10,028
E il mio pensiero fu:
"Mi prendete in giro".
1133
01:25:16,493 --> 01:25:19,037
Sapendo
che LeBron era alla partita,
1134
01:25:19,829 --> 01:25:21,706
non sapevamo come comportarci.
1135
01:25:23,208 --> 01:25:27,295
Ma non sapevamo nemmeno
che il Comitato Direttivo di Davidson
1136
01:25:27,295 --> 01:25:31,633
avrebbe organizzato dei pullman
per portare i nostri studenti a Detroit.
1137
01:25:33,343 --> 01:25:36,555
Quindi avevamo
una massiccia presenza di tifosi
1138
01:25:38,431 --> 01:25:39,599
e fu uno spettacolo.
1139
01:25:46,565 --> 01:25:47,983
Salve, sig.ra Curry.
1140
01:25:49,526 --> 01:25:52,070
Sì!
1141
01:25:52,070 --> 01:25:53,863
{\an8}OTTAVI DI FINALE NCAA
1142
01:25:53,863 --> 01:25:56,324
{\an8}Forza! Sì!
Difesa! Difesa! Difesa!
1143
01:26:13,967 --> 01:26:17,470
Curry, ha quattro secondi.
Deve sbrigarsi e lo fa.
1144
01:26:17,470 --> 01:26:20,390
E la mette! Un'altra tripla.
1145
01:26:21,224 --> 01:26:25,145
Richards, c'è Curry in posizione laterale.
Tirerà coi piedi per terra. Ecco qua.
1146
01:26:27,480 --> 01:26:28,607
E la infila!
1147
01:26:29,316 --> 01:26:32,611
Gente, abbiamo una star a Detroit!
1148
01:26:35,280 --> 01:26:36,698
Trova uno spiraglio Curry.
1149
01:26:36,698 --> 01:26:39,659
Oh, mio Dio!
1150
01:26:41,453 --> 01:26:42,495
Questo ragazzo!
1151
01:26:51,880 --> 01:26:53,757
{\an8}Chi l'avrebbe mai detto?
1152
01:26:53,757 --> 01:26:58,470
{\an8}I Davidson Wildcats
stanno surclassando Wisconsin.
1153
01:26:58,470 --> 01:27:00,680
RALEIGH
CI CREDE
1154
01:27:08,688 --> 01:27:11,483
È incredibile.
Andiamo ai quarti di finale!
1155
01:27:14,277 --> 01:27:15,779
È fantastico.
1156
01:27:17,739 --> 01:27:19,074
Stai piangendo?
1157
01:27:26,373 --> 01:27:28,500
Da tifoso delle squadre di Davidson,
1158
01:27:29,793 --> 01:27:33,171
quella partita ha quasi ribaltato
le mie aspettative.
1159
01:27:34,798 --> 01:27:39,094
Non pensavo più:
"Che emozione" o "Che sorpresa".
1160
01:27:39,094 --> 01:27:40,178
Pensavo:
1161
01:27:41,763 --> 01:27:44,349
"È... Sono la squadra più forte del Paese?"
1162
01:27:50,939 --> 01:27:52,983
{\an8}30 MARZO 2008
1163
01:27:52,983 --> 01:27:54,651
{\an8}Centro di Detroit,
1164
01:27:55,360 --> 01:27:58,071
siamo pronti per i quarti
di finale regionali del Midwest.
1165
01:27:58,071 --> 01:28:01,449
La testa di serie numero uno, Kansas,
contro la numero dieci, Davidson.
1166
01:28:02,242 --> 01:28:03,702
{\an8}QUARTI DI FINALE NCAA
1167
01:28:03,702 --> 01:28:04,911
{\an8}Io ve lo dico,
1168
01:28:04,911 --> 01:28:07,831
{\an8}Davidson ha giocato da paura
quest'anno, gente.
1169
01:28:08,582 --> 01:28:11,585
Non hanno paura di questo Kansas.
1170
01:28:15,255 --> 01:28:18,925
Guardai Kansas e pensai:
1171
01:28:20,093 --> 01:28:22,012
"Saranno sotto pressione".
1172
01:28:22,846 --> 01:28:27,183
Ti immagini se Kansas perdesse
e Davidson andasse in semifinale?
1173
01:28:29,144 --> 01:28:30,270
Era il nostro momento.
1174
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Prendetevi ciò che è vostro.
1175
01:28:36,026 --> 01:28:39,404
La mette a terra. Va a canestro.
Tiro da sotto con la sinistra!
1176
01:28:43,700 --> 01:28:44,910
Ci riprova Curry.
1177
01:28:44,910 --> 01:28:46,620
E la mette.
1178
01:28:52,250 --> 01:28:54,920
Tiro difficile. Oh! Ed è valido!
1179
01:28:56,254 --> 01:28:57,881
Chalmers. Passa in lob.
1180
01:28:58,423 --> 01:29:01,593
Oh, Sasha Kaun, schiacciata!
E subisce anche fallo.
1181
01:29:03,011 --> 01:29:04,679
Barr. Segna dalla distanza.
1182
01:29:04,679 --> 01:29:07,390
Ancora Barr dall'angolo. E segna di nuovo!
1183
01:29:07,390 --> 01:29:12,270
Di nuovo Barr da lontanissimo. Oh!
L'Aragosta Bianca è calda!
1184
01:29:16,483 --> 01:29:17,484
Ruba palla.
1185
01:29:17,484 --> 01:29:20,946
Chalmers si dirige a canestro
e l'appoggia.
1186
01:29:21,863 --> 01:29:23,531
Arthur, si gira.
1187
01:29:24,699 --> 01:29:27,827
{\an8}I Kansas Jayhawks,
sono a un minuto dalla semifinale.
1188
01:29:28,787 --> 01:29:30,455
{\an8}Curry ci prova.
1189
01:29:30,455 --> 01:29:31,790
{\an8}E la mette!
1190
01:29:32,540 --> 01:29:34,584
{\an8}59-57.
1191
01:29:35,794 --> 01:29:38,463
{\an8}Bisogna tirare da tre. Lo fa!
1192
01:29:38,463 --> 01:29:40,131
{\an8}Prende il ferro. No.
1193
01:29:41,091 --> 01:29:43,093
{\an8}Ultimi 16,8 secondi,
1194
01:29:43,093 --> 01:29:45,554
{\an8}Davidson, con le unghie e coi denti.
1195
01:29:47,722 --> 01:29:49,391
Solo due punti di differenza.
1196
01:29:49,391 --> 01:29:51,560
{\an8}Una semifinale in palio.
1197
01:29:58,692 --> 01:30:01,278
{\an8}Ecco Curry. Non vuole mollare.
1198
01:30:06,866 --> 01:30:08,702
Contro una squadra come Kansas,
1199
01:30:10,287 --> 01:30:12,455
dovevamo giocare a un altro livello.
1200
01:30:14,749 --> 01:30:17,085
Ci mettemmo in condizione
di vincere la partita.
1201
01:30:18,086 --> 01:30:20,171
Fino all'ultimo possesso.
1202
01:30:21,464 --> 01:30:22,924
Si libera Curry.
1203
01:30:26,386 --> 01:30:28,096
Avevamo fatto tutto il possibile.
1204
01:30:30,181 --> 01:30:32,142
Avevamo fatto tutto bene.
1205
01:30:35,562 --> 01:30:36,563
C'eravamo quasi.
1206
01:30:38,982 --> 01:30:42,068
E per tutto il palazzetto...
1207
01:30:44,446 --> 01:30:47,073
per un momento si fermò il tempo.
1208
01:30:58,126 --> 01:31:00,003
E al suono della sirena,
1209
01:31:01,171 --> 01:31:05,508
vidi l'allenatore di Kansas, Bill Self,
dall'altro lato del campo,
1210
01:31:07,135 --> 01:31:10,555
buttarsi in ginocchio con le mani
in faccia dopo quel tiro sbagliato.
1211
01:31:11,806 --> 01:31:14,768
Finta. La passa. Richards...
1212
01:31:14,768 --> 01:31:16,728
È finita!
1213
01:31:17,270 --> 01:31:20,357
Kansas resiste!
1214
01:31:20,357 --> 01:31:23,193
E i Jayhawks vanno in semifinale.
1215
01:31:51,012 --> 01:31:52,556
Era finita la benzina.
1216
01:31:56,309 --> 01:32:01,147
E sentimmo tutti il dolore
1217
01:32:02,482 --> 01:32:04,526
che provò individualmente Jason...
1218
01:32:06,903 --> 01:32:08,321
per aver sbagliato il tiro.
1219
01:32:14,452 --> 01:32:17,122
Me ne resi conto solo negli spogliatoi.
1220
01:32:19,958 --> 01:32:23,253
È... come una famiglia, no?
1221
01:32:23,253 --> 01:32:26,506
Non è... Non deludi solo la squadra,
1222
01:32:26,506 --> 01:32:27,924
ma proprio...
1223
01:32:30,552 --> 01:32:35,056
L'ultima cosa che vorresti fare
è deludere i tuoi compagni.
1224
01:32:35,056 --> 01:32:36,349
Alla fine è quello.
1225
01:32:40,061 --> 01:32:44,274
La cosa peggiore non era tanto
che non avremmo giocato la semifinale.
1226
01:32:46,318 --> 01:32:49,237
Ma che non avremmo giocato
mai più insieme.
1227
01:32:49,779 --> 01:32:52,866
Perché Thomas, io e Boris
ci stavamo per laureare.
1228
01:32:53,450 --> 01:32:55,660
Quindi era proprio la fine di un'era.
1229
01:32:58,663 --> 01:33:00,624
Non sapevo cosa avrebbe significato
1230
01:33:00,624 --> 01:33:02,292
per me tornare l'anno dopo.
1231
01:33:02,292 --> 01:33:06,296
{\an8}AUTUNNO 2008 - TERZO ANNO
DI STEPHEN AL DAVIDSON COLLEGE
1232
01:33:06,296 --> 01:33:13,094
{\an8}Ma se ripenso a cosa hanno significato
Jay Rich, Thomas, Max e Boris
1233
01:33:13,094 --> 01:33:18,058
per me e per la mia fiducia
in quanto giocatore...
1234
01:33:18,058 --> 01:33:21,728
Nella vita non si può far nulla da soli.
1235
01:33:21,728 --> 01:33:24,481
La fiducia del gruppo è un superpotere.
1236
01:33:24,481 --> 01:33:27,525
E quei quattro ragazzi me l'hanno data.
1237
01:33:33,406 --> 01:33:35,492
{\an8}23 APRILE 2009
1238
01:33:36,451 --> 01:33:37,452
{\an8}Inizia tu.
1239
01:33:41,748 --> 01:33:42,916
Buongiorno a tutti.
1240
01:33:43,500 --> 01:33:44,918
Grazie di essere qui oggi. Hm...
1241
01:33:47,587 --> 01:33:53,051
Ne ho parlato coi miei genitori,
con coach McKillop e coi miei compagni
1242
01:33:54,094 --> 01:34:00,058
e ho deciso di saltare il mio ultimo anno
ed entrare nel draft NBA quest'anno.
1243
01:34:02,269 --> 01:34:05,855
Gli ultimi tre anni sono stati alcuni
degli anni più belli della mia vita,
1244
01:34:05,855 --> 01:34:07,274
sia fuori che in campo,
1245
01:34:07,274 --> 01:34:09,859
e porterò Davidson sempre nel cuore.
1246
01:34:11,570 --> 01:34:14,072
Voglio ringraziare coach McKillop
e lo staff tecnico
1247
01:34:14,072 --> 01:34:16,283
per avermi dato
l'opportunità di fare bene.
1248
01:34:17,450 --> 01:34:20,745
E spero di finire ciò che ho iniziato
e di laurearmi qui, prima o poi.
1249
01:34:26,918 --> 01:34:29,254
Ho avuto l'incredibile fortuna...
1250
01:34:33,800 --> 01:34:36,761
di avere l'opportunità di allenarlo
per questi tre anni.
1251
01:34:40,515 --> 01:34:45,228
Oggi siamo qui con un senso di tristezza.
Sembra quasi un funerale.
1252
01:34:45,812 --> 01:34:48,106
Ma bisogna pur trovare
un equilibrio nella vita.
1253
01:34:48,106 --> 01:34:49,566
Questa è una celebrazione
1254
01:34:49,566 --> 01:34:52,027
di ciò che rappresenta questo ragazzo.
1255
01:34:52,569 --> 01:34:57,032
E... siamo felici
che abbia quest'opportunità
1256
01:34:57,032 --> 01:35:01,202
e sappiamo che continuerà a portare
la maglia di Davidson nel cuore
1257
01:35:01,202 --> 01:35:03,455
come ha fatto negli ultimi tre anni.
1258
01:35:07,709 --> 01:35:09,085
La amava.
1259
01:35:10,212 --> 01:35:13,423
E rinunciare a qualcosa
che ami non è mai semplice,
1260
01:35:15,217 --> 01:35:18,011
ma era pronto per la tappa successiva
del suo viaggio.
1261
01:35:30,482 --> 01:35:35,737
I Golden State Warriors scelgono
Stephen Curry del Davidson College.
1262
01:35:41,701 --> 01:35:44,162
Il dubbio è:
riuscirà ad ambientarsi?
1263
01:35:45,163 --> 01:35:47,749
Sarà abbastanza forte
contro i difensori NBA
1264
01:35:47,749 --> 01:35:49,793
nel corso di una stagione da 82 partite?
1265
01:35:56,341 --> 01:35:57,676
La sensazione
1266
01:35:57,676 --> 01:36:00,262
è che non sia un fuoriclasse sul parquet.
1267
01:36:00,262 --> 01:36:03,014
Quindi sarà interessante vedere
come se la caverà.
1268
01:36:08,103 --> 01:36:10,647
{\an8}Si è fatto male.
Curry si è fatto male.
1269
01:36:10,647 --> 01:36:11,731
{\an8}29 OTTOBRE 2010
1270
01:36:11,731 --> 01:36:13,858
Restano cinque secondi.
1271
01:36:14,442 --> 01:36:16,319
{\an8}Oh-oh. Brutte notizie.
1272
01:36:16,319 --> 01:36:17,404
{\an8}20 DICEMBRE 2011
1273
01:36:17,404 --> 01:36:18,863
{\an8}Che è successo?
1274
01:36:20,699 --> 01:36:22,534
Si è rifatto male al piede.
1275
01:36:23,034 --> 01:36:24,536
{\an8}È straziante.
1276
01:36:24,536 --> 01:36:25,453
{\an8}26 DICEMBRE 2011
1277
01:36:26,371 --> 01:36:28,665
- Stessa caviglia.
- Guarda lì.
1278
01:36:28,665 --> 01:36:30,458
Per la mis...
1279
01:36:30,458 --> 01:36:32,752
Uno dietro l'altro.
1280
01:36:34,254 --> 01:36:37,090
Curry si è operato
alla caviglia destra.
1281
01:36:37,090 --> 01:36:39,384
Starà fuori dai tre ai quattro mesi.
1282
01:36:43,138 --> 01:36:45,098
Su. Bene.
1283
01:36:55,191 --> 01:36:56,985
Curry penetra. E segna!
1284
01:36:57,861 --> 01:36:59,738
Come ha fatto?
1285
01:37:00,655 --> 01:37:02,741
{\an8}- Taglia la difesa.
- Dietro la schiena.
1286
01:37:03,325 --> 01:37:05,535
Spara una tripla. E va!
1287
01:37:05,535 --> 01:37:07,746
{\an8}E la stagione perfetta è completa.
1288
01:37:07,746 --> 01:37:11,541
{\an8}I Golden State Warriors
sono i campioni NBA 2015.
1289
01:37:11,541 --> 01:37:14,252
{\an8}Il loro primo titolo dopo 40 anni.
1290
01:37:14,252 --> 01:37:15,754
{\an8}2017
FINALI NBA
1291
01:37:15,754 --> 01:37:20,300
{\an8}Ci siamo.
I Warriors sono di nuovo campioni NBA.
1292
01:37:21,092 --> 01:37:22,093
{\an8}2018
FINALI NBA
1293
01:37:22,093 --> 01:37:24,554
{\an8}C'è una nuova dinastia nell'NBA.
1294
01:37:24,554 --> 01:37:27,098
Un titolo dietro l'altro.
Tre in quattro anni.
1295
01:37:28,058 --> 01:37:29,851
{\an8}2019
FINALI NBA
1296
01:37:29,851 --> 01:37:32,062
{\an8}Thompson si tocca il ginocchio sinistro.
1297
01:37:32,646 --> 01:37:34,147
{\an8}Si contorce dal dolore.
1298
01:37:35,607 --> 01:37:36,983
È finita.
1299
01:37:36,983 --> 01:37:40,904
I Raptors sono i campioni NBA 2019.
1300
01:37:42,989 --> 01:37:44,574
Finisce così.
1301
01:37:44,574 --> 01:37:47,410
La dinastia dei Warriors,
credo sia finita stasera.
1302
01:37:48,119 --> 01:37:51,122
Non vedremo Steph
in altre finali NBA. Mai più.
1303
01:37:51,122 --> 01:37:52,540
Non hanno futuro.
1304
01:37:52,540 --> 01:37:54,960
Non arriveranno ai playoff.
1305
01:37:54,960 --> 01:37:57,212
Sono tutti vecchi, infortunati.
1306
01:37:57,212 --> 01:37:58,838
Curry non ce la fa.
1307
01:37:58,838 --> 01:38:01,841
È sudato fradicio.
Non ha più energie.
1308
01:38:05,679 --> 01:38:08,598
{\an8}2022
PLAYOFF NBA
1309
01:38:15,814 --> 01:38:16,815
{\an8}TURNO 1 - NUGGETS
1310
01:38:16,815 --> 01:38:18,733
{\an8}Tiro difficile. Segna.
1311
01:38:22,571 --> 01:38:28,118
{\an8}E i Golden State Warriors eliminano
i Nuggets dopo cinque partite.
1312
01:38:28,118 --> 01:38:29,703
{\an8}I WARRIORS VINCONO LA SERIE 4-1
1313
01:38:30,662 --> 01:38:31,663
{\an8}TURNO 2 - GRIZZLIES
1314
01:38:31,663 --> 01:38:35,166
{\an8}Sarà una serie diversa
contro i Memphis Grizzlies.
1315
01:38:35,166 --> 01:38:37,836
I Warriors non vinceranno più.
1316
01:38:37,836 --> 01:38:39,963
Per me è una cosa impossibile.
1317
01:38:41,673 --> 01:38:46,428
Curry lo serve. Looney,
passaggio smarcante a Green, schiacciata!
1318
01:38:46,428 --> 01:38:50,390
Thompson, di nuovo Curry.
Curry da tre. La mette!
1319
01:38:51,641 --> 01:38:57,230
{\an8}I Golden State Warriors tornano a giocarsi
le finali della Western Conference.
1320
01:38:58,189 --> 01:38:59,190
{\an8}TURNO 3 - MAVERICKS
1321
01:38:59,190 --> 01:39:01,610
{\an8}Golden State
ancora non mi convince.
1322
01:39:01,610 --> 01:39:06,781
Steph è abbastanza alto? Abbastanza forte?
Abbastanza bravo a difendere?
1323
01:39:08,199 --> 01:39:13,246
Viene stoppata da Curry!
Stoppata di Curry.
1324
01:39:13,246 --> 01:39:14,748
Tiro di Curry.
1325
01:39:16,958 --> 01:39:18,168
Sono tutti in piedi
1326
01:39:18,168 --> 01:39:23,215
{\an8}perché i Warriors si giocheranno
di nuovo le finali dell'NBA.
1327
01:39:23,215 --> 01:39:24,716
{\an8}I WARRIORS VINCONO LA SERIE 4-1
1328
01:39:26,468 --> 01:39:27,844
{\an8}2022
FINALI NBA
1329
01:39:27,844 --> 01:39:30,680
{\an8}Golden State non può vincere la serie.
1330
01:39:31,473 --> 01:39:33,016
Preferisco i Boston Celtics.
1331
01:39:33,016 --> 01:39:34,601
Basteranno sei partite.
1332
01:39:34,601 --> 01:39:36,978
Vinceranno i Celtics. Punto.
1333
01:39:38,396 --> 01:39:39,397
{\an8}GARA 3
SERIE IN PARITÀ 1-1
1334
01:39:39,397 --> 01:39:41,775
{\an8}Tatum. Smart, tripla dall'angolo.
1335
01:39:44,069 --> 01:39:46,321
Recupera. Terzo tempo stoppato da Brown.
1336
01:39:46,988 --> 01:39:48,865
I Celtics si aggiudicano gara tre.
1337
01:39:48,865 --> 01:39:50,784
Sono a due vittorie dal titolo.
1338
01:39:52,953 --> 01:39:54,996
I Warriors
devono vincerne 3 su 4.
1339
01:39:54,996 --> 01:39:57,040
Anche un tifoso accanito
1340
01:39:57,040 --> 01:39:58,833
direbbe che è molto improbabile.
1341
01:39:59,417 --> 01:40:01,169
I Celtics sono più forti.
1342
01:40:01,169 --> 01:40:04,214
I Celtics sono più giovani e più atletici.
1343
01:40:04,214 --> 01:40:06,466
Che tipo di giocatore serve
1344
01:40:06,466 --> 01:40:07,842
per vincere un campionato?
1345
01:40:07,842 --> 01:40:09,636
Steph Curry, chi altro sennò?
1346
01:40:09,636 --> 01:40:11,471
Non è più lo stesso.
1347
01:40:11,471 --> 01:40:13,014
Devo ancora vedere
1348
01:40:13,014 --> 01:40:17,269
i Warriors vincere un campionato
guidati da Steph e senza scuse.
1349
01:40:19,604 --> 01:40:20,772
{\an8}GARA 4
CELTICS IN VANTAGGIO 2-1
1350
01:40:20,772 --> 01:40:23,817
Curry...
Bel canestro che tocca il tabellone.
1351
01:40:23,817 --> 01:40:25,694
Indietreggia. Tira. Segna.
1352
01:40:26,236 --> 01:40:27,988
Un altro tiro dalla distanza. E va!
1353
01:40:27,988 --> 01:40:30,865
Steph Curry tira da tre. Ancora Curry.
1354
01:40:31,950 --> 01:40:35,745
Steph Curry da lontanissimo!
Ed è a 30 punti.
1355
01:40:36,663 --> 01:40:38,999
Che prestazione di Stephen Curry.
1356
01:40:38,999 --> 01:40:41,710
Le finaliste NBA sono sul due pari,
1357
01:40:41,710 --> 01:40:46,298
grazie al gioco brillante mostrato
da Steph Curry qui a Boston.
1358
01:40:47,007 --> 01:40:48,008
{\an8}GARA 5
PARITÀ 2-2
1359
01:40:48,008 --> 01:40:49,968
{\an8}Curry, terzo tempo, segna.
1360
01:40:49,968 --> 01:40:52,888
{\an8}Curry per Wiggins.
Wiggins, terzo tempo. Buono.
1361
01:40:52,888 --> 01:40:58,852
{\an8}Wiggins attacca e realizza!
Fiammata di Andrew Wiggins.
1362
01:41:00,687 --> 01:41:01,688
{\an8}GARA 6
I WARRIORS CONDUCONO 3-2
1363
01:41:01,688 --> 01:41:04,232
{\an8}Curry per Smart.
Penetra. Segna con la sinistra.
1364
01:41:04,232 --> 01:41:06,276
Recupera Curry. Finte.
1365
01:41:06,276 --> 01:41:08,612
Spara la tripla. Bang!
1366
01:41:08,612 --> 01:41:12,407
{\an8}Steph Curry da lontanissimo.
Vantaggio di 15 punti.
1367
01:41:17,454 --> 01:41:20,832
Golden State sta realizzando.
1368
01:41:27,255 --> 01:41:29,341
Steph Curry si sta emozionando.
1369
01:41:30,717 --> 01:41:33,345
Sarà anche il suo quarto titolo,
ma significa tanto.
1370
01:42:02,582 --> 01:42:06,503
Forza, 30! Forza, 30! Forza!
1371
01:42:06,503 --> 01:42:08,672
- Chiamate la mia famiglia.
- Ci penso io.
1372
01:42:08,672 --> 01:42:10,298
- La mia famiglia...
- Ci penso io.
1373
01:42:16,638 --> 01:42:20,058
Ora hai le labbra rosse.
Che cavolo è appena successo?
1374
01:42:23,353 --> 01:42:25,647
È un quattro volte campione NBA.
1375
01:42:26,731 --> 01:42:28,984
Un due volte MVP della lega.
1376
01:42:29,568 --> 01:42:31,695
E per la prima volta in assoluto,
1377
01:42:31,695 --> 01:42:35,949
il premio MVP della finale NBA
va a Stephen Curry!
1378
01:42:37,117 --> 01:42:46,751
MVP! MVP! MVP! MVP! MVP!
1379
01:42:50,547 --> 01:42:52,799
Sì!
1380
01:42:58,930 --> 01:43:02,183
{\an8}ORA COSA DIRANNO
1381
01:43:12,319 --> 01:43:13,778
Come sono arrivato qui?
1382
01:43:15,030 --> 01:43:17,908
Se foste entrati in una palestra
e mi aveste visto 20 anni fa,
1383
01:43:18,783 --> 01:43:21,578
non avreste mai immaginato
che tutto ciò fosse possibile.
1384
01:43:24,331 --> 01:43:27,626
E la sensazione che provavo
quando venivo ignorato e sottovalutato
1385
01:43:28,668 --> 01:43:31,630
sarà sempre parte della benzina
che mi fa andare avanti.
1386
01:43:34,216 --> 01:43:37,844
Ma sono anche stato fortunato
ad aver avuto tante persone nella vita
1387
01:43:37,844 --> 01:43:42,974
che si sono prese del tempo
per capire chi fossi davvero.
1388
01:43:45,602 --> 01:43:47,270
Non lo scorderò mai.
1389
01:43:54,861 --> 01:43:58,740
Siamo estremamente orgogliosi
di essere la tua squadra del cuore...
1390
01:43:58,740 --> 01:43:59,866
{\an8}31 AGOSTO 2022
1391
01:43:59,866 --> 01:44:03,328
{\an8}...il tuo sostegno, la tua tifoseria.
1392
01:44:04,788 --> 01:44:08,625
Tutta la comunità di Davidson
è al tuo fianco
1393
01:44:08,625 --> 01:44:11,586
e ti sostiene col cuore e con la mente.
1394
01:44:14,798 --> 01:44:16,466
Sarebbe stato molto più facile,
1395
01:44:17,133 --> 01:44:20,387
{\an8}molto più sbrigativo,
non completare gli studi.
1396
01:44:21,805 --> 01:44:26,518
Ma lui l'ha fatto. E questo per me
è un sogno che si realizza.
1397
01:44:27,102 --> 01:44:30,981
Mi sento tanto grata e fortunata
per il fatto di poterti guardare
1398
01:44:31,898 --> 01:44:35,860
e vederti indossare la toga,
in modo ufficiale,
1399
01:44:35,860 --> 01:44:38,947
sapendo che te lo sei guadagnato.
1400
01:44:40,490 --> 01:44:42,701
Wardell Stephen Curry II,
1401
01:44:43,660 --> 01:44:47,247
la proclamo dottore
in Scienze Umanistiche.
1402
01:44:47,247 --> 01:44:48,707
Congratulazioni.
1403
01:45:31,333 --> 01:45:35,337
È una giornata fantastica,
un momento fantastico.
1404
01:45:37,047 --> 01:45:39,299
Tutte le persone con cui ho giocato qui
1405
01:45:39,799 --> 01:45:42,844
vivono dentro di me
ogni volta che metto piede sul parquet.
1406
01:45:43,511 --> 01:45:46,014
Questo per spiegarvi
quanto ci tenga a questo posto.
1407
01:45:47,599 --> 01:45:49,351
Ma, cosa più importante,
1408
01:45:49,351 --> 01:45:52,187
ho giocato per un uomo strepitoso.
1409
01:45:53,563 --> 01:45:55,857
Una persona piena di empatia,
1410
01:45:56,399 --> 01:45:58,026
{\an8}attenzione,
1411
01:45:58,026 --> 01:46:01,613
{\an8}affetto per tutte le persone
con cui entra in contatto.
1412
01:46:03,365 --> 01:46:05,325
Non ce l'avrei fatta senza di lei.
1413
01:46:37,691 --> 01:46:39,693
{\an8}2 SETTEMBRE 2022
1414
01:46:39,693 --> 01:46:43,113
{\an8}DUE MESI
DOPO IL CAMPIONATO NBA
1415
01:46:47,325 --> 01:46:49,411
Ok, Steph. Pronto?
1416
01:46:55,292 --> 01:47:00,130
Due centrali. Tre laterali.
Due centrali. Tre laterali. Forza.
1417
01:47:02,924 --> 01:47:04,259
Uno.
1418
01:47:06,177 --> 01:47:07,178
Due.
1419
01:47:08,054 --> 01:47:09,973
- Tre.
- Sì!
1420
01:47:37,584 --> 01:47:40,378
"Da migliorare la muscolatura del busto,
1421
01:47:40,378 --> 01:47:43,506
anche se la sensazione è
che resterà sempre magrolino".
1422
01:47:44,549 --> 01:47:50,138
Dissero la stessa cosa,
la stessa identica cosa di me.
1423
01:47:51,056 --> 01:47:54,601
La cosa che mi sorprendeva di più
1424
01:47:54,601 --> 01:47:58,230
era la sua capacità
di tirare da lontanissimo.
1425
01:47:58,230 --> 01:48:01,650
- Vuole tirare?
- Sì. Steph da tre.
1426
01:48:01,650 --> 01:48:03,360
Ne segna un'altra!
1427
01:48:04,527 --> 01:48:09,115
Ha cambiato il modo delle persone
di vedere l'NBA.
1428
01:48:09,115 --> 01:48:10,242
Un giocatore.
1429
01:48:10,242 --> 01:48:15,914
Tutte e 30 le squadre basano il loro gioco
sui tiri dalla linea dei tre punti ormai,
1430
01:48:17,082 --> 01:48:18,959
e questo grazie a Stephen Curry.
1431
01:48:20,001 --> 01:48:24,005
Bang! Bang! Oh, che tiro di Curry!
1432
01:48:24,005 --> 01:48:28,301
E raggiunge il record NBA
con la dodicesima tripla della partita.
1433
01:48:58,999 --> 01:49:01,001
SOTTOTITOLI: ALESSANDRA GRAMIGNANO